ASSUREZ-VOUS QUE CETTE INFORMATION EST DISTRIBUÉE À L'OPÉRATEUR.
VOUS POUVEZ OBTENIR DES COPIES SUPPLÉMENTAIRES CHEZ VOTRE FOURNISSEUR.
ATTENTION
Les INSTRUCTIONS suivantes sont destinées aux opérateurs qualiés seulement. Si
vous n’avez pas une connaissance approfondie des principes de fonctionnement et des
règles de sécurité pour le soudage à l’arc et l’équipement de coupage, nous vous
suggérons de lire notre brochure « Precautions and Safe Practices for Arc Welding, Cutting and Gouging, » Formulaire 52-529. Ne permettez PAS aux personnes non qualiées
d’installer, d’opérer ou de faire l’entretien de cet équipement. Ne tentez PAS d’installer
ou d’opérer cet équipement avant de lire et de bien comprendre ces instructions. Si vous
ne comprenez pas bien les instructions, communiquez avec votre fournisseur pour plus
de renseignements. Assurez-vous de lire les Règles de Sécurité avant d’installer ou
d’opérer cet équipement.
RESPONSABILITÉS DE L'UTILISATEUR
Cet équipement opérera conformément à la description contenue dans ce manuel, les étiquettes
d’accompagnement et/ou les feuillets d’information si l’équipement est installé, opéré, entretenu
et réparé selon les instructions fournies. Vous devez faire une vérication périodique de
l’équipement. Ne jamais utiliser un équipement qui ne fonctionne pas bien ou n’est pas bien
entretenu. Les pièces qui sont brisées, usées, déformées ou contaminées doivent être remplacées
immédiatement. Dans le cas où une réparation ou un remplacement est nécessaire, il est
recommandé par le fabricant de faire une demande de conseil de service écrite ou par téléphone
chez le Distributeur Autorisé de votre équipement.
Cet équipement ou ses pièces ne doivent pas être modiés sans permission préalable écrite par
le fabricant. L’utilisateur de l’équipement sera le seul responsable de toute défaillance résultant
d’une utilisation incorrecte, un entretien fautif, des dommages, une réparation incorrecte ou une
modication par une personne autre que le fabricant ou un centre de service désigné par le
fabricant.
ASSUREZ-VOUS DE LIRE ET DE COMPRENDRE LE MANUEL D'UTILISATION AVANT
D'INSTALLER OU D'OPÉRER L'UNITÉ.
PROTÉGEZ-VOUS ET LES AUTRES !
3
G2 Plasma System - Vision 5x
4
G2 Plasma System - Vision 5x
Contents
Précautions de sécurité
Précautions de sécurité - French ..................................................................................................................................................11
Schéma du système
Schéma du système ......................................................................................................................................... 17
Coret de gaz de protection .........................................................................................................................................................25
Schéma de la plomberie...........................................................................................................................................................30
Pièces de rechange ....................................................................................................................................................................33
Coret de gaz plasma ......................................................................................................................................................................35
Schéma de la plomberie .................................................................................................................................................................39
Coret du démarreur d'arc distant (RAS) ..................................................................................................... 42
Coret du démarreur d’arc distant (RAS) Connexion ..........................................................................................................42
Pièces de rechange .......................................................................................................................................................................... 46
5
G2 Plasma System - Vision 5x
Système de contrôle d’injection d’eau (WIC) .................................................................................................47
Tuyaux et câbles ................................................................................................................................................................................ 50
Spécications techniques de la torche PT-36 ..........................................................................................................................58
Options en bloc disponibles .........................................................................................................................................................59
Pièces de rechange ........................................................................................................................................................................... 62
Mise à la terre - Vue d'ensemble ..................................................................................................................................................66
Conguration de base ............................................................................................................................................................... 67
Éléments d'un système de mise à la terre ................................................................................................................................68
Circuit de retour du plasma ..................................................................................................................................................... 69
Prise de terre de sécurité du système plasma...................................................................................................................70
Masse (châssis) de la découpeuse ......................................................................................................................................... 73
Prise de terre de sécurité du système de rails ................................................................................................................... 74
Piquet de prise de terre ...................................................................................................................................................................75
Piquet de terre .............................................................................................................................................................................75
Résistance au sol .........................................................................................................................................................................75
Prise de terre de la source d'alimentation électrique .....................................................................................................76
Piquets de terre électrolytiques ............................................................................................................................................77
Piquets de terre multiples ........................................................................................................................................................78
6
G2 Plasma System - Vision 5x
Test de prise de terre ........................................................................................................................................................................79
Dimensions des conducteurs de terre .......................................................................................................................................81
Schéma de mise à la terre de la machine .................................................................................................................................82
Check upon receipt ..........................................................................................................................................................................83
Before Installation .............................................................................................................................................................................83
Placement of Power Supply ............................................................................................................................ 83
Placement of RAS Box ..................................................................................................................................... 84
Connexions de la source d'alimentation .................................................................................................................................. 84
Connexions des torches ..................................................................................................................................................................87
Connexion de la torche au système plasma ........................................................................................................................... 88
Connexion au coret du démarreur d'arc distant ................................................................................................................ 88
Montage de la torche sur la machine ........................................................................................................................................89
Qualité de la coupe ...........................................................................................................................................................................92
Finition de la surface ..................................................................................................................................................................95
Passages du ux de la torche .................................................................................................................................................97
Démontage de l'extrémité frontale de la torche .................................................................................................................101
Montage de l'extrémité frontale de la torche ...................................................................................................................... 104
Montage de l'extrémité frontale de la torche à l'aide d'un porte-charge rapide .............................................. 105
Démontage de l'extrémité frontale de la torche (pour la plaque épaisse de production) ............................ 106
Montage de l'extrémité frontale de la torche (pour la plaque épaisse de production) .................................. 109
Maintenance du corps de la torche ................................................................................................................................... 111
Dépose et remplacement du corps de la torche ...........................................................................................................112
Vie utile des produits consomptibles réduite ................................................................................................................ 114
Vérication des fuites du liquide frigorique .................................................................................................................. 115
7
G2 Plasma System - Vision 5x
Pièces de rechange
Pièces de rechange ......................................................................................................................................... 119
AVERTISSEMENT : Ces règles de sécurité
ont pour but d'assurer votre protection.
Ils récapitulent les informations de pré-
caution provenant des références dans
la section des Informations de sécurité supplémentaires. Avant de procéder à l'installation ou d'utiliser
l'unité, assurez-vous de lire et de suivre les précautions de sécurité ci-dessous, dans les manuels, les
ches d'information sur la sécurité du matériel et
sur les étiquettes, etc. Tout défaut d'observer ces
précautions de sécurité peut entraîner des blessures
graves ou mortelles.
PROTÉGEZ-VOUS -- Les processus de
soudage, de coupage et de gougeage
produisent un niveau de bruit élevé et
exige l'emploi d'une protection auditive.
L'arc, tout comme le soleil, émet des rayons ultraviolets
en plus d'autre rayons qui peuvent causer des blessures
à la peau et les yeux. Le métal incandescent peut causer
des brûlures. Une formation reliée à l'usage des processus et de l'équipement est essentielle pour prévenir les
accidents. Par conséquent:
1. Portez des lunettes protectrices munies d'écrans latéraux
lorsque vous êtes dans l'aire de travail, même si vous devez porter un casque de soudeur, un écran facial ou des
lunettes étanches.
2. Por tez un écran facial muni de verres ltrants et de plaques
protectrices appropriées an de protéger vos yeux, votre
visage, votre cou et vos oreilles des étincelles et des rayons
de l'arc lors d'une opération ou lorsque vous observez une
opération. Avertissez les personnes se trouvant à proximité
de ne pas regarder l'arc et de ne pas s'exposer aux rayons
de l'arc électrique ou le métal incandescent.
3. Portez des gants ignifugiés à crispin, une chemise épaisse
à manches longues, des pantalons sans rebord et des
chaussures montantes an de vous protéger des rayons
de l'arc, des étincelles et du métal incandescent, en plus
d'un casque de soudeur ou casquette pour protéger vos
cheveux. Il est également recommandé de porter un tablier
ininammable an de vous protéger des étincelles et de
la chaleur par rayonnement.
4. Les étincelles et les projections de métal incandescent
risquent de se loger dans les manches retroussées, les
rebords de pantalons ou les poches. Il est recommandé
de garder boutonnés le col et les manches et de porter
des vêtements sans poches en avant.
5. Protégez toute personne se trouvant à proximité des étincelles et des rayons de l'arc à l'aide d'un rideau ou d'une
cloison ininammable.
6. Portez des lunettes étanches par dessus vos lunettes de
sécurité lors des opérations d'écaillage ou de meulage
du laitier. Les écailles de laitier incandescent peuvent être
projetées à des distances considérables. Les personnes se
trouvant à proximité doivent également porter des lunettes
étanches par dessus leur lunettes de sécurité.
INCENDIES ET EXPLOSIONS -- La
chaleur provenant des ammes ou de
l'arc peut provoquer un incendie. Le
laitier incandescent ou les étincelles
peuvent également provoquer un
incendie ou une explosion. Par conséquent :
1. Éloignez susamment tous les matériaux combustibles
de l'aire de travail et recouvrez les matériaux avec un
revêtement protecteur ininammable. Les matériaux
combustibles incluent le bois, les vêtements, la sciure, le
gaz et les liquides combustibles, les solvants, les p eintures
et les revêtements, le papier, etc.
2. Les étincelles et les projections de métal incandescent
peuvent tomber dans les ssures dans les planchers ou
dans les ouvertures des murs et déclencher un incendie
couvant à l'étage inférieur Assurez-vous que ces ouvertures sont bien protégées des étincelles et du métal
incandescent.
3. N'exécutez pas de soudure, de coupe ou autre travail à
chaud avant d'avoir complètement nettoyé la surface de
la pièce à traiter de façon à ce qu'il n'ait aucune substance
présente qui pourrait produire des vapeurs inammables
ou toxiques. N'exécutez pas de travail à chaud sur des
contenants fermés car ces derniers pourraient exploser.
4. Assurez-vous qu'un équipement d'extinction d'incendie
est disponible et prêt à servir, tel qu'un tuyau d'arrosage,
un seau d'eau, un seau de sable ou un extincteur portatif.
Assurez-vous d'être bien instruit par rapport à l'usage de
cet équipement.
5. Assurez-vous de ne pas excéder la capacité de
l'équipement. Par exemple, un câble de soudage surchargé peut surchauer et provoquer un incendie.
6. Une fois les opérations terminées, inspectez l'aire de
travail pour assurer qu'aucune étincelle ou projection de
métal incandescent ne risque de provoquer un incendie
ultérieurement. Employez des guetteurs d'incendie au
besoin.
7. Pour obtenir des informations supplémentaires, consultez
le NFPA Standard 51B, "Fire Prevention in Use of Cutting
and Welding Processes", disponible au National Fire
Protection Association, Batterymarch Park, Quincy, MA
02269.
CHOC ÉLECTRIQUE -- Le contact avec des pièces élec-
triques ou les pièces de mise à la terre
sous tension peut causer des blessures
graves ou mortelles. NE PAS utiliser un
courant de soudage c.a. dans un endroit
humide, en espace restreint ou si un
danger de chute se pose.
11
Précautions de sécurité
1. Assurez-vous que le châssis de la source
d'alimentation est branché au système de mise à
la terre de l'alimentation d'entrée.
2. Branchez la pièce à traiter à une bonne mise de
terre électrique.
3. Branchez le câble de masse à la pièce à traiter et
assurez une bonne connexion an d'éviter le risque
de choc électrique mortel.
4. Utilisez toujours un équipement correctement
entretenu. Remplacez les câbles usés ou endommagés.
5. Veillez à garder votre environnement sec, incluant
les vêtements, l'aire de travail, les câbles, le porteélectrode/torche et la source d'alimentation.
6. Assurez-vous que tout votre corps est bien isolé de
la pièce à traiter et des pièces de la mise à la terre.
7. Si vous devez eectuer votre travail dans un espace
restreint ou humide, ne tenez vous pas directement sur le métal ou sur la terre; tenez-vous sur
des planches sèches ou une plate-forme isolée et
portez des chaussures à semelles de caoutchouc.
8. Avant de mettre l'équipement sous tension, isolez
vos mains avec des gants secs et sans trous.
9. Mettez l'équipement hors tension avant d'enlever
vos gants.
10. Consultez ANSI/ASC Standard Z49.1 (listé à
la page suivante) pour des recommandations
spéciques concernant les procédures de mise à
la terre. Ne pas confondre le câble de masse avec
le câble de mise à la terre.
CHAMPS ÉLECTRIQUES ET MAGNÉTIQUES — com-
portent un risque de danger. Le
courant électrique qui passe dans
n'importe quel conducteur produit
des champs électriques et magné-
tiques localisés. Le soudage et le
courant de coupage créent des champs électriques
et magnétiques autour des câbles de soudage et
l'équipement. Par conséquent :
1. Un soudeur ayant un stimulateur cardiaque doit
consulter son médecin avant d'entreprendre une
opération de soudage. Les champs électriques et
magnétiques peuvent causer des ennuis pour certains stimulateurs cardiaques.
2. L'exposition à des champs électriques et magné-
tiques peut avoir des eets néfastes inconnus pour
la santé.
3. Les soudeurs doivent suivre les procédures suivantes
pour minimiser l'exposition aux champs électriques
et magnétiques :
A. Acheminez l'électrode et les câbles de masse
ensemble. Fixez-les à l'aide d'une bande adhésive
lorsque possible.
B. Ne jamais enrouler la torche ou le câble de masse
autour de votre corps.
C. Ne jamais vous placer entre la torche et les câbles
de masse. Acheminez tous les câbles sur le même
côté de votre corps.
D. Branchez le câble de masse à la pièce à traiter le
plus près possible de la section à souder.
E. Veillez à garder la source d'alimentation pour le
soudage et les câbles à une distance appropriée
de votre corps.
LES VAPEURS ET LES GAZ -- peuvent
causer un malaise ou des dommages
corporels, plus particulièrement
dans les espaces restreints. Ne respirez pas les vapeurs et les gaz. Le
gaz de protection risque de causer
l'asphyxie. Par conséquent :
1. Assurez en permanence une ventilation adéquate
dans l'aire de travail en maintenant une ventilation naturelle ou à l'aide de moyens mécanique.
N'eectuez jamais de travaux de soudage, de coupage ou de gougeage sur des matériaux tels que
l'acier galvanisé, l'acier inoxydable, le cuivre, le zinc,
le plomb, le berylliym ou le cadmium en l'absence
de moyens mécaniques de ventilation ecaces. Ne
respirez pas les vapeurs de ces matériaux.
2. N'eectuez jamais de travaux à proximité d'une
opération de dégraissage ou de pulvérisation.
Lorsque la chaleur
ou le rayonnement de l'arc entre en contact avec les
vapeurs d'hydrocarbure chloré, ceci peut déclencher
la formation de phosgène ou d'autres gaz irritants,
tous extrêmement toxiques.
3. Une irritation momentanée des yeux, du nez ou de la
gorge au cours d'une opération indique que la ventilation n'est pas adéquate. Cessez votre travail an
de prendre les mesures nécessaires pour améliorer
la ventilation dans l'aire de travail. Ne poursuivez
pas l'opération si le malaise persiste.
4. Consultez ANSI/ASC Standard Z49.1 (à la page
suivante) pour des recommandations spéciques
concernant la ventilation.
12
Précautions de sécurité
5. AVERTISSEMENT : Ce produit, lorsqu'il est utilisé
dans une opération de soudage ou de coupage,
dégage des vapeurs ou des gaz contenant des
chimiques considéres par l'état de la Californie
comme étant une cause des malformations
congénitales et dans certains cas, du cancer.
(California Health & Safety Code §25249.5 et
seq.)
MANIPULATION DES CYLINDRES -La manipulation d'un cylindre, sans
observer les précautions nécessaires,
peut produire des fissures et un
échappement dangereux des gaz.
Une brisure soudaine du cylindre, de la
soupape ou du dispositif de surpression peut causer
des blessures graves ou mortelles. Par conséquent :
1. Utilisez toujours le gaz prévu pour une opération et le
détendeur approprié conçu pour utilisation sur les cylindres de gaz comprimé. N'utilisez jamais d'adaptateur.
Maintenez en bon état les tuyaux et les raccords. Observez
les instructions d'opération du fabricant pour assembler
le détendeur sur un cylindre de gaz comprimé.
2. Fixez les cylindres dans une position verticale, à l'aide
d'une chaîne ou une sangle, sur un chariot manuel, un
châssis de roulement, un banc, un mur, une colonne ou
un support convenable. Ne xez jamais un cylindre à un
poste de travail ou toute autre dispositif faisant partie
d'un circuit électrique.
3. Lorsque les cylindres ne servent pas, gardez les soupapes
fermées. Si le détendeur n'est pas branché, assurez-vous
que le bouchon de protection de la soupape est bien en
place. Fixez et déplacez les cylindres à l'aide d'un chariot
manuel approprié. Toujours manipuler les cylindres avec
soin.
4. Placez les cylindres à une distance appropriée de toute
source de chaleur, des étincelles et des ammes. Ne jamais
amorcer l'arc sur un cylindre.
5. Pour de l'information supplémentaire, consultez CGA
Standard P-1, "Precautions for Safe Handling of Compressed Gases in Cylinders", mis à votre disposition par
le Compressed Gas Association, 1235 Jeerson Davis
Highway, Arlington, VA 22202.
ENTRETIEN DE L'ÉQUIPEMENT -- Un équipement entretenu de façon défectueuse ou
inadéquate peut causer des blessures
graves ou mortelles. Par conséquent :
1. Eorcez-vous de toujours coner les tâches d'installation,
de dépannage et d'entretien à un personnel qualié.
N'eectuez aucune réparation électrique à moins d'être
qualié à cet eet.
2. Avant de procéder à une tâche d'entretien à l'intérieur
de la source d'alimentation, débranchez l'alimentation
électrique.
3. Maintenez les câbles, les ls de mise à la terre, les
branchements, le cordon d'alimentation et la source
d'alimentation en bon état. N'utilisez jamais un équipement s'il présente une défectuosité quelconque.
4. N'utilisez pas l'équipement de façon abusive. Gardez
l'équipement à l'écart de toute source de chaleur,
notamment des fours, de l'humidité, des aques d'eau,
de l'huile ou de la graisse, des atmosphères corrosives et
des intempéries.
5. Laissez en place tous les dispositifs de sécurité et tous les
panneaux de la console et maintenez-les en bon état.
6. Utilisez l'équipement conformément à son usage prévu
et n'eectuez aucune modication.
INFORMATIONS SUPPLÉMENTAIRES RELATIVES À LA
SÉCURITÉ -- Pour obtenir de l'information
supplémentaire sur les règles de sécurité à
observer pour l'équipement de soudage à
l'arc électrique et le coupage, demandez un exemplaire du livret "Precautions and Safe Practices for
Arc Welding, Cutting and Gouging", Form 52-529.
Les publications suivantes sont également recommandées et mises à votre disposition par l'American Welding Society, 550 N.W. LeJuene Road, Miami, FL 33126 :
1. ANSI/ASC Z49.1 - “Safety in Welding and Cutting”.
2. AWS C5.1 - “Recommended Practices for Plasma Arc
Welding”.
3. AWS C5.2 - “Recommended Practices for Plasma Arc
Cutting”.
4. AWS C5.3 - “Recommended Practices for Air Carbon
Arc Gouging and Cutting”.
5. AWS C5.5 - “Recommended Practices for Gas Tungsten Arc Welding“.
6. AWS C5.6 - “Recommended Practices for Gas Metal
Arc Welding”.
8. ANSI/AWS F4.1, “Recommended Safe Practices for
Welding and Cutting of Containers That Have Held
Hazardous Substances.”
9. CSA Standard - W117.2 = Safety in Welding, Cutting
and Allied Processes.
13
Précautions de sécurité
SIGNIFICATION DES SYMBOLES
Ce symbole, utilisé partout dans ce manuel, signie "Attention" ! Soyez vigilant ! Votre sécurité
est en jeu.
DANGER
AVERTISSEMENT
ATTENTION
Classe de protection de l’enveloppe
L’indice de protection (codication IP) indique la classe de protection de l’enveloppe, c’est-à-dire, le degré de
protection contre les corps solides étrangers ou l’eau. L’enveloppe protège contre le toucher, la pénétration
d’objets solides dont le diamètre dépasse 12 mm et contre l’eau pulvérisée à un angle de jusqu’à 60 degrés de
la verticale. Les équipements portant la marque IP21S peuvent être entreposés à l’extérieur, mais ne sont pas
conçus pour être utilisés à l’extérieur pendant une précipitation à moins d’être à l’abri.
AVERTISSEMENT
Signie un danger immédiat. La situation peut
entraîner des blessures graves ou mortelles.
Signie un danger potentiel qui peut entraîner des
blessures graves ou mortelles.
Signie un danger qui peut entraîner des blessures
corporelles mineures.
Ce produit a été conçu pour la découpe au plasma seulement. Toute autre
utilisation pourrait causer des blessures et/ou endommager l’appareil.
AVERTISSEMENT
L’équipement pourrait basculer s’il est placé sur une
surface dont la pente dépasse 15°. Vous pourriez
vous blesser ou endommager l’équipement de façon
importante.
AVERTISSEMENT
Soulevez à l’aide de la méthode et des points
d’attache illustrés an d’éviter de vous blesser ou
d’endommager l’équipement.
14
Angle
d’inclinaison
maximal
15°
Schéma du système
Schéma du SyStème
Voici quelques abréviations utilisées tout au long de ce manuel.
ABRÉVIATIONS:
A/C - Air Curtain [Rideau d’air]
ACC - Air Curtain Control [Contrôle de rideau d’air]
AHC - Automatic Height Control [Contrôle automatique de hauteur]
CGC - Combined Gas Control [Régulateur de gaz combinés]
ICH - Interface Control Hub [Plateforme de contrôle des interfaces]
IGC - Integrated Gas Control [Régulateur de gaz intégré]
PDB - Power Distribution Box [Boîte de distribution d’alimentation]
PGC - Plasma Gas Box
RAS - Remote Arc Starter [Démarreur à arc à distance]
SGC - Shield Gas Box
WIC - Water Injection Control [Contrôle d’injection d’eau]
16
Schéma du SyStème
Schéma du système
L’illustration suivante représente les congurations disponibles dans le système G2 Plasma System. Grâce à ce
système, ESAB ore toute une variété de congurations pour satisfaire les exigences du client. Voici les descriptions de chaque conguration.
1. Système de base
Ce système est la conguration de base du G2 Plasma System. Il comporte les composants principaux tels que la
source d’alimentation, la torche PT-36, le démarreur à arc à distance [Remote Arc Starter] (RAS), le régulateur de
gaz combinés Shield Gas Control (SGC), Plasma Gas Control (PGC), la boîte de distribution d’alimentation [Power
Distribution Box] (PDB), le contrôle automatique de hauteur [Automatic Height Control] (AHC) et la Vision CNC.
Ce système répondra à la majorité des besoins des clients en matière de coupage d’acier au carbone, d’acier
inoxydable et d’aluminium. Il possède également la fonctionnalité de marquer sur l’acier au carbone et l’acier
inoxydable avec la même torche et les mêmes biens consommables. Par le simple fait d’alterner entre le mode
coupage et marquage instantanément, ce système peut couper et marquer dans le même programme donné sans
changer les biens consommables.
2. Système de base + ACC
Ce système inclut le système de base ci-dessus et l’ESAB Air Curtain Control (ACC). Le rideau d’air est un dispositif
utilisé pour améliorer la performance du plasma à arc lors du coupage sous l’eau. La sortie du rideau d’air est
déclenchée à partir de l’armoire électrique AHC.
3. Système de base + WIC
Ce système est conguré pour introduire le contrôle d’injection d’eau [Water Injection Control] (WIC), un module
utilisé pour réguler le débit d’eau de coupe pour protéger le processus de coupage. Cette conguration a pour but
de répondre aux besoins d’un client qui souhaite couper de l’acier inoxydable sans utiliser H35. Ce système utilise
toujours la torche standard PT-36 mais un jeu diérent de biens consommables. Tout comme le système à sec, ce
système WIC peut également eectuer le marquage avec un écran d’eau.
4. Système de base + WIC + ACC (le schéma montre toutes les options)
Ce système complet ore l’opportunité au client de couper de l’acier au carbone, de l’acier inoxydable et de
l’aluminium. Le client a la capacité de couper de l’acier inoxydable avec le contrôle d’injection d’eau [Water
Injection Control[ (WIC) sous l’eau avec l’aide du contrôle de rideau d’air [Air Curtain Control] (ACC).
17
R
WIC + ACC
(EPP-202/362)
G2 Base System
Schéma du SyStème
Height
Control)
AHC
(Automatic
AHC-VDR
AHC-CAN
AHC-AC IN
BPR
Regulator)
Power, Pilot Arc, Coolant
(Back Pressure
BPR-H2O
Shield Gas Hose
Plasma Gas Hose
Air Curtain
Hose
Air Curtain
PGC-SG or BPR-SG/H2O
PGC-PG
PG1
PT-36 Torch
PG2
PGC
(Plasma Gas Control)
H35
Argon
PGC-CAN
RAS-PA
RAS-E(-)
RAS-PSC
m3 G2 (Vision CNC)
Interconnect Diagram
Power Cable
Pilot Arc Cable
PS & CC Control Cable
PS-PSC
PS-PA
PS(-)
R
PS
(Power Supply)
RAS-VDR
RAS
(Remote Arc Starter)
RAS-TC IN
RAS-ESTOP
RAS-TC OUT
Coolant Return Hose
Coolant Supply Hose
AHC Input Power
PS-W
P/S-CAN
WIC-H2O OUT
WIC-CAN
WIC-AC-IN
Table
Work
WIC
(Water Injection Control)
GAS-PWR
WIC-AIR IN
WIC-H2O IN
Gas Controls
Power Cable
Air Curtain Hose
Shield Gas Hose
SGC
(Shield Gas Control)
Air
N2
Air Curtain Hose
CAN-WIC
CAN-AHC
GAS-PWR
WIC-PWR
AHC-PWR
CNC-ESTOP
Power
PG1 (Air/N2/O2)
O2
CH4
CNC-CAN
CAN PWR
PG2 (Air/N2/O2)
H35
Argon
CAN-SGC
CAN-P/S
SGC-CAN
CAN-PGC
CAN Hub
BOLD FONT = Cable Connection Label
Optional
Customer Supplied
LIQUID
GAS
POWER
DATA
18
Diagramme d'interconnexion
G2 Vision 5X Base System EPP-202/362 WIC + ACC Diagramme d'interconnexion
THREE
PHASE
{
POWER
CNC
Vision
Control Box
R
Schéma du SyStème
PT-36 Torch
(EPP-202/362)
G2 Base System
AHC + WIC + ACC
Power, Pilot Arc, Coolant
RAS-PA
RAS-E(-)
RAS-PSC
m3 G2 (Vision 50P)
Interconnect Diagram
Power Cable
Pilot Arc Cable
PS & CC Control Cable
PS(-)
PS-PSC
PS-PA
AHC-VDR
RAS-VDR
RAS
(Remote Arc Starter)
RAS-TC IN
RAS-ESTOP
RAS-TC OUT
Coolant Return Hose
Coolant Supply Hose
PS-W
Height
AHC
(Automatic
Control)
AHC-CAN
AHC-AC IN
AHC Input Power
Table
Work
BPR
Regulator)
(Back Pressure
WIC-H2O OUT
WIC-CAN
WIC-AC-IN
WIC-H2O IN
BPR-H2O
SGC
WIC
(Water Injection Control)
GAS-PWR
WIC-AIR IN
Gas Controls
Power Cable
Shield Gas Hose
Plasma Gas Hose
Air Curtain
Hose
Air Curtain
PGC-SG or BPR-SG/H2O
PGC-PG
PGC
(Plasma Gas Control)
Air Curtain Hose
Shield Gas Hose
Power
(Shield Gas Control)
Air
N2
O2
Air Curtain Hose
GAS-PWR
CAN-WIC
CAN-AHC
AHC-PWR
DIGITAL I/O
EXT 120/230V
PG1
PG2
PG1 (Air/N2/O2)
PG2 (Air/N2/O2)
CH4
H35
H35
Argon
IFH
(Interface Hub)
CAN-P/S
Argon
SGC-CAN
CAN-SGC
PGC-CAN
BOLD FONT = Cable Connection Label
CAN-PGC
Optional
Customer Supplied
LIQUID
GAS
G2 Vision 50P Base System EPP-202/362 WIC + ACC Interconnect Diagram
EXT 120/230V
CNC WIC-PWR
DIGITAL I/O
CNC-ESTOP
PS
R
(Power Supply)
{
THREE
PHASE
POWER
P/S-CAN
Customer CNC
Control Box
OC-CAN/PWR
50P
Vision
POWER
DATA
19
Schéma du SyStème
20
Descriptions
Description
22
Description
Bloc d'alimentation
La source d’alimentation EPP-202 est conçue pour le coupage plasma mécanisé et les applications de marquage.
Elle peut être utilisée avec d’autres produits ESAB tels que la torche PT-36 avec interface de gaz m3, qui est un
système de commutation et de régulation du gaz informatisé.
Puissance32 kW
Tension en circuit ouvert360 V c.c.342/360 V c.c.360 V c.c.360 V c.c.
Tension (triphasé)200/230/460 V380/400 V400 V575 V
Courant (triphasé)115/96/50 A RMS60/57 A RMS57 A RMS43 A RMS
Fréquence60 Hz50 Hz50 Hz60 Hz
kVA39,5 kVA39,5 kVA39,5 kVA39,5 kVA
Puissance35,5 kW35,5 kW35,5 kW35,5 kW
Facteur de puissance90%90%90%90%
Fusible d’entrée
(recommandé)
150/125/70 A80/75 A 75 A60 A
EPP-202,
380/400 V CCC,
50 Hz,
055 8011311
10 A à 36 A
30 A à 200 A
EPP-202,
400 V CE,
50 Hz,
0558011312
EPP-202,
575 V,
60 Hz,
0558011313
23
Description
La source d’alimentation EPP-362 est conçue pour le coupage plasma mécanisé et les applications de marquage.
Elle peut être utilisée avec d’autres produits ESAB tels que la torche PT-36 avec interface de gaz m3, qui est un
système de commutation et de régulation du gaz informatisé.
Puissance72 kW
Tension en circuit ouvert360 V c.c.364 V c.c.360 V c.c.360 V c.c.
Tension (triphasé)460 V380 V400 V575 V
Courant (triphasé)109 A RMS134 A RMS128 A RMS88 A RMS
Fréquence60 Hz50 Hz50 Hz60 Hz
kVA88,7 kVA88,5 kVA88,6 kVA87,7 K VA
Puissance83,7 kW85,1 kW84,7 kW84,0 kW
Facteur de puissance94 %96 %96 %96 %
Fusible d’entrée
(recommandé)
150 A175 A 175 A125 A
EPP-362,
380 V CCC,
50 Hz,
055 8011315
10 A à 36 A
30 A à 360 A
EPP-362,
400 V CE,
50 Hz,
055 8011316
EPP-362,
575 V,
60 Hz,
055 8011317
24
Description
Coret de gaz de protection
p/n 0558010155
Le coret de gaz de protection sélectionne divers gaz (Air, N2, O2,
CH4) pour mélanger le gaz de protection (SG), le gaz plasma 1 (PG1)
et le gaz plasma 2 (PG2). Les sélections sont eectuées par un groupe
de solénoïdes intégré à un collecteur. CNC envoie les commandes par
le CAN-bus pour faire fonctionner ces solénoïdes. La sortie du gaz du
coret de gaz de protection est surveillée et le retour eectué par CANbus vers CNC pour auto-diagnostic. Le coret de gaz de protection
contrôle en même temps le solénoïde pour le rideau d'air.
L'entrée par défaut de l'alimentation vers le coret du gaz de protection est de 230VCA. L'alimentation d'entrée
du coret du gaz de protection est sélectionnée par le client, les valeurs valides sont entre 115 VCA et 230 VCA.
Pour ce faire, il faut changer le commutateur d'alimentation d'entrée situé à l'intérieur du coret de gaz de
protection. Le coret de gaz de protection fournit une alimentation de 24VCC et 24VCA au coret de gaz plasma.
Remarque:
Le régulateur de pression est réglé
à l'usine pour l'acier au carbone
à 40 psi (2,8 bar). Pour les coupes
d'acier inoxydable ou d'aluminium,
réglez à 20 psi (1,4 bar).
Poids :
30.0 lbs. (13.6 kg)
Remarque:
Pour les spécications du gaz , voir
la sous-section 7,1 dans le manuel
0558008682
8.00”
(203.2 mm)
8.00”
(203.2 mm)
8.25”
(209.6 mm)
to bottom
feet
9.50”
(241.3 mm)
9.25”
(235.0 mm)
25
Description
Désignation du localisateur de composants
(voir les illustrations suivantes des composants)
PT-36
m3 CAN
Torche plasma
Rideau d'air
Interface
commande
Câble d'alimentation des
commandes de gaz
CAN
Rideau d'air Tuyau
Air
N2
O2
CH4
H35
ARG
A
B
C
D
M
N
K
J
L
Coret de gaz
E
F
de protection
I
H
G
Tuyau de
rideau d'air
Tuyau de gaz de
protection
Alimentation
PG1 (Air/N2/O2)
PG2 (Air/N2/O2)
H35
ARG
Désignations du localisateur de composants pour le coret de gaz de protection
Remarque:
Voir les tuyaux et câbles disponibles dans les tableaux ci-contre.
gaz plasma
Commandede
26
IBA
Description
L
N
M
FEDC
K
GHJ
27
ATTENTION
Sélecteur de tension
(enlevez le couvercle
pour pouvoir accéder
au commutateur).
Description
Le sélecteur de tension DOIT être correctement réglé à la
tension d'arrivée appropriée (115 ou 230 volts - le réglage par
défaut est de 230 volts) avant la mise sous tension du système.
Si cette consigne n'est pas respectée, des blessures peuvent
en résulter ou l'équipement peut subir des dommages.
28
Description
Emplacements des trous de
montage pour le coret de
gaz de protection
(vue de dessous)
1.75”
(44.5mm)
4.25”
(108.0mm)
5.00”
(127. 0 mm)
2.25”
(57. 2m m)
Emplacements des trous de
la plaque de montage pour le
coret de gaz de protection
(0558008794)
0.281
(7.1mm)
0.313”
(8.0mm)
M6-1
5.75”
(146.0mm)
0.50”
(12.7mm)
9.50”
(241.3mm)
29
Schéma de la plomberie
Air
N2
O2
Description
S2,2
S2,1
S3,2
Air
N2
O2
PV1
PV2
∆P
P
P
1
2
SG1
PT
SG
∆P
P
P
1
2
SG2
CH4
S3,1
S0,1
S0,2
S0,3
S1,1
S1,2
S1,3
CH4
O2
N2
Air
O2
N2
Air
PT = Pressure Transducer
PV = Proportional Valve
PG1
PG2
30
Air
S4,1
Air Curtain
Air
Schéma électrique
Description
1
Con 6
Solenoid
Air Curtain
2
3
4
24VDC
AC2
AC1
DC Com
Regulator
+24VD C
24VAC
Transformer
Fan
CO 11
4
2
6
3
1
5
12
10
8
7
14
16
LED 2
9
13
11
15
LED 1
230VAC
115 VAC
Switch
Fuse
NC
2
1
3
Con 3
4
115 / 230VAC
CAN H In
CAN L In
CAN Gnd
CAN H Out
CAN L Out
NCNCNC
1
2
3
4
5
6
7
Con 1
8
31
Description
Connexions
Trois câbles sont connectés à la boîte de gaz de protection. Il s’agit de l’alimentation d’entrée de 115/230 V c.a.,
l’alimentation de sortie de 24 V et CAN. Il y a cinq entrées de gaz (air, N2, O2, CH4 et rideau d’air), quatre sorties de
gaz (gaz de protection, gaz plasma 1, gaz plasma 2 et rideau d’air) et deux connexions externes (H35 et argon). Les
cinq entrées et les deux connexions externes sont équipées de ltres en bronze poreux et de raccords femelles
G-1/4 po (BSPP) à letage droit ou gauche. Deux kits d’adaptateurs sont disponibles, un pour les connexions
métriques, l’autre pour les connexions CGA. Les raccords et adaptateurs à gaz sont indiqués ci-dessous.
Remarque :
Le châssis doit être connecté à la masse de la machine.
numéro
Entrée
métrique
Adaptateurs
Entrée
CGA
Adaptateurs
Sorties
Gaz Raccord
Air G-1/4 po droit mâle x G-1/4 po droit mâle 0558010163
N2 G-1/4 po droit mâle x G-1/4 po droit mâle 0558010163
O2 G-1/4 po droit mâle x G-1/4 po droit mâle 0558010163
CH4 G-1/4 po gauche mâle x G-1/4 po gauche mâle 0558010164
Rideau d'airG-1/4 po droit mâle x G-1/4 po droit mâle 0558010163
H-35
(externe)
Argon
(externe)
Air G-1/4 po droit mâle x B air/eau droit mâle 0558010165
N2 G-1/4 po droit mâle x B gaz inerte droit femelle 0558010166
O2 G-1/4 po droit mâle x B oxygène droit mâle 0558010167
CH4 G-1/4 po gauche mâle x B carburant droit mâle 0558010168
Rideau d'airG-1/4 po droit mâle x B air/eau droit mâle 0558010165
H-35
(externe)
Argon
(externe)
Gaz de pro-
tection
Gaz plasma 1 1/4 po NPT x B gaz inerte droit femelle 74S76
Gaz plasma 2 1/4 po NPT x B oxygène droit mâle 3389
Rideau d'air1/4 po NPT x B gaz inerte gauche femelle 11N16
H-35
(externe)
Argon
(externe)
G-1/4 po gauche mâle x G-1/4 po gauche mâle 0558010164
G-1/4 po droit mâle x G-1/4 po droit mâle 0558010163
G-1/4 po gauche mâle x B carburant droit mâle 0558010168
G-1/4 po droit mâle x B gaz inerte droit femelle 0558010166
1/4 po NPT x 5/8 po-18 gauche mâle 0558010223
1/8 po NPT x B carburant gauche mâle 11Z 93
1/8 po NPT x A gaz inerte droit femelle 631475
d’article
(ESAB)
32
Description
Dépannage
Deux LED achant l'état du module de CAN-bus sont situées sur le coret de protection de gaz. Les états de ces
voyants sont indiqués dans le tableau ci-dessous.
LEDStatutSignication
ArrêtMise hors tension
Vert
JauneMARCHELa station est sélectionnée
En principe, la LED verte indiquant l'alimentation doit être ALLUMEE pendant un fonctionnement normal.
Lorsque la station est sélectionnée, la LED jaune doit toujours être allumée ; la LED verte clignote 90% MARCHE
et 10% ARRET. Si ce n'est pas le cas, il y a un problème.
1. Si le voyant vert n'est pas allumé, vériez l'entrée de l'alimentation (connexion cale) et le fusible.
2. Si le voyant jaune n'est pas allumé et que le voyant vert le soit, vériez la connexion can-bus. Assurezvous que la station est sélectionnée.
10% MARCHE, 90% ARRETLe chargeur d'amorçage est en cours
50% MARCHE, 50% ARRETL'application en cours
90% MARCHE, 10% ARRETL'application est en cours, CAN est disponible
Pièces de rechange
Le coret de gaz de protection est parfaitement intégré et seules quelques pièces doivent être remplacées par
un ingénieur de service qualié ou par le client. Voir la liste de ces pièces ci-dessous. En cas de sérieux problème,
le coret de gaz de protection doit être renvoyé pour réparation. Il est recommandé que les clients contactent le
service d'assistance technique avant de réparer ces unités.
No. ArticleDescriptionRéf. ESAB
1Transformateur0558008612
2Ventilateur0558008614
3Fusible - T630mA 250V, 5 x 20mm0558008613
4Solenoïde 6240 pour le rideau d'air0558008615
5Manomètre 0558008616
6Régulateur de pression0558008617
33
Description
6
5
1
4
3
34
2
Description
Coret de gaz plasma
p/n 0558010156
Le coret de gaz plasma régularise la sortie du gaz plasma (PG) sélectionnée
parmi les quatre entrées de gaz (Argon, H35, PG1 et PG2). Il est alimenté
par 24 volts (CA et CC) depuis le coret de gaz de protection et reçoit les
commandes par CAN-bus directement de CNC.
Tout comme, le coret de gaz de protection, la sortie du gaz du coret de gaz
plasma est surveillée et le retour eectué par CAN-bus vers CNC pour auto-diagnostic.
Remarque : Pour les spécications du gaz, voir la sous-section 7.1 dans le manuel 0558008682
* 6.25”
(158. 8 mm)
4.50”
(114. 3 m m)
REMARQUE :
Le câble CAN doit être acheminé
séparément des conduits de torche.
* 8.00” (203.2 mm)y compris les raccords sur l'avant et
l'arrière
Poids :
9.15 lbs. (4.2 kg)
4.50”
(114. 3 m m)
6.50”
(165.1 mm)
Support du gaz de protection
( 0558010161 )
35
Description
REMARQUE :
La torche PT-36 est expédiée dans des longueurs de tuyau qui ne permettront pas au coret de gaz plasma d'être
installé à plus de deux mètres (6,6 pieds) de la torche. Assurez-vous que l'acheminement des tuyaux standard
permette de les plier et les connecter correctement avant d'installer le coret de gaz plasma en permanence.
Si une distance additionnelle est nécessaire entre la torche et le coret, il faut ajouter des tuyaux d'extension au
tuyau standard de la torche pour pouvoir prolonger. Vous pouvez commander des tuyaux d'extension pour les
connecter au tuyau existant.
VOUS DEVEZ COMMANDER LES DEUX TUYAUX
Tuyau d'extension, gaz plasma 1m (3,3 pi) Réf. ESAB 0558008996
Tuyau d'extension, gaz de protection 1m (3,3 pi) Réf. ESAB 0558008997
Les tuyaux plus longs requièrent que la durée de perçage soit augmentée et qu'une durée de connexion plus longue
soit indiquée. Il faut eectivement plus de temps pour purger le gaz de démarrage N
coupe O2 puisse être ecace. Cette condition existe lorsqu'on coupe de l'acier de carbone avec de l'oxygène.
du tuyau pour que le gaz de
2
Interface
de commande
Câble d'alimentation des
commandes de gaz
CAN
Rideau d'air Tuyau
Air
N2
O2
CH4
H35
ARG
Commande
Tuyau de
rideau d'air
Tuyau de gaz de
protection
Alimentation
gaz de
Commande de
Désignation du localisateur de composants
(voir les illustrations suivantes des composants)
PG1 (Air/N2/O2)
PG2 (Air/N2/O2)
protection
H35
ARG
CAN
K
J
B
C
D
Commande
de gaz
plasma
E
F
G
PT-36
m3 CAN
Torche
H
Tuyau de gaz plasma
36
Désignations du localisateur de composants pour le coret de gaz plasma
Remarque:
Voir les tuyaux et câbles dans les tableaux ci-contre.
Description
GB
J
K
CEFD
H
37
Description
Emplacements des trous de montage pour
le coret de gaz plasma
(vue de dessous)
M6 x 1
2.52”
(64.0mm)
0.90”
(22.9mm)
0.37”
(9.5mm)
Emplacements des trous de
la plaque de montage pour
le coret de gaz plasma
(0558008793)
0.281
(7.1mm)
0.313”
(8.0mm)
4.72”
(120. 0mm)
4.00”
(101.6mm)
0.37”
(9.5mm)
38
7.50”
(190.5mm)
Schéma de la plomberie
V1
Ar
V2
H35
Description
PT1
PV1
PT3
Plasma Gas
N2/O2/Air
N2/O2/Air
V3
PT2
∆P
P
P
1
2
PV2
PT = Pressure Transducer
PV = Proportional Valve
39
Schéma électrique
Con 1
1
2
3
4
CAN
5
6
7
8
Con 2
1
2
3
POWER
4
Description
CAN H Out
CAN L Out
CAN Gnd
CAN H In
CAN L In
NC
NC
NC
24VAC In
24VAC In
-24VDC In
+24VD C In
CO 1
1
3
5
7
9
11
13
1516
2
4
6
8
10
12
14
LED 1
40
LED 2
Description
Connexions
Deux câbles sont connectés au coret de gaz plasma : un est pour une alimentation de 24V et l'autre de CAN. Il
existe quatre entrées de gaz (Argon, H35, PG1 et PG2) et une sortie de gaz (PG). Les raccords de gaz sont indiqués
ci-dessous.
Remarque:
Le châssis doit être connecté à la mise à la terre de la machine.
GazRaccord
Argon1/8 po NPT x “A” Gaz inerte Droite Femelle631475
H-351/4 po NPT x “B” Carburant Gauche Mâle83390
Entrées
SortiePG
PG11/4 po NPT x “B” Gaz inerte Droite Femelle74S76
PG21/4 po NPT x “B” Oxygène Droite Mâle83389
Connexion, mâle
0,125NPT vers taille "A"
ESAB
Réf.
206 4113
Dépannage
Le coret de gaz plasma dispose deux LED indiquant le statut. Lorsque la LED VERTE est allumée, cela signie
que l'alimentation passe dans l'unité et le rythme du clignotement indique le status opérationnel de l'unité (voir
le tableau ci-dessous). Si la LED verte n'est pas allumée, inspectez le câble d'alimentation qui peut transporter
des courants de 24VCC et 24VCA depuis le coret de gaz de protection.
Si la LED jaune n'est pas allumée, il est possible qu'il n'y pas de courant vers l'unité ou que la station ne soit pas
sélectionnée.
Le coret de gaz plasma est parfaitement intégré et est traité comme une Boîte noire. Si une ou plusieurs
fonctions de l'unité cessent de fonctionner, il faut renvoyer l'unité pour la faire réparer. Contactez le service
d'assistance technique pour le dépannage et l'assistance avec RMA.
LEDStatutSignication
ARRETMise hors tension
Vert
JauneMARCHELa station est sélectionnée
10% MARCHE, 90% ARRETLe chargeur d'amorçage est en cours
50% MARCHE, 50% ARRETL'application en cours
90% MARCHE, 10% ARRETL'application est en cours, CAN est disponible
41
Description
Coret du démarreur d'arc distant (RAS)
p/n 055 8 011591
Le démarrage d'arc à distance est plus communément appelée la
boîte RAS. La boîte RAS sert d'interface entre le contrôleur de plasma et de la famille du PPE des alimentations de plasma, visant à garantir un arc de plasma stable. La boîte RAS fournit également un
retour de tension de l'ascenseur de la torche à plasma. Cette tension
est utilisée pour réguler la hauteur de la torche pendant la coupe, le
maintien de la bonne hauteur de la torche au-dessus de la pièce à
usiner.
Dans les RAS boîte, il ya une carte de circuit Fréquence / diviseur
de tension haute qui fournit des fonctions arc pilote d'ionisation et
diviseur de tension pour réguler la hauteur de la torche.
Connexions de liquide de refroidissement et les connexions électriques de la torche sont eectués dans la boîte de RAS et fournissent une interface entre l'alimentation, de
refroidissement circulateur et la torche.
Specications
Dimensions: 8.75” (222.3 mm) high x 7.50” (190.5 mm) wide x 17.00” (431.8 mm) deep
Weight: 28.5 lbs. (12.9 kg)
8.75”
(222.3 mm)
17.0 0 ”
(431.8 mm)
Poids :
28,5 lb (12,9 kg)
42
7.50”
(190.5 mm)
Description
Coret du démarreur d’arc distant (RAS) Connexion
A
G, H
D
C
Remarque:
Le châssis doit être connecté à la mise à la terre de la machine.
EF
J
I
LettreDescription
AConnexion du diviseur de tension vers le levage à 3 broches
CConnexion amphénole au bloc d'alimentation à 24 broches
DArrêt d’urgence
EEntrée du liquide frigorique - Ecoulement vers la torche
F
G, HRaccords de serrage
JConnexion de mise à la terre de la machine
Retour du liquide frigorique - Retour d'écoulement vers le circulateur du liquide
frigorique de la torche
IConnexion de renforcement de la torche
43
Description
Désignation du localisateur de composants
(voir les illustrations suivantes des composants)
Alimentation
CvStck
Control
Box
Câble de commande PS et CC
Câble d’alimentation
Câble d'arc pilote
Tuyau d’alimentation du liquide
frigorique
Tuyau de retour du liquide
frigorique
Arrêt d’urgence
C
G
H
E
Démarreur
F
Montage
D
Arc
Alimentaiton, arc pilote, uide
I
Câble VDR
A
ugorique
AHC / Lift
(Optionnel)
PT-36
m3 CAN
Torche
plasma
Emplacements du localisateur de composants pour le coret du démarreur d'arc distant
REMARQUE : Voir les tuyaux et câbles disponibles dans les tableaux ci-contre.
44
Description
Montage du coret du démarreur d'arc distant
Le coret est doté de quatre trous de montage letés M6 x 1 illustrés dans le modèle ci-dessous.
Si les xations sont letées dans le coret de dessous, la
ATTENTION
5.00
(127. 0 0)
longueur des xations ne doit pas leur permettre une prolongation de plus de
0,25 po au-delà du bord des lets femelles internes. Si les xations sont trop
longues, elles risquent de gêner les composants situés à l'intérieur du coret.
1.00
(2.54)
2.75
(69.85)
13.75
(349.25)
Emplacements des trous de montage pour le coret du démarreur d'arc distant (vue de dessous)
18,50po
(469,9 mm)
17, 50po
(444,5 mm)
8,75po
(222,3 mm)
3,25po
(82,6 mm)
7,50 po
(190,5 mm)
6,50po
(165,1 mm)
Emplacements des trous de la plaque de montage optionnelle pour le coret du démarreur d'arc distant
(0558008461)
45
Description
Typique / recommandée E-stop connexion
Always provide the serial number of the unit on which the parts will be used. The serial number is stamped on
the unit nameplate.
To ensure proper operation, it is recommended that only genuine ESAB parts and products be used with this
equipment. The use of non-ESAB parts may void your warranty.
Pièces de rechange may be ordered from your ESAB Distributor.
Be sure to indicate any special shipping instructions when ordering Pièces de rechange.
Refer to the Communications Guide located on the back page of this manual for a list of customer service phone
numbers.
Pièces de rechange
NOTE:
Additional Parts lists, Schematics and Wiring Diagrams on 279.4 mm x 431.8 mm
(11” x 17”) paper are included inside the back cover of this manual.
46
Description
Système de contrôle d’injection d’eau (WIC)
p/n 0558009370
The Water Injection Control (WIC) regulates the ow of cut water supplied to the plasma torch. This water is used as a shield in the cutting
process. This shield assists in forming the plasma arc and also cools
the cut surface. The selection and output of cut water is performed
and controlled by the ICH. The WIC consists of a water regulator, pump
and a closed feedback loop between proportional valve and ow sensor. This is controlled by a local Process Control Unit (PCU). The PCU
communicates via CAN to the ICH while controlling the proportional
and solenoid valves. The WIC is monitored and sends feedback signals
through the CAN bus to the ICH for diagnostic purposes.
For more detailed information on the Water Injection Control (WIC),
see manual #0558009491.
Specications
Dimensions (module électrique)163 mm x 307 mm x 163 mm (6,4 in x 12,1 in x 6,4 in)
Dimensions (module de la pompe)465 mm x 465 mm x 218 mm (18,3 in x 18,3 in x 8,6 in)
Poids (module électrique)15 livres à sec (6,8 kg)
Poids (module de la pompe)60 livres à sec (27,2 kg)
Besoins en eau
Approvisionnement en air (fonction antigel) 250 CFH à 80 psi (7,1 cmh à 5,5 bar)
Pompe
Moteur
Régulateur de pression
Capteur de pression
Vanne proportionnelle
Capteur de débit
Vanne électromagnétique d'air
L’eau du robinet souple avec une dureté de l’eau admissible de <10 ppm de CaCO3 ou moins, ltré à 5
microns, et d’un débit minimum 1 gpm (3,8 l / min) @ à 20 psi (1,4 bar). Résistivité doit être d’au moins
15 k ohm par cm.
Déplacement positif, palette rotative avec vanne de dérivation réglable (250 psi /17,2 bar maximum),
rotation dans le sens des aiguilles d'une montre, capacité: 1,33 gpm à 150 psi (5,04 l/min à 10,3 bar).
Vitesse nominale: 1725 tr/min, température nominale: 150
1/2 HP, 230 VAC monophasé, 50/60 Hz, 1725/1425 RPM, 3.6A,
Cote de température: 150 ° F (66
Pression d'entrée de l'eau: 100 psi (6,9 bar) maximum
Pression de sortie de l'eau: 20 psi (1,4 bar) (réglage d'usine)
Plage de pression maximum: 0 - 200 psi (0 - 13,8 bar)
Plage de température: -40 - 257
Tension d'alimentation: 24 V CC
Sortie du signal de pression: 4 mA pour 0 psi, 20 mA pour 200 psi (13,8 bar). Réglé de 1 à 5 V CC avec
une résistance de 250 ohms.
Tension d'alimentation: 24 V CC
Courant de pleine charge: 500 mA, signal de commande d'entrée: 0-10 V CC.
Bobine: tension standard de 24 V CC, courant de fonctionnement: 100-500 mA,
Vanne: taille de l'orice de 3/32”, Cv: 0,14 (complètement ouverte)
Pression diérentielle de fonctionnement: 115 psi (8,0 bar); Débit max.1,5 gpm
Température maximum du uide: 150
Pression de fonctionnement maximum: 200 psi (13,8 bar),
Température de fonctionnement: -4 - 212o F (-20 - 100o C), puissance d'entrée: 5 - 24 V CC à 50 mA
maximum, signal de sortie: 58 - 575 Hz, zone d'écoulement: 0,13 - 1,3 gpm
Tension d'alimentation: 24 V CC, pression de fonctionnement maximum: 140 psi (9,7 bar), température de fonctionnement: 32 - 77
o
C)
o
F (-40 - 125o C)
o
F (66o C)
o
F (0 - 25o C)
o
F (66o C)
47
Description
Automatic Height Control (AHC)
p/n 0560947166
The B4 lift assembly provides vertical motion for the PT-36 plasma torch, using a typical motor, screw, and slide conguration. The motor turns an enclosed spindle screw,
which in turn raises/lowers the lifting plate along linear rails. Directional commands
given from the plasma controller determine the direction of the travel. Fixed limit
switches are included to prevent upper and lower lift’s over travel.
The lift assembly also contains components necessary to control height over work
surfaces; initial, piercing, and cutting heights are encoder controlled during the plasma cycle. During part production, height is automatically controlled by taking voltage measurements between the torch electrode and work surface.
The B4 lifts utilize an Omni Soft Touch® assembly to protect the system during station crashes. Proximity switches monitor torch position in the torch holder. If the
torch is jarred in any direction, the process will stop and an error report will be sent
to the controller.
Specications
Dimensions:
6.0” (152.4 mm) wide x 8.5” (215.9 mm) deep x 31.5” (800.1 mm) high
Lift Speed: 315 IPM [8.0m per minute]
Vertical Travel: 8.00” [200.0 mm]
Approximate Weight including torch holder: 85 lbs. [38.5 kg]
Torch Barrel Size: 85.7 mm
IHS Accuracy: ± 0.5 mm
Component Tolerances
Encoder Accuracy: ± 0.25 mm
Voltage Accuracy: ± 1 volt
48
Description
B4 Mounting Dimensions
B4 lift hole patterns are provided below to aid end users in mounting the plasma station. An optional plasma
bracket/nut plate is available. For more specic details, please refer to the B4 Lift manual.
La torche de coupe d'arc plasma mécanisée PT-36 est une
torche d'arc plasma assemblée à l'usine conférant la concentricité des composants de la torche et une précision systématique de la coupe. C'est pour cette raison que le corps de la
torche ne peut pas être reconstruit sur site. Seule l'extrémité
frontale de la torche dispose de pièces remplaçables.
Portée
L'objectif de ce manuel consiste à fournir à l'opérateur toutes
les informations nécessaires à l'installation et aux opérations
d'entretien/réparation de la torche coupe d'arc plasma mécanisé PT-36. Un matériel de référence technique est
également fourni pour vous aider lors du dépannage avec les options en bloc de coupe.
Spécications techniques de la torche PT-36
Type : Eau refroidi, gaz double, torche de coupe d'arc plasma
Courant nominal : Cycle de service 1000 Amp à 100%
Diamètre de montage : 2 po (50,8 mm)
Longueur de la torche sans raccords : 16,7 po (42 cm)
IEC 60974-7 Tension nominale : Crête de 500 volts
Tension d'impact (valeur maximum de la tension HAUTE FREQUENCE) : 8000 VCA
Débit minimum du liquide frigorique : 1,3 GPM (5,9 l/min)
Pression minimum du liquide frigorique à l'entrée : 175 psig (12,1 bars)
Pression maximum du liquide frigorique à l'arrivée : 200 psig (13,8 bars)
Débit minimum acceptable du recirculateur de liquide frigorique :
16.830 BTU/HR (4,9 kW) à une température ambiante élevée du liquide frigorique = 45°F (25°C) et 1,6 USGPM (6 L/min)
Pressions du gaz sécurisées maximum aux arrivées de la torche : 125 psig (8,6 bars)
Coupe-circuits : Cette torche est destinée à être utilisée avec les systèmes et les commandes de coupe arc plasma ESAB se
servant d'un interrupteur de débit d'eau sur la conduite de retour du liquide frigorique depuis la torche. Le démontage
de la coupelle xant la buse pour eectuer des opérations d'entretien/réparation brise le chemin de retour du liquide
frigorique.
58
Description
7,54po
(191,5mm)
Serrer uniquement sur le manchon de la torche
isolée à 12,5po (31,7 mm) minimum de l'extrémité
6,17po
(156,7mm)
10,50po (266,7mm)
Longueur du manchon
Options en bloc disponibles
Les options en bloc de PT-36 sont disponibles auprès de votre représentant ESAB. Voir les numéros de pièces des
composants dans la section sur les Pièces de rechange.
REMARQUE :
de la torche du manchon.
2,00po
(50,8mm)
9,13po
(231,9mm)
DESCRIPTIONS DES TORCