ESAB M3 Plasma G2 Plasma System - Vision 5x Instruction manual [it]

Interconnessione del sistema Sistema G2 Plasma - Vision 5x
Manuale del sistema (IT)
(utilizzare con EPP-202/362)
0558012303 07/2014
Interconnessione del sistema Sistema G2 Plasma - Vision 5x
2
Interconnessione del sistema Sistema G2 Plasma - Vision 5x
ACCERTARSI CHE L’OPERATORE RICEVA QUESTE INFORMAZIONI.
È POSSIBILE RICHIEDERE ULTERIORI COPIE AL PROPRIO FORNITORE.
ATTENZIONE
Queste ISTRUZIONI sono indirizzate a operatori esperti. Se non si conoscono perfettamente i principi di funzionamento e le indicazioni per la sicurezza delle apparecchiature per la saldatura e il taglio ad arco, è necessario leggere l’opuscolo “Precauzioni e indicazioni per la sicurezza per la saldatura, il taglio e la scultura ad arco,” Modulo 52-529. L’installazione, l’uso e la manutenzione devono essere eettuati SOLO da persone adeguatamente addestrate. NON tentare di installare o utilizzare questa attrezzatura senza aver letto e compreso totalmente queste istruzioni. In caso di dubbi su queste istruzioni, contattare il proprio fornitore per ulteriori informazioni. Accertarsi di aver letto le Indicazioni per la sicurezza prima di installare o utilizzare questo dispositivo.
RESPONSABILITÀ DELL’UTENTE
Questo dispositivo funzionerà in maniera conforme alla descrizione contenuta in questo manuale e nelle etichette e/o gli allegati, se installato, utilizzato o sottoposto a manutenzione e riparazione sulla base delle istruzioni fornite. Questa attrezzatura deve essere controllata periodicamente. Non utilizzare attrezzatura che funzioni male o sottoposta a ma­nutenzione insuciente. Sostituire immediatamente i componenti rotti, mancanti, usurati, deformati o contaminati. Nel caso in cui tale riparazione o sostituzione diventi necessaria, il produttore raccomanda di richiedere telefonicamente o per iscritto assistenza al distributore autorizzato presso il quale è stata acquistata l’attrezzatura.
Non modicare questo dispositivo né alcuno dei suoi componenti senza previo consenso scritto del produttore. L’utente di questo dispositivo sarà il solo responsabile per un eventuale funzionamento errato, derivante da uso non corretto, manutenzione erronea, danni, riparazione non corretta o modica da parte di persona diversa dal produttore o dalla ditta di assistenza indicata dal produttore.
NON INSTALLARE NÉ UTILIZZARE L’ATTREZZATURA PRIMA DI AVER LETTO E COMPRESO
IL MANUALE DI ISTRUZIONI.
PROTEGGERE SE STESSI E GLI ALTRI!
3
Interconnessione del sistema Sistema G2 Plasma - Vision 5x
4
Interconnessione del sistema Sistema G2 Plasma - Vision 5x
Contents
Indicazioni per la sicurezza
Indicazioni per la sicurezza .............................................................................................................................11
Schema del sistema
Schema di interconnessione ............................................................................................................................15
G2 Vision 5X Base System EPP-202/362 WIC + ACC Schema di interconnessione ......................................................16
G2 Vision 50P Base System EPP-202/362 WIC + ACC Schema di interconnessione ................................................... 17
Descrizioni
Alimentatore ..................................................................................................................................................... 21
380/400V Alimentatore ................................................................................................................................................................... 21
460/575V Alimentatore ................................................................................................................................................................... 21
380/400V Alimentatore ................................................................................................................................................................... 22
460/575V Alimentatore ...................................................................................................................................................................22
Scatola gas di protezione ................................................................................................................................23
Schema idraulico ...............................................................................................................................................................................28
Schema elettrico ................................................................................................................................................................................29
Collegamenti ......................................................................................................................................................................................30
Risoluzione di problemi .................................................................................................................................................................. 31
Parti di ricambio.................................................................................................................................................................................31
Scatola gas plasma ...........................................................................................................................................33
Schema idraulico ............................................................................................................................................................................... 37
Schema elettrico ................................................................................................................................................................................38
Collegamenti ......................................................................................................................................................................................39
Risoluzione di problemi .................................................................................................................................................................. 39
5
Interconnessione del sistema Sistema G2 Plasma - Vision 5x
Scatola avviamento arco a distanza (RAS) .................................................................................................... 40
Remote Arc Starter Connections .................................................................................................................................................40
Montaggio della scatola avviamento arco a distanza .......................................................................................................... 43
Tipico / consigliati E-stop connexion .........................................................................................................................................44
Controllo iniezione acqua (WIC) ......................................................................................................................45
Specications ...................................................................................................................................................................................... 45
Automatic Height Control (AHC) .................................................................................................................... 46
Specications ......................................................................................................................................................................................46
B4 Mounting Dimensions ........................................................................................................................................................47
Tubi e Cavi ............................................................................................................................................................................................48
Cannello al plasma PT-36 .................................................................................................................................56
Speciche tecniche del cannello PT-36 .....................................................................................................................................56
Speciche tecniche PT-36 ........................................................................................................................................................57
Opzioni di pacchetti disponibili ............................................................................................................................................ 57
Accessori opzionali: .................................................................................................................................................................... 57
Installazione / Funzionamento
Introduzione .......................................................................................................................................................................................63
Panoramica sulla messa a terra ....................................................................................................................................................64
Disposizione base ....................................................................................................................................................................... 65
Elementi di un impianto di terra .................................................................................................................................................. 66
Via di ritorno della corrente plasma ..................................................................................................................................... 67
Messa a terra di sicurezza del sistema plasma ..................................................................................................................68
Massa a telaio della macchina da taglio ..............................................................................................................................71
Messa a terra di sicurezza del sistema su rotaia ...............................................................................................................72
6
Interconnessione del sistema Sistema G2 Plasma - Vision 5x
Dispersore a picchetto ....................................................................................................................................................................73
Dispersore a picchetto .............................................................................................................................................................. 73
Resistività del suolo ....................................................................................................................................................................73
Messa a terra della potenza dell'azienda elettrica .......................................................................................................... 74
Picchetti da dispersione elettrolitica ....................................................................................................................................75
Picchetti di dispersione plurimi .............................................................................................................................................76
Test di messa a terra .........................................................................................................................................................................77
Dimensioni dei cavi di terra ........................................................................................................................................................... 79
Schema di messa a terra della macchina .................................................................................................................................. 80
Check upon receipt ..........................................................................................................................................................................81
Before Installation ............................................................................................................................................................................. 81
Placement of Power Supply .............................................................................................................................81
Connection Procedures ..................................................................................................................................................................81
Connessioni della sorgente di alimentazione ......................................................................................................................... 82
Connessioni del cannello ...............................................................................................................................................................85
Connessione del cannello al sistema al plasma ......................................................................................................................86
Connessioni alla scatola avviamento arco a distanza ........................................................................................................... 86
Montaggio del cannello sulla macchina .................................................................................................................................. 87
Consultare il manuale della macchina. .....................................................................................................................................87
Congurazione ...................................................................................................................................................................................90
Qualità di taglio .................................................................................................................................................................................90
Passaggi di usso del cannello ..............................................................................................................................................95
7
Interconnessione del sistema Sistema G2 Plasma - Vision 5x
Manutenzione
Introduzione ................................................................................................................................................... 99
Smontaggio dell'estremità frontale del cannello ..................................................................................................................99
Montaggio dell'estremità frontale del cannello ................................................................................................................... 102
Montaggio dell'estremità frontale del cannello utilizzando lo speedloader ......................................................103
Manutenzione del corpo del cannello .....................................................................................................................................109
Rimozione e sostituzione del corpo del cannello ................................................................................................................ 110
Durata ridotta del materiale di consumo .............................................................................................................................. 112
Controllo delle perdite del refrigerante: ................................................................................................................................. 113
Parti di ricambio
Parti di ricambio ............................................................................................................................................. 117
Generalità........................................................................................................................................................................................... 117
Ordini ............................................................................................................................................................................................ 117
8

Indicazioni per la sicurezza

IndIcazIonI per la sIcurezza
10

IndIcazIonI per la sIcurezza

Indicazioni per la sicurezza
Gli utenti dell’attrez zatura per la saldatura e il taglio al plasma ESAB hanno la r esponsabilità di accertarsi che chiunque lavori al disp ositivo o accanto ad esso adotti tutte le idonee misure di sicurezza. Le misure di sicurezza devono soddisfare i requisiti che si applicano a questo tipo di dispositivo per la saldatura o il taglio al plasma. Attenersi alle seguenti raccomandazioni, oltre che ai regolamenti standard che si applicano al luogo di lavoro. Tutto il lavoro deve essere eseguito da personale addestrato, perfettamente al corrente del funzionamento dell’attrezzatura per la saldatura o il taglio al plasma. Il funzionamento errato dell’attrezzatura può determinare situazioni pericolose con conseguenti lesioni all’operatore e danni al dispositivo stesso.
1. Chiunque utilizzi attrezzatura per la saldatura o il taglio al plasma deve conoscerne perfettamente:
- il funzionamento
- la posizione degli arresti di emergenza
- la funzione
- le idonee misure di sicurezza
- la saldatura e/o il taglio al plasma
2. L’operatore deve accertarsi che:
- nessuna persona non autorizzata si trovi nell’area operativa dell’attrezzatura quando questa viene messa in funzione.
- tutti siano protetti quando si esegue l’arco.
3. Il luogo di lavoro deve essere:
- idoneo allo scopo
- privo di correnti d’aria
4. Attrezzature per la sicurezza personale:
- indossare sempre l’attrezzatura di sicurezza personale raccomandata, come occhiali di sicurezza, abbigliamento ignifugo, guanti di sicurezza.
- non indossare oggetti sporgenti, come sciarpe, braccialetti, anelli, ecc., che potrebbero rimanere intrappolati o causare ustioni.
5. Precauzioni generali:
- accertarsi che il cavo di ritorno sia collegato saldamente;
- il lavoro su apparecchiature ad alta tensione può essere eettuato sono da parte di tecnici qualicati;
- i dispositivi antincendio idonei devono essere indicati chiaramente e a portata di mano;
- durante il funzionamento non eettuare lavori di lubricazione e manutenzione.
Classe del contenitore
Il codice IP indica la classe del contenitore, cioè il livello di protezione contro la penetrazione di oggetti solidi o acqua. La protezione viene fornita per evitare l’inserimento di dita, la penetrazione di oggetti solidi più grandi di 12 mm e gli spruzzi di acqua no a 60 gradi di inclinazione rispetto alla verticale. Le attrezzature marcate IP21S possono essere immagazzinate, ma non devono essere usate all’aperto in presenza di precipitazione senza un adeguato riparo.
Inclinazione
ATTENZIONE
Se l’apparecchiatura è collocata su una superficie inclinata più di 15° si potrebbe vericare un ribaltamento, con conseguenti rischi di lesioni personali e/o danni rilevanti all’attrezzatura.
massima
consentita
15°
11
IndIcazIonI per la sIcurezza
LA SALDATURA E IL TAGLIO AL PLASMA POSSONO ESSERE PERICOLOSI PER L’OPERATORE E COLORO CHE GLI SI TROVANO ACCANTO. ADOTTARE LE OPPORTUNE PRECAUZIONI DURANTE
AVVERTENZA
SCOSSA ELETTRICA - Può essere mortale
- Installare e collegare a terra (massa) l’unità di saldatura o taglio al plasma sulla base degli standard applicabili.
- Non toccare le parti elettriche o gli elettrodi sotto tensione con la pelle nuda e guanti o abbigliamento bagnato.
- Isolarsi dalla terra e dal pezzo in lavorazione.
- Accertasi che la propria posizione di lavoro sia sicura.
FUMI E GAS - Possono essere pericolosi per la salute.
- Tenere la testa lontano dai fumi.
- Usare la ventilazione, l’estrazione fumi sull’arco o entrambe per mantenere lontani fumi e gas dalla propria zona di respirazione e dall’area in genere.
I RAGGI DELL’ARCO - Possono causare lesioni agli occhi e ustionare la pelle.
- Proteggere gli occhi e il corpo. Usare lo schermo di protezione per saldatura/taglio al plasma e lenti con ltro idonei e indossare abbigliamento di protezione.
- Proteggere le persone circostanti con schermi o barriere di sicurezza idonee.
LA SALDATURA O IL TAGLIO. INFORMARSI DELLE MISURE DI SICUREZZA ADOTTATE DAL PROPRIO DATORE DI LAVORO, CHE SI DEVONO BASARE SUI DATI RELATIVI AL PERICOLO INDICATI DAL PRODUTTORE.
PERICOLO DI INCENDIO
- Scintille (spruzzi) possono causare incendi. Accertarsi quindi che nelle immediate vicinanze non siano pre senti materiali inammabili.
RUMORE - Il rumore in eccesso può danneggiare l’udito.
- Proteggere le orecchie. Usare cue antirumore o altre protezioni per l’udito.
- Informare le persone circostanti del rischio.
GUASTI - In caso di guasti richiedere l’assistenza di un esperto.
NON INSTALLARE NÉ UTILIZZARE L’ATTREZZATURA PRIMA DI AVER LETTO E COMPRESO
IL MANUALE DI ISTRUZIONI. PROTEGGERE SE STESSI E GLI ALTRI!
Questo prodotto è destinato esclusivamente al taglio del plasma.
ATTENZIONE
Qualsiasi altro utilizzo potrebbe provocare lesioni personali e/o danni alle apparecchiature.
ATTENZIONE
Per evitare lesioni personali e/o danni alle apparec­chiature, sollevare utilizzando il metodo e i punti di aggancio indicati a anco.
12

Schema del sistema

Schema del SiStema
Below are some abbreviations used throughout this manual.
ABBREVIATIONS: A/C - Air Curtain
ACC - Air Curtain Control AHC - Automatic Height Control CGC - Combined Gas Control ICH - Interface Control Hub IGC - Integrated Gas Control PDB - Power Distribution Box PGC - Plasma Gas Box RAS - Remote Arc Starter SGC - Shield Gas Box WIC - Water Injection Control
14
Schema del SiStema

Schema di interconnessione

The following illustration shows congurations available on the G2 Plasma System. With this system, ESAB oers a variety of congurations to meet customer’s requirements. Below are the descriptions of each conguration.
1. Base System
This system is the basic conguration for the G2 Plasma System. It contains major components, such as the Power Supply, PT-36 Torch, Remote Arc Starter (RAS), Shield Gas Control (SGC), Plasma Gas Control (PGC), Power Distribution Box (PDB) and Automatic Height Control (AHC). This system will meet most customers’ needs in cutting carbon steel, stainless steel, and aluminum. It also has the functionality of marking on carbon steel and stainless steel with the same torch and the same consumables. By simply alternating cutting and marking mode on the go, this system is capable of cutting and marking in the same part program without changing the consumables.
2. Base System + ACC
This system includes the above Base System and ESAB Air Curtain Control (ACC). Air Curtain is a device used to improve the performance of plasma arc when cutting underwater. The Air Curtain output is triggered from the AHC electrical cabinet.
3. Base System + WIC
This system is congured to introduce the Water Injection Control (WIC), a module used to regulate cut water ow to shield the cutting process. This conguration is to meet needs of a customer who wants to cut stainless steel without using H35. This system still uses the standard PT-36 torch, but a dierent set of consumables. Similar to the dry system, this WIC system can also do marking with water shield.
4. Base System + WIC + ACC (diagram shows all options)
This complete system gives the opportunity for customer to cut carbon steel, stainless steel, and aluminum. Customer has the capability to cut stainless steel with Water Injection Control (WIC), and underwater with the help of Air Curtain Control (ACC).
15
R
WIC + ACC
(EPP-202/362)
G2 Base System
Power, Pilot Arc, Coolant
AHC
AHC-VDR
Height
Control)
(Automatic
AHC-CAN
AHC-AC IN
BPR
Regulator)
(Back Pressure
BPR-H2O
Shield Gas Hose
Plasma Gas Hose
Air Curtain
Hose
Air Curtain
PGC-SG or BPR-SG/H2O
PGC-PG
PG1
PT-36 Torch
PG2
PGC
(Plasma Gas Control)
H35
Argon
PGC-CAN
RAS-PA
RAS-E(-)
RAS-PSC
m3 G2 (Vision CNC)
Interconnect Diagram
Power Cable
Pilot Arc Cable
PS & CC Control Cable
PS-PSC
PS-PA
PS(-)
PS
R
(Power Supply)
RAS-VDR
RAS
(Remote Arc Starter)
RAS-TC IN
RAS-ESTOP
RAS-TC OUT
Coolant Return Hose
Coolant Supply Hose
AHC Input Power
PS-W
P/S-CAN
WIC-H2O OUT
WIC-CAN
WIC-AC-IN
Table
Work
WIC
(Water Injection Control)
GAS-PWR
WIC-AIR IN
WIC-H2O IN
Gas Controls
Power Cable
Air Curtain Hose
Shield Gas Hose
SGC
(Shield Gas Control)
Air
N2
Air Curtain Hose
CAN-WIC
CAN-AHC
GAS-PWR
WIC-PWR
AHC-PWR
CNC-ESTOP
Power
PG1 (Air/N2/O2)
O2
CH4
CNC-CAN
CAN PWR
PG2 (Air/N2/O2)
H35
Argon
CAN-SGC
CAN-P/S
SGC-CAN
CAN-PGC
CAN Hub
BOLD FONT = Cable Connection Label
Optional
Customer Supplied
LIQUID
GAS
POWER
DATA

G2 Vision 5X Base System EPP-202/362 WIC + ACC Schema di interconnessione

THREE
PHASE
{
POWER
CNC
Vision
Control Box
R
PT-36 Torch
(EPP-202/362)
G2 Base System
AHC + WIC + ACC
Power, Pilot Arc, Coolant
RAS-PA
RAS-E(-)
RAS-PSC
m3 G2 (Vision 50P)
Interconnect Diagram
Power Cable
Pilot Arc Cable
PS & CC Control Cable
PS(-)
PS-PSC
PS-PA
AHC-VDR
RAS-VDR
RAS
(Remote Arc Starter)
RAS-TC IN
RAS-ESTOP
RAS-TC OUT
Coolant Return Hose
Coolant Supply Hose
PS-W
Height
AHC
(Automatic
Control)
AHC-CAN
AHC-AC IN
AHC Input Power
Table
Work
BPR
Regulator)
(Back Pressure
BPR-H2O
WIC-H2O OUT
WIC-CAN
WIC-AC-IN
WIC-H2O IN
SGC
WIC
(Water Injection Control)
WIC-AIR IN
(Shield Gas Control)
GAS-PWR
Air Curtain Hose
Gas Controls
Power Cable
Shield Gas Hose
Plasma Gas Hose
Air Curtain
Hose
Air Curtain
PGC-SG or BPR-SG/H2O
PGC-PG
PGC
(Plasma Gas Control)
Air Curtain Hose
Shield Gas Hose
Power
Air
N2
O2
GAS-PWR
CAN-WIC
CAN-AHC
AHC-PWR
DIGITAL I/O
EXT 120/230V
PG1
PG2
PG1 (Air/N2/O2)
PG2 (Air/N2/O2)
CH4
H35
H35
Argon
IFH
(Interface Hub)
CAN-P/S
Argon
SGC-CAN
CAN-SGC
PGC-CAN
BOLD FONT = Cable Connection Label
CAN-PGC
Optional
Customer Supplied
LIQUID
GAS

G2 Vision 50P Base System EPP-202/362 WIC + ACC Schema di interconnessione

EXT 120/230V
CNC WIC-PWR
DIGITAL I/O
CNC-ESTOP
PS
R
(Power Supply)
{
THREE
PHASE
POWER
P/S-CAN
Customer CNC
Control Box
OC-CAN/PWR
50P
Vision
POWER
DATA
Schema del SiStema
18

Descrizioni

Descrizioni
20
Descrizioni

Alimentatore

La sorgente di potenza EPP-202 è progettata per applicazioni di taglio e marcatura al plasma meccanizzati. Può essere usata con altri apparecchi ESAB come la torcia PT-36 insieme allo smistatore di gas m3, un sistema compu­terizzato di regolazione e commutazione gas.

380/400V Alimentatore 460/575V Alimentatore

EPP-202,
Numero parte
200/230/460 V,
60 Hz,
055 8011310
Tensione 160 V CC
Intervallo di corrente CC
Uscita
(indice di
utilizzazio-
ne 100%)
Entrata
Peso - kg (libbre) 427 (941) 426 (939) 434 (957) 492 (1085)
(marcatura)
Intervallo di corrente CC (taglio)
Potenza 32 KW
Tensione di circuito aperto (OCV)
Tensione (trifase) 200/230/460 V 380/400 V 400 V 575 V Corrente (trifase) 115/96/50 A RMS 60/57 A RMS 57 A RMS 43 A RMS Frequenza 60 Hz 50 Hz 50 Hz 60 Hz KVA 39,5 KVA 39,5 KVA 39,5 KVA 39,5 KVA Potenza 35,5 KW 35,5 KW 35,5 KW 35,5 KW Fattore di potenza 90% 90% 90% 90%
Fusibile in ingresso raccomandato)
360 V CC 342/360 V CC 360 V CC 366 V CC
150/125/70 A 80/75 A 75 A 60 A
EPP-202,
380/400 V CCC,
50 Hz,
055 8011311
10 A a 36 A
30 A a 200 A
EPP-202,
400 V CE,
0558011312
50 Hz,
EPP-202,
575 V,
60 Hz,
0558011313
21
Descrizioni
La sorgente di potenza EPP-362 è progettata per applicazioni di taglio e marcatura al plasma meccanizzati. Può essere usata con altri apparecchi ESAB come la torcia PT-36 insieme allo smistatore di gas m3, un sistema compu­terizzato di regolazione e commutazione gas.

380/400V Alimentatore 460/575V Alimentatore

EPP-362,
Numero parte
460 V, 60 Hz,
0558011314
Tensione 200 V CC
Intervallo di corrente CC
Uscita
(indice di
utilizzazio-
ne 100%)
Entrata
Peso - kg (libbre) 514 (113 0) 514 (113 0) 518 (1140 ) 512 (1125)
(marcatura)
Intervallo di corrente CC (taglio)
Potenza 72 KW
Tensione di circuito aperto (OCV)
Tensione (trifase) 460 V 380 V 400 V 575 V Corrente (trifase) 109 A RMS 134 A RMS 128 A RMS 88 A RMS Frequenza 60 Hz 50 Hz 50 Hz 60 Hz KVA 88,7 K VA 88,5 KVA 88,6 KVA 87,7 K VA Potenza 83,7 KW 85,1 KW 84,7 KW 84,0 KW Fattore di potenza 94% 96% 96% 96%
Fusibile in ingresso raccomandato)
360 V CC 364 V CC 360 V CC 360 V CC
150 A 175 A 175 A 125 A
EPP-362,
380 V CCC,
50 Hz,
055 8011315
10 A a 36 A
30 A a 360 A
EPP-362,
400 V CE,
50 Hz,
055 8011316
EPP-362,
575 V, 60 Hz,
055 8011317
22
Descrizioni

Scatola gas di protezione

p/n 0558010155
La scatola gas di protezione seleziona vari gas (Aria, N2, O2, CH4) per miscelare gas di protezione (SG), gas plasma 1 (PG1) e gas plasma 2 (PG2). Le selezioni sono eettuate attraverso un gruppo di solenoidi integrati su un collettore. CNC invia i comandi attraverso il CAN-bus in modo da azionare tutti i suddetti solenoidi. L'uscita di gas della scatola di gas di protezione viene monitorata e fornisce una reazione di risposta attraverso il CAN-bus al CNC a ni di autodiagnostica. Inoltre, la scatola gas di protezione controlla il solenoide in relazione al funzionamento della cortina d'aria.
L'ingresso di corrente predenito alla scatola gas di protezione è di 230V CA. Tuttavia, l'alimentazione in ingresso nella scatola gas di protezione è selezionabile dal cliente e può variare da 115 V CA e 230 V CA. Per sceglierla, occorre cambiare l'interruttore dell'alimentazione in ingresso all'interno della scatola gas di protezione. La scatola gas di protezione fornisce alimentazione a 24 V CC e 24 V CA per la scatola gas plasma.
Nota:
Il pressostato è impostato in
fabbrica per l'acciaio al carbonio a
40 psi (2,8 bar). Se si taglia acciaio
inossidabile o alluminio, impostare
a 20 psi (1,4 bar).
8.00”
(203.2 mm)
8.00”
(203.2 mm)
Peso:
30.0 lbs. (13.6 kg)
Nota:
Per conoscere le speciche di gas
richieste, consultare la Sottosezione
7.1 del manuale 0558008682.
9.50”
(241.3 mm)
8.25”
(209.6 mm)
to bottom
feet
9.25”
(235.0 mm)
23
Descrizioni
Interfaccia di
controllo
Designazione del localizzatore componenti
(Si vedano le seguenti illustrazioni di componenti)
Cavo di alimentazione dei
controlli gas
CAN
Air Curtain
Aria
N2 O2
CH4
H35
ARG
A B
C D
M
N
K
J
L
E
Gas di protezione
F
Trasformatore
I
H G
PT-36
m3 CAN
Cannello al
plasma
Cortina aria
Tubo cortina aria Tubo gas di
protezione
Alimentazione
PG1 (Aria/N2/O2) PG2 (Aria/N2/O2)
Controllo del
gas plasma
H35
ARG
24
Designazioni di localizzatore componenti della scatola gas di protezione
Nota:
Consultare le tabelle allegate in relazione a tutti i tubi e i cavi disponibili.
I B A
Descrizioni
L
N
M
FE DC
K
GHJ
25
ATTENZIONE
Interruttore di selezione
della tensione
(per accedere
all'interruttore, occorre
togliere il coperchio)
Descrizioni
L'interruttore di selezione della tensione DEVE essere impostato sulla corretta tensione di ingresso (115 o 230 volt; l'impostazione predenita è 230 volt) prima di inserire l'energia nel sistema. In caso contrario, è possibile causare lesioni personali o danni alle attrezzature.
26
Ubicazione dei fori di montag-
gio Scatola gas di protezione
(Vista parte inferiore)
1.75”
(44.5mm)
4.25”
(108.0mm)
Descrizioni
5.00”
(127. 0 m m)
2.25”
(57. 2m m)
Ubicazione dei fori della
piastra di montaggio
Scatola gas di protezione
(0558008794)
 0,281
(7,1 mm)
0,313”
(8,0 mm)
M6-1
5,75”
(146,0 mm)
0,50”
(12,7 mm)
9,50”
(241,3 mm)
27

Schema idraulico

Air
N2
O2
Descrizioni
S2,2
S2,1
S3,2
Air
N2
O2
PV1
PV2
∆P
P
P
1
2
SG1
PT
SG
∆P
P
P
1
2
SG2
CH4
S3,1
S0,1
S0,2
S0,3
S1,1
S1,2
S1,3
CH4
O2
N2
Air
O2
N2
Air
PT = Trasduttore di pressione
PV = Valvola proporzionale
PG1
PG2
28
Air
S4,1
Air Curtain
Air

Schema elettrico

Descrizioni
1
Con 6
Solenoid
Air Curtain
2
3
4
24VDC
­AC2
AC1
DC Com
Regulator
+24VDC
24VAC
Transformer
Fan
CO 11
4
2
6
3
1
5
12
10
8
7
14
16
LED 2
9
13
11
15
LED 1
230VAC
115 VAC
Switch
Fuse
NC
2
1
3
Con 3
4
115 / 230VAC
CAN H In
CAN L In
CAN Gnd
CAN H Out
CAN L Out
NCNCNC
1
2
3
4
5
6
7
Con 1
8
29
SEZIONE 3 SCATOLA GAS DI PROTEZIONE

Collegamenti

Ci sono tre cavi collegati alla scatola gas di schermatura. Sono quello da 115/230 V CA di potenza in entrata, quel­lo da 24 V in uscita e il CAN. Gli ingressi di gas sono cinque (aria, N2, O2, CH4 e cortina d’aria), le uscite di gas sono quattro (SG, PG1, PG2 e la cortina d’aria) e due i collegamenti fuori quadro (H35 e argon). I cinque ingressi e i due collegamenti fuori quadro sono dotati di ltri porosi in bronzo e lettatura “G-1/4” (BSPP) femmina RH o LH. Per adattare i collegamenti dei essibili standard metrico o CGA sono a disposizione due kit di raccordi e adattatori. I raccordi da gas e gli adattatori sono elencati oltre.
Nota.
Il telaio deve essere collegato alla terra della macchina.
Adatta-
tori ingresso
metrico
Adattatori
ingresso CGA
Uscite
Gas Raccordo
Aria G-1/4” RH maschio x G-1/4” RH maschio 0558010163
N2 G-1/4” RH maschio x G-1/4” RH maschio 0558010163 O2 G-1/4” RH maschio x G-1/4” RH maschio 0558010163
CH4 G-1/4” LH maschio x G-1/4” LH maschio 0558010164
Cortina d'aria G-1/4” RH maschio x G-1/4” RH maschio 0558010163
H-35
(fuori quadro)
Argon
(fuori quadro)
Aria G-1/4” RH maschio x “B” aria/acqua RH maschio 0558010165
N2 G-1/4” RH maschio x “B” gas inerte RH femmina 0558010166 O2 G-1/4” RH maschio x "B” ossigeno RH maschio 0558010167
CH4 G-1/4” LH maschio x “B” combustibile RH maschio 0558010168
Cortina d'aria G-1/4” RH maschio x “B” aria/acqua RH maschio 0558010165
H-35
(fuori quadro)
Argon
(fuori quadro)
SG 1/4” NPT x 5/8"-18 LH maschio 0558010223 PG1 1/4” NPT x “B” gas inerte RH femmina 74S76 PG2 1/4” NPT x “B” ossigeno RH maschio 3389
Cortina d'aria 1/4” NPT x “B” gas inerte LH femmina 11N16
H-35
(fuori quadro)
Argon
(fuori quadro)
G-1/4” LH maschio x G-1/4” LH maschio 0558010164
G-1/4” RH maschio x G-1/4” RH maschio 0558010163
G-1/4” LH maschio x “B” combustibile RH maschio 0558010168
G-1/4” RH maschio x “B” gas inerte RH femmina 0558010166
1/8” NPT x “B” combustibile LH maschio 11Z93
1/8” NPT x “A” gas inerte RH femmina 631475
n. parte
ESAB/
SEZIONE 3 SCATOLA GAS DI PROTEZIONE

Risoluzione di problemi

Sulla scatola gas di protezione, sono presenti due LED che segnalano lo stato del modulo CAN-bus. Nella seguente tabella sono riportati gli stati di tali spie.
LED Stato Signicato
SPENTO Alimentazione spenta
Verde
Giallo Acceso La stazione è selezionata
Durante il funzionamento normale, il LED verde che segnala l'alimentazione deve essere acceso. Quando viene selezionata la stazione, il LED giallo dovrebbe essere sempre accesso e il LED verde dovrebbe lampeggiare al 90% acceso e al 10% spento. In caso contrario, è presente un problema.
1. Se la spia verde non è accesa, vericare l'ingresso dell'alimentazione (connessione cavo) e il fusibile.
2. Se la spia gialla non è accesa ed è accesa la spia gialla, controllare la connessione can-bus. Vericare che sia stata selezionata la stazione.
10% acceso, 90% spento Il caricatore d'avvio è in funzione 50% acceso, 50% spento L'applicazione è in esecuzione 90% acceso, 10% spento L'applicazione è in esecuzione, CAN è disponibile

Parti di ricambio

La scatola gas di protezione è estremamente integrata e solo alcune parti possono essere sostituite da tecnici di assistenza qualicati o dal cliente. Le parti sostituibili sono elencate più avanti. In casi diversi, è necessario rinviare per riparazioni l'intera scatola gas di protezione. Si consiglia al cliente di contattare l'Assistenza tecnica prima di cercare di riparare tali unità.
N. articolo Descrizione NP ESAB
1 Trasformatore 0558008612 2 Ventola 0558008614 3 Fusibile - T630 mA 250 V, 5 x 20 mm 0558008613 4 Solenoide 6240 per cortina aria 0558008615 5 Manometro 0558008616 6 Pressostato 0558008617
Descrizioni
6
5
1
4
3
32
2
Descrizioni

Scatola gas plasma

p/n 0558010156
La scatola gas plasma regola l'emissione del gas plasma (PG) selezionato dai quattro punti di aspirazione (Argon, H35, PG1 e PG2). È alimentato a 24 volt (CA e CC) dalla scatola gas di protezione e riceve i comandi attraverso il CAN­bus direttamente dal CNC.
Analogamente alla scatola gas di protezione, l'uscita di gas della scatola di gas plasma viene monitorata e fornisce una reazione di risposta attraverso il CAN-bus al CNC a ni di autodiagnostica.
Nota: Per conoscere le speciche di gas richieste, consultare la Sottosezione 7.1 del manuale 0558008682.
* 6.25”
(158. 8 mm)
4.50”
(114.3 mm)
NOTA:
Il cavo CAN deve essere fatto
passare a parte rispetto ai
cavi del cannello
* 8.00” (203.2 mm) compresi i raccordi
anteriori e posteriori
Peso:
9.15 lbs. (4.2 kg)
4.50”
(114.3 mm)
6.50”
(165.1 mm)
Gruppo staa gas di protezione
( 0558010161)
33
Descrizioni
NOTA:
Il cannello PT-36 viene fornito con tubi con lunghezze tali da non consentire il montaggio della scatola gas plasma a oltre due metri (6,6 piedi) dal cannello. Vericare che l'istradamento dei tubi standard consentano loro di piegarsi e collegarsi nel modo corretto, prima di montare in modo sso la scatola gas plasma.
Se è necessario garantire una maggiore distanza tra il cannello e la scatola, il gruppo di tubi standard del cannello richiederà tubi di prolunga per ottenere una maggiore lunghezza. È possibile ordinare tubi di prolunga da collegare al gruppo tubi esistente.
ENTRAMBI I TUBI DEVONO ESSERE ORDINATI
Tubo di prolunga, Gas plasma, 1 metro (3,3 piedi) N/P ESAB 0558008996 Tubo di prolunga, Gas di protezione, 1 metro (3,3 piedi) N/P ESAB 0558008997
La maggiore lunghezza dei tubi richiederà un tempo di foratura maggiore e dovrà essere specicato un tempo di passaggio maggiore. a causa del tempo in più necessario per eliminare il gas di avvio N il gas di taglio O2 diventi ecace. Tale condizione si verica quando si taglia l'acciaio al carbonio con l'ossigeno.
dal tubo prima che
2
PT-36
m3 CAN
Cannello
plasma
Interfaccia
controllo
Gas Controls Power Cable
CAN
Air Curtain
Air N2 O2
CH4
H35
ARG
Controllo gas
di protezione
Designazione del localizzatore componenti
(Si vedano le seguenti illustrazioni di componenti)
Tubo cortina aria
Tubo gas di
protezione
Alimentazione
PG1 (Aria/N2/O2)
PG2 (Aria/N2/O2)
H35
ARG
CAN
K
J
B C
D
Controllo
gas plasma
E F
G
Designazioni di localizzatore componenti della scatola gas plasma
Nota:
Consultare le tabelle allegate in relazione a tutti i tubi e i cavi disponibili.
Tubo gas plasma
H
34
Descrizioni
G B
J
K
C E F D
H
35
Ubicazione dei fori di montaggio
Scatola gas plasma
(Vista parte inferiore)
M6 x 1
2.52”
(64.0mm)
0.90”
(22.9mm)
Descrizioni
0.37”
(9.5mm)
Ubicazione dei fori della piastra di montaggio Scatola gas plasma
(0558008793)
 0,281
(7,1 mm)
0,313”
(8,0 mm)
4.72”
(120.0mm)
4,00”
(101,6 mm)
0,37”
(9,5 mm)
36
7,50”
(190,5 mm)

Schema idraulico

Descrizioni
Ar
H35
N2/O2/Aria
V1
V2
V3
PT1
PT2
PV1
V4
Apertura di scarico
PT3
Gas plasma
N2/O2/Aria
0,5 mm
Oricio di spurgo
∆P
P
P
1
2
PV2
PT = Trasduttore di pressione
PV = Valvola proporzionale
37

Schema elettrico

Con 1
1
2
3
4
CAN
5
6
7
8
Con 2
1
2
3
ALIMENTAZIONE
4
Descrizioni
Uscita CAN-H Uscita CAN L
Terra CAN CAN H In
Ingresso CAN L
NC NC NC
Ingresso 24 V CA Ingresso 24 V CA
Ingresso -24 V CA
Ingresso +24 V CA
CO 1
1
3
5
7
9
11
13
15 16
2
4
6
8
10 12
14
LED 1
38
LED 2
Descrizioni

Collegamenti

La scatola gas plasma presenta due cavi collegati: uno per l'alimentazione a 24 V e l'altro per CAN. Sono presenti quattro ingressi gas (Argon, H35, PG1 e PG2) e un'uscita gas (PG). I raccordi per il gas sono elencati di seguito.
Nota:
Lo chassis deve essere collegato alla terra della macchina.
Gas Raccordo
Argon Femmina 1/8” NPT x gas inerte “A” DX 631475
H-35 Maschio 1/4” NPT x carburante inerte “B” SX 83390
Ingressi
Uscita PG
PG1 Femmina 1/4” NPT x gas inerte “B” DX 74S76
PG2 Maschio 1/4” NPT x ossigeno inerte “B” DX 83389
Collegamento, maschio
0,125NPT ad "A" di dimensione
N/P
ESAB
2064113

Risoluzione di problemi

La scatola gas plasma presenta due LED visibili che ne segnalano lo stato. Quando è acceso il LED VERDE, segnala che l'alimentazione è inserita nell'unità mentre la velocità del lampeggio indica lo stato operativo dell'unità stessa (consultare il diagramma più avanti). Se il LED verde non è acceso, controllare il cavo dell'alimentazione che dovrebbe trasferire la corrente a 24 V CC e 24 V CA dalla scatola gas di protezione.
Se il LED giallo non è acceso, è possibile che non arrivi l'alimentazione all'unità oppure che non sia stata selezionata la stazione.
La scatola gas plasma è estremamente integrata ed è considerata come una “Scatola nera”. Se una o più funzioni dell'unità cessano di funzionare, è necessario rinviare l'unità per la riparazione. Per la risoluzione di problemi e l'assistenza RMA, rivolgersi al supporto tecnico.
LED Stato Signicato
SPENTO Alimentazione spenta
Verde
Giallo Acceso La stazione è selezionata
10% acceso, 90%. spento Il caricatore d'avvio è in funzione 50% acceso, 50%. spento L'applicazione è in esecuzione 90% acceso, 10%. spento L'applicazione è in esecuzione, CAN è disponibile
39
Descrizioni

Scatola avviamento arco a distanza (RAS)

p/n 0558011591
L'accensione arco a distanza è più comunemente indicato come il RAS Box. La scatola RAS funge da interfaccia tra il controller plasma e la famiglia del PPE di alimentatori plasma, contribuendo a fornire un arco di plasma stabile. La scatola RAS fornisce anche una retroazione di tensione per la torcia al plasma ascensore. Questa tensione viene utilizzata per regolare l'altezza della torcia durante il taglio, mantenendo la corretta altezza della torcia sopra il pezzo di lavoro.
All'interno delle RAS scatola c'è un circuito ad alta frequenza / Divisore di tensione che fornisce funzioni di arco pilota di ionizzazione e divisore di tensione per regolare l'altezza della torcia.
Raccordi del refrigerante ei collegamenti di potenza torcia sono fatte all'interno della casella di RAS e forniscono un'interfaccia tra l'alimentazione, rareddamento circolatore e la torcia.
Specications
Dimensions: 8.75” (222.3 mm) high x 7.50” (190.5 mm) wide x 17.00” (431.8 mm) deep Weight: 28.5 lbs. (12.9 kg)
8.75”
(222.3 mm)
17.0 0 ”
(431.8 mm)
Peso:
28,5 libbre (12,9 kg)
40
7.50”
(190.5 mm)
Descrizioni
Remote Arc Starter Connections
A
G, H
D
C
EF
Nota:
Lo chassis deve essere collegato alla terra della macchina.
J
I
Let­tera
A Connessione divisore di tensione a 3 pin verso l'elevatore
C Connessione Can Bus da 14 pin verso il CNC o l'interfaccia
D Power Supply Enable
E Punto di aspirazione refrigerante - Flusso verso il cannello
F
G, H Raccordi antitensione
I Connessione copertura protettiva del cannello
J Connessione terra della macchina
Ritorno del refrigerante - Riusso dal cannello verso il
Descrizione
circolatore del refrigerante
41
Descrizioni
(Si vedano le seguenti illustrazioni di componenti)
Designazione del localizzatore componenti
Alimentazione
Control
Box
Designazioni del localizzatore componenti della scatola avvio arco a distanza
Cavo di controllo alimentazione e CC
Cavo dell’alimentazione
Cavo dell'arco pilota
Tubo di adduzione
del refrigerante
Tubo di ritorno
del refrigerante
E-Stop
NOTA: Consultare le tabelle allegate in relazione a tutti i tubi e i cavi disponibili.
C
G
H
E
F
D
Gruppo
avvio
arco
Alimentazione, Arco pilota,
I
A
Cavo VDR
Refrigerante
AHC / Elevatore
( Opzionale )
PT-36
m3 CAN
Cannello
plasma
42
Descrizioni

Montaggio della scatola avviamento arco a distanza

La scatola è dotata di quattro fori di montaggio lettati M6 x 1 illustrati nel modello riportato più avanti.
Se i dispositivi di chiusura sono lettati nella scatola da sotto, la lunghezza de-
ATTENZIONE
5,00
(127, 00)
gli stessi non deve consentire loro di estendersi oltre 0,25” (6,3 mm) oltre il bordo dei letti femmina interni. Se i dispositivi di chiusura sono troppo lunghi possono interferire con i componenti all'interno della scatola.
7,50 "
(190 ,5 mm)
(165,1 mm)
6,50"
1,00
(2,54)
2,75
(69,85)
13,75
(349,25)
Ubicazione dei fori di montaggio della scatola avviamento arco a distanza
(Vista parte inferiore)
18,50"
(469,9 m m)
17, 50"
8,75"
(222,3 mm)
3,25"
(82,6 mm)
(444,5 mm)
Ubicazione dei fori della piastra di montaggio opzionale della scatola avviamento arco a
distanza (0558008461)
43
Descrizioni

Tipico / consigliati E-stop connexion

Fornire sempre il numero di serie dell’unità su cui saranno utilizzate le parti. Il numero di serie è impresso sulla targhetta dell’unità.
Per garantire il corretto funzionamento, si consiglia di utilizzare esclusivamente parti e prodotti ESAB originali con questa attrezzatura. L’uso di parti non ESAB può determinare la nullità della garanzia.
È possibile ordinare le parti di ricambio presso il proprio distributore ESAB.
Quando si ordinano parti di ricambio, occorre indicare tutte le particolari istruzioni di spedizione.
Consultare la Guida sulle comunicazioni riportata nell’ultima pagina di copertina del presente manuale, che elenca i numeri di telefono per l’assistenza ai clienti.
Nota:
Gli articoli elencati nel disegno di assemblaggio Distinta dei materiali (incluso sul retro del pre­sente documento) per i quali non è indicato un numero parte non sono disponibili presso ESAB come articolo sostituibile e non possono essere ordinati. Le descrizioni sono riportati solo per
riferimento. Per approvvigionarsene, occorre rivolgersi alle rivendite di ferramenta locali.
44
Descrizioni

Controllo iniezione acqua (WIC)

p/n 0558009370
The Water Injection Control (WIC) regulates the ow of cut water sup­plied to the plasma torch. This water is used as a shield in the cutting process. This shield assists in forming the plasma arc and also cools the cut surface. The selection and output of cut water is performed and controlled by the ICH. The WIC consists of a water regulator, pump and a closed feedback loop between proportional valve and ow sen­sor. This is controlled by a local Process Control Unit (PCU). The PCU communicates via CAN to the ICH while controlling the proportional and solenoid valves. The WIC is monitored and sends feedback signals through the CAN bus to the ICH for diagnostic purposes.
For more detailed information on the Water Injection Control (WIC), see manual #0558009491.
Specications
Dimensioni (modulo elettrico) 163 mm x 307 mm x 163 mm (6,4" x 12,1" x 6,4")
Dimensioni (modulo pompa) 465 mm x 465 mm x 218 mm (18,3" x 18,3" x 8,6")
Peso (modulo elettrico) Secco 6,8 kg (15 libbre)
Peso (modulo pompa) Secco 27,2 kg (60 libbre)
Requisiti per l'acqua
Alimentazione aria (in funzione antigelo) 7,1 cmh a 5,5 bar (250 CFH a 80 psi)
Pompa
Motore
Regolatore di pressione
Pressione del trasduttore
Valvola proporzionale
Sensore di usso
Solenoide aria
Acqua del rubinetto con una durezza dell'acqua consentita di <10 ppm come CaCO3 o meno, ltrato a 5 micron, e di una portata minima 1 gpm (3,8 l / min) @ a 20 psi (1,4 bar). Resistività deve essere di almeno 15 k ohm per cm.
Diaframma rotante a spostamento volumetrico con valvola di deviazione regolabile (17,2 bar/250 psi massimo), destrogira, capacità: 5,04 l/min a 10,3 bars (1,33 GPM a 150 psi), velocità nominale: 1725 g/m temperatura nominale: 66
1/2 HP, 230 VAC monofase, 50/60 Hz, 1725/1425 RPM, 3,6 A, Temperatura nominale: 150 gradi F (66 gradi C)
Pressione dell'acqua in entrata: 6,9 bar (100 psi) massimo Pressione dell'acqua in uscita: 1,4 bar (20 psi) per impostazione del fabbricante
Intervallo massimo di pressione: 0 - 13,8 bar (0 - 200 psi) Intervallo termico: -40 Tensione alimentatore: 24 VCC Uscita segnale pressione: 4 mA per 0 bar, 20 mA per 13,8 bar (200 psi). Regolata su valori compresi tra 1 e 5 VCC con resistore da 250 ohm.
Tensione alimentatore: 24 VCC Corrente a pieno carico: 500 mA, segnale di controllo in entrata: 0-10 VCC. Avvolgimento: tensione standard: 24 VDC, corrente di funzionamento: 100-500 mA, Valvola: dimensioni dell'oricio: 3/32”, Cv: 0,14 (apertura totale) Pressione dierenziale operativa: 8,0 bar (115 psi) ; portata massima 5,67 l/min (1,5 gpm) Temperatura massima del uido: 66
Pressione di funzionamento massima: 13,8 bar (200 psi), Temperatura di funzionamento: -20o - 100o C (-4o - 212o F), potenza in entrata: 5 - 24 VCC a 50 mA massima, segnale in uscita: 58 - 575 Hz, intervallo portata: 0,49 - 4,93 l/m (0,13 - 1,3 gpm)
Tensione alimentatore: 24 VCC, pressione massima di funzionamento: 9,7 bar (140 psi), temperatura di funzionamento: 0 - 25
o
- 125o C (-40o - 257o F)
o
C (150o F)
o
C (32o - 77o F)
o
C (150o F)
45
Descrizioni

Automatic Height Control (AHC)

p/n 0560947166
The B4 lift assembly provides vertical motion for the PT-36 plasma torch, using a typi­cal motor, screw, and slide conguration. The motor turns an enclosed spindle screw, which in turn raises/lowers the lifting plate along linear rails. Directional commands given from the plasma controller determine the direction of the travel. Fixed limit switches are included to prevent upper and lower lift’s over travel.
The lift assembly also contains components necessary to control height over work surfaces; initial, piercing, and cutting heights are encoder controlled during the plas­ma cycle. During part production, height is automatically controlled by taking volt­age measurements between the torch electrode and work surface.
The B4 lifts utilize an Omni Soft Touch® assembly to protect the system during sta­tion crashes. Proximity switches monitor torch position in the torch holder. If the torch is jarred in any direction, the process will stop and an error report will be sent to the controller.
Specications
Dimensions:
6.0” (152.4 mm) wide x 8.5” (215.9 mm) deep x 31. 5” (800.1 mm) high
Lift Speed: 315 IPM [8.0m per minute] Vertical Travel: 8.00” [200.0 mm] Approximate Weight including torch holder: 85 lbs. [38.5 kg] Torch Barrel Size: 85.7 mm
IHS Accuracy: ± 0.5 mm
Component Tolerances
Encoder Accuracy: ± 0.25 mm Voltage Accuracy: ± 1 volt
46
Descrizioni
B4 Mounting Dimensions
B4 lift hole patterns are provided below to aid end users in mounting the plasma station. An optional plasma bracket/nut plate is available. For more specic details, please refer to the B4 Lift manual.
2.50” [63.5mm]
4.47”
[113.5mm]
(6) M8 x 1.25 x 40 Socket Head Cap Screws
4.13” [104.9mm]
3.64” [92.4mm]
0.49” [12.4mm]
0.53” [13.5mm]
x6 M8x1.25 - 6H THRU HOLES
5.00”
[127.0mm]
Recommended Mounting Bracket/Nut Plate
47

Tubi e Cavi

Descrizioni
Descrizione
cavo / tubo
Cavo CAN Bus
Lunghezze
disponibili
m (piedi)
1m (3.3’) 0558008464 2m (6.5’) 0558008465
3m (10’) 0558008466 4m (13’) 0558008467 5m (16’) 0558008468 6m (19’) 0558008469 7m (23’) 0558008470 8m (26’) 0558008471
9m (30’) 0558008472 10m (33’) 0558008473 11m (36’ ) 0558008474 12m (39’) 0558008475 13m (43’) 0558008476 14m (46’) 0558008477 15m (49’ ) 0558008478
20m (66’) 0558008479
25m (82') 0558008809
36m (118') 0558008480
30m (100') 0558008481
40m (131') 0558008482 45m (150') 0558008483
50m (164') 0558008484
55m (180') 0558008485
60m (200') 0558008486
Numero parte
ESAB
48
Descrizioni
Descrizione
cavo / tubo
Cavo e-stop
Cavo di alimentazione dei controlli gas
Descrizione
cavo / tubo
Cavo VDR
Lunghezze
disponibili
m (piedi)
5m (16’) 0558008329
10m (33’) 0558008330
15m (49’) 0558008331 20m (66') 0558008807 25m (82') 0558008808
1m (3.3’) 0560947962 2m (6.4’) 0560946776
3m (10’) 0560947964 4m (13’) 0560947087 5m (16’) 0560947088 6m (19’) 0560947089 7m (23’) 0560947090
Lunghezze
disponibili
m (piedi)
0.5m (1.7’) 0560947067
1.5m (5’) 0560947075 3m (10’) 0560947076 4m (13’) 0560947068 5m (16’) 0560947077 6m (19’) 0560947069
6.1m (20') 0560946782 7m (23’) 0560947070 8m (26’) 0560947071
9m (30’) 0560947072
10m (33’) 0560947078
15m (49’) 0560947073 20m (66’) 05609 47074 25m (82') 0560946758
Numero parte
ESAB
Numero parte
ESAB
49
Descrizioni
Descrizione
cavo / tubo
Cavo dell’arco pilota
accola
descrizione
PT-36 m3 CAN
Cannello al plasma
Lunghezze
disponibili
m (piedi)
1.4m (4.5’) 0558008310
1.8m (6’) 055 8 00 8311
3.6m (12’) 0558008312
4.6m (15’) 055800 8313
5.2m (17’) 0558008314
6.1m (20’) 0558008315
7.6m (25’) 0558008316
4.5m (14.5’) 0558008317
Lunghezze disponibili
m (piedi)
1.4m (4.5’) 0558008301
1.8m (6’) 0558008302
3.6m (12’) 0558008303
4. 3m (14’) 0558008308
4.6m (15’) 0558008304
5.2m (17’) 0558008305
6.1m (20’) 0558008306
7.6m (25’) 0558008307
Numero parte
ESAB
Numero parte
ESAB
50
Descrizione
cavo / tubo
Cavo di controllo P2
Lunghezze disponibili
m (piedi)
7.6m (25’) 055 80116 31 10m (33’) 055 8 011632 15m (50’) 0558 011633
20m (66’) 0 558011634
23m (75’) 0558011635
25m (82’) 0558011636
30m (100’) 0 558011637
40m (131’) 0 558011638
50m (164’) 0 558011639
60m (200’) 0558011640
Numero parte
ESAB
Descrizioni
Schermo di controllo del gas di plasma di gas Cavi di controllo / essibili
Descrizione
cavo / tubo
Tubo N2 / PG-1
Descrizione
cavo / tubo
Tubo O2 / PG-2
Lunghezze disponibili
m (piedi)
3m (10’) 0558008443 4m (13’) 0558008357 5m (16’) 0558006090
6m (20’) 0558006091
7m (23’) 0558006092 8m (26’) 0558006093
9m (30’) 0558006094 10m (33’) 0558006095 15m (50’) 0558006100
Lunghezze disponibili
m (piedi)
3m (10’) 0558008446
4m (13’) 0558008358
5m (16’) 0558006107
6m (20’) 0558006108
7m (23’) 0558006109
8m (26’) 0558006110
9m (30’) 0558006111
10m (33’) 0 558006112 15m (50’) 055 8 006117
Numero parte
ESAB
Numero parte
ESAB
51
Descrizioni
Schermo di controllo del gas di plasma di gas Cavi di controllo / essibili
Descrizione
cavo / tubo
Tubo H35 / CH4
tubo essibile
descrizione
tubi del refrigerante
Lunghezze
disponibili
m (piedi)
3m (10’) 0558010193 4m (13’) 0558010194 5m (16’) 0558010195 6m (20’) 0558010196 7m (23’) 0558010197 8m (26’) 0558010198
9m (30’) 0558010199 10m (33’) 0558010200 15m (50’) 0558010201
Lunghezze
disponibili
m (piedi)
10m (33') 0558005563
15m (49') 0558005564
20m (66') 0558005565
45m (115 ' ) 0558005566
50m (164') 0558005567
5m (16') 0558005246 30m (98') 0558005247
40m (131') 0558005248
77m (196') 0558005249
32m (82') 0558006629
59m (150') 0558006630 71m (180') 05580 06631
Numero parte
ESAB
Numero parte
ESAB
52
Descrizioni
Schermo di controllo del gas di plasma di gas Cavi di controllo / essibili
Descrizione
cavo / tubo
Tubo Argon
Descrizione
cavo / tubo
Tubo aria / gas di protezione
Lunghezze
disponibili
m (piedi)
3m (10’) 0558010182 4m (13’) 0558010183
5m (16’) 0558010184 6m (20’) 0558010185 7m (23’) 0558010186 8m (26’) 0558010187 9m (30’) 0558010188
10m (33’) 0558010189 15m (50’) 0558010190
Lunghezze
disponibili
m (piedi)
3m (10’) 0558010171
4m (13’) 0558010172
5m (16’) 0558010173 6m (20’) 0558010174 7m (23’) 0558010175 8m (26’) 0558010176 9m (30’) 0558010177
10m (33’) 0558010178 15m (50’) 0558010179
Numero parte
ESAB
Numero parte
ESAB
53
Descrizioni
Schermo di controllo del gas di plasma di gas Cavi di controllo / essibili
Descrizione
cavo / tubo
Tubo cortina aria
Lunghezze disponibili
m (piedi)
3m (10’) 0558010205 4m (13’) 0558010207 5m (16’) 0558010208 6m (20’) 0558010209 7m (23’) 0558010210 8m (26’) 0558010211
9m (30’) 0558010212 10m (33’) 0558010213 15m (50’) 0558010214
Plasma di controllo gas di tubi aria Tenda
Numero parte
ESAB
Descrizione
cavo / tubo
Tubo cortina aria
Lunghezze disponibili
m (piedi)
2.3m (7.5’) 0558010204
3.4m (11’) 0558010206
Numero parte
ESAB
54
NOTA:
Questo cavo si usa solo con un Vision 50P per collegare la seconda scatola di interfaccia.
Per più hub CAN su tagliatrici ESAB, utilizzare il cavo 0558008824.
Descrizioni
Descrizione
cavo / tubo
Cavo incrociato CAN Bus 0.5m (1.7’) 0558008524
Cavo alimentazione in ingresso 115
/ 230 V CA
Cavo alimentazione di controllo
gas plasma
Cavo essibile base
Lunghezze disponibili
Numero parte
m (piedi)
5m (16’) 0558008261 10m (33’) 0558008262 15m (49') 0558008810 20m (66’) 0558008811 25m (82') 0558008812
1.5m (5’) 0560947079 3m (10’) 0560947080 4m (13’) 0560947061 5m (16’) 0560947081 6m (19’) 0560947062 7m (23’) 0560947063 8m (26’) 0560947064
9m (30’) 0560947065
10m (33’) 0560947082
12.8m (42') 0560946780 15m (49’ ) 0560947066 20m (66’) 0560947083
4.6m (15’) 0560936665
7.6m (25’) 0560936666 15m (50’ ) 0560936667
22.8m (75’) 0560936668 25m (82’) 0560948159
ESAB
55
Descrizioni

Cannello al plasma PT-36

p/n 0558008300
Il cannello di taglio arco al plasma meccanizzato PT-36 è un cannello arco al plasma assemblato in fabbrica per garantire la concentricità dei componenti del cannello e un'uniforme pre­cisione di taglio. Pertanto, il corpo del cannello non può essere ricostruito sul campo. Solo l'estremità frontale del cannello pre­senta parti sostituibili.
Questo manuale ha l'obiettivo di fornire all'operatore tutte le informazioni necessarie per installare ed eseguire la manuten­zione del cannello di taglio arco al plasma meccanizzato PT-36. Viene fornito anche materiale di riferimento tecnico per agevo­lare la risoluzione di problemi del pacchetto di taglio.
Speciche tecniche del cannello PT-36
Tipo: Cannello di taglio rareddato ad acqua, a doppio gas, arco plasma meccanizzato
Valore nominale corrente: 1000 amp a ciclo di carico di lavoro del 100%
Diametro montaggio: 2 pollici, (50,8 mm)
Lunghezza del cannello senza cavi: 16,7 pollici (42 cm)
CEI 60974-7 Valore nominale tensione: 500 volt di picco
Tensione d'innesco (valore massimo di tensione ad ALTA FREQUENZA): 8000 V CA
Velocità minima di usso refrigerante: 1,3 GPM (5,9 l/min)
Pressione minima del refrigerante al punto di aspirazione: 175 psig (12,1 bar)
Pressione massima del refrigerante al punto di aspirazione: 200 psig (13,8 bar)
Valore nominale minimo accettabile del ricircolatore del refrigerante:
16,830 BTU/HR (4,9 kW) a temperatura ambiente refrigerante elevata = 45°F (25°C) e 1,6 USGPM (6 l/min)
Pressione massima di sicurezza del gas ai punti di aspirazione nel cannello: 125 psig (8,6 bar)
Interblocchi di sicurezza: Questo cannello è destinato a essere utilizzato con sistemi di taglio arco al plasma ESAB e controlla
l'impiego di un interruttore di usso d'acqua sul condotto di ritorno del refrigerante del cannello. La rimozione del coperchio di ritegno dell'ugello per eettuare interventi di assistenza al cannello interrompe il percorso di ritorno del refrigerante.
56
Descrizioni
Speciche tecniche PT-36
7,54"
(191,5 mm)
6,17"
(156,7 mm)
Opzioni di pacchetti disponibili
NOTA:
Bloccare solo su manicotto di cannello isolato a
non meno di 1,25" (31,7 mm) dal margine di cannel-
lo del manicotto.
2,00"
(50,8 mm)
9,13"
(231,9 mm)
10,50” (266,7 mm)
Lunghezza del manicotto
Opzioni di pacchetti PT-36 disponibili attraverso il rivenditore ESAB di ducia. Per conoscere i numeri delle parti componenti, consultare la sezione relative alle parti di ricambio.
DESCRIZIONI RELATIVE AD ASSEMBLAGGI DI CANNELLO PT-36 NUMERO PEZZO
Assemblaggio cannello PT-36 T 4,5 piedi (1,4 m) 0558008301 Assemblaggio cannello PT-36 T 6 piedi (1,8 m) 0558008302 Assemblaggio cannello PT-36 T 12 piedi (3,6 m) 0558008303 Assemblaggio cannello PT-36 T 14 piedi (4,3 m) 0558008308 Assemblaggio cannello PT-36 T 15 piedi (4,6 m) 0558008304 Assemblaggio cannello PT-36 T 17 piedi (5,2 m) 0558008305 Assemblaggio cannello PT-36 T 20 piedi (6,1 m) 0558008306 Assemblaggio cannello PT-36 T 25 piedi (7,6 m) 0558008307
Accessori opzionali:
Smorzatore a bolla - Se utilizzato insieme a una pompa d'acqua che fa ricircolare l'acqua dalla tavola
utilizzando aria compressa, il dispositivo in oggetto crea una bolla d'aria che consente l'utilizzo del cannello di taglio arco al plasma PT-36 con minor pregiudizio alla qualità di taglio. Tale sistema consente anche di lavorare sopra l'acqua, dato che il usso d'acqua attraverso lo smorzatore riduce fumi, rumore e radiazioni U.V. dell'arco. (per le istruzioni di installazione/funzionamento, consultare
il manuale 0558006722) .........................................................................................................................37439
Cortina d'aria - Questo dispositivo, se alimentato con aria compressa, viene utilizzato per migliorare le prestazioni del cannello di taglio arco al plasma PT.36 durante il taglio sott'acqua. Il dispositivo si monta sul cannello e produce una cortina d'aria. Ciò consente all'arco al plasma di operare in una zona relativamente asciutta, anche se il cannello è stato sommerso per ridurre rumori, fumi e radiazioni dell'arco. Da usare esclusivamente in applicazioni subacquee. (per le istruzioni di installazione/funzionamento, consultare
il manuale 0558006404) ........................................................................................................................3744 0
57
Descrizioni
Gruppo speedloader, portatile .....................................................................0558006164
NOTA:
Impossibile da utilizzare con ugelli con fori di sato
Gruppo speedloader, 5 dispositivi di bloccaggio ..................................0558006165
Kit materiale di consumo per cannello PT-36
Kit riparazione e accessori PT-36 ................................................................................ 0558005221
Numero parte Quantità Descrizione
0558003804 1 Corpo del cannello PT-36 con guarnizioni o-ring
996528 10 O-ring 1,614" (41 mm) DI x ,07" (1,8 mm) 0558002533 5 Deettore, 4 fori x 0,032" (0,81 mm) 0558001625 5 Deettore, 8 fori x 0,047" (1,2 mm) 0558002534 5 Deettore, 4 fori x 0,032" (0,81 mm) Inverso 0558002530 1 Deettore, 8 fori x 0,047" (1,2 mm) Inverso 0558005457 5 Deettore, 4 fori x 0,022" (0,6 mm) 0558003924 3 Supporto elettrodo PT-36 con guarnizioni o-ring
86W99 10 O-ring ,364" DI x 0,07" (1,8 mm) 0004470045 2 Coperchio di ritegno ugello, Standard 0004470030 5 Diusore gas di protezione, Bassa corrente 0004470031 5 Diusore gas di protezione, Standard 0004470115 1 Diusore gas di protezione, Inverso 0004470046 2 Fermo di protezione, Standard 0558003858 2 Anello di contatto con vite
37073 6 Vite, Anello di contatto
93750010 2 Chiave esagonale 0,0109" (2,8 mm) 0004485649 1 Chiave a bussola 0,044" ( 11,1 mm) (Utensile a elettrodo) 0558003918 1 Utensile per il supporto elettrodo PT-36
77500101 1 Grasso siliconato DC-111 5,3 oz (150 g)
58
Descrizioni
Kit d'avvio PT-36 ................................................................................................................................
0558010625
600 AMP
5 5 5 5 0558009400 ElettrodoMICRO PT-36
5 5 5 5 0558003914 Elettrodo O2 UltraLife, Standard
5 - - - 0558003928 Elettrodo N2/H35, Standard 5 5 5 5 0558009406 Ugello PT-36 0.6mm (.024") MICRO 5 5 5 5 0558009411 Ugello PT-361.1mm (.043") MICRO PT-36 5 5 5 5 0558006018 Ugello PT-36 1,8 mm (0,070”) 5 5 5 5 0558006020 Ugello PT-36 2,0 mm (0,080”) 5 5 5 - 0558006030 Ugello PT-36 3,0 mm (0,120”) 5 5 - - 0558006028 Ugello PT-36 2.8mm (.109") Divergent (O2) 5 - - - 0558006041 Ugello PT-36 4.1mm (.161") 1 1 - - 0558009550 Fermo ugello CUP HD PT-36 5 5 5 5 0558009425 Protezione PT-36 2.5mm (.099") MICRO 5 5 5 5 0558006141 Protezione PT-36 4,1 mm (0,160”) 5 5 5 - 0558006166 Protezione PT-36 6,6 mm (0,259”) 5 5 - - 0558009551 Protezione PT-36 5.1mm (.200") HD 5 - - - 0558006199 Protezione PT-36 9,9 mm (0,390”) 1 1 - - 0558009548 Fermo di protezione HD PT-36 5 5 5 5 181W89 O-RING 1.114 ID x .070 CR
0558010624
450 AMP
0558010623
360 AMP
0558010622
200 AMP
Numero parte Descrizione
59
Descrizioni
Kit d'avvio lamiera pesante PT-36 H35 ....................................................................... 0558005225
Numero parte Quantità Descrizione
2 0558005689 Supporto Elettrodo/Pinza PT-36 2 0558003967 Corpo pinza 2 0558003964 Elettrodo pinza 3/16”D 5 0558002532 Deettore, 32 fori x ,0,023 5 0558003963 Elettrodo, Tungsteno 3/16”D 5 0558003965 Ugello H35 ,198” Divergente 2 0558008737 Fermo ugello CUP HIGH CURRENT PT-36 5 0558006688 Protezione Alta corrente 1 0558003918 Utensile per il supporto elettrodo PT-36 1 0558003962 Utensile elettrodo Tungsteno
Regolatori consigliati
Manutenzione bombola:
O2 : R-76-150-540LC ................................................................................................................N/P 19777
N2 : R-76-150-580LC ................................................................................................................N/P 19977
Manutenzione bombola alta pressione:
O2 : R-77-150-540 .........................................................................................................N/P 0558010676
Ar e N2 : R-77-150-580 .................................................................................................N/P 0558010682
H2 e CH4 : R-77-150-350 .............................................................................................N/P 0558010680
Aria industriale: R-77-150-590 ................................................................................N/P 0558010684
Manutenzione stazione/conduttura:
O2 : R-76-150-024 .........................................................................................................N/P 0558010654
Ar e N2 : R-76-150-034 .................................................................................................N/P 0558010658
Aria, H2, e CH4 : R-6703 ........................................................................................................... N/P 22236
60

Installazione / Funzionamento

InstallazIone / FunzIonamento
62
InstallazIone / FunzIonamento

Introduzione

Le informazioni di questo opuscolo valgono da ausilio alla preparazione dell'installazione di una macchina da taglio ESAB. La messa a terra della macchina costituisce parte importante del processo d'installazione, che se preparato in anticipo risulta molto semplicato. La parte più dicile del processo di messa a terra è progettare e installare il dispersore a picchetto a impedenza bassa. Tuttavia migliore è il dispersore a picchetto, minore la probabilità di avere problemi d'interferenza elettromagnetica a installazione completata.
La maggior parte delle normative nazionali in tema di elettricità tratta la messa a terra per ni antincendio e di protezione dai cortocircuiti; non si occupa di protezione di apparecchiature e riduzione del rumore da interferenza elettromagnetica. Pertanto questo manuale presenta requisiti più rigorosi per la messa a terra del macchinario.
AVVERTENZA
Pericolo di folgorazione.
Una messa a terra inadeguata può causare lesioni gravi, anche letali.
Una messa a terra inadeguata può danneggiare i componenti elettrici della macchina.
La macchina deve essere opportunamente messa a terra prima di essere messa in servizio.
La tavola da taglio deve essere collegata al dispersore a picchetto della macchina.
63
InstallazIone / FunzIonamento

Panoramica sulla messa a terra

In un impianto di messa a terra vi sono due parti:
•Terra del componente o a"telaio"
•Messa a terra
La terra del componente collega tutte le parti a un singolo componente, per esempio il telaio macchina, che viene poi collegato a un punto comune noto come centro stella. Questo fornisce una via sicura per la corrente in caso di guasto.
Simbolo comune usato nei
progetti per indicare una messa
a terra a telaio.
Simbolo comune usato nei progetti per indicare una messa a terra.
Una messa a terra fornisce una via sicura per la corrente di guasto e l'interferenza elettromagnetica (EMI), perché ritornino alla loro sorgente. Senza un sistema debitamente dotato di messa a terra, può prodursi una via non intenzionale che congiunge persone e apparecchiature delicate, da cui possono derivare lesioni gravi, anche mortali e/o guasto precoce del macchinario.
Questo manuale è incentrato sulle macchine dotate di un sistema di taglio al plasma. Le macchine predisposte al taglio plasma sono particolarmente soggette a problemi d'interferenza elettromagnetica e spesso usano tensioni e correnti pericolose. Tutte le macchine devono avere componenti elettrici dotati di messa a terra e a essa allacciati, a prescindere dal tipo di processo (taglio di sagome, marcatura, o altra preparazione materiale).
64
InstallazIone / FunzIonamento
Disposizione base
Lo schema della messa a terra è simile sia per macchine grandi che piccole. La terra a telaio 4, il lo elettrico positivo del plasma 6 e i cavi di terra della rotaia 7 sono allacciati a un punto comune 8 sulla tavola da taglio. Questo collegamento comune prende il nome di centro a stella (vedere l'illustrazione oltre). Un cavo 3 collega il centro a stella al dispersore a picchetto 1. Le dimensioni dei cavi di terra dipendono dall'erogazione massima di corrente dell'alimentazione di potenza plasma 5. Le speciche delle dimensioni dei cavi sono trattate nel seguito del manuale. Alcuni standard o direttive nazionali richiedono un dispersore a picchetto separato 9 per l'alimentazione del plasma. Maggiori
informazioni sono reperibili sugli schemi
della macchina.
Nota. La potenza trifase in ingresso Q per alimentare il plasma deve prevedere una terra elettrica.
8
Questa illustrazione mostra diversi cavi di terra ssati con un solo bullone per creare un centro a stella 8. La posizione del centro a stella sulla tavola da taglio varia.
65
InstallazIone / FunzIonamento

Elementi di un impianto di terra

L'impianto di messa a terra consiste di cinque componenti principali:
•Via di ritorno della corrente plasma
•Terra di sicurezza dell'impianto plasma
•Messa a terra della potenza dell'azienda elettrica
•Terra a telaio della macchina da taglio
•Messa a terra di sicurezza del sistema su rotaia.
Vericare che all'atto dell'installazione si adottino misure per ognuno di questi elementi per creare un impianto di terra completo.
66
InstallazIone / FunzIonamento
Via di ritorno della corrente plasma
Il cavo di terra della via di ritorno è l'elemento più importante dell'impianto di terra. Completa il percorso della corrente plasma. È necessario avere un'impedenza continua e bassa e dei collegamenti elettrici tenuti in buono stato.
La corrente per il taglio al plasma viene generata dall'alimentatore del plasma P. Un cavo da saldatura trasporta questa corrente dal contatto negativo (-) Q della potenza plasma attraverso la catena portacavo dell'asse x R no alla torcia. Quindi l'arco scocca S al pezzo in lavorazione sulla tavola da taglio. Il percorso della corrente deve chiudersi in modo che la corrente possa agevolmente tornare alla sua sorgente. Lo si ottiene collegando la tavola da taglio al contatto positivo (+) T sull'alimentatore del plasma. Se il cavo di terra della via di ritorno non è collegato, l'impianto al plasma non funziona. Non ci sarà modo che scocchi l'arco tra la torcia e il pezzo in lavorazione. Se il cavo è collegato, ma i contatti hanno resistenza molto alta, il cavo limita la corrente dell'arco, causando livelli di tensione pericolosi tra i componenti dell'impianto.
1
3
2
4
5
67
InstallazIone / FunzIonamento
L'unico modo di garantire che tutti i componenti si trovino allo stesso livello di tensione (stesso potenziale) e quindi di eliminare la possibilità di ricevere una scossa, è di fare in modo che tutti i collegamenti facciano buon contatto. Un buon contatto elettrico richiede che collegamenti siano realizzati con contatto da metallo a metallo, che siano bene fermati e protetti dalla ruggine e dalla corrosione. Usare una retticatrice o una spazzola circolare per rimuovere dalla supercie tutta la vernice, ruggine e sporcizia, quando si collegano i capicorda a una supercie metallica. Usare un composto per giunti elettrici tra capicorda e superci metalliche per impedire il ripresentarsi di ruggine e corrosione. Usare i bulloni, i dadi e le rondelle di dimensioni massime possibile e serrare a fondo. Usare rondelle elastiche per assicurare che i collegamenti rimangano stretti.
Messa a terra di sicurezza del sistema plasma
La terra di sicurezza dell'impianto plasma (o dispersore a picchetto) assolve a molti compiti importanti. Fornisce:
•Tensione del telaio per la sicurezza del personale
facendo sì che non vi siano dierenze di potenziale tra i componenti dell'impianto e quelli del fabbricato.
•Un riferimento di segnale stabile per tutti i
segnali elettrici digitali e analogici sulla macchina da taglio.
•Contribuisce al controllo delle interferenze
magnetiche (anche note come EMI).
•Fornisce una via di scarico per i cortocircuiti
e i picchi di tensione, come quelli causati dai fulmini.
68
InstallazIone / FunzIonamento
Errori comuni sui picchetti di dispersione a terra.
Ci sono molte idee errate sul dispersore a picchetto e sul ruolo da questo svolto nel ridurre le interferenze elettromagnetiche. In teoria il dispersore a picchetto è presente per eliminare eventuali dierenze di potenziale tra l'apparecchiatura e strutture del fabbricato. Tuttavia sono in molti a credere che il dispersore a picchetto consenta P l'assorbimento del rumore della frequenza radio e la sua dissipazione a terra. L'esperienza mostra che un buon dispersore a picchetto elimina i problemi di rumore sulla frequenza radio.
1
69
InstallazIone / FunzIonamento
Dispersore di terra a picchetto nella realtà.
In realtà il dispersore a picchetto fornisce una via a bassa impedenza attraverso la quale le correnti di rumore P possano rientrare alla loro origine Q.
2
1
70
InstallazIone / FunzIonamento
Massa a telaio della macchina da taglio
Poiché tutti i comparti e le protezioni elettriche della macchina da taglio sono collegati al telaio, il buon funzionamento degli impianti elettronici sulla macchina da taglio dipende dalla messa a terra del telaio. La terra del telaio della macchina da taglio collega il telaio del gantry di questa al centro a stella della massa dell'impianto al plasma. Questo in genere è un lo di rame a trefoli da 13,3 mm2 (calibro 6 AWS USA), collegato alla tavola da taglio. Questo lo collega tutte le terre elettriche e a telaio della macchina al dispersore di terra a picchetto. Questo lo viene fornito unitamente alla macchina da taglio ed è collegato durante l'installazione della macchina.
71
InstallazIone / FunzIonamento
Messa a terra di sicurezza del sistema su rotaia
La terra di sicurezza del sistema su rotaia garantisce che l'intera rotaia sia a potenziale di terra, eliminando ogni rischio di scosse e realizzando un dispositivo ausiliario che fornisce la terra a telaio della macchina, in caso di cortocircuito della corrente plasma. Tutti e quattro gli angoli del sistema su rotaia devono essere collegati alla tavola da taglio.
72
InstallazIone / FunzIonamento

Dispersore a picchetto

Il modo migliore di ottimizzare un allacciamento di messa a terra è quello di rivolgersi a un professionista. Esistono vari studi d'ingegneria specializzati nella progettazione e realizzazione di impianti di terra. Tuttavia, se questa via non è percorribile, vi sono varie alternative a cui ricorrere per ottenere un buon collegamento di messa a terra:
Dispersore a picchetto
Anche il dispersore a picchetto può essere ottimizzato sotto due aspetti: lunghezza e diametro. Più lungo è il dispersore, migliore il collegamento. Lo stesso vale per il diametro: maggiore il diametro, migliore il collegamento. Tuttavia, se la resistenza del suolo è molto bassa, un picchetto lungo più di 3 m non reca una dierenza signicativa. Poiché la resistività è raramente adeguata alle esigenze, un dispersore a picchetto standard deve avere un diametro di 25 mm e una lunghezza di 6 m.
Resistività del suolo
La resistività del suolo si può cambiare in due modi: cambiando il contenuto minerale, quello di umidità, o entrambi. La soluzione ideale a una modesta resistività del suolo è quella di scavare l'area immediata e riempire intorno al picchetto con additivi condizionati da terreno. In aree molto aride il contenuto di umidità è migliorabile installando un impianto di gocciolamento che umidica costantemente il suolo attorno al picchetto. Un modo semplice di modicare l'umidità e il contenuto del suolo è quello di usare acqua salata o salgemma per condizionare il terreno circostante.
73
InstallazIone / FunzIonamento
Messa a terra della potenza dell'azienda elettrica
La messa a terra della fornitura dell'azienda elettrica deve accompagnare tutti gli impianti di alimentazione trifase e monofase. Questa messa a terra ore il riferimento adatto per tutta la potenza in entrata. L'omissione di questa messa a terra costituisce violazione della maggior parte delle normative elettriche ed espone a gravi pericoli.
A seconda del modo in cui è realizzato l'impianto trifase (a delta o a Y), la tensione della linea a terra può essere uguale o minore della tensione della linea a linea. Sussiste un problema ogniqualvolta la tensione della linea a terra eccede la tensione di qualunque linea a linea individuale (dierenza di potenziale). Se non si sa se l'impianto trifase abbia l'idonea messa a terra elettrica, è opportuno rivolgersi all'azienda fornitrice locale. Vericare che il proprio elettricista installi correttamente il lo elettrico di terra in tutte le linee trifase e monofase.
3
2
1
1
Messa a terra della potenza dell'azienda elettrica
2
Alimentazione elettrica trifase
3
Alimentazione di potenza plasma
La messa a terra elettrica deve essere collegata al debito terminale all'interno dell'alimentatore di potenza plasma. Scegliere un lo di dimensione adeguata alla normativa elettrica vigente.
74
InstallazIone / FunzIonamento
Picchetti da dispersione elettrolitica
Una soluzione che può essere proposta da un perito è l'adozione di un dispersore a picchetto elettrolitico, con riempimento di terra condizionata. Sebbene dispendiosa, questa opzione ore il migliore collegamento di terra possibile. Per installare uno di questi picchetti, occorre praticare uno scavo o una perforazione, posizionare il picchetto, quindi versare la terra condizionata a riempimento della base. Il risultato è una messa a terra con impedenza molto bassa che si mantiene per l'intera vita utile della macchina da taglio. Se non è ancora stata gettata la piattaforma di cemento su cui poggerà la macchina da taglio, il picchetto da dispersione elettrolitica è la scelta migliore per l'impianto di messa a terra.
75
1.1
InstallazIone / FunzIonamento
Picchetti di dispersione plurimi
Vi sono vari motivi per cui non sono da usare picchetti di dispersione plurimi. Se da una parte installare più picchetti può migliorare la terra di sicurezza o di protezione da fulmini, non ore vantaggi dal punto di vista della riduzione dell'interferenza elettromagnetica e può causare problemi aggiunti.
Il problema dei picchetti di dispersione plurimi è che ogni picchetto usa una "sfera d'interfaccia d'interferenza elettromagnetica" P di terra, con un raggio pari a 1,1 volte la lunghezza del picchetto. Il sovrapporsi di queste sfere d'interferenza
l
l
elettromagnetica Q causa una perdita di ecacia della messa a terra proporzionale alla percentuale di sovrapposizione.
Più punti di terra possono anche creare vie "clandestine" non rilevabili per le correnti di rumore di frequenza radio, che niscono per causare più interferenza! Invece di moltiplicare il numero dei picchetti, è opportuno provvedere a rendere il collegamento a terra del picchetto singolo funzionante al meglio.
1
2
Se possibile, bisogna evitare i dispersori a picchetto molteplici. Tuttavia, se sono stati sperimentati tutti gli altri metodi di ridurre le interferenze elettroniche, è possibile adottarli.
Tale sistema deve essere installato da un tecnico e la
2.5 l
distanza tra i picchetti deve essere almeno 2 volte e mezzo la lunghezza dei dispersori.
76
InstallazIone / FunzIonamento

Test di messa a terra

Per testare l'impedenza dell'impianto, occorre eseguire un test di messa a terra. Si può usare un tester speciale. Se necessario, rivolgersi a uno specialista per l'esecuzione del test.
In Nord America è possibile creare il proprio circuito test. In alcuni paesi questo test non è adatto, o addirittura non ammesso dalla legge. Prima di procedere, è opportuno informarsi presso le autorità competenti su leggi e ordinanze.
77
InstallazIone / FunzIonamento
Collegare una lampadina da 110 watt tra la corrente CA standard (115 VCA HOT) e il dispersore a picchetto della macchina da taglio. Quindi collegare un voltmetro digitale tra il NEUTRO CA (della stessa sorgente) e il dispersore a picchetto.
1
5
4
1
115 VCA HOT
2
Lampadina da 110 w
3
Dispersore a picchetto
4
Voltmetro impostato per la misurazione della CA
5
CA NEUTRO
2
3
Il voltmetro indica la tensione tra NEUTRO CA e il dispersore a picchetto, che è pari alla resistenza in ohm tra questi due punti.
La condizione ideale è quella di 3 ohm o meno tra il picchetto e la terra elettrica. Tuttavia questo valore può essere dicile da ottenere. Per ridurre la resistenza di terra, si può procedere in uno dei seguenti modi:
•Aumentare la lunghezza e/o il diametro del
picchetto.
•Condizionare il terreno che circonda il picchetto
di terra con l'aggiunta di umidità e sale.
•Usare un picchetto da dispersione elettrolitica
con riempimento condizionato.
AVVERTENZA
Pericolo di folgorazione
In certe circostanze sussiste pericolo mortale se si tocca il picchetto di dispersione durante i test.
Non toccare il picchetto di dispersione quando si applica potenza alla lampadina.
78
InstallazIone / FunzIonamento

Dimensioni dei cavi di terra

Le dimensioni del cavo devono resistere alla massima corrente di guasto possibile sulla macchina. Poiché una torcia al plasma in genere richiede la corrente maggiore, le dimensioni dei cavi dipendono da quelle del sistema al plasma. Come regola generale empirica i cavi di terra del plasma devono avere una sezione che sia almeno la metà di quella dei cavi di potenza plasma. Una macchina con il solo processo di ossicombustione può richiedere un cavo da stella a picchetto con una sezione da 35 mm2 [2 AWG USA]. La stessa macchina dotata di alimentazione plasma ESAB EPP-360 e torcia PT-36 richiede un cavo stella a picchetto con 70 mm2 [00 AWG USA] di sezione. Rivolgersi a un agente ESAB per maggiori informazioni sulle speciche delle dimensioni del cavo di terra.
79
InstallazIone / FunzIonamento

Schema di messa a terra della macchina

1
3
4
8
10
2
5
(+)
9
1
Comparto comandi principale
2
Comparti componenti
3
Terra a stella principale
Rotaie
4
Tavola da taglio
5
Terra a stella del sistema (su tavola)
6
Picchetto messa a terra
7
Alimentazione di potenza plasma
8
Terra alimentazione di potenza plasma (richiesto da
9
standard UE)
Terra impianto elettrico
10
6
7
•Tutti i comparti elettrici devono essere messi
a massa al telaio della macchina
•Telaio macchina messo a terra al punto stella
sulla tavola da taglio.
•Rotaie messe a terra alla tavola da taglio
•Terra del plasma collegata al centro stella
della tavola da taglio
•Picchetto dispersore a terra collegato al
centro stella della tavola da taglio.
•Per l'alimentazione di potenza plasma
occorre un dispersore a picchetto distinto ai sensi di alcune normative e direttive. Consultare la normativa locale per stabilire se occorre questo dispersore a picchetto extra.
80
InstallazIone / FunzIonamento

Check upon receipt

1. Verify all the system components on your order have been received.
2. Inspect the system components for any physical damage that may have occurred during shipping. If
there is evidence of damage, please contact your supplier with the model number and serial number from the nameplate.

Before Installation

All installation and service of the electrical and plumbing systems must conform to national and local electrical and plumbing codes.
WARNING
Locate the major components to the right position prior to making electrical, gas, and interface connections. Refer to the system interconnection diagrams for major components placement. Ground all major components to earth at one point. To prevent leaks, make sure to tighten all gas and water connections with specic torque.
Installation should be performed only by qualied, licensed personnel. Consult your local authorities for any regulation issues.

Placement of Power Supply

Failure to follow instructions could lead to death, injury or
WARNING
damaged property. Follow these instructions to prevent injury or property damage. You must comply with local, state and national electrical and safety codes.
•A minimum of 1 meter (3 ft.) clearance on front and back for cooling air ow.
•Plan for top panel and side panels having to be removed for maintenance, cleaning and inspection.
•Locate the power supply relatively close to a properly fused electrical power supply.
•Keep area beneath power supply clear for cooling air ow.
•Environment should be relatively free of dust, fumes and excessive heat. These factors will aect cooling
eciency.

Connection Procedures

Electric shock can kill! Provide maximum protection against
WARNING
Input power must be provided from a line (wall) disconnect switch that contains fuses or circuit breakers in ac­cordance to local or state regulations. For more information see Power Supply Manual.
electrical shock. Before any connections are made inside the machine, open the line wall disconnect switch to turn power o.
81
InstallazIone / FunzIonamento

Connessioni della sorgente di alimentazione

Per eseguire il collegamento dell'alimentazione alla scatola RAS, occorre innanzitutto aprire l'unità: rimuovere o sbloccare le viti del coperchio e sollevare il coperchio della scatola per rendere visibili i componenti interni.
Il coperchio è internamente munito di messa a terra alla
ATTENZIONE
Per attaccare i cavi dell'arco pilota e dell'alimentazione alla scatola RAS, occorre farli passare attraverso i raccordi antitensione.
scatola avvio dell'arco a distanza con un corto lo di massa. Rimuovere con attenzione il coperchio per evitare danni al lo o il distacco del lo di massa.
Cavo dell'arco pilota
to Voltage Divider (VDR)
Coolant IN to Power Supply Enable
to Power Supply
Coolant OUT
Raccordi antitensione
Cavi della sorgente di
alimentazione
82
InstallazIone / FunzIonamento
Barra buss /
Blocco
Vite di bloccaggio
Spelare l'isolamento del cavo 4/0 (95 mm2) per circa 38 mm. Inserire il cavo 4/0 (95 mm2) nella barra buss / foro di blocco no a quando il rame si estenderà no al bordo della barra buss / del blocco. Serrare la/e vite/i di blocco sul cavo.
Isolamento Nomex
Connessione per cavo dell'arco
pilota
Consultare la seguente tabella per determinare il numero di conduttori 4/0 (95 mm2) richiesti per
l'applicazione.
Amperaggio N. richiesto di cavi 1/0
Fino a 200 amp 1
Amperaggio N. richiesto di cavi 4/0
Fino a 400 amp 1 Fino a 800 amp 2
Fino a 1000 amp 3
Se si presta estrema attenzione nella spelatura dell'isolamento del
AVVISO
cavo da 4/0 (95 mm2), sarà più semplice l'installazione nel bloccaggio buss. Non allargare o svasare i conduttori di rame.
Nota:
Lo chassis deve essere collegato alla terra della macchina.
83
InstallazIone / FunzIonamento
Standard VDR Cable
VDR Cable (with free end)
If a non-ESAB lifter is to be used with a system the supplied VDR cable will only have a connector on one end. The other end of the cable will have no connector. The end with the supplied connec­tor is to be connected to the RAS box to its corresponding socket which is labeled “Voltage Divider.”
The free end of the VDR cable will be connected to the lifter. Although this is a three conductor cable, only two of the wires are used, BRN (VDR - ) and BLU (WORK). The black wire is a spare and is to be terminated and capped inside of the lifter. The corresponding pin at the RAS box comes terminated from the factory. The RAS box is not to be modied.
It is imperative that the BLUE wire be connected to ground. The BROWN wire is the VDR(-) output.
Customer
Supplied
Lifter
Ground
in Lifter is
VDR (Voltage Divider Cable)
required for
reference
84
InstallazIone / FunzIonamento

Connessioni del cannello

L'aggancio del cannello richiede la connessione dei cavi di alimentazione / tubi del refrigerante, del cavo dell'arco pilota e della terra dello chassis. Sul cannello PT36, i tubi del refrigerante dalla scatola RAS al cannello trasporta anche l'energia dell'elettrodo.
Connessioni cavo
Connessione
arco pilota
Capocorda
terra
alimentazione / Refrigerante
dello chassis
Cavo
arco pilota
Cavo alimentazione /
Refrigerante
Filo
terra
85
InstallazIone / FunzIonamento

Connessione del cannello al sistema al plasma

Consultare il manuale del sistema e il manuale scatola gas plasma/protezione.
PERICOLO
Le scosse elettriche possono uccidere!
• Scollegarelasorgentedialimentazioneprincipaleprimadieettuare
qualsiasi regolazione.
•Scollegare la sorgente principale prima di eseguire interventi di
manutenzione sui componenti del sistema.
• Nontoccarepartidelcannelloall'estremitàfrontale(ugello,coperchio
di ritegno, ecc.) senza aver prima disinserito l'alimentazione principale.
Ground Stud
Ground cable
Cavi di alimentazione
Pilot Arc cable

Connessioni alla scatola avviamento arco a distanza

Il PT-36R è dotato di due cavi di alimentazione rareddati ad acqua che devono essere collegati all’uscita negativa dell’alimentazione. Il raccordo 7/16-20 di destra si trova sul cavo che fornisce il refrigerante al cannello. Il raccordo 7/16-20 di sinistra si trova sul cavo che rinvia il refrigerante dal cannello. Entrambi tali cavi hanno un lo verde/ giallo da collegare alla vite di massa illustrata più avanti.
Il cavo dell'arco pilota è collegato alla scatola d'avviamento dell'arco (consultare il manuale scatola gas plasma/ protezione). Il cavo dell'arco pilota è dotato anche di un lo verde/giallo collegato a una vite di terra.
86
InstallazIone / FunzIonamento

Montaggio del cannello sulla macchina

Consultare il manuale della macchina.

Montare il cannello sul manicotto isolato in questa sede
Eseguire un bloccaggio sul corpo del cannello potrebbe provocare un pericoloso usso di corrente attraverso lo chassis della macchina.
•Non montare il corpo del cannello in acciaio
inossidabile qui.
• Il corpo del cannello è elettricamente isolato, ma la corrente di
NON montare il corpo del cannello in acciaio qui
avvio ad alta frequenza può creare un arco capace di trovare terra.
• Eseguire un bloccaggio nei pressi del corpo del cannello può
provocare un arco tra il corpo e la macchina.
• Se si verica tale fenomeno, è possibile che sia necessaria la
sostituzione fuori garanzia del corpo del cannello.
• Possono derivarne danni ai componenti della macchina.
• Bloccare solo su manicotto di cannello isolato (direttamente
sopra l'etichetta) a non meno di 1,25" (31,75 mm) dal margine di cannello del manicotto.
87
InstallazIone / FunzIonamento
PERICOLO
Rischio di esplosione da idrogeno! Leggere le seguenti indicazioni prima di provare a tagliare con una tavola ad acqua.
Esiste sempre un rischio quando si usa una tavola ad acqua per il taglio arco al plasma. Si sono vericate gravi esplosioni da accumulo di idrogeno sotto la lamiera sottoposta al taglio. Le esplosioni hanno provocato danni materiali per migliaia di dollari. Tali esplosioni possono provocare anche lesioni personali o morti. Le migliori informazioni disponibili indicano che le tavole ad acqua implicano tre possibili sorgenti di idrogeno:
1. Reazione di metallo fuso
La maggior parte dell'idrogeno viene liberato da una rapida reazione di metallo fuso dall'intaglio nell'acqua e formerà
ossidi metallici. Tale reazione spiega perché i metalli reattivi con maggiore anità con l'ossigeno, ad esempio alluminio e magnesio, rilasciano quantità maggiori di idrogeno durante il taglio, rispetto al ferro o all'acciaio. La maggior parte di tale idrogeno emergerà immediatamente in supercie, ma in parte aderirà a piccole particelle metalliche, le quali si depositeranno in fondo alla tavola ad acqua, mentre l'idrogeno formerà gradualmente bolle in supercie.
2. Reazione chimica lenta
L'idrogeno può anche derivare da reazioni chimiche più lente di particelle metalliche fredde con l'acqua, metalli
diversi o sostanze chimiche presenti nell'acqua. L'idrogeno gradualmente salirà in bolle alla supercie.
3. Plasma e gas di schermatura
Idrogeno o altri gas combustibile, come il metano (CH4), possono derivare dal plasma o dal gas di schermatura. L'H-35
è un gas plasma di uso comune. Questo gas è idrogeno per il 35% del volume. Quando si usa l'H-35 ad alte correnti, vengono rilasciati no a 125 cfh d'idrogeno.
A prescindere dalla sorgente l'idrogeno gassoso può accumularsi in sacche formate dalla piastra tagliata e frammenti
di metallo a forma elongata sulla tavola, o sacche in deformazioni della piastra. L'idrogeno può accumularsi anche sotto il vassoio di raccolta scorie o nel serbatoio dell'aria, se previsti nella tavola. L'idrogeno in presenza di ossigeno o aria può incendiarsi per l'arco al plasma o per una scintilla vagante.
4. Attenersi a tali pratiche per ridurre la generazione e l'accumulo di idrogeno:
A. Pulire spesso le scorie (con particolare riguardo alle particelle sottilissime) dal fondo della tavola. Riempire la
tavola di acqua pulita. B. Non lasciare lamiere sulla tavola durante tutta la notte o tutto il ne settimana. C. Se la tavola ad acqua non sarà utilizzata per varie ore, occorre applicarle un movimento vibratorio prima di
sistemare in sede la prima lamiera. In tal modo, l'idrogeno accumulato negli scarti si frantumerà e si disperderà
prima di essere richiuso da una lamiera sulla tavola. È possibile eseguire tale operazione poggiando la prima
lamiera sulla tavola con un leggero scossone e quindi sollevando la piastra per consentire la fuga dell'idrogeno
prima che inne si depositi per il taglio. D. Se si taglia sopra l'acqua, installare ventole per garantire la circolazione dell'aria tra la lamiera e la supercie
dell'acqua. E. Se si taglia sotto l'acqua, agitare l'acqua sotto la piastra, per evitare l'accumulo di idrogeno. Tale eetto si ottiene
aerando l'acqua con aria compressa. F. Se possibile, cambiare il livello dell'acqua tra un taglio e l'altro, per disperdere l'idrogeno accumulato. G. Mantenere il livello di pH dell'acqua vicino a 7 (neutro). In tal modo, si riduce il tasso di reazione chimica tra
acqua e metalli.
88
InstallazIone / FunzIonamento
AVVERTENZA
Possibile pericolo di esplosione dovuto al taglio al plasma di leghe alluminio-litio!
Le leghe alluminio-litio (Al-Li) sono adottate nel settore aerospaziale perché riducono del 10% il peso rispetto alle leghe di alluminio tradizionali. È stato segnalato che le leghe Al-Li fuse, se entrano in contatto con l'acqua, possono causare esplosioni. Pertanto, non si deve cercare di eseguire il taglio al plasma di tali leghe in presenza d'acqua. Tali leghe devono essere sottoposto esclusivamente al taglio a secco su tavola asciutta. Alcoa ha stabilito che il taglio a secco su tavola asciutta è sicuro e fornisce validi risultati di taglio. NON tagliare a secco sull'acqua. NON tagliare a iniezione d'acqua.
Di seguito si riportano alcune leghe Al-Li attualmente disponibili: Alithlite (Alcoa) X8192 (Alcoa) Alithally (Alcoa) Navalite (Marina militare USA) Lega 2090 (Alcoa) Lockalite (Lockhead) X8090A (Alcoa) Kalite (Kaiser) X8092 (Alcoa) 8091 (Alcan)
Per conoscere altri dettagli e informazioni sull'uso sicuro rispetto ai rischi connessi a tali leghe, rivolgersi al proprio fornitore di alluminio.
AVVERTENZA
Gli oli e i grassi possono bruciare con violenza!
• Nonusaremaioliograssisuquestocannello.
• Maneggiareilcannelloconmanipulitesusupercipulite.
• Utilizzarelubricantialsiliconesolosuprecisaindicazione.
• Gliolieigrassiprendonofuocofacilmenteebrucianoconviolenzainpresenzadiossigenosottopressione.
AVVERTENZA
Rischio di esplosione da idrogeno.
Non tagliare sott'acqua con H-35! Nella tavola ad acqua, è possibile che si formi in modo pericoloso gas di drogeno. Il gas di idrogeno è estremamente esplosivo. Ridurre il livello dell'acqua no ad almeno 4 pollici (10 cm) sotto il pezzo in lavorazione. Applicare una vibrazione alla lamiera, muovere spesso aria e acqua per impedire la formazione di gas di idrogeno.
AVVERTENZA
Rischio di scintille. Il calore, la penetrazione di schizzi e le scintille causano amme e bruciature.
• Nontagliareneipressidimaterialecombustibile.
• Nontagliarecontenitorinelqualesianostatidepositaticombustibili.
• Controllaredinonaverealcuncombustibilesullapropriapersona(adesempioaccendisigariabutano).
• L'arcopilotapuòprovocareustioni.Tenerel'ugellodelcannelloadistanzadallapropriapersoneedaaltri
quando si attiva il processo al plasma.
• Indossareidispositivicorrettiperlaprotezionedegliocchiedelcorpo.
• Utilizzareguantidiprotezione,scarpeantinfortunisticaedelmettidisicurezza.
• Indossareabbigliamentoignifugochecopratuttelezoneesposte.
• Indossarepantalonisenzarisvoltiperimpedirel'introduzionediscintilleescorie.
89
InstallazIone / FunzIonamento
Congurazione
•Selezionare una condizione adeguata dai dati di processo (File SDP) e installare le parti consigliate
dell'estremità frontale del cannello (ugello, elettrodo, ecc.) Consultare i dati di processo per identicare le parti e le impostazioni.
•Sistemare il cannello sul materiale nella posizione in cui si desidera iniziare.
•Per conoscere le impostazioni corrette, consultare il manuale della sorgente di alimentazione.
•Per conoscere le procedure di controllo del gas, consultare il manuale sul controllo del usso.
•Per conoscere le procedure di avvio, consultare i manuali di controllo e della macchina.
Taglio speculare
Quando si esegue il taglio speculare, sono necessari un deettore di gas a vortice inverso e un diusore inverso. Tali parti inverse faranno "ruotare" il gas in senso contrario, invertendo il lato "buono" del taglio.
Deettore 4 x 0,032 inverso N/P 0558002534 Deettore 8 x 0,047 inverso N/P 0558002530
Diusore inverso N/P 0004470115

Qualità di taglio

Introduzione
I motivi che incidono sulla qualità del taglio sono interdipendenti. La modica di una variabile inuenza tutte le altre. Potrebbe essere dicile stabilire una soluzione. La seguente guida propone soluzioni possibili a diversi risultati di taglio non desiderabili. Innanzitutto, selezionare la condizione prevalente:
•Tagliare l'angolo, negativo o positivo
•Planarità di taglio
•Finitura superciale
•Materiale di scarto
•Precisione nelle dimensioni
Di solito, i parametri di taglio consigliati garantiranno la qualità ottimale di taglio, a volte le condizioni possono variare in modo tale da richiedere lievi adattamenti. In tale eventualità:
•Eettuare piccoli adattamenti incrementali durante le correzioni.
•Regolare la tensione dell'arco con incrementi o decrementi di 5 volt, secondo la necessità.
•Adattare la velocità di taglio no a un massimo del 5%, secondo la necessità, no a quando le condizioni
non miglioreranno.
90
InstallazIone / FunzIonamento
Prima di cercare di apportare QUALSIASI correzione, vericare le
ATTENZIONE
Angolo di taglio
Angolo di taglio positivo
Le dimensioni in alto sono maggiori delle dimensioni al fondo.
variabili di taglio con le impostazioni di fabbrica/i numeri di parte dei materiali di consumo consigliati riportati nei dati di processo.
• Cannello male allineato
• Materiale piegato o incurvato
• Materiali di consumo usurati o danneggiati
• Distanza bassa (tensione arco)
• Velocità di taglio bassa (velocità di corsa
della macchina)
Angolo di taglio positivo
Le dimensioni in alto sono inferiori alle dimensioni al fondo.
•Cannello male allineato
•Materiale piegato o incurvato
•Materiali di consumo usurati o danneggiati
•Elevata distanza (tensione arco)
•Velocità di taglio rapida
Caduta
Parte
Parte
•Corrente alta o bassa. (Per conoscere il livello di
corrente consigliato in relazioni a particolari ugelli, consultare i dati di processo).
Caduta
Parte
Parte
91
InstallazIone / FunzIonamento
Planarità di taglio
Parte in alto e al fondo arrotondate. Tale situazione avviene di solito quando il materiale ha uno spessore pari o inferiore a 0,25" (6,4 mm).
•Corrente elevata per lo spessore del materiale dato (per
conoscere le impostazioni corrette, consultare i dati di processo).
Sottotaglio bordo superiore
•Distanza bassa (tensione arco)
Caduta
Caduta
Parte
Parte
92
InstallazIone / FunzIonamento
Finitura superciale
Rugosità indotta da processo
L'aspetto del taglio è rugoso in modo uniforme. Potrebbe o meno essere limitato a un asse.
• Miscela non corretta del gas di protezione (consultare dati di processo).
•Materialidiconsumousuratiodanneggiati.
Rugosità indotta da macchina
Potrebbe risultare dicile distinguerla dalla rugosità indotta da processo. Spesso limitata a un solo asse. La rugosità non è uniforme.
•Rotaie,ruotee/ocremagliera/pignonesporchi.
(Consultare la sezione Manutenzione nel manuale operativo della macchina).
•Regolazioneruotacarrello.
Materiale di scarto
Il materiale di scarto è un sottoprodotto del processo di taglio. Si tratta di materiale non voluto che resta attaccato alla parte. Nella maggior parte dei casi, può essere ridotto o eliminato con una congurazione corretta del cannello e dei parametri di taglio. Consultare i dati di processo.
Vista dall’alto
Rugosità indotta da processo
Linee parallele
Aspetto del taglio
Rugosità indotta da macchina
o
Aspetto del taglio
Rotolamento
Materiale di scarto alta velocità
Materiale saldato o rotolamento sulla supercie del fondo lungo l'intaglio. Dicile da eliminare. Potrebbe essere necessario alare o scheggiare. Linee parallele a forma di S.
•Distanzaalta(tensionearco)  •Velocitàditagliorapida
Materiale di scarto a bassa velocità
Forme simili a goccioline sul fondo lungo l'intaglio. Si rimuovono facilmente.
•Velocitàditagliobassa
Vista laterale
Linee parallele
Vista laterale
Aspetto del taglio
Goccioline
93
InstallazIone / FunzIonamento
La velocità di taglio e la tensione di arco consigliate garantiranno nella maggior parte dei casi i migliori risultati di taglio. È possibile che siano
ATTENZIONE
Materiale di scarto in alto
Appare come schizzi nella parte superiore del materiale. Di solito si rimuove facilmente.
•Velocitàditagliorapida  •Distanzaalta(tensionearco)
Materiale di scarto intermittente
Appare in alto e al fondo lungo l'intaglio. Non continuo. Può apparire sotto forma di qualsiasi tipo di materiale di scarto.
•Possibilematerialediconsumousurato.
necessari piccoli adattamenti incrementali in ragione della qualità del materiale, della sua temperatura e della lega in oggetto. L'operatore deve ricordare che tutte le variabili di taglio sono interdipendenti. La modica di un'impostazione inuenza tutte le altre e la qualità del taglio potrebbe peggiorare. Iniziare sempre con le impostazioni consigliate.
Vista laterale
Schizzi
Altri fattori relativi al materiale di scarto;
•Temperaturadelmateriale  •Pesanteincrostazioneorugginedafresatura  •Leghedicarbonioinaltaquantità
Aspetto del taglio
Prima di cercare di apportare QUALSIASI correzione, vericare le
ATTENZIO
NE
variabili di taglio con le impostazioni di fabbrica/i numeri di parte dei materiali di consumo consigliati riportati nei dati di processo.
Precisione nelle dimensioni
In generale, l'adozione della velocità minore possibile (entro i livelli approvati) consente di ottimizzare la precisione dei pezzi. Selezionare i materiali di consumo per permettere una minore tensione dell'arco e una minore velocità di taglio.
AVVISO
La velocità di taglio e la tensione di arco consigliate garantiranno i migliori risultati di taglio.
È possibile che siano necessari piccoli adattamenti incrementali in ragione della qualità del materiale, della sua temperatura e della lega in oggetto. L'operatore deve ricordare che tutte le variabili di taglio sono interdipendenti. La modica di un'impostazione inuenza tutte le altre e la qualità del taglio potrebbe peggiorare. Iniziare sempre con le impostazioni consigliate. Prima di cercare di apportare QUALSIASI correzione, vericare le variabili di taglio con le impostazioni di fabbrica/i numeri di parte dei materiali di consumo consigliati riportati nei dati di processo.
94
InstallazIone / FunzIonamento
Passaggi di usso del cannello
Uscita acqua
Arco pilota
Ingresso acqua
Ingresso gas plasma
Ingresso gas di protezione
95
InstallazIone / FunzIonamento
96

Manutenzione

Manutenzione
98
Manutenzione

Introduzione

L'usura su parti del cannello è un evento normale per il taglio al plasma. L'avvio di un arco al plasma costituisce un processo erosivo sia per l'elettrodo che per l'ugello. Occorre programmare e svolgere con regolarità le ispezioni e le sostituzioni del PT-36 per conservare la qualità di taglio e l'uniformità delle dimensioni dei pezzi.

Smontaggio dell'estremità frontale del cannello

PERICOLO
1. Togliere il fermo del coperchio di protezione.
Se il fermo del coperchio di protezione risulta di dicile rimozione, provare a svitare il coperchio
di ritegno dell'ugello, per scaricare la pressione sul fermo del coperchio di protezione.
2. Ispezionare la supercie di metallo corrispondente del coperchio di protezione e del relativo fermo alla ricerca di intaccature o taglie che potrebbero impedire a tali due componenti di formare una tenuta tra metallo e metallo. Cercare erosioni o segni di formazione di arco all'interno del coperchio di protezione. Cercare la presenza di fusione della punta della protezione. Se si rilevano danni, procedere alla sostituzione.
3. Ispezionare il diusore alla ricerca di frammenti e, se occorre, pulire. In eetti si verica l'usura delle tacche superiori, che incide sul volume del gas. Sostituire tale componenti ad ogni altra sostituzione della protezione. Il calore proveniente dal taglio di molti pezzi piccoli in un'area concentrata o dal taglio di materiale con dimensioni superiori a 0,75" (19,1 mm) potrebbe imporre sostituzioni più frequenti.
ATTENZIONE
IL CANNELLO BOLLENTE CAUSA USTIONI ALLA PELLE! PRIMA DI EFFETTUARE INTERVENTI DI ASSISTENZA, ATTENDERE CHE IL CANNELLO SI RAFFREDDI.
NOTA:
L'assemblaggio non corretto del diusore nella protezione impedirà il corretto funzionamento del cannello. Le tacche del diusore devono essere montate distanti dalla protezione, come illustrato.
Diusore
Coperchio di protezione
Coperchio di ritegno dell'ugello
Fermo del coperchio di protezione
Corpo del cannello
Elettrodo
Ugello
99
Manutenzione
4. Svitare il fermo dell'ugello ed estrarre in linea retta l'ugello dal corpo del cannello. Ispezionare la parte isolante del fermo dell'ugello alla ricerca di crepe o scheggiature. Se si rilevano danni, procedere alla sostituzione.
Ispezionare l'ugello alla ricerca di:
• fusione o eccessivo trasferimento di corrente.
• incavi derivanti dalla formazione interna di arco.
• intaccature o gra profondi sulle superci della sede della guarnizione o-ring.
• Tagli, intaccature o usura della guarnizione o-ring.
• Eliminare le particelle di afnio (dall'ugello) con lana d'acciaio.
Se si rilevano danni, procedere alla sostituzione.
NOTA:
Lo scolorimento delle superci interne e piccoli segni neri iniziali sono normale e non inuenzano
i risultati di taglio.
Se il supporto è sucientemente serrato, l'elettrodo potrebbe svitarsi senza essere attaccato al suo supporto.
Quando si installa l'elettrodo, esercitare solo la forza bastante a ssare in modo adeguato l'elettrodo.
5. Togliere l'elettrodo impiegando l'utensile apposito.
6. Smontare l'elettrodo dal suo supporto. Inserire barre sul supporto in una chiave da 5/16". Con l'utensile per l'elettrodo, ruotare in senso antiorario l'elettrodo per rimuoverlo. Sostituire l'elettrodo se l'inserto centrale risulta eroso per oltre 0,09" (3/32").
Corpo del cannello
Utensile per la rimozione dell'elettrodo
Elettrodo
100
Sostituire l'elettrodo se l'inserto
centrale risulta eroso per oltre 0,09" (3/32")
Loading...