ESAB m3 plasma PT-36 Integrated Gas Control (IGC) System - Vision 5x Instruction manual [it]

Controllo gas integrato (IGC) - Vision 5x
Manuale di istruzioni (IT)
(da usare con sorgenti di potenza EPP-202/362)
0558012324 09/2014
Controllo gas integrato (IGC) - Vision 5x
2
Controllo gas integrato (IGC) - Vision 5x
ACCERTARSI CHE L’OPERATORE RICEVA QUESTE INFORMAZIONI.
È POSSIBILE RICHIEDERE ULTERIORI COPIE AL PROPRIO FORNITORE.
ATTENZIONE
Queste ISTRUZIONI sono indirizzate a operatori esperti. Se non si conoscono perfettamente i principi di funzionamento e le indicazioni per la sicurezza delle apparecchiature per la saldatura e il taglio ad arco, è necessario leggere l’opuscolo “Precauzioni e indicazioni per la sicurezza per la saldatura, il taglio e la scultura ad arco,” Modulo 52-529. L’installazione, l’uso e la manutenzione devono essere eettuati SOLO da persone adeguatamente addestrate. NON tentare di installare o utilizzare questa attrezzatura senza aver letto e compreso totalmente queste istruzioni. In caso di dubbi su queste istruzioni, contattare il proprio fornitore per ulteriori informazioni. Accertarsi di aver letto le Indicazioni per la sicurezza prima di installare o utilizzare questo dispositivo.
RESPONSABILITÀ DELL’UTENTE
Questo dispositivo funzionerà in maniera conforme alla descrizione contenuta in questo manuale e nelle etichette e/o gli allegati, se installato, utilizzato o sottoposto a manutenzione e riparazione sulla base delle istruzioni fornite. Questa attrezzatura deve essere controllata periodicamente. Non utilizzare attrezzatura che funzioni male o sottoposta a ma­nutenzione insuciente. Sostituire immediatamente i componenti rotti, mancanti, usurati, deformati o contaminati. Nel caso in cui tale riparazione o sostituzione diventi necessaria, il produttore raccomanda di richiedere telefonicamente o per iscritto assistenza al distributore autorizzato presso il quale è stata acquistata l’attrezzatura.
Non modicare questo dispositivo né alcuno dei suoi componenti senza previo consenso scritto del produttore. L’utente di questo dispositivo sarà il solo responsabile per un eventuale funzionamento errato, derivante da uso non corretto, manutenzione erronea, danni, riparazione non corretta o modica da parte di persona diversa dal produttore o dalla ditta di assistenza indicata dal produttore.
NON INSTALLARE NÉ UTILIZZARE L’ATTREZZATURA PRIMA DI AVER LETTO E COMPRESO
IL MANUALE DI ISTRUZIONI.
PROTEGGERE SE STESSI E GLI ALTRI!
3
Controllo gas integrato (IGC) - Vision 5x
4
Controllo gas integrato (IGC) - Vision 5x
Table of Contents
Indicazioni per la sicurezza
Indicazioni per la sicurezza .............................................................................................................................11
Schema del sistema
Schema del sistema .......................................................................................................................................... 15
Sistema di base + WIC + ACC (tutte le opzioni) ................................................................................................................ 16
Descrizioni
Alimentatore ..................................................................................................................................................... 19
380/400V Alimentatore ................................................................................................................................................................... 19
460/575V Alimentatore ................................................................................................................................................................... 19
380/400V Alimentatore ................................................................................................................................................................... 20
460/575V Alimentatore ...................................................................................................................................................................20
Controllo gas combinato (CGC) .......................................................................................................................21
Speciche tecniche ...........................................................................................................................................................................21
Collegamenti ................................................................................................................................................................................22
Diagramma di usso CGC ........................................................................................................................................................25
Schema tubazioni controllo gas combinato .....................................................................................................................26
Schema elettrico controllo gas combinato ........................................................................................................................ 27
Dimensioni montaggio CGC ................................................................................................................................................... 28
CGC vista fondo ........................................................................................................................................................................... 28
Soluzione dei problemi .............................................................................................................................................................29
Scatola avviamento arco a distanza (RAS) .....................................................................................................30
Speciche tecniche ...........................................................................................................................................................................30
Connessioni remote Starter Arc ................................................................................................................................................... 31
Montaggio della scatola avviamento arco a distanza ....................................................................................................33
Connessione per arresto di emergenza tipica / consigliata ...............................................................................................34
Ricambi ................................................................................................................................................................................................. 34
5
Controllo gas integrato (IGC) - Vision 5x
Sistema di controllo cortina d’aria (ACC) ........................................................................................................35
Speciche tecniche ...........................................................................................................................................................................35
Dimensioni di montaggio di Acc ........................................................................................................................................... 36
Collegamenti dei componenti di Acc ..................................................................................................................................36
Système de contrôle d’injection d’eau (WIC) .................................................................................................37
Speciche tecniche ...........................................................................................................................................................................37
Controllo automatico dell’altezza (AHC) ........................................................................................................38
Speciche tecniche ...........................................................................................................................................................................38
Dimensioni di montaggio di B4 ............................................................................................................................................. 39
Tubi e Cavi ............................................................................................................................................................................................40
PT-36 meccanizzato Plasmarc Cutting Torch .................................................................................................45
Speciche tecniche del cannello PT-36 ............................................................................................................................... 45
Speciche tecniche PT-36 ........................................................................................................................................................46
Opzioni di pacchetti disponibili ............................................................................................................................................46
Accessori opzionali: ....................................................................................................................................................................46
Kit materiale di consumo per cannello PT-36 ................................................................................................................... 47
Regolatori consigliati ................................................................................................................................................................. 49
Installazione
INSTALLAZIONE ................................................................................................................................................53
Generale ............................................................................................................................................................................................... 53
Disimballaggio ................................................................................................................................................................................... 53
Vericare al momento della consegna ...................................................................................................................................... 53
Prima dell’installazione ................................................................................................................................................................... 53
Introduzione .......................................................................................................................................................................................54
Panoramica sulla messa a terra .................................................................................................................................................... 55
Disposizione base .......................................................................................................................................................................56
6
Controllo gas integrato (IGC) - Vision 5x
Elementi di un impianto di terra .................................................................................................................................................. 57
Via di ritorno della corrente plasma ..................................................................................................................................... 57
Messa a terra di sicurezza del sistema plasma ..................................................................................................................58
Massa a telaio della macchina da taglio ..............................................................................................................................61
Dispersore a picchetto ....................................................................................................................................................................62
Dispersore a picchetto .............................................................................................................................................................. 62
Resistività del suolo ....................................................................................................................................................................62
Messa a terra della potenza dell'azienda elettrica ..........................................................................................................63
Picchetti da dispersione elettrolitica ....................................................................................................................................64
Picchetti di dispersione plurimi .............................................................................................................................................64
Schema di messa a terra della macchina .................................................................................................................................. 65
Posizionamento dell’alimentazione .............................................................................................................. 66
Procedure di collegamento ........................................................................................................................................................... 66
Connessioni della sorgente di alimentazione ......................................................................................................................... 67
Connessioni del cannello ......................................................................................................................................................... 70
Connessione del cannello al sistema al plasma ...............................................................................................................71
Connessioni alla scatola avviamento arco a distanza .................................................................................................... 71
Montaggio del cannello sulla macchina ............................................................................................................................ 72
Posizionamento di CGC ....................................................................................................................................73
Collegamenti dei componenti ......................................................................................................................................................74
Congurazione ............................................................................................................................................................................78
Qualità di taglio ........................................................................................................................................................................... 78
Angolo di taglio ........................................................................................................................................................................... 79
Planarità di taglio ........................................................................................................................................................................ 80
Finitura superciale .................................................................................................................................................................... 81
Materiale di scarto ...................................................................................................................................................................... 81
Passaggi di usso del cannello ..............................................................................................................................................83
7
Controllo gas integrato (IGC) - Vision 5x
Manutenzione
Introduzione ....................................................................................................................................................87
Smontaggio dell'estremità frontale del cannello ..................................................................................................................87
Montaggio dell'estremità frontale del cannello ..............................................................................................................90
Montaggio dell'estremità frontale del cannello utilizzando lo speedloader ........................................................ 91
Smontaggio dell'estremità frontale del cannello (per lamiera grossa di produzione) ....................................... 92
Montaggio dell'estremità frontale del cannello (per lamiera grossa di produzione) ......................................... 95
Manutenzione del corpo del cannello ....................................................................................................................................... 97
Rimozione e sostituzione del corpo del cannello ...........................................................................................................98
Durata ridotta del materiale di consumo ........................................................................................................................100
Controllo delle perdite del refrigerante: ........................................................................................................................... 101
Parti di ricambio
Parti di ricambio .............................................................................................................................................105
Generalità...........................................................................................................................................................................................105
Ordini ............................................................................................................................................................................................105
8

Indicazioni per la sicurezza

IndIcazIonI per la sIcurezza
10

IndIcazIonI per la sIcurezza

Indicazioni per la sicurezza
Gli utenti dell’attrez zatura per la saldatura e il taglio al plasma ESAB hanno la r esponsabilità di accertarsi che chiunque lavori al disp ositivo o accanto ad esso adotti tutte le idonee misure di sicurezza. Le misure di sicurezza devono soddisfare i requisiti che si applicano a questo tipo di dispositivo per la saldatura o il taglio al plasma. Attenersi alle seguenti raccomandazioni, oltre che ai regolamenti standard che si applicano al luogo di lavoro. Tutto il lavoro deve essere eseguito da personale addestrato, perfettamente al corrente del funzionamento dell’attrezzatura per la saldatura o il taglio al plasma. Il funzionamento errato dell’attrezzatura può determinare situazioni pericolose con conseguenti lesioni all’operatore e danni al dispositivo stesso.
1. Chiunque utilizzi attrezzatura per la saldatura o il taglio al plasma deve conoscerne perfettamente:
- il funzionamento
- la posizione degli arresti di emergenza
- la funzione
- le idonee misure di sicurezza
- la saldatura e/o il taglio al plasma
2. L’operatore deve accertarsi che:
- nessuna persona non autorizzata si trovi nell’area operativa dell’attrezzatura quando questa viene messa in funzione.
- tutti siano protetti quando si esegue l’arco.
3. Il luogo di lavoro deve essere:
- idoneo allo scopo
- privo di correnti d’aria
4. Attrezzature per la sicurezza personale:
- indossare sempre l’attrezzatura di sicurezza personale raccomandata, come occhiali di sicurezza, abbigliamento ignifugo, guanti di sicurezza.
- non indossare oggetti sporgenti, come sciarpe, braccialetti, anelli, ecc., che potrebbero rimanere intrappolati o causare ustioni.
5. Precauzioni generali:
- accertarsi che il cavo di ritorno sia collegato saldamente;
- il lavoro su apparecchiature ad alta tensione può essere eettuato sono da parte di tecnici qualicati;
- i dispositivi antincendio idonei devono essere indicati chiaramente e a portata di mano;
- durante il funzionamento non eettuare lavori di lubricazione e manutenzione.
Classe del contenitore
Il codice IP indica la classe del contenitore, cioè il livello di protezione contro la penetrazione di oggetti solidi o acqua. La protezione viene fornita per evitare l’inserimento di dita, la penetrazione di oggetti solidi più grandi di 12 mm e gli spruzzi di acqua no a 60 gradi di inclinazione rispetto alla verticale. Le attrezzature marcate IP21S possono essere immagazzinate, ma non devono essere usate all’aperto in presenza di precipitazione senza un adeguato riparo.
ATTENZIONE
Se l’apparecchiatura è collocata su una superficie inclinata più di 15° si potrebbe vericare un ribaltamento, con conseguenti rischi di lesioni personali e/o danni rilevanti all’attrezzatura.
Inclinazione
massima
consentita
15°
11
IndIcazIonI per la sIcurezza
LA SALDATURA E IL TAGLIO AL PLASMA POSSONO ESSERE PERICOLOSI PER L’OPERATORE E COLORO CHE GLI SI TROVANO ACCANTO. ADOTTARE LE OPPORTUNE PRECAUZIONI DURANTE
AVVERTENZA
SCOSSA ELETTRICA - Può essere mortale
- Installare e collegare a terra (massa) l’unità di saldatura o taglio al plasma sulla base degli standard applicabili.
- Non toccare le parti elettriche o gli elettrodi sotto tensione con la pelle nuda e guanti o abbigliamento bagnato.
- Isolarsi dalla terra e dal pezzo in lavorazione.
- Accertasi che la propria posizione di lavoro sia sicura.
FUMI E GAS - Possono essere pericolosi per la salute.
- Tenere la testa lontano dai fumi.
- Usare la ventilazione, l’estrazione fumi sull’arco o entrambe per mantenere lontani fumi e gas dalla propria zona di respirazione e dall’area in genere.
I RAGGI DELL’ARCO - Possono causare lesioni agli occhi e ustionare la pelle.
- Proteggere gli occhi e il corpo. Usare lo schermo di protezione per saldatura/taglio al plasma e lenti con ltro idonei e indossare abbigliamento di protezione.
- Proteggere le persone circostanti con schermi o barriere di sicurezza idonee.
LA SALDATURA O IL TAGLIO. INFORMARSI DELLE MISURE DI SICUREZZA ADOTTATE DAL PROPRIO DATORE DI LAVORO, CHE SI DEVONO BASARE SUI DATI RELATIVI AL PERICOLO INDICATI DAL PRODUTTORE.
PERICOLO DI INCENDIO
- Scintille (spruzzi) possono causare incendi. Accertarsi quindi che nelle immediate vicinanze non siano pre senti materiali inammabili.
RUMORE - Il rumore in eccesso può danneggiare l’udito.
- Proteggere le orecchie. Usare cue antirumore o altre protezioni per l’udito.
- Informare le persone circostanti del rischio.
GUASTI - In caso di guasti richiedere l’assistenza di un esperto.
NON INSTALLARE NÉ UTILIZZARE L’ATTREZZATURA PRIMA DI AVER LETTO E COMPRESO
IL MANUALE DI ISTRUZIONI. PROTEGGERE SE STESSI E GLI ALTRI!
Questo prodotto è destinato esclusivamente al taglio del plasma.
ATTENZIONE
Qualsiasi altro utilizzo potrebbe provocare lesioni personali e/o danni alle apparecchiature.
ATTENZIONE
Per evitare lesioni personali e/o danni alle apparecchiature, sollevare utilizzando il me­todo e i punti di aggancio indicati a anco.
12

Schema del sistema

Schema del SiStema
Sono riportate oltre alcune abbreviazioni usate nelle varie parti del manuale.
ABBREVIAZIONI: A/C - Cortina d’aria
ACC - Controllo cortina d’aria AHC - Controllo automatico dell’altezza CGC - Controllo gas combinato ICH - Hub controllo interfaccia IGC - Controllo gas integrato PDB - Cassetta distribuzione di potenza RAS - Avvio remoto dell’arco WIC - Controllo iniezione acqua
14

Schema del SiStema

Schema del sistema
La seguente illustrazione mostra congurazioni disponibili nel sistema IGC. Con questo sistema ESAB ore una varietà di congurazioni tali da soddisfare le varie esigenze della clientela. Sotto sono riportate le descrizioni di ogni congurazione.
1. Sistema di base
Questo sistema è la congurazione di base dell’impianto al plasma IGC. Contiene componenti importanti, come l’alimentazione, la torcia PT-36, avvio remoto dell’arco (RAS), controllo gas combinato (CGC), cassetta distribuzione di potenza (PDB), controllo automatico dell’altezza (AHC) e CNC Vision. Questo sistema soddisfa la maggior parte delle esigenze della clientela per il taglio dell’acciaio al carbonio, dell’acciaio inox e dell’alluminio. Ha anche la funzionalità di marcatura sull’acciaio al carbonio e sull’acciaio inox, con la stessa torcia e gli stessi materiali di consumo. Con il semplice alternare modo taglio e modo marcatura durante la lavorazione, questo sistema può tagliare e marcare nello stesso programma parte, senza cambiare il materiale di consumo.
2. Sistema di base + ACC
Questo sistema si compone del sistema base su indicato e del controllo ESAB a cortina d’aria (ACC). La cortina d’aria è un dispositivo che serve a migliorare le prestazioni dell’arco al plasma durante il taglio subacqueo. L’emissione della cortina d’aria è azionata dal comparto elettricità AHC.
3. Sistema di base + WIC
Questo sistema è congurato per introdurre il WIC (Water Injection Control: controllo iniezione d’acqua), un modulo usato per regolare il usso dell’acqua di taglio per schermare il processo di taglio. Questa congurazione serve a soddisfare le esigenze di un cliente che desideri tagliare l’acciaio inox senza usare l’H35. Questo sistema usa ancora la torcia standard PT-36, ma un diverso set di materiali di consumo. Come il sistema secco, il WIC può fare le marcature anche con lo schermo d’acqua.
4. Sistema di base + WIC + ACC (lo schema mostra tutte le opzioni)
Questo sistema completo ore l’opportunità al cliente di tagliare l’acciaio al carbonio, l’acciaio inox e l’alluminio. Il cliente può tagliare l’acciaio inox con il WIC e sott’acqua con l’aiuto del controllo della cortina d’aria.
15
R
Vision 5X
(EPP-202/362)
IGC Base System
Descrizioni
Height
Control)
AHC
(Automatic
Air Curtain
Hose
Air Curtain
CGC-SG or BPR-SG/H2O
PT-36 Torch
Shield Gas Hose
Plasma Gas Hose
CGC-PG
Interconnect Diagram
Power, Pilot Arc, Coolant
RAS-PA
RAS-E(-)
RAS-PSC
Power Cable
Pilot Arc Cable
PS & CC Control Cable
AHC-VDR
RAS-VDR
PDM-PWR
RAS
(Remote Arc Starter)
RAS-TC IN
RAS-ESTOP
RAS-TC OUT
Coolant Return Hose
Coolant Supply Hose
AHC-CAN
AHC-AC IN
AHC-ACC OUT
CAN BUS
AHC Input Power
WIC-AC-IN
BPR
Regulator)
(Back Pressure
BPR-H2O
WIC-H2O OUT
WIC
(Water Injection Control)
WIC-CAN
WIC-AIR IN
WIC-H2O IN
CGC-PWR
ACC-AIR OUT
ACC-IN
CAN-WIC-CAN
CAN-AHC-CAN
CGC-N2/Air
CGC-AIR IN
CGC-O2/H35/F5
ACC
(Air Curtain Control)
ACC-AIR
CGC-Ar
CGC-N2/Air
CGC
CGC-CAN
CGC-CAN
(Combined Gas Control)
BOLD FONT = Cable Connection Label
Optional
Customer Supplied
CAN Hub
16
PS-PSC
PS-PA
PS(-)
CNC-CAN
CNC-WIC PWR
AHC-PWR
PS-W
Integrated Gas Control Machine Version
R

Sistema di base + WIC + ACC (tutte le opzioni)

PS
(Power Supply)
{
THREE
PHASE
POWER
P/S-CAN
Table
Work
Vision
CNC-ESTOP
CNC
P/S-CAN
Control Box
LIQUID
GAS
POWER
DATA

Descrizioni

Descrizioni
18
Descrizioni

Alimentatore

The IGC system can use dierent plasma power supplies. ESAB provides the EPP-202/362, with various input voltages and current output for your requirements. For details about our power supplies, please refer to the power supply’s specic manual.

380/400V Alimentatore 460/575V Alimentatore

EPP-202,
Numero parte
Tensione 160 V CC
Intervallo di corrente CC
Uscita
(indice di
utilizzazio-
ne 100%)
Entrata
Peso - kg (libbre) 427 (941) 426 (939) 434 (957) 492 (1085)
(marcatura)
Intervallo di corrente CC (taglio)
Potenza 32 KW
Tensione di circuito aperto (OCV)
Tensione (trifase) 200/230/460 V 380/400 V 400 V 575 V Corrente (trifase) 115/96/50 A RMS 60/57 A RMS 57 A RMS 43 A RMS Frequenza 60 Hz 50 Hz 50 Hz 60 Hz KVA 39,5 KVA 39,5 KVA 39,5 KVA 39,5 KVA Potenza 35,5 KW 35,5 KW 35,5 KW 35,5 KW Fattore di potenza 90% 90% 90% 90%
Fusibile in ingresso raccomandato)
200/230/460 V,
60 Hz,
0558011310
360 V CC 342/360 V CC 360 V CC 366 V CC
150/125/70 A 80/75 A 75 A 60 A
EPP-202,
380/400 V CCC,
50 Hz,
0558011311
10 A a 36 A
30 A a 200 A
EPP-202,
400 V CE,
50 Hz,
0558011312
EPP-202,
575 V, 60 Hz,
0558011313
19
Descrizioni
The IGC system can use dierent plasma power supplies. ESAB provides the EPP-202/362, with various input voltages and current output for your requirements. For details about our power supplies, please refer to the power supply’s specic manual.
380/400V Alimentatore 460/575V Alimentatore
EPP-362,
Numero parte
Tensione 200 V CC
Intervallo di corrente CC
Uscita
(indice di
utilizzazio-
ne 100%)
Entrata
Peso - kg (libbre) 514 (113 0) 514 (113 0) 518 (1140 ) 512 (1125)
(marcatura)
Intervallo di corrente CC (taglio)
Potenza 72 KW
Tensione di circuito aperto (OCV)
Tensione (trifase) 460 V 380 V 400 V 575 V Corrente (trifase) 109 A RMS 134 A RMS 128 A RMS 88 A RMS Frequenza 60 Hz 50 Hz 50 Hz 60 Hz KVA 88,7 K VA 88,5 KVA 88,6 KVA 87,7 K VA Potenza 83,7 KW 85,1 KW 84,7 KW 84,0 KW Fattore di potenza 94% 96% 96% 96%
Fusibile in ingresso raccomandato)
460 V, 60 Hz,
0558011314
360 V CC 364 V CC 360 V CC 360 V CC
150 A 175 A 175 A 125 A
EPP-362,
380 V CCC,
50 Hz,
0558011315
10 A a 36 A
30 A a 360 A
EPP-362, 400 V CE,
50 Hz,
0558011316
EPP-362,
575 V, 60 Hz,
0558011317
20
Descrizioni

Controllo gas combinato (CGC)

n/p 0558010241
Il controllo gas combinato (CGC) regola l’uscita del gas plasma (PG) selezionato dai tre ingressi del gas plasma (N2/Aria, O2/H35/ F5 e argon) e controlla il usso del gas di schermatura (SG). È ali­mentato a 24 Volt (CA e CC) dalla cassetta distribuzione di poten­za e riceve comandi tramite il bus CAN.
Vi sono quattro immissioni di gas (tre gas plasma, uno di scher­matura), due emissioni di gas (SG, PG) e un collegamento fuori quadro (cortina d’aria). Le quattro immissioni di gas hanno ltri porosi in bronzo e madrevite destra “G-1/4” (BSPP). Per adattare i collegamenti dei essibili standard metrico o CGA sono a disposizione due kit di raccordi e adattatori. I raccordi e adattatori del gas sono elencati nelle seguenti tabelle.
Speciche tecniche
Dimensioni: 215,9 mm x 152,4 mm x 114,3 mm (L x A x H) Peso: 3,9 kg Potenza in entrata: 24 V CA/CC
* 6.25”
(158.8 mm)
NOTA
Il CAN deve seguire un percorso
diverso da quello dei li della torcia.
4.50”
(114.3 mm)
* 215,9 mm compresi
i raccordi davanti e
dietro
4.75”
(120.7 mm)
21
CNC o Controllore di processo
Descrizioni
Designazione del localizzatore componenti
(Si vedano le seguenti illustrazioni di componenti)
RAS Box
Alimentazione
N2/Aria
O2/H35
Gas forniti dal
cliente
Aria
N2/Aria
Argon
CAN
B
C
Controllo
D
combinato
J F
E
A
gas
PT-36
m3 G2
Tubo gas plasma
G
H
J
Tubo cortina d’aria
Tubo gas di protezione
Descrizione del posizionamento del componente per il controllo del gas combinato
Nota:
Consultare le tabelle allegate in relazione a tutti i tubi e i cavi disponibili.
Collegamenti
Nota
Il telaio deve essere collegato alla terra della macchina.
Gas Raccordo N/P ESAB
N
/Aria 1/8” NPT x “A” gas inerte RH femmina 631475
2
O
/H35 1/4” NPT x “B” combustibile LH maschio 83390
Entrate
Uscita
2
Argon 1/4” NPT x “B” gas inerte RH femmina 74S76
SG 1/4” NPT x “B” ossigeno RH maschio 83389
PG
SG
Collegamento, maschio
0,125 NPT a dimensioni “A”
2064113
22
Descrizioni
BA
C EFD
J
J
H
G
23
Descrizioni
Gas Raccordo ESAB N/P
Argon G-1/4” vite destra x G-1/4” vite destra 0558010163
Plasma
Schermo N2/Aria G-1/4” vite destra x G-1/4” vite destra 0558010163
metrico
Cortina d’aria Aria G-1/4” vite destra x “B” vite destra aria/acqua 0558010165
Adattatori ingresso
Plasma
Schermo N2/Aria G-1/4” vite destra x “B” vite destra aria/acqua 0558010165
Cortina d’aria Aria G-1/4” vite destra x “B” vite destra aria/acqua 0558010165
Adattatori ingresso CGA
Uscite
N2/Aria G-1/4” vite destra x G-1/4” vite destra 0558010163
O2/H35/F5* G-1/4” vite destra x G-1/4” vite destra 0558010163
* È necessario un altro adattatore per il collegamento H35/F5.
Parte numero - 0558010246 (G-1/4” madrevite destra x G-1/4” vite sinistra)
Argon G-1/4” vite destra x “B” madrevite destra gas inerte 0558010166
N2/Aria G-1/4” vite destra x “B” madrevite destra gas inerte 0558010166
O2/H35/F5* G-1/4” vite destra x “B” vite destra ossigeno 0558010167
Parte numero - 0558010245 (“B” madrevite destra ossigeno x “B” vite sinistra gas combustibile)
SG 1/4” NPT x 5/8"-18 maschio SIN 10Z30
PG 1/4” NPT x “B” madrevite destra gas inerte 206 4113
Cortina
d’aria
È necessario un altro adattatore per il collegamento H35/F5.
1/4” NPT x “B” madrevite sinistra gas inerte 08030280
Kit ESAB n/p
Kit ESAB n/p
0558000254
0558000253
NOTA
La torcia PT-36 è allestita con lunghezza dei essibili tale da non consentire di montare il controllo gas combinato a distanza superiore a due metri dalla torcia. Vericare che i essibili standard siano disposti con spazio sucien­te a piegarsi e a collegarsi agevolmente, prima di montare in via permanente il controllo gas combinato.
ENTRAMBI I FLESSIBILI DEVONO ESSERE ORDINATI
Flessibile prolunga, gas plasma, 1 m ESAB P/N 0558008996 Flessibile prolunga, gas schermatura, 1 m ESAB N/P 0558008997
Le maggiori lunghezze di essibile richiedono d’incrementare il tempo di perforazione e deve essere specicato un maggior tempo di attraversamento. Questo è dovuto al maggior tempo richiesto per spurgare il gas di av­vio N2 dal essibile, prima che il gas di taglio O2 diventi ecace. Questa condizione si presenta quando si taglia l’acciaio al carbonio con l’ossigeno.
24
Descrizioni
Quando si allacciano le linee del gas combustibile all’immissione gas
ATTENZIONE
nota
Ogni gas ha un requisito riguardo al usso e pressione massimi, come indicato nel graco oltre:
Gas Pressione
Plasma
Schermo N
Cortina d’aria Aria 5,5 bar, 34,0 SCMH
O
2
plasma ossigeno, oppure si ricollega l’ossigeno dopo l’uso del gas combustibile, occorre esercitare extra cautela per far sì che tutte le li­nee dall’immissione alla torcia siano perfettamente spurgate. Si rac­comanda di spurgare il sistema e le linee alla torcia con azoto per 60 secondi prima di ricollegare, quindi spurgare l’azoto per 60 secondi con il nuovo apporto di gas, prima del taglio.
Argon 8,6 bar, 5,7 SCMH
/H35/F5 8,6 bar per O2, 5,2 bar per H35/F5, 7,2 SCMH
N
/Aria 8,6 bar, 7,2 SCMH
2
/Aria 8,6 bar, 10,0 SCMH
2
Diagramma di usso CGC
ARGON
N2/ARIA
O
2
N2/ARIA
PT1
ORIFIZIO
RETROAZIONE FLUSSO
PT2
PT2
PT
PG
ALLA TORCIA
PV-PG
PV-SG
SG
ALLA TORCIA
25
Descrizioni
Schema tubazioni controllo gas combinato
V1
Ar
PT1
V2
PV1
O
/H35/F5
2
PT3
Gas plasma
N
N
/Aria
2
/Aria
2
V3
PT = trasduttore di pressione
PV = valvola proporzionale
PT2
∆P
P
P
1
2
PV2
Gas di schermatura
26
Descrizioni
Schema elettrico controllo gas combinato
Con 1
CAN H uscita CAN L uscita CAN terra
CAN H entrata CAN L entrata
NC NC NC
24 V CA entrata 24 V CA entrata
-24 V CC entrata +24 V CC entrata
CAN
POTENZA
1
2
3
4
5
6
7
8
Con 2
1
2
3
4
CO 1
1
3
5
7
9
11
13
15 16
2
4
6
8
10 12
14
LED 1
LED 2
27
Dimensioni montaggio CGC
n/p 0558008459
D 7,1 mm
8,0 mm
Descrizioni
101,6 mm
9,5 mm
CGC vista fondo
190,5 mm
120,0 mm
9,5 mm
M6
22,9 mm
64,0 mm
28
Descrizioni
Soluzione dei problemi
Il controllo gas combinato ha due LED visibili che ne indicano lo stato. Quando è acceso il LED VERDE signica che all’unità è applicata la potenza e la frequenza del lampeggio mostra lo stato operativo dell’unità (cfr. il gra­co riportato oltre). Se il LED verde non è acceso, controllare il cavo della potenza, che dovrebbe portare 24 V CC e 24 V CA dalla cassetta potenza di controllo.
Se il LED giallo non è acceso, manca la potenza all’unità, oppure la stazione non è selezionata.
Il controllo gas combinato è altamente integrato ed è trattato come una “scatola nera”. Se una o più funzioni dell’unità smettono di funzionare, l’unità deve essere inviata a riparare al fabbricante. Rivolgersi all’assistenza tecnica per la risoluzione dei problemi e assistenza RMA.
LED Stato Signicato
Spento Potenza spenta
Verde
Giallo Acceso La stazione è selezionata
10% acceso, 90% spento Caricatore d'avvio in esecuzione 50% acceso, 50% spento L'applicazione è in esecuzione 90% acceso, 10% spento L'applicazione è in esecuzione, il CAN è disponibile
29
Descrizioni

Scatola avviamento arco a distanza (RAS)

p/n 0558012260
La scatola di avviamento arco a distanza viene di solito indicata come Scatola RAS. La scatola RAS funge da interfaccia tra il Vision 50P CNC e la serie EPP di alimentatori plasma, contribuendo alla fornitura dell'arco plasma. La scatola RAS fornisce anche una reazione di tensione all'elevatore del cannello al plasma. Tale tensione serve per regolare l'altezza del cannello durante il taglio, consentendo di conservare un'altezza adeguata del cannello sopra il pezzo in lavorazione.
All'interno della scatola RAS, è presente un modulo ACON per le comunicazione con il CNC, una scheda di circuito alta frequenza/ divisore di tensione, che serve a fornire la ionizzazione dell'arco pilota e le funzioni di divisore di tensione per regolare l'altezza del cannello.
I collegamenti del refrigerante e dell'alimentazione del cannello avvengono all'interno della scatola RA e forniscono un'interfaccia tra l'alimentazione, il circolatore del refrigerante e il cannello.
Speciche tecniche
Dimensions: 8.75” (222.3 mm) high x 7.50” (190.5 mm) wide x 17.00” (431.8 mm) deep Weight: 28.5 lbs. (12.9 kg)
8.75”
(222.3 mm)
17.0 0 ”
(431.8 mm)
30
7.50”
(190.5 mm)
Descrizioni
Connessioni remote Starter Arc
A
G, H
D
C
EF
J
I
Let­tera
A Connessione divisore di tensione a 3 pin verso l'elevatore
C Connessione Can Bus da 14 pin verso il CNC o l'interfaccia
D Power Supply Enable
E Punto di aspirazione refrigerante - Flusso verso il cannello
F
G, H Raccordi antitensione
I Connessione copertura protettiva del cannello
J Connessione terra della macchina
Ritorno del refrigerante - Riusso dal cannello verso il
Descrizione
circolatore del refrigerante
Nota:
Lo chassis deve essere collegato alla terra della macchina.
31
Descrizioni
Designazione del localizzatore componenti
(Si vedano le seguenti illustrazioni di componenti)
Alimentazione
controllo
scatola
Designazioni del localizzatore componenti della scatola avvio arco a distanza
Cavo di controllo alimentazione e CC
Cavo dell’alimentazione
Cavo dell'arco pilota
Tubo di adduzione
del refrigerante
Tubo di ritorno
del refrigerante
E-Stop
NOTA: Consultare le tabelle allegate in relazione a tutti i tubi e i cavi disponibili.
C
G
H
E
F
D
Gruppo
avvio
arco
Alimentazione, Arco pilota,
I
A
Cavo VDR
Refrigerante
AHC / Elevatore
( Opzionale )
PT-36
m3 G2
32
Descrizioni
Montaggio della scatola avviamento arco a distanza
La scatola è dotata di quattro fori di montaggio lettati M6 x 1 illustrati nel modello riportato più avanti.
Se i dispositivi di chiusura sono lettati nella scatola da sotto, la lunghezza degli stessi non deve consentire loro di estendersi
ATTENZIONE
5,00
(127, 00)
oltre 0,25” (6,3 mm) oltre il bordo dei letti femmina interni. Se i dispositivi di chiusura sono troppo lunghi possono interferire con i componenti all'interno della scatola.
1,00
(2,54)
2,75
(69,85)
13,75
(349,25)
Ubicazione dei fori di montaggio della scatola avviamento arco a distanza
(Vista parte inferiore)
18,50"
(469,9 m m)
17, 50"
(444,5 mm)
7, 50"
(190 ,5 mm )
(165 ,1 mm)
6,50"
3,25"
(82,6 m m)
8,75"
(222,3 mm)
Ubicazione dei fori della piastra di montaggio opzionale della scatola avviamento arco a
distanza (0558008461)
33
Descrizioni
Connessione per arresto di emergenza tipica / consigliata
Fornire sempre il numero di serie dell’unità sulla quale verranno usate le parti. Il numero di serie è stampigliato sulla targhetta d’identicazione dell’unità.
Per assicurare un funzionamento corretto, si consiglia di utilizzare solamente parti e prodotti autentici di ESAB con questo dispositivo. L’uso di parti non fornite da ESAB potrebbe invalidare la garanzia.
I ricambi possono essere ordinati dal distributore ESAB.
Assicurarsi di indicare qualsiasi istruzione speciale per la consegna al momento dell’ordinazione dei ricambi.
Fare riferimento alla Guida per le comunicazioni, posta sul retro di questo manuale, per un elenco di numeri di telefono del servizio di assistenza.
Ricambi
Nota:
Parti aggiuntive, schemi e schemi di cablaggio su carta 279,4 mm x 431,8 mm (11” x
17”) sono forniti all’interno del retro di copertina di questo manuale.
34
Descrizioni

Sistema di controllo cortina d’aria (ACC)

p/n 37440
p/n 0558010243
Speciche tecniche
Dimensioni: 6,00” altezza (152,4 mm) x 9,56” larghezza (242,8 mm) x 2,50” profondità (63,5 mm) Peso: 4,00 lbs (1,81 kg)
Alimentazione in ingresso: 24 VAC
La Cortina d’aria è un dispositivo utilizzato per migliorare le prestazioni di un arco al plasma in situazioni di ta­glio sommerso. Il dispositivo si monta sulla torcia e produce una cortina d’aria. Ciò permette all’arco al plasma di funzionare in un’area relativamente secca per ridurre rumore, fumo e radiazione emessa dall’arco, anche se la torcia è stata sommersa.
La Cortina d’aria richiede di una fonte d’aria compressa che deve essere pulita, secca e priva di olio. Questa dovrebbe essere fornita a 80 psi a 1200 cfh (5,5 bar a 34 CMH)
35
Descrizioni
Dimensioni di montaggio di Acc
9.31”
(236.5 mm)
5.81”
(147.6 mm)
2.91”
(74.0 mm)
1.16”
(29.5 mm)
Collegamenti dei componenti di Acc
.312” x .500”
slots
7.00 ”
(17 7.8 mm)
I cavi “A” e “B” sono elencati nella sezione Col-
legamenti dei componenti, INSTALLAZIONE
di questo manuale.
A
Aria compressa
36
B
Descrizioni

Système de contrôle d’injection d’eau (WIC)

p/n 0558009370
Il Sistema di iniezione d’acqua (WIC, Water Injection Control) regola il usso di acqua di taglio fornito alla torcia al plasma. Quest’acqua è utiliz­zata come scudo nel processo di taglio. Questo scudo aiuta la formazi­one dell’arco al plasma e raredda la supercie di taglio. La selezione e la produzione di acqua di taglio sono eettuate e controllate dall’ICH. Il WIC è costituito da un regolatore d’acqua, una pompa e un anello chiuso a retroazione tra la valvola proporzionale e il sensore di usso. Questo è controllato da un’unità di controllo di processo (PCU, Process Control Unit). La PCU comunica tramite CAN con il ICH controllando la valvola proporzionale e l’elettrovalvola. Il WIC è monitorato e manda segnali di feedback attraverso il CAN-bus all’ICH o a nalità diagnostiche.
Per maggiori informazioni sul Sistema di controllo dell’iniezione d’acqua (WIC), vedere il manuale #0558009491.
Speciche tecniche
Dimensions (module électrique) 163 mm x 307 mm x 163 mm (6,4 in x 12,1 in x 6,4 in)
Dimensions (module de la pompe) 465 mm x 465 mm x 218 mm (18,3 in x 18,3 in x 8,6 in)
Poids (module électrique) 15 livres à sec (6,8 kg)
Poids (module de la pompe) 60 livres à sec (27,2 kg)
Besoins en eau
Approvisionnement en air (fonction antigel) 250 CFH à 80 psi (7,1 cmh à 5,5 bar)
Pompe
Moteur
Régulateur de pression
Capteur de pression
Vanne proportionnelle
Capteur de débit
Vanne électromagnétique d'air
L’eau du robinet souple avec une dureté de l’eau admissible de <10 ppm de CaCO3 ou moins, ltré à 5 microns, et d’un débit minimum 1 gpm (3,8 l / min) @ à 20 psi (1,4 bar). Résistivité doit être d’au moins 15 k ohm par cm.
Déplacement positif, palette rotative avec vanne de dérivation réglable (250 psi /17,2 bar maximum), rotation dans le sens des aiguilles d'une montre, capacité: 1,33 gpm à 150 psi (5,04 l/min à 10,3 bar). Vitesse nominale: 1725 tr/min, température nominale: 150o F (66o C)
1/2 HP, 230 VAC monophasé, 50/60 Hz, 1725/1425 RPM, 3.6A, Cote de température: 150 ° F (66o C)
Pression d'entrée de l'eau: 100 psi (6,9 bar) maximum Pression de sortie de l'eau: 20 psi (1,4 bar) (réglage d'usine)
Plage de pression maximum: 0 - 200 psi (0 - 13,8 bar) Plage de température: -40 - 257o F (-40 - 125o C) Tension d'alimentation: 24 V CC Sortie du signal de pression: 4 mA pour 0 psi, 20 mA pour 200 psi (13,8 bar). Réglé de 1 à 5 V CC avec une résistance de 250 ohms.
Tension d'alimentation: 24 V CC Courant de pleine charge: 500 mA, signal de commande d'entrée: 0-10 V CC. Bobine: tension standard de 24 V CC, courant de fonctionnement: 100-500 mA, Vanne: taille de l'orice de 3/32”, Cv: 0,14 (complètement ouverte) Pression diérentielle de fonctionnement: 115 psi (8,0 bar); Débit max.1,5 gpm Température maximum du uide: 150o F (66o C)
Pression de fonctionnement maximum: 200 psi (13,8 bar), Température de fonctionnement: -4 - 212o F (-20 - 100o C), puissance d'entrée: 5 - 24 V CC à 50 mA maximum, signal de sortie: 58 - 575 Hz, zone d'écoulement: 0,13 - 1,3 gpm
Tension d'alimentation: 24 V CC, pression de fonctionnement maximum: 140 psi (9,7 bar), tempéra­ture de fonctionnement: 32 - 77o F (0 - 25o C)
37
Descrizioni

Controllo automatico dell’altezza (AHC)

p/n 0560947166
Il componente di sollevamento B4 fornisce movimento verticale alla torcia al plasma PT-36, utilizzando una tipica congurazione motore, mandrino, slitta. Il motore fa ruotare un mandrino, che a sua volta alza/abbassa la piastra di sollevamento su bi­nari lineari. I comandi direzionali forniti dal controllore del plasma determinano la direzione di movimento. Sono inclusi interruttori di necorsa per impedire il movi­mento eccessivo inferiore o superiore del dispositivo di sollevamento.
Il dispositivo di sollevamento contiene i componenti necessari a controllare l’altezza sulle superci di lavoro; le altezze iniziale, di perforazione e di taglio sono controllate da un encoder durante il ciclo del plasma. Durante la produzione di parti, l’altezza è controllata automaticamente tramite misurazioni della tensione tra l’elettrodo della torcia e la supercie di lavoro.
Il dispositivo di sollevamento B4 utilizza un componente Omni Soft Touch® per la protezione del sistema in caso di blocco della stazione. Interruttori di prossimità monitorano la posizione della torcia nel portatorcia. Se la torcia viene urtata da qual­siasi direzione, il processo viene interrotto e un messaggio di errore viene inviato al controllore.
Speciche tecniche
Dimensioni:
6,0” (152,4 mm) larghezza x 8, 5” (215,9 mm) profondità x 31,5” (800,1 mm) altezza
Velocità di sollevamento: 315 IPM [8,0 m al minuto] Movimento verticale: 8,00” [200,0 mm] Peso approssimativo, incluso portatorcia: 85 lbs [38,5 kg] Dimensioni torcia: 85,7 mm
Accuratezza IHS: ± 0,5 mm
Tolleranze componenti
Accuratezza encoder ± 0,25 mm Accuratezza tensione: ± 1 volt
38
Descrizioni
Dimensioni di montaggio di B4
2.50” [63.5mm]
4.47”
[113.5mm]
(6) Viti a brugola M8 x 1,25 x 40
0.49” [12.4mm]
0.53” [13.5mm]
4.13” [104.9mm]
3.64” [92.4mm]
x6 M8x1.25 - 6H THRU HOLES
5.00”
[127.0mm]
Piastra di montaggio con dado/squadra consigliata
39
Tubi e Cavi
Descrizioni
Descrizione
cavo / tubo
Cavo CAN Bus
Lunghezze disponibili
m (piedi)
1m (3.3’) 0558008464 2m (6.5’) 0558008465
3m (10’) 0558008466 4m (13’) 0558008467 5m (16’) 0558008468 6m (19’) 0558008469 7m (23’) 0558008470 8m (26’) 0558008471
9m (30’) 0558008472 10m (33’) 0558008473 11m (36’ ) 0558008474 12m (39’) 0558008475 13m (43’) 0558008476 14m (46’) 0558008477 15m (49’ ) 0558008478 20m (66’) 0558008479 25m (82') 0558008809
36m (118') 0558008480 30m (100') 0558008481 40m (131') 0558008482 45m (150') 0558008483 50m (164') 0558008484 55m (180') 0558008485
60m (200') 0558008486
Numero parte
ESAB
40
Descrizioni
Descrizione
cavo / tubo
Cavo e-stop
Descrizione
cavo / tubo
Cavo VDR
Lunghezze disponibili
m (piedi)
5m (16’) 0558008329 10m (33’) 0558008330 15m (49’) 0558008331 20m (66') 0558008807 25m (82') 0558008808
Lunghezze disponibili
m (piedi)
0.5m (1.7’) 0560947067
1.5m (5’) 0560947075 3m (10’) 0560947076
4m (13’) 0560947068
5m (16’) 0560947077
6m (19’) 0560947069
6.1m (20') 0560946782
7m (23’) 0560947070 8m (26’) 0560947071
9m (30’) 0560947072 10m (33’) 0560947078 15m (49’) 0560947073 20m (66’) 0560947074 25m (82') 0560946758
Numero parte
ESAB
Numero parte
ESAB
41
Descrizioni
tubo essibile
descrizione
tubi del refrigerante
Lunghezze disponibili
m (piedi)
10m (33') 0558005563 15m (49') 0558005564 20m (66') 0558005565
45m (115 ' ) 0558005566
50m (164') 0558005567
5m (16') 0558005246
30m (98') 0558005247 40m (131') 0558005248 77m (196') 0558005249
32m (82') 0558006629 59m (150') 0558006630 71m (180') 0558006631
Plasma di controllo gas di tubi aria Tenda
Descrizione
cavo / tubo
Tubo cortina aria
Lunghezze disponibili
m (piedi)
2.3m (7.5’) 0558010204
3.4m (11’) 0558010206
Numero parte
ESAB
Numero parte
ESAB
42
NOTA:
Per più hub CAN su tagliatrici ESAB, utilizzare il cavo 0558008824.
Descrizioni
Descrizione
cavo / tubo
Cavo alimentazione di controllo
gas plasma
Cavo essibile base
Lunghezze disponibili
m (piedi)
1.5m (5’) 0560947079 3m (10’) 0560947080
4m (13’) 0560947061
5m (16’) 0560947081 6m (19’) 0560947062 7m (23’) 0560947063 8m (26’) 0560947064 9m (30’) 0560947065
10m (33’) 0560947082
12.8m (42') 0560946780 15m (49’ ) 0560947066 20m (66’) 0560947083
4.6m (15’) 0560936665
7.6m (25’) 0560936666 15m (50’ ) 0560936667
22.8m (75’) 0560936668 25m (82’) 0560948159
Numero parte
ESAB
43
Descrizioni
Descrizione
cavo / tubo
Cavo dell’arco pilota
accola
descrizione
PT-36 m3 CAN
Cannello al plasma
Lunghezze disponibili
m (piedi)
1.4m (4.5’) 0558008310
1.8m (6’) 0558 008311
3.6m (12’) 0558008312
4.6m (15’) 055800 8313
5.2m (17’) 0558008314
6.1m (20’) 0558008315
7.6m (25’) 0558008316
4.5m (14.5’) 0558008317
Lunghezze disponibili
m (piedi)
1.4m (4.5’) 0558008301
1.8m (6’) 0558008302
3.6m (12’) 0558008303
4. 3m (14’) 0558008308
4.6m (15’) 0558008304
5.2m (17’) 0558008305
6.1m (20’) 0558008306
7.6m (25’) 0558008307
Numero parte
ESAB
Numero parte
ESAB
44
Descrizione
cavo / tubo
Cavo di controllo P2
Lunghezze disponibili
m (piedi)
7.6m (25’) 0 558011631 10m (33’) 055 8 0116 32 15m (50’) 0558 011633
20m (66’) 0558011634
23m (75’) 0 558011635
25m (82’) 055 8 0116 3 6 30m (100’) 0 558011637 40m (131’) 0 558011638 50m (164’) 0 558011639
60m (200’) 0558011640
Numero parte
ESAB
Descrizioni

PT-36 meccanizzato Plasmarc Cutting Torch

p/n 0558008300
Il cannello di taglio arco al plasma meccanizzato PT-36 è un cannello arco al plasma assemblato in fabbrica per garantire la concentricità dei componenti del cannello e un'uniforme pre­cisione di taglio. Pertanto, il corpo del cannello non può esse­re ricostruito sul campo. Solo l'estremità frontale del cannello presenta parti sostituibili.
Questo manuale ha l'obiettivo di fornire all'operatore tutte le informazioni necessarie per installare ed eseguire la manu­tenzione del cannello di taglio arco al plasma meccanizzato PT-36. Viene fornito anche materiale di riferimento tecnico per agevolare la risoluzione di problemi del pacchetto di taglio.
Speciche tecniche del cannello PT-36
Tipo: Cannello di taglio rareddato ad acqua, a doppio gas, arco plasma meccanizzato
Valore nominale corrente: 1000 amp a ciclo di carico di lavoro del 100%
Diametro montaggio: 2 pollici, (50,8 mm)
Lunghezza del cannello senza cavi: 16,7 pollici (42 cm)
CEI 60974-7 Valore nominale tensione: 500 volt di picco
Tensione d'innesco (valore massimo di tensione ad ALTA FREQUENZA): 8000 V CA
Velocità minima di usso refrigerante: 1,3 GPM (5,9 l/min)
Pressione minima del refrigerante al punto di aspirazione: 175 psig (12,1 bar)
Pressione massima del refrigerante al punto di aspirazione: 200 psig (13,8 bar)
Valore nominale minimo accettabile del ricircolatore del refrigerante:
16,830 BTU/HR (4,9 kW) a temperatura ambiente refrigerante elevata = 45°F (25°C) e 1,6 USGPM (6 l/min)
Pressione massima di sicurezza del gas ai punti di aspirazione nel cannello: 125 psig (8,6 bar)
Interblocchi di sicurezza: Questo cannello è destinato a essere utilizzato con sistemi di taglio arco al plasma ESAB e controlla
l'impiego di un interruttore di usso d'acqua sul condotto di ritorno del refrigerante del cannello. La rimozione del coperchio di ritegno dell'ugello per eettuare interventi di assistenza al cannello interrompe il percorso di ritorno del refrigerante.
45
Descrizioni
Speciche tecniche PT-36
7,54"
(191,5 mm)
Bloccare solo su manicotto di cannello isolato a
non meno di 1,25" (31,7 mm) dal margine di cannel-
6,17"
(156,7 mm)
Lunghezza del manicotto
(231,9 mm)
10,50” (266,7 mm)
Opzioni di pacchetti disponibili
Opzioni di pacchetti PT-36 disponibili attraverso il rivenditore ESAB di ducia. Per conoscere i numeri delle parti componenti, consultare la sezione relative alle parti di ricambio.
NOTA:
lo del manicotto.
2,00"
(50,8 mm)
9,13"
DESCRIZIONI RELATIVE AD ASSEMBLAGGI DI CANNELLO PT-36 NUMERO PEZZO
Assemblaggio cannello PT-36 T 4,5 piedi (1,4 m) 0558008301 Assemblaggio cannello PT-36 T 6 piedi (1,8 m) 0558008302 Assemblaggio cannello PT-36 T 12 piedi (3,6 m) 0558008303 Assemblaggio cannello PT-36 T 14 piedi (4,3 m) 0558008308 Assemblaggio cannello PT-36 T 15 piedi (4,6 m) 0558008304 Assemblaggio cannello PT-36 T 17 piedi (5,2 m) 0558008305 Assemblaggio cannello PT-36 T 20 piedi (6,1 m) 0558008306 Assemblaggio cannello PT-36 T 25 piedi (7,6 m) 0558008307
Accessori opzionali:
Smorzatore a bolla - Se utilizzato insieme a una pompa d'acqua che fa ricircolare l'acqua dalla tavola
utilizzando aria compressa, il dispositivo in oggetto crea una bolla d'aria che consente l'utilizzo del cannello di taglio arco al plasma PT-36 con minor pregiudizio alla qualità di taglio. Tale sistema consente anche di lavorare sopra l'acqua, dato che il usso d'acqua attraverso lo smorzatore riduce fumi, rumore e radiazioni U.V. dell'arco. (per le istruzioni di installazione/funzionamento, consultare
il manuale 0558006722) .........................................................................................................................37439
Cortina d'aria - Questo dispositivo, se alimentato con aria compressa, viene utilizzato per migliorare le prestazioni del cannello di taglio arco al plasma PT.36 durante il taglio sott'acqua. Il dispositivo si monta sul cannello e produce una cortina d'aria. Ciò consente all'arco al plasma di operare in una zona relativamente asciutta, anche se il cannello è stato sommerso per ridurre rumori, fumi e radiazioni dell'arco. Da usare esclusivamente in applicazioni subacquee. (per le istruzioni di installazione/funzionamento, consultare
il manuale 0558006404) ........................................................................................................................3744 0
46
Descrizioni
Gruppo speedloader, portatile ...................................................................................0558006164
NOTA:
Impossibile da utilizzare con ugelli con fori di sato
Gruppo speedloader, 5 dispositivi di bloccaggio ................................................. 0558006165
Kit materiale di consumo per cannello PT-36
Kit riparazione e accessori PT-36 ................................................................................0558005221
Numero parte Quantità Descrizione
0558003804 1 Corpo del cannello PT-36 con guarnizioni o-ring
996528 10 O-ring 1,614" (41 mm) DI x ,07" (1,8 mm) 0558002533 5 Deettore, 4 fori x 0,032" (0,81 mm) 0558001625 5 Deettore, 8 fori x 0,047" (1,2 mm) 0558002534 5 Deettore, 4 fori x 0,032" (0,81 mm) Inverso 0558002530 1 Deettore, 8 fori x 0,047" (1,2 mm) Inverso 0558005457 5 Deettore, 4 fori x 0,022" (0,6 mm) 0558003924 3 Supporto elettrodo PT-36 con guarnizioni o-ring
86W99 10 O-ring ,364" DI x 0,07" (1,8 mm) 0004470045 2 Coperchio di ritegno ugello, Standard 0004470030 5 Diusore gas di protezione, Bassa corrente 0004470031 5 Diusore gas di protezione, Standard 0004470115 1 Diusore gas di protezione, Inverso 0004470046 2 Fermo di protezione, Standard 0558003858 2 Anello di contatto con vite
37073 6 Vite, Anello di contatto
93750010 2 Chiave esagonale 0,0109" (2,8 mm) 0004485649 1 Chiave a bussola 0,044" ( 11,1 mm) (Utensile a elettrodo) 0558003918 1 Utensile per il supporto elettrodo PT-36
77500101 1 Grasso siliconato DC-111 5,3 oz (150 g)
47
Descrizioni
Kit d'avvio PT-36 ................................................................................................................................
0558010625
600 AMP
5 5 5 5 0558009400 ElettrodoMICRO PT-36
5 5 5 5 0558003914 Elettrodo O2 UltraLife, Standard
5 - - - 0558003928 Elettrodo N2/H35, Standard 5 5 5 5 0558009406 Ugello PT-36 0.6mm (.024") MICRO 5 5 5 5 0558009411 Ugello PT-361.1mm (.043") MICRO PT-36 5 5 5 5 0558006018 Ugello PT-36 1,8 mm (0,070”) 5 5 5 5 0558006020 Ugello PT-36 2,0 mm (0,080”) 5 5 5 - 0558006030 Ugello PT-36 3,0 mm (0,120”) 5 5 - - 0558006028 Ugello PT-36 2.8mm (.109") Divergent (O2) 5 - - - 0558006041 Ugello PT-36 4.1mm (.161") 1 1 - - 0558009550 Fermo ugello CUP HD PT-36 5 5 5 5 0558009425 Protezione PT-36 2.5mm (.099") MICRO 5 5 5 5 0558006141 Protezione PT-36 4,1 mm (0,160”) 5 5 5 - 0558006166 Protezione PT-36 6,6 mm (0,259”) 5 5 - - 0558009551 Protezione PT-36 5.1mm (.200") HD 5 - - - 0558006199 Protezione PT-36 9,9 mm (0,390”) 1 1 - - 0558009548 Fermo di protezione HD PT-36 5 5 5 5 181W89 O-RING 1.114 ID x .070 CR
0558010624
450 AMP
0558010623
360 AMP
0558010622
200 AMP
Numero parte Descrizione
48
Descrizioni
Kit d'avvio lamiera pesante PT-36 H35 ....................................................................... 0558005225
Numero parte Quantità Descrizione
2 0558005689 Supporto Elettrodo/Pinza PT-36 2 0558003967 Corpo pinza 2 0558003964 Elettrodo pinza 3/16”D 5 0558002532 Deettore, 32 fori x ,0,023 5 0558003963 Elettrodo, Tungsteno 3/16”D 5 0558003965 Ugello H35 ,198” Divergente 2 0558008737 Fermo ugello CUP HIGH CURRENT PT-36 5 0558006688 Protezione Alta corrente 1 0558003918 Utensile per il supporto elettrodo PT-36 1 0558003962 Utensile elettrodo Tungsteno
Regolatori consigliati
Manutenzione bombola:
O2 : R-76-150-540LC ................................................................................................................N/P 19777
N2 : R-76-150-580LC ................................................................................................................N/P 19977
Manutenzione bombola alta pressione:
O2 : R-77-150-540 .........................................................................................................N/P 0558010676
Ar e N2 : R-77-150-580 .................................................................................................N/P 0558010682
H2 e CH4 : R-77-150-350 .............................................................................................N/P 0558010680
Aria industriale: R-77-150-590 ................................................................................N/P 0558010684
Manutenzione stazione/conduttura:
O2 : R-76-150-024 .........................................................................................................N/P 0558010654
Ar e N2 : R-76-150-034 .................................................................................................N/P 0558010658
Aria, H2, e CH4 : R-6703 ........................................................................................................... N/P 22236
49
Descrizioni
50

Installazione

InstallazIone
52

InstallazIone

INSTALLAZIONE

Generale

La mancata osservanza di queste istruzioni potrebbe portare a morte,
ATTENZIONE
lesioni o danni materiali. Seguire queste istruzioni per evitare lesioni o danni materiali. È necessario rispettare le normative sulla sicurezza e sugli impianti elettrici locali, statali e nazionali.
Disimballaggio
•Vericare eventuali danni da trasporto immediatamente al momento della consegna.
•Rimuovere tutti i componenti dall’imballaggio e vericare eventuali parti sfuse nell’imballaggio.
•Controllare le feritoie per eventuali ostruzioni alla fuoriuscita dell’aria.
Vericare al momento della consegna
1. Vericare che tutti i componenti del sistema ordinato siano stati ricevuti.
2. Vericare eventuali danni ai componenti del sistema che si potrebbero essere vericati durante il
trasporto. Se ci sono prove di danneggiamento, si prega di contattare il fornitore con il numero del modello e il numero di serie stampigliati sulla targhetta d’identicazione.
L’installazione e la messa in servizio di tutti i sistemi idraulici ed elettrici devono essere eettuate in conformità alle normative
ATTENZIONE
idrauliche ed elettriche nazionali e locali. L’installazione deve essere eettuata esclusivamente da personale qualicato e autorizzato. Consultare le autorità locali per qualsiasi questione normativa.
Prima dell’installazione
Collocare i componenti principali nella giusta posizione prima di eettuare collegamenti elettrici, del gas e dell’interfaccia. Fare riferimento agli schemi dei collegamenti del sistema per il posizionamento dei componenti principali. Eettuare la messa a terra di tutti i componenti principali. Per impedire perdite, assicurarsi di aver ser­rato tutti i collegamenti di acqua e gas con la chiave adatta.
53
InstallazIone
Introduzione
Le informazioni di questo opuscolo valgono da ausilio alla preparazione dell'installazione di una macchina da taglio ESAB. La messa a terra della macchina costituisce parte importante del processo d'installazione, che se preparato in anticipo risulta molto semplicato. La parte più dicile del processo di messa a terra è progettare e installare il dispersore a picchetto a impedenza bassa. Tuttavia migliore è il dispersore a picchetto, minore la probabilità di avere problemi d'interferenza elettromagnetica a installazione completata.
La maggior parte delle normative nazionali in tema di elettricità tratta la messa a terra per ni antincendio e di protezione dai cortocircuiti; non si occupa di protezione di apparecchiature e riduzione del rumore da interferenza elettromagnetica. Pertanto questo manuale presenta requisiti più rigorosi per la messa a terra del macchinario.
AVVERTENZA
Pericolo di folgorazione.
Una messa a terra inadeguata può causare lesioni gravi, anche letali.
Una messa a terra inadeguata può danneggiare i componenti elettrici della macchina.
La macchina deve essere opportunamente messa a terra prima di essere messa in servizio.
La tavola da taglio deve essere collegata al dispersore a picchetto della macchina.
54
InstallazIone
Panoramica sulla messa a terra
In un impianto di messa a terra vi sono due parti:
•Terra del componente o a"telaio"
•Messa a terra
La terra del componente collega tutte le parti a un singolo componente, per esempio il telaio macchina, che viene poi collegato a un punto comune noto come centro stella. Questo fornisce una via sicura per la corrente in caso di guasto.
Simbolo comune usato nei
progetti per indicare una messa
a terra a telaio.
Simbolo comune usato nei progetti per indicare una messa a terra.
Una messa a terra fornisce una via sicura per la corrente di guasto e l'interferenza elettromagnetica (EMI), perché ritornino alla loro sorgente. Senza un sistema debitamente dotato di messa a terra, può prodursi una via non intenzionale che congiunge persone e apparecchiature delicate, da cui possono derivare lesioni gravi, anche mortali e/o guasto precoce del macchinario.
Questo manuale è incentrato sulle macchine dotate di un sistema di taglio al plasma. Le macchine predisposte al taglio plasma sono particolarmente soggette a problemi d'interferenza elettromagnetica e spesso usano tensioni e correnti pericolose. Tutte le macchine devono avere componenti elettrici dotati di messa a terra e a essa allacciati, a prescindere dal tipo di processo (taglio di sagome, marcatura, o altra preparazione materiale).
55
InstallazIone
Disposizione base
Lo schema della messa a terra è simile sia per macchine grandi che piccole. La terra a telaio 4, il lo elettrico positivo del plasma 6 e i cavi di terra della rotaia 7 sono allacciati a un punto comune 8 sulla tavola da taglio. Questo collegamento comune prende il nome di centro a stella (vedere l'illustrazione oltre). Un cavo 3 collega il centro a stella al dispersore a picchetto 1. Le dimensioni dei cavi di terra dipendono dall'erogazione massima di corrente dell'alimentazione di potenza plasma 5. Le speciche delle dimensioni dei cavi sono trattate nel seguito del manuale. Alcuni standard o direttive nazionali richiedono un dispersore a picchetto separato 9 per l'alimentazione del plasma. Maggiori informazioni sono reperibili sugli schemi della macchina.
56
Nota. La potenza trifase in ingresso Q per alimentare il plasma deve prevedere una terra elettrica.
8
Questa illustrazione mostra diversi cavi di terra ssati con un solo bullone per creare un centro a stella 8. La posizione del centro a stella sulla tavola da taglio varia.
InstallazIone
Elementi di un impianto di terra
L'impianto di messa a terra consiste di cinque componenti principali:
•Via di ritorno della corrente plasma
•Terra di sicurezza dell'impianto plasma
•Messa a terra della potenza dell'azienda elettrica
•Terra a telaio della macchina da taglio
•Messa a terra di sicurezza del sistema su rotaia.
Vericare che all'atto dell'installazione si adottino misure per ognuno di questi elementi per creare un impianto di terra completo.
Via di ritorno della corrente plasma
Il cavo di terra della via di ritorno è l'elemento più importante dell'impianto di terra. Completa il percorso della corrente plasma. È necessario avere un'impedenza continua e bassa e dei collegamenti elettrici tenuti in buono stato.
La corrente per il taglio al plasma viene generata dall'alimentatore del plasma P. Un cavo da saldatura trasporta questa corrente dal contatto negativo (-) Q della potenza plasma attraverso la catena portacavo dell'asse x R no alla torcia. Quindi l'arco scocca S al pezzo in lavorazione sulla tavola da taglio. Il percorso della corrente deve chiudersi in modo che la corrente possa agevolmente tornare alla sua sorgente. Lo si ottiene collegando la tavola da taglio al contatto positivo (+) T sull'alimentatore del plasma. Se il cavo di terra della via di ritorno non è collegato, l'impianto al plasma non funziona. Non ci sarà modo che scocchi l'arco tra la torcia e il pezzo in lavorazione. Se il cavo è collegato, ma i contatti hanno resistenza molto alta, il cavo limita la corrente dell'arco, causando livelli di tensione pericolosi tra i componenti dell'impianto.
1
3
2
4
5
57
InstallazIone
L'unico modo di garantire che tutti i componenti si trovino allo stesso livello di tensione (stesso potenziale) e quindi di eliminare la possibilità di ricevere una scossa, è di fare in modo che tutti i collegamenti facciano buon contatto. Un buon contatto elettrico richiede che collegamenti siano realizzati con contatto da metallo a metallo, che siano bene fermati e protetti dalla ruggine e dalla corrosione. Usare una retticatrice o una spazzola circolare per rimuovere dalla supercie tutta la vernice, ruggine e sporcizia, quando si collegano i capicorda a una supercie metallica. Usare un composto per giunti elettrici tra capicorda e superci metalliche per impedire il ripresentarsi di ruggine e corrosione. Usare i bulloni, i dadi e le rondelle di dimensioni massime possibile e serrare a fondo. Usare rondelle elastiche per assicurare che i collegamenti rimangano stretti.
Messa a terra di sicurezza del sistema plasma
La terra di sicurezza dell'impianto plasma (o dispersore a picchetto) assolve a molti compiti importanti. Fornisce:
•Tensione del telaio per la sicurezza del personale
facendo sì che non vi siano dierenze di potenziale tra i componenti dell'impianto e quelli del fabbricato.
•Un riferimento di segnale stabile per tutti i
segnali elettrici digitali e analogici sulla macchina da taglio.
•Contribuisce al controllo delle interferenze
magnetiche (anche note come EMI).
•Fornisce una via di scarico per i cortocircuiti
e i picchi di tensione, come quelli causati dai fulmini.
58
InstallazIone
Ci sono molte idee errate sul dispersore a picchetto e sul ruolo da questo svolto nel ridurre le interferenze elettromagnetiche. In teoria il dispersore a picchetto è presente per eliminare eventuali dierenze di potenziale tra l'apparecchiatura e strutture del fabbricato. Tuttavia sono in molti a credere che il dispersore a picchetto consenta P l'assorbimento del rumore della frequenza radio e la sua dissipazione a terra. L'esperienza mostra che un buon dispersore a picchetto elimina i problemi di rumore sulla frequenza radio.
Errori comuni sui picchetti di dispersione a terra.
1
59
InstallazIone
In realtà il dispersore a picchetto fornisce una via a bassa impedenza attraverso la quale le correnti di rumore P possano rientrare alla loro origine Q.
Earth ground rod reality.
2
1
60
InstallazIone
Massa a telaio della macchina da taglio
Poiché tutti i comparti e le protezioni elettriche della macchina da taglio sono collegati al telaio, il buon funzionamento degli impianti elettronici sulla macchina da taglio dipende dalla messa a terra del telaio. La terra del telaio della macchina da taglio collega il telaio del gantry di questa al centro a stella della massa dell'impianto al plasma. Questo in genere è un lo di rame a trefoli da 13,3 mm2 (calibro 6 AWS USA), collegato alla tavola da taglio. Questo lo collega tutte le terre elettriche e a telaio della macchina al dispersore di terra a picchetto. Questo lo viene fornito unitamente alla macchina da taglio ed è collegato durante l'installazione della macchina.
61
InstallazIone
Dispersore a picchetto
Il modo migliore di ottimizzare un allacciamento di messa a terra è quello di rivolgersi a un professionista. Esistono vari studi d'ingegneria specializzati nella progettazione e realizzazione di impianti di terra. Tuttavia, se questa via non è percorribile, vi sono varie alternative a cui ricorrere per ottenere un buon collegamento di messa a terra:
Dispersore a picchetto
Anche il dispersore a picchetto può essere ottimizzato sotto due aspetti: lunghezza e diametro. Più lungo è il dispersore, migliore il collegamento. Lo stesso vale per il diametro: maggiore il diametro, migliore il collegamento. Tuttavia, se la resistenza del suolo è molto bassa, un picchetto lungo più di 3 m non reca una dierenza signicativa. Poiché la resistività è raramente adeguata alle esigenze, un dispersore a picchetto standard deve avere un diametro di 25 mm e una lunghezza di 6 m.
Resistività del suolo
La resistività del suolo si può cambiare in due modi: cambiando il contenuto minerale, quello di umidità, o entrambi. La soluzione ideale a una modesta resistività del suolo è quella di scavare l'area immediata e riempire intorno al picchetto con additivi condizionati da terreno. In aree molto aride il contenuto di umidità è migliorabile installando un impianto di gocciolamento che umidica costantemente il suolo attorno al picchetto. Un modo semplice di modicare l'umidità e il contenuto del suolo è quello di usare acqua salata o salgemma per condizionare il terreno circostante.
62
InstallazIone
Messa a terra della potenza dell'azienda elettrica
La messa a terra della fornitura dell'azienda elettrica deve accompagnare tutti gli impianti di alimentazione trifase e monofase. Questa messa a terra ore il riferimento adatto per tutta la potenza in entrata. L'omissione di questa messa a terra costituisce violazione della maggior parte delle normative elettriche ed espone a gravi pericoli.
A seconda del modo in cui è realizzato l'impianto trifase (a delta o a Y), la tensione della linea a terra può essere uguale o minore della tensione della linea a linea. Sussiste un problema ogniqualvolta la tensione della linea a terra eccede la tensione di qualunque linea a linea individuale (dierenza di potenziale). Se non si sa se l'impianto trifase abbia l'idonea messa a terra elettrica, è opportuno rivolgersi all'azienda fornitrice locale. Vericare che il proprio elettricista installi correttamente il lo elettrico di terra in tutte le linee trifase e monofase.
La messa a terra elettrica deve essere collegata al debito terminale all'interno dell'alimentatore di potenza plasma. Scegliere un lo di dimensione adeguata alla normativa elettrica vigente.
3
2
1
1
Messa a terra della potenza dell'azienda elettrica
2
Alimentazione elettrica trifase
3
Alimentazione di potenza plasma
63
InstallazIone
Picchetti da dispersione elettrolitica
Una soluzione che può essere proposta da un perito è l'adozione di un dispersore a picchetto elettrolitico, con riempimento di terra condizionata. Sebbene dispendiosa, questa opzione ore il migliore collegamento di terra possibile. Per installare uno di questi picchetti, occorre praticare uno scavo o una perforazione, posizionare il picchetto, quindi versare la terra condizionata a riempimento della base. Il risultato è una messa a terra con impedenza molto bassa che si mantiene per l'intera vita utile della macchina da taglio. Se non è ancora stata gettata la piattaforma di cemento su cui poggerà la macchina da taglio, il picchetto da dispersione elettrolitica è la scelta migliore per l'impianto di messa a terra.
Picchetti di dispersione plurimi
Vi sono vari motivi per cui non sono da usare picchetti di dispersione plurimi. Se da una parte installare più picchetti può migliorare la terra di sicurezza o di protezione da fulmini, non
1.1
l
l
ore vantaggi dal punto di vista della riduzione dell'interferenza elettromagnetica e può causare problemi aggiunti.
Il problema dei picchetti di dispersione plurimi è che ogni picchetto usa una "sfera d'interfaccia d'interferenza elettromagnetica" P di terra, con un raggio pari a 1,1 volte la lunghezza del picchetto. Il sovrapporsi di queste sfere d'interferenza elettromagnetica Q causa una perdita di ecacia della messa a terra proporzionale alla percentuale di
1
2
sovrapposizione.
Più punti di terra possono anche creare vie "clandestine" non rilevabili per le correnti di rumore di frequenza radio, che niscono per causare più interferenza! Invece di moltiplicare il numero dei picchetti, è opportuno provvedere a rendere il collegamento a terra del picchetto singolo funzionante al meglio.
Se possibile, bisogna evitare i dispersori a picchetto molteplici. Tuttavia, se sono stati sperimentati tutti gli altri metodi di ridurre le interferenze elettroniche, è possibile adottarli.
2.5 l
Tale sistema deve essere installato da un tecnico e la distanza tra i picchetti deve essere almeno 2 volte e mezzo la lunghezza dei dispersori.
64
InstallazIone
Schema di messa a terra della macchina
1
3
4
8
10
2
5
9
1
Comparto comandi principale
2
Comparti componenti
3
Terra a stella principale
Rotaie
4
Tavola da taglio
5
Terra a stella del sistema (su tavola)
6
Picchetto messa a terra
7
Alimentazione di potenza plasma
8
Terra alimentazione di potenza plasma (richiesto da
9
standard UE)
Terra impianto elettrico
10
(+)
6
7
•Tutti i comparti elettrici devono essere messi
a massa al telaio della macchina
•Telaio macchina messo a terra al punto stella
sulla tavola da taglio.
•Rotaie messe a terra alla tavola da taglio
•Terra del plasma collegata al centro stella
della tavola da taglio
•Picchetto dispersore a terra collegato al
centro stella della tavola da taglio.
•Per l'alimentazione di potenza plasma
occorre un dispersore a picchetto distinto ai sensi di alcune normative e direttive. Consultare la normativa locale per stabilire se occorre questo dispersore a picchetto extra.
65
InstallazIone

Posizionamento dell’alimentazione

La mancata osservanza di queste istruzioni potrebbe portare a
ATTENZIONE
morte, lesioni o danni materiali Seguire queste istruzioni per evitare lesioni o danni materiali. È necessario rispettare le normative sulla sicurezza e sugli impianti elettrici locali, statali e nazionali.
•Lasciare uno spazio minimo di 1 metro (3 ft.) davanti e dietro
per il usso dell’aria di rareddamento.
•Installare in modo tale che i pannelli laterali e superiore
possano essere rimossi per manutenzione, pulizia e ispezione.
•Collocare l’alimentatore relativamente vicino ad una presa di
rete elettrica dotata di fusibili montati correttamente.
•Mantenere libera l’area al di sotto dell’alimentatore per il
usso dell’aria di rareddamento.
•L’ambiente deve essere relativamente libero da polvere,
fumi e calore eccessivo. Questi fattori potrebbero incidere sull’ecienza del rareddamento.

Procedure di collegamento

Le scosse elettriche possono uccidere! Fornire la massima
ATTENZIONE
La corrente in ingresso deve essere alimentata da un sezionatore di linea (a parete) contenente appositi fusibili o interruttori di circuito conformi alle normative locali o nazionali.
ATTENZIONE
protezione dalle scosse elettriche. Prima di eettuare qualsiasi collegamento all’interno del macchinario, aprire il sezionatore di linea a parete per staccare l’alimentazione
La presenza di polvere conduttiva o sporco all’interno del l’alimentatore può causare una scarica esterna dell’arco (ashover). Si potrebbero vericare danni all’attrezzatura. La formazione di polvere all’interno dell’alimentatore può provocare un cortocircuito.
Vedere la sezione manutenzione.
66
InstallazIone
Connessioni della sorgente di alimentazione
Per eseguire il collegamento dell'alimentazione alla scatola RAS, occorre innanzitutto aprire l'unità: rimuovere o sbloccare le viti del coperchio e sollevare il coperchio della scatola per rendere visibili i componenti interni.
Il coperchio è internamente munito di messa a terra alla
ATTENZIONE
Per attaccare i cavi dell'arco pilota e dell'alimentazione alla scatola RAS, occorre farli passare attraverso i raccordi antitensione.
scatola avvio dell'arco a distanza con un corto lo di massa. Rimuovere con attenzione il coperchio per evitare danni al lo o il distacco del lo di massa.
Cavo dell'arco pilota
al partitore di tensione(VDR)
refrigerante nel
di alimentazione Attiva
di alimentazione
OUT del liquido di rareddamento
Raccordi antitensione
Cavi della sorgente di
alimentazione
67
InstallazIone
Barra buss /
Blocco
Vite di bloccaggio
Spelare l'isolamento del cavo 4/0 (95 mm2) per circa 38 mm. Inserire il cavo 4/0 (95 mm2) nella barra buss / foro di blocco no a quando il rame si estenderà no al bordo della barra buss / del blocco. Serrare la/e vite/i di blocco sul cavo.
Isolamento Nomex
Connessione per cavo dell'arco
pilota
Consultare la seguente tabella per determinare il numero di conduttori 4/0 (95 mm2) richiesti per l'appli-
cazione.
Amperaggio N. richiesto di cavi 1/0
Fino a 200 amp 1
Amperaggio N. richiesto di cavi 4/0
Fino a 400 amp 1 Fino a 800 amp 2
Fino a 1000 amp 3
Se si presta estrema attenzione nella spelatura dell'isolamento del
AVVISO
cavo da 4/0 (95 mm2), sarà più semplice l'installazione nel bloccaggio buss. Non allargare o svasare i conduttori di rame.
Nota:
Lo chassis deve essere collegato alla terra della macchina.
68
InstallazIone
Cavo VDR standard
Cavo VDR (con estremità libera)
Se deve essere utilizzato con il sistema un dispositivo di sollevamento non fornito da ESAB, il cavo VDR fornito avrà un con­nettore ad una sola estremità. L’altra estremità del cavo non avrà alcun connettore. L’estremità con il connettore fornito deve essere collegata alla RAS box nella presa corrispondente, etichettata “divisore di tensione”.
L’estremità libera del cavo VDR deve essere collegata al dispositivo di sollevamento. Nonostante questo sia un cavo tripolare, solo due cavi vengono usati, MARRONE (VDR - ) e BLU (WORK). Il cavo nero è di riserva e deve essere chiuso e isolato all’interno del dispositivo di sollevamento. Il pin corrispondente sulla RAS box viene isolato in fabbrica. La RAS box non deve essere modicata.
È fondamentale che il cavo BLU sia collegato alla messa a terra. Il cavo MARRONE è il cavo di uscita VDR(-).
Customer
Supplied
Lifter
La messa a terra
nel dispositivo di
VDR (Voltage Divider Cable)
sollevamento è
necessaria come
riferimento
69
InstallazIone
Connessioni del cannello
L'aggancio del cannello richiede la connessione dei cavi di alimentazione / tubi del refrigerante, del cavo dell'arco pilota e della terra dello chassis. Sul cannello PT36, i tubi del refrigerante dalla scatola RAS al cannello trasporta anche l'energia dell'elettrodo.
Connessioni cavo
Connessione
arco pilota
Capocorda
terra
alimentazione / Refrigerante
dello chassis
Cavo
arco pilota
Cavo alimentazione /
Refrigerante
Filo
terra
70
PG Hose
SG Hose
InstallazIone
Connessione del cannello al sistema al plasma
Consultare il manuale del sistema e il manuale scatola gas plasma/protezione.
PERICOLO
Le scosse elettriche possono uccidere!
• Scollegarelasorgentedialimentazioneprincipaleprimadieettuare
qualsiasi regolazione.
•Scollegare la sorgente principale prima di eseguire interventi di
manutenzione sui componenti del sistema.
• Nontoccarepartidelcannelloall'estremitàfrontale(ugello,coperchio
di ritegno, ecc.) senza aver prima disinserito l'alimentazione principale.
Ground Stud
Ground cable
Cavi di alimentazione
Pilot Arc cable
Connessioni alla scatola avviamento arco a distanza
Il PT-36R è dotato di due cavi di alimentazione rareddati ad acqua che devono essere collegati all’uscita negativa dell’alimentazione. Il raccordo 7/16-20 di destra si trova sul cavo che fornisce il refrigerante al cannello. Il raccordo 7/16-20 di sinistra si trova sul cavo che rinvia il refrigerante dal cannello. Entrambi tali cavi hanno un lo verde/ giallo da collegare alla vite di massa illustrata più avanti.
Il cavo dell'arco pilota è collegato alla scatola d'avviamento dell'arco (consultare il manuale scatola gas plasma/ protezione). Il cavo dell'arco pilota è dotato anche di un lo verde/giallo collegato a una vite di terra.
71
InstallazIone
Montaggio del cannello sulla macchina
Consultare il manuale della macchina.
Montare il cannello sul manicotto isolato in questa sede
Eseguire un bloccaggio sul corpo del cannello potrebbe provocare un pericoloso usso di corrente attraverso lo chassis della macchina.
•Non montare il corpo del cannello in acciaio
• Il corpo del cannello è elettricamente isolato, ma la corrente di
NON montare il corpo del cannello in acciaio qui
• Eseguire un bloccaggio nei pressi del corpo del cannello può
inossidabile qui.
avvio ad alta frequenza può creare un arco capace di trovare terra.
provocare un arco tra il corpo e la macchina.
• Se si verica tale fenomeno, è possibile che sia necessaria la
sostituzione fuori garanzia del corpo del cannello.
• Possono derivarne danni ai componenti della macchina.
• Bloccare solo su manicotto di cannello isolato (direttamente
sopra l'etichetta) a non meno di 1,25" (31,75 mm) dal margine di cannello del manicotto.
72
InstallazIone

Posizionamento di CGC

Il CGC regola il gas plasma e il gas di protezione. Per una prestazi­one ottimale, deve essere sempre posizionato vicino alla torcia. A seconda del materiale che viene tagliato, il cliente deve scegliere e collegare i gas in ingresso corretti. Filtri in linea sono ssati nei raccordi d’ingresso. Assicurarsi che tutti i gas in ingresso soddis­no i requisiti di pressione e usso.
Collegare l’alimentazione a 24V AC/DC da PDB, poi collegare il cavo CAN a ICH.
Gas Pressione
Argon 125 psi (8,6 bar), 200 SCFH (5,7 SCMH)
plasma
Scudo N2/Aria 125 psi (8,6 bar), 353 SCFH (10,0 SCMH)
Cortina
d’aria
O2/H35/F5 125 psi (8,6 bar) per O2, 75 psi (5,2 bar) per H35/F5, 255 SCFH (7,2 SCMH)
N2/Aria 125 psi (8,6 bar), 255 SCFH (7,2 SCMH)
Aria 80 psi (5,5 bar), 1200 SCFH (34,0 SCMH)
Gas e pressione
Aria (85psi / 5,9bar)
Processo
Azoto
(125psi / 8,6bar)
Ossigeno
(125psi / 8,6bar)
Portate di usso del gas massime -
CFH (CMH) Con torcia PT-36
269
(7,6)
385
(10,9)
66
(1,9)
Purezza gas
Pulito, secco, ltrato senza olio a 25
micron
99,99%, Filtrato a 25 micron
99,5%, Filtrato a 25 micron
73
InstallazIone

Collegamenti dei componenti

I codici delle parti e le lunghezze dei cavi indicate sotto sono fornite alla pagina seguente.
CGC fronte
C
B
PDB retro
Aria compressa
A
74
InstallazIone
“A” - Cavo da ACC a Dispositivo di sollevamento
Codice parte Lunghezza Codice parte Lunghezza
0560947067 0,5m (20") 0560947070 7m (23') 0560947075 1,5m (5') 0560947071 8m (26') 0560947076 3m (10') 0560947072 9m (30') 0560947068 4m (13') 0560947078 10m (33') 0560947077 5m (16') 0560947073 15m (50') 0560947069 6m (20') 056 0947074 20m (66')
“B” - Tubo della Cortina d’aria da ACC a CGC
Codice parte Lunghezza Codice parte Lunghezza
055800 6217 1,5m (5’) 0558006226 13m (43’) 0558007316 2,3m (7,5’) 0558006227 14m (46') 0558006218 5m (16') 0558006228 15m (50') 0558006219 6m (20') 0558006229 16m (52') 0558006220 7m (23') 0558006230 17m (56') 0558006221 8m (126') 0558006231 18m (59') 0558006222 9m (30') 0558006232 19m (62') 0558006224 11m (30’) 0558006233 20m (66') 0558006225 12m (39')
“C” - Cavo dell’alimentazione PDB a CGC (24 VAC/DC)
Codice parte Lunghezza Codice parte Lunghezza
0560947079 1,5m (5’) 0560947064 8m (26’) 0560947080 3m (10’) 0560947065 9m (30’) 0560947061 4m (13’) 0560947082 10m (33’) 0560947081 5m (16’) 0560946780 12,8m (42') 0560947062 6m (19’) 0560947066 15m (49’) 0560947063 7m (23’) 0560947083 20m (66’)
75
InstallazIone
PERICOLO
Rischio di esplosione da idrogeno! Leggere le seguenti indicazioni prima di provare a tagliare con una tavola ad acqua.
Esiste sempre un rischio quando si usa una tavola ad acqua per il taglio arco al plasma. Si sono vericate gravi esplosioni da accumulo di idrogeno sotto la lamiera sottoposta al taglio. Le esplosioni hanno provocato danni materiali per migliaia di dollari. Tali esplosioni possono provocare anche lesioni personali o morti. Le migliori informazioni disponibili indicano che le tavole ad acqua implicano tre possibili sorgenti di idrogeno:
1. Reazione di metallo fuso
La maggior parte dell'idrogeno viene liberato da una rapida reazione di metallo fuso dall'intaglio nell'acqua e formerà
ossidi metallici. Tale reazione spiega perché i metalli reattivi con maggiore anità con l'ossigeno, ad esempio alluminio e magnesio, rilasciano quantità maggiori di idrogeno durante il taglio, rispetto al ferro o all'acciaio. La maggior parte di tale idrogeno emergerà immediatamente in supercie, ma in parte aderirà a piccole particelle metalliche, le quali si depositeranno in fondo alla tavola ad acqua, mentre l'idrogeno formerà gradualmente bolle in supercie.
2. Reazione chimica lenta
L'idrogeno può anche derivare da reazioni chimiche più lente di particelle metalliche fredde con l'acqua, metalli
diversi o sostanze chimiche presenti nell'acqua. L'idrogeno gradualmente salirà in bolle alla supercie.
3. Plasma e gas di schermatura
Idrogeno o altri gas combustibile, come il metano (CH4), possono derivare dal plasma o dal gas di schermatura. L'H-35
è un gas plasma di uso comune. Questo gas è idrogeno per il 35% del volume. Quando si usa l'H-35 ad alte correnti, vengono rilasciati no a 125 cfh d'idrogeno.
A prescindere dalla sorgente l'idrogeno gassoso può accumularsi in sacche formate dalla piastra tagliata e frammenti
di metallo a forma elongata sulla tavola, o sacche in deformazioni della piastra. L'idrogeno può accumularsi anche sotto il vassoio di raccolta scorie o nel serbatoio dell'aria, se previsti nella tavola. L'idrogeno in presenza di ossigeno o aria può incendiarsi per l'arco al plasma o per una scintilla vagante.
4. Attenersi a tali pratiche per ridurre la generazione e l'accumulo di idrogeno:
A. Pulire spesso le scorie (con particolare riguardo alle particelle sottilissime) dal fondo della tavola. Riempire la
tavola di acqua pulita. B. Non lasciare lamiere sulla tavola durante tutta la notte o tutto il ne settimana. C. Se la tavola ad acqua non sarà utilizzata per varie ore, occorre applicarle un movimento vibratorio prima di
sistemare in sede la prima lamiera. In tal modo, l'idrogeno accumulato negli scarti si frantumerà e si disperderà
prima di essere richiuso da una lamiera sulla tavola. È possibile eseguire tale operazione poggiando la prima
lamiera sulla tavola con un leggero scossone e quindi sollevando la piastra per consentire la fuga dell'idrogeno
prima che inne si depositi per il taglio. D. Se si taglia sopra l'acqua, installare ventole per garantire la circolazione dell'aria tra la lamiera e la supercie
dell'acqua. E. Se si taglia sotto l'acqua, agitare l'acqua sotto la piastra, per evitare l'accumulo di idrogeno. Tale eetto si ottiene
aerando l'acqua con aria compressa. F. Se possibile, cambiare il livello dell'acqua tra un taglio e l'altro, per disperdere l'idrogeno accumulato. G. Mantenere il livello di pH dell'acqua vicino a 7 (neutro). In tal modo, si riduce il tasso di reazione chimica tra
acqua e metalli.
76
InstallazIone
AVVERTENZA
Possibile pericolo di esplosione dovuto al taglio al plasma di leghe alluminio-litio!
Le leghe alluminio-litio (Al-Li) sono adottate nel settore aerospaziale perché riducono del 10% il peso rispetto alle leghe di alluminio tradizionali. È stato segnalato che le leghe Al-Li fuse, se entrano in contatto con l'acqua, possono causare esplosioni. Pertanto, non si deve cercare di eseguire il taglio al plasma di tali leghe in presenza d'acqua. Tali leghe devono essere sottoposto esclusivamente al taglio a secco su tavola asciutta. Alcoa ha stabilito che il taglio a secco su tavola asciutta è sicuro e fornisce validi risultati di taglio. NON tagliare a secco sull'acqua. NON tagliare a iniezione d'acqua.
Di seguito si riportano alcune leghe Al-Li attualmente disponibili: Alithlite (Alcoa) X8192 (Alcoa) Alithally (Alcoa) Navalite (Marina militare USA) Lega 2090 (Alcoa) Lockalite (Lockhead) X8090A (Alcoa) Kalite (Kaiser) X8092 (Alcoa) 8091 (Alcan)
Per conoscere altri dettagli e informazioni sull'uso sicuro rispetto ai rischi connessi a tali leghe, rivolgersi al proprio fornitore di alluminio.
AVVERTENZA
Gli oli e i grassi possono bruciare con violenza!
• Nonusaremaioliograssisuquestocannello.
• Maneggiareilcannelloconmanipulitesusupercipulite.
• Utilizzarelubricantialsiliconesolosuprecisaindicazione.
• Gliolieigrassiprendonofuocofacilmenteebrucianoconviolenzainpresenzadiossigenosottopressione.
AVVERTENZA
Rischio di esplosione da idrogeno.
Non tagliare sott'acqua con H-35! Nella tavola ad acqua, è possibile che si formi in modo pericoloso gas di idrogeno. Il gas di idrogeno è estremamente esplosivo. Ridurre il livello dell'acqua no ad almeno 4 pollici (10 cm) sotto il pezzo in lavorazione. Applicare una vibrazione alla lamiera, muovere spesso aria e acqua per impedire la formazione di gas di idrogeno.
Rischio di scintille.
Il calore, la penetrazione di schizzi e le scintille causano amme e bruciature.
• Nontagliareneipressidimaterialecombustibile.
• Nontagliarecontenitorinelqualesianostatidepositaticombustibili.
• Controllaredinonaverealcuncombustibilesullapropriapersona(adesempioaccendisigariabutano).
• L'arcopilotapuòprovocareustioni.Tenerel'ugellodelcannelloadistanzadallapropriapersoneedaaltri
quando si attiva il processo al plasma.
• Indossareidispositivicorrettiperlaprotezionedegliocchiedelcorpo.
• Utilizzareguantidiprotezione,scarpeantinfortunisticaedelmettidisicurezza.
• Indossareabbigliamentoignifugochecopratuttelezoneesposte.
• Indossarepantalonisenzarisvoltiperimpedirel'introduzionediscintilleescorie.
AVVERTENZA
77
InstallazIone
Congurazione
•Selezionare una condizione adeguata dai dati di processo (File SDP) e installare le parti consigliate
dell'estremità frontale del cannello (ugello, elettrodo, ecc.) Consultare i dati di processo per identicare le parti e le impostazioni.
•Sistemare il cannello sul materiale nella posizione in cui si desidera iniziare.
•Per conoscere le impostazioni corrette, consultare il manuale della sorgente di alimentazione.
•Per conoscere le procedure di controllo del gas, consultare il manuale sul controllo del usso.
•Per conoscere le procedure di avvio, consultare i manuali di controllo e della macchina.
Taglio speculare
Quando si esegue il taglio speculare, sono necessari un deettore di gas a vortice inverso e un diusore inverso. Tali parti inverse faranno "ruotare" il gas in senso contrario, invertendo il lato "buono" del taglio.
Deettore 4 x 0,032 inverso N/P 0558002534 Deettore 8 x 0,047 inverso N/P 0558002530
Diusore inverso N/P 0004470115
Qualità di taglio
Introduzione
I motivi che incidono sulla qualità del taglio sono interdipendenti. La modica di una variabile inuenza tutte le altre. Potrebbe essere dicile stabilire una soluzione. La seguente guida propone soluzioni possibili a diversi risultati di taglio non desiderabili. Innanzitutto, selezionare la condizione prevalente:
•Tagliare l'angolo, negativo o positivo
•Planarità di taglio
•Finitura superciale
•Materiale di scarto
•Precisione nelle dimensioni
Di solito, i parametri di taglio consigliati garantiranno la qualità ottimale di taglio, a volte le condizioni possono variare in modo tale da richiedere lievi adattamenti. In tale eventualità:
•Eettuare piccoli adattamenti incrementali durante le correzioni.
•Regolare la tensione dell'arco con incrementi o decrementi di 5 volt, secondo la necessità.
•Adattare la velocità di taglio no a un massimo del 5%, secondo la necessità, no a quando le condizioni
non miglioreranno.
78
InstallazIone
Prima di cercare di apportare QUALSIASI correzione, vericare le
ATTENZIONE
Angolo di taglio
Angolo di taglio positivo
Le dimensioni in alto sono maggiori delle dimensioni al fondo.
variabili di taglio con le impostazioni di fabbrica/i numeri di parte dei materiali di consumo consigliati riportati nei dati di processo.
• Cannello male allineato
• Materiale piegato o incurvato
• Materiali di consumo usurati o danneggiati
• Distanza bassa (tensione arco)
• Velocità di taglio bassa (velocità di corsa
della macchina)
Angolo di taglio positivo
Le dimensioni in alto sono inferiori alle dimensioni al fondo.
•Cannello male allineato
•Materiale piegato o incurvato
•Materiali di consumo usurati o danneggiati
•Elevata distanza (tensione arco)
•Velocità di taglio rapida
•Corrente alta o bassa. (Per conoscere il livello di
corrente consigliato in relazioni a particolari ugelli, consultare i dati di processo).
Caduta
Parte
Parte
Parte
Caduta
Parte
79
InstallazIone
Planarità di taglio
Parte in alto e al fondo arrotondate. Tale situazione avviene di solito quando il materiale ha uno spessore pari o inferiore a 0,25" (6,4 mm).
•Corrente elevata per lo spessore del materiale dato (per
conoscere le impostazioni corrette, consultare i dati di processo).
Sottotaglio bordo superiore
•Distanza bassa (tensione arco)
Caduta
Caduta
Parte
Parte
80
Finitura superciale
InstallazIone
Rugosità indotta da processo
L'aspetto del taglio è rugoso in modo uniforme. Potrebbe o meno essere limitato a un asse.
• Miscela non corretta del gas di protezione (consultare dati di processo).
•Materialidiconsumousuratiodanneggiati.
Rugosità indotta da macchina
Potrebbe risultare dicile distinguerla dalla rugosità indotta da processo. Spesso limitata a un solo asse. La rugosità non è uniforme.
•Rotaie,ruotee/ocremagliera/pignonesporchi.
(Consultare la sezione Manutenzione nel manuale operativo della macchina).
•Regolazioneruotacarrello.
Materiale di scarto
Il materiale di scarto è un sottoprodotto del processo di taglio. Si tratta di materiale non voluto che resta attaccato alla parte. Nella maggior parte dei casi, può essere ridotto o eliminato con una congurazione corretta del cannello e dei parametri di taglio. Consultare i dati di processo.
Vista dall’alto
Rugosità indotta da processo
Linee parallele
Aspetto del taglio
Rugosità indotta da macchina
o
Aspetto del taglio
Rotolamento
Materiale di scarto alta velocità
Materiale saldato o rotolamento sulla supercie del fondo lungo l'intaglio. Dicile da eliminare. Potrebbe essere necessario alare o scheggiare. Linee parallele a forma di S.
•Distanzaalta(tensionearco)  •Velocitàditagliorapida
Materiale di scarto a bassa velocità
Forme simili a goccioline sul fondo lungo l'intaglio. Si rimuovono facilmente.
•Velocitàditagliobassa
Vista laterale
Linee parallele
Vista laterale
Aspetto del taglio
Goccioline
81
InstallazIone
La velocità di taglio e la tensione di arco consigliate garantiranno nella maggior parte dei casi i migliori risultati di taglio. È possibile che siano
ATTENZIONE
Materiale di scarto in alto
Appare come schizzi nella parte superiore del materiale. Di solito si rimuove facilmente.
•Velocitàditagliorapida  •Distanzaalta(tensionearco)
Materiale di scarto intermittente
Appare in alto e al fondo lungo l'intaglio. Non continuo. Può apparire sotto forma di qualsiasi tipo di materiale di scarto.
•Possibilematerialediconsumousurato.
necessari piccoli adattamenti incrementali in ragione della qualità del materiale, della sua temperatura e della lega in oggetto. L'operatore deve ricordare che tutte le variabili di taglio sono interdipendenti. La modica di un'impostazione inuenza tutte le altre e la qualità del taglio potrebbe peggiorare. Iniziare sempre con le impostazioni consigliate.
Vista laterale
Schizzi
Altri fattori relativi al materiale di scarto;
•Temperaturadelmateriale  •Pesanteincrostazioneorugginedafresatura  •Leghedicarbonioinaltaquantità
Aspetto del taglio
Prima di cercare di apportare QUALSIASI correzione, vericare le
ATTENZIO
NE
variabili di taglio con le impostazioni di fabbrica/i numeri di parte dei materiali di consumo consigliati riportati nei dati di processo.
Precisione nelle dimensioni
In generale, l'adozione della velocità minore possibile (entro i livelli approvati) consente di ottimizzare la precisione dei pezzi. Selezionare i materiali di consumo per permettere una minore tensione dell'arco e una minore velocità di taglio.
AVVISO
La velocità di taglio e la tensione di arco consigliate garantiranno i migliori risultati di taglio.
È possibile che siano necessari piccoli adattamenti incrementali in ragione della qualità del materiale, della sua temperatura e della lega in oggetto. L'operatore deve ricordare che tutte le variabili di taglio sono interdipendenti. La modica di un'impostazione inuenza tutte le altre e la qualità del taglio potrebbe peggiorare. Iniziare sempre con le impostazioni consigliate. Prima di cercare di apportare QUALSIASI correzione, vericare le variabili di taglio con le impostazioni di fabbrica/i numeri di parte dei materiali di consumo consigliati riportati nei dati di processo.
82
InstallazIone
Passaggi di usso del cannello
Ingresso gas plasma
Arco pilota
Ingresso gas di protezione
Arco pilota
Uscita acqua
Ingresso acqua
83
InstallazIone
84

Manutenzione

Manutenzione
86
Manutenzione

Introduzione

L'usura su parti del cannello è un evento normale per il taglio al plasma. L'avvio di un arco al plasma costituisce un processo erosivo sia per l'elettrodo che per l'ugello. Occorre programmare e svolgere con regolarità le ispezioni e le sostituzioni del PT-36 per conservare la qualità di taglio e l'uniformità delle dimensioni dei pezzi.

Smontaggio dell'estremità frontale del cannello

PERICOLO
1. Togliere il fermo del coperchio di protezione.
Se il fermo del coperchio di protezione risulta di dicile rimozione, provare a svitare il coperchio di rite-
gno dell'ugello, per scaricare la pressione sul fermo del coperchio di protezione.
2. Ispezionare la supercie di metallo corrispondente del coperchio di protezione e del relativo fermo alla ricerca di intaccature o taglie che potrebbero impedire a tali due componenti di formare una tenuta tra metallo e metallo. Cercare erosioni o segni di formazione di arco all'interno del coperchio di protezione. Cercare la presenza di fusione della punta della protezione. Se si rilevano danni, procedere alla sostituzione.
3. Ispezionare il diusore alla ricerca di frammenti e, se occorre, pulire. In eetti si verica l'usura delle tacche superiori, che incide sul volume del gas. Sostituire tale componenti ad ogni altra sostituzione della protezione. Il calore proveniente dal taglio di molti pezzi piccoli in un'area concentrata o dal taglio di materiale con dimensioni superiori a 0,75" (19,1 mm) potrebbe imporre sostituzioni più frequenti.
ATTENZIONE
IL CANNELLO BOLLENTE CAUSA USTIONI ALLA PELLE! PRIMA DI EFFETTUARE INTERVENTI DI ASSISTENZA, ATTENDERE CHE IL CANNELLO SI RAFFREDDI.
NOTA:
L'assemblaggio non corretto de l diusore nella protezione impedirà il corretto funzionamento del cannello. Le tacche del diusore devono essere montate distanti dalla protezione, come illustrato.
Diusore
Coperchio di protezione
Coperchio di ritegno dell'ugello
Fermo del coperchio di protezione
Corpo del cannello
Elettrodo
Ugello
87
Manutenzione
4. Svitare il fermo dell'ugello ed estrarre in linea retta l'ugello dal corpo del cannello. Ispezionare la parte isolante del fermo dell'ugello alla ricerca di crepe o scheggiature. Se si rilevano danni, procedere alla sostituzione.
Ispezionare l'ugello alla ricerca di:
• fusione o eccessivo trasferimento di corrente.
• incavi derivanti dalla formazione interna di arco.
• intaccature o gra profondi sulle superci della sede della guarnizione o-ring.
• Tagli, intaccature o usura della guarnizione o-ring.
• Eliminare le particelle di afnio (dall'ugello) con lana d'acciaio.
Se si rilevano danni, procedere alla sostituzione.
NOTA:
Lo scolorimento delle superci interne e piccoli segni neri iniziali sono normale e non inuenzano i
risultati di taglio.
Se il supporto è sucientemente serrato, l'elettrodo potrebbe svitarsi senza essere attaccato al suo supporto.
Quando si installa l'elettrodo, esercitare solo la forza bastante a ssare in modo adeguato l'elettrodo.
5. Togliere l'elettrodo impiegando l'utensile apposito.
6. Smontare l'elettrodo dal suo supporto. Inserire barre sul supporto in una chiave da 5/16". Con l'utensile per l'elettrodo, ruotare in senso antiorario l'elettrodo per rimuoverlo. Sostituire l'elettrodo se l'inserto centrale risulta eroso per oltre 0,09" (3/32").
Corpo del cannello
Utensile per la rimozione dell'elettrodo
Elettrodo
Sostituire l'elettrodo se l'inserto
centrale risulta eroso per oltre 0,09" (3/32")
88
Manutenzione
7. Rimuovere il supporto dell'elettrodo dal corpo del cannello. L'esagono all'estremità dell'utensile per la rimozione del supporto dell'elettrodo si inserirà in un esagono presente nel supporto.
Utensile di rimozione
Elettrodo
Deettore gas
Gruppo supporto dell'elettrodo
NOTA:
Il supporto dell'elettrodo è costruito in due pezzi. Non smontare. Se il supporto risulta danneggiato,
sostituire il gruppo del supporto dell'elettrodo.
8. Smontare il supporto dell'elettrodo e il deettore del gas. Rimuovere con attenzione la guarnizione o-ring
dal supporto dell'elettrodo e far scorrere il deettore dal supporto. Ispezionare la supercie sede dell'ugello (bordo anteriore), alla ricerca di scheggiature. Cercare eventuali crepe o fori ostruiti. Non cercare di pulire i fori. Se si rilevano danni al deettore, procedere alla sostituzione.
NOTA:
Vericare l'eventuale presenza di intaccature o altri danni sulle guarnizioni o-ring che potrebbero
impedire l'ermeticità delle guarnizioni rispetto a gas/acqua.
Deettore gas
Gruppo supporto dell'elettrodo
Guarnizione o-ring
NOTA:
È normale che l'uso determini lo scolorimento di tali superci, causato
dalla corrosione galvanica.
89
Manutenzione
Montaggio dell'estremità frontale del cannello
Un eccessivo serraggio delle parti renderà dicile lo smontaggio e potrebbe danneggiare il cannello. Non serrare eccessivamente
ATTENZIONE
i componenti durante il nuovo montaggio. Le parti lettate sono concepite per funzionare correttamente se serrate a meno, a circa 40-60 pollici/libbra.
•Ordine inverso di smontaggio.
•Applicare un sottilissimo velo di grasso siliconico alle guarnizioni o-ring prima di assemblare le parti
da accoppiare. Tale espediente agevolerà le successive operazioni di montaggio e smontaggio a ni di assistenza.
• L'installazione dell'elettrodo richiede solo un serraggio moderato. Se il supporto dell'elettrodo viene stretto più
dell'elettrodo, è possibile cambiare gli elettrodi usurati senza rimuovere il relativo supporto.
NOTA:
Durante il montaggio, inserire l'ugello all'interno del coperchio di ritegno dell'ugello stesso e introdurre la combinazione coperchio di ritegno dell'ugello/ugello sul corpo del cannello. Tale operazione renderà più semplice l'allineamento dell'ugello con il gruppo. Il coperchio di rotazione e il relativo fermo devono
essere installati dopo l'installazione del coperchio di ritegno dell'ugello nonché dello stesso ugello.
Diversamente, le parti non si sistemeranno nel modo corretto e potrebbero vericarsi perdite.
Diusore
Coperchio di protezione
Fermo del coperchio di protezione
Corpo del cannello
Elettrodo
Ugello
Coperchio di ritegno ugello
90
Manutenzione
Montaggio dell'estremità frontale del cannello utilizzando lo speedloader
Utilizzare uno speedloader, n/p 0558006164; sarà più semplice montare i componenti dell'estremità frontale del cannello.
fase 1. Per utilizzare lo speedloader, innanzitutto inserire
l'ugello nel coperchio di ritegno dell'ugello stesso.
Ugello
Coperchio di ritegno dell'ugello
fase 2. Avvitare lo speedloader nel coperchio di ritegno
dell'ugello per ssare l'ugello.
fase 3. Fissare il dado di ritegno sull'ugello con l'utensile di
premontaggio, n/p 0558005917, in dotazione con lo speedloader.
fase 4. Rimuovere lo speedloader. È estremamente
importante rimuovere lo speedloader per ottenere la corretta sistemazione dei componenti rimanenti.
fase 5. Inserire il diusore nel coperchio di protezione.
Diusore
fase 6. Inserire il gruppo del coperchio di ritegno dell'ugello
nel fermo del coperchio di protezione.
Gruppo coperchio di ritegno
dell'ugello
Gruppo fermo del coperchio
di protezione
Utensile di premontaggio
Dado di ritegno p/n 0558005916
Coperchio di protezione
Fermo del coperchio di protezione
fase 7. Avvitare il gruppo fermo del coperchio di protezione
nel gruppo del coperchio di ritegno dell'ugello.
91
Manutenzione
Smontaggio dell'estremità frontale del cannello (per lamiera grossa di produzione)
PERICOLO
1. Rimuovere il sostegno del diusore dello schermo.
Se si incontrano dicoltà nel rimuovere il sostegno dello schermo, tentare di serrare il dispositivo di rite-
2. Ispezionare le superci di metallo appaiate del diusore dello schermo e del sostegno per vericare che non presentino intaccature o impurità che possano impedire la formazione di una struttura di tenuta metallo­metallo da parte di questi due componenti. Controllare che non vi siano segni di erosione o della forma­zione di un arco all’interno del diusore dello schermo. Vericare che la punta dello schermo non presenti segni di fusione. Sostituire in caso di danni.
3. Ispezionare il diusore per la presenza di detriti e pulirlo se necessario. L’usura a cui sono soggette le dentel­lature superiori incide sul volume di gas. Sostituire questo componente ogni due sostituzioni dello schermo. Il calore generato dal taglio di numerosi pezzi piccoli in un’area concentrata o dal taglio di materiale più spesso di 0.75" (19.1mm) può richiedere sostituzioni più frequenti.
CAUTELA
LA TORCIA ROVENTE PROVOCA USTIONI SULLA PELLE!! LASCIARLA RAFFREDDARE PRIMA DI ESEGUIRE INTERVENTI DI MANUTENZIONE.
NOTA:
gno dell'ugello per alleviare la pressione sullo schermo.
Il montaggio errato del diusore nello schermo non consentirà un funzionamento corretto della torcia. Montare il diusore in modo che le dentellature si trovino dal lato opposto rispetto allo schermo, come illustrato in gura.
Corpo torcia
92
Ugello
Diusore
Diusore schermo
Tappo di ritegno ugello
Sostegno diusore schermo
Manutenzione
4. Svitare il dispositivo di ritegno dell’ugello e tirare via l’ugello dal corpo della torcia. Controllare che la porzione isolante del dispositivo di ritegno dell’ugello non presenti crepe o scheggiature. Sostituire in caso di danni.
Ispezionare l’ugello per la presenza di:
Tappo di ritegno ugello
• segni di fusione o passaggio
eccessivo di corrente.
• solchi dovuti alla creazione di un
arco interno.
• intaccature o scaltture profonde
sulle superci di appoggio dell’O­ring.
• tagli, intaccature o usura dell’O-
ring.
Corpo torcia
Ugello
• Rimuovere particelle di tungsteno
(dall’ugello) con lana d’acciaio
Sostituire in caso di danni.
NOTA:
Lo scolorimento delle superci interne e la presenza di piccoli segni neri di inizio sono normali e non
incidono sulle prestazioni di taglio.
lettrodo. Quando si monta l’elettrodo, impiegare soltanto la forza necessaria per ssarlo in maniera salda.
5. Tirare via l’elettrodo con l’apposito strumento di rimozione.
6. Smontare l’elettrodo dal portaelettrodo. Inserire le superci piatte del portaelettrodo in una chiave da 5/16". Servendosi dell’apposito attrezzo, rimuovere l’elettrodo ruotandolo in senso antiorario. Sostituire l’elettrodo se l’erosione centrale risulta superiore a 0,06" (1/16") o se la supercie è diventata irregolare o si è usurata no a raggiungere un diametro maggiore.
Corpo torcia
Elettrodo
Strumento di rimozione elettrodo
Nota:
L'elettrodo ha due estremità utili. Quan­do una è usurata, continuare ad utilizzarlo
dopo averlo girato.
pinza
Corpo anello di serraggio
Elettrodo, tungsteno
93
Manutenzione
5. Se il supporto dell'elettrodo non è uscito nella fase 3, rimuoverlo dal corpo del cannello utilizzando l'utensile di rimozione del supporto dell'elettrodo. L'esagono all'estremità dell'utensile per la rimozione del supporto dell'elettrodo si inserirà in un esagono presente nel supporto.
Corpo del cannello
Supporto elettrodo
Utensile per la rimozione del supporto dell'elettrodo
8. Smontare il supporto dell'elettrodo e il deettore del gas. Rimuovere con attenzione la guarnizione o-ring
dal supporto dell'elettrodo e far scorrere il deettore dal supporto. Ispezionare la supercie sede dell'ugello (bordo anteriore), alla ricerca di scheggiature. Cercare eventuali crepe o fori ostruiti. Non cercare di pulire i fori. Se si rilevano danni al deettore, procedere alla sostituzione.
NOTA:
Vericare l'eventuale presenza di intaccature o altri danni sulle guarnizioni o-ring che potrebbero
impedire l'ermeticità delle guarnizioni rispetto a gas/acqua.
Supporto elettrodo
Deettore gas
Pull Gas Bae back to remove and access o-ring
Guarnizione o-ring (posta dietro il deettore)
94
Manutenzione
Montaggio dell'estremità frontale del cannello (per lamiera grossa di produzione)
Un eccessivo serraggio delle parti renderà dicile lo smontaggio e potrebbe danneggiare il cannello. Non serrare eccessivamente
ATTENZIONE
i componenti durante il nuovo montaggio. Le parti lettate sono concepite per funzionare correttamente se serrate a meno, a circa 40-60 pollici/libbra.
•Ordine inverso di smontaggio.
•Applicare un sottilissimo velo di grasso siliconico alle guarnizioni o-ring prima di assemblare le parti
da accoppiare. Tale espediente agevolerà le successive operazioni di montaggio e smontaggio a ni di assistenza.
•L'installazione dell'elettrodo richiede solo un serraggio moderato.
Corpo del cannello
1. Sostituire il supporto dell'elettrodo nel corpo del cannello. L'esagono all'estremità dell'utensile per la rimozione del supporto dell'elettrodo si inserirà in un esagono presente nel supporto.
Pinza
Corpo pinza
Elettrodo, Tungsteno
2. Per sostituire l'elettrodo, assemblare la pinza, il corpo della pinza e l'elettrodo. Inserire il gruppo elettrodo nell'utensile per la rimozione dell'elettrodo e vericare che l'elettrodo sia a contatto con il fondo del foro dell'utensile (l'elettrodo cadrà in posizione).
95
Manutenzione
3. Avvitare in senso orario il gruppo elettrodo sul corpo della torcia. L'elettro­do si serra in posizione corretta quando il colletto si chiude.
Tappo di ritegno ugello
Corpo torcia
Ugello
NOTA:
In fase di montaggio, collocare l’ugello all’interno del relativo tappo di ritegno e inlare il complesso ugello/tappo di ritegno sul corpo della torcia. Questa operazione agevola l’allineamento dell’ugello con l’insieme dei componenti. Collocare il diusore dello schermo e il relativo sostegno soltanto dopo aver montato il tappo di ritegno dell'ugello e l'ugello. Altrimenti i componenti non risulteranno installati cor-
rettamente provocando possibili perdite.
96
Manutenzione
Manutenzione del corpo del cannello
•Ispezionare ogni giorno le guarnizioni o-ring e sostituirle in caso di danni o usura.
•Applicare un sottilissimo velo di grasso siliconico alle guarnizioni o-ring prima di assemblare il cannello.
Tale espediente agevolerà le successive operazioni di montaggio e smontaggio a ni di assistenza.
•Guarnizione o-ring (1,61" (41 mm) D.I. x 0,07" (1,8 mm) BUNA-70A) n/p 996528.
Le scosse elettriche possono uccidere!
Prima di eseguire interventi di manutenzione sul cannello:
AVVERTENZA
•Ruotare sulla posizione OFF l'interruttore della consolle della sorgente
di alimentazione
•Scollegare l'alimentazione principale in ingresso.
•Fare in modo che i punti di contatto dell'anello del contatto elettrico sia sempre privo di grasso e sporco.
•Ispezionare l'anello quando si cambia l'ugello.
Ubicazioni delle guarnizioni o-ring
•Pulire con un tampone di cotone bagnato di alcol isopropilico.
Punti anello di contatto
Anello di contatto
Vite anello di contatto
Punti anello di contatto
97
Manutenzione
Rimozione e sostituzione del corpo del cannello
Le scosse elettriche possono uccidere!
AVVERTENZA
Prima di eseguire interventi di manutenzione sul cannello:
•Ruotare sulla posizione OFF l'interruttore della consolle della sorgente di
alimentazione
•Scollegare l'alimentazione principale in ingresso.
1. Allentare la morsa del tubo a trasmissione a vite, in modo che la guaina del cannello possa essere liberata e ritratta no al fascio di tubi. Una distanza di circa 7 pollici (18 cm) dovrebbe essere suciente. Svitare il manicotto del cannello e farlo scorrere indietro no a quando sarà visibile la connessione dell'arco pilota.
Maniglia
Corpo del cannello
2. Scollegare i cavi di alimentazione lettati sugli stili più corti sul retro del cannello. Si osservi che una delle
connessioni è sinistra. Svitare i tubi di gas dal gruppo di testa del cannello utilizzando una chiave da 7/16" (11,1 mm) e da 1/2" (12,7 mm). La rimozione dei tubi di gas è più semplice se si rimuovono prima i cavi di alimentazione.
connessioni cavo
alimentazione 1/2"
connessione 1/2" gas di protezione
connessione 7/16"
gas plasma
98
Manutenzione
3. Svolgere il nastro elettrico sul retro dell'isolante di plastica grigia sulla connessione dell'arco pilota. Far scorrere l'isolante indietro e staccare i connettori a coltello.
Cavo dell'arco pilota
Raccordo lo
Nastro elettrico
(ragurato rimosso)
Connessione coltello-raccordo
4. Per installare il nuovo gruppo della testa del cannello: Collegare il cavo dell'arco pilota al cavo dell'alimentazione principale eseguendo in senso inverso le fasi realizzate per scollegarlo. Vericare che i raccordi di acqua e gas siano sucientemente stretti da impedire fuoriuscite, ma non usare su essi alcun tipo di sigillante. Se la connessione a coltello sembra allentata, serrarla premendo sulle parti con pinza a becchi mezzotondi dopo il loro assemblaggio. Fissare l'isolante dell'arco pilota grigio con 10 giri di nastro elettrico.
Nuovo gruppo di testa di cannello
5. Far scorrere la maniglia in avanti e inlarla saldamente nel corpo del cannello.
99
Manutenzione
Durata ridotta del materiale di consumo
1. Taglio di strutture
Taglio di strutture (materiali di risulta lasciato dopo la rimozione di tutti i pezzi da una lamiera). La loro rimozione dalla tavola può avere eetto negativi sull'elettrodo:
•provocando l'uscita dal lavoro del cannello.
•aumentando enormemente la frequenza d'avvio. È essenzialmente un problema relativo al taglio O
attenuabile scegliendo un percorso con un numero minimo di avvii.
,
2
•aumentando la probabilità che la lamiera si sollevi contro l'ugello, causando un doppio arco. Tale
possibilità può essere attenuata con una grande attenzione da parte dell'operatore, l'aumento della distanza e la riduzione delle velocità di taglio.
Se possibile, usare un cannello OXWELD per il taglio di strutture oppure azionare il PT-36 a elevata distanza.
2. Problemi di controllo dell'altezza
•Il movimento discensionale del cannello viene determinato di solito da un cambio nella tensione dell'arco
quando si usa un controllo automatico dell'altezza. ll cambio di tensione di solito deriva dalla caduta della lamiera lontano dall'arco. Se si disabilita il controllo dell'altezza e si estingue l'arco in anticipo quando si nisce il taglio su una lamiera in caduta, è possibile eliminare con ecacia tali problemi.
•Il movimento discensionale può vericarsi anche all'inizio, se il ritardo di corsa è eccessivo. La probabilità
che si verichi è maggiore nel caso di materiale sottile. Ridurre il ritardo o disabilitare il controllo dell'altezza.
•Il movimento discensionale può essere causato anche da un difettoso controllo dell'altezza.
3. Distanza di foratura troppo bassa Aumentare la distanza di foratura
4. Avvio su bordi con arco pilota continuo Posizionare il cannello con maggiore attenzione o avviare su il
materiale di scarto adiacente.
5. Capovolgimento del lavoro È possibile che l'ugello sia danneggiato se il cannello urta con un
pezzo capovolto.
6. Presa su schizzi da foratura Aumentare la distanza o iniziare con un passante più lungo.
7. Foratura non completa prima dell'avvio
8. Bassa velocità di usso Correggere le impostazioni del refrigerante, Alta velocità di usso gas plasma Corrente impostata troppo in alto
9. Perdite di refrigerante nel cannello
100
Aumentare il tempo di ritardo iniziale.
Riparare le perdite
Loading...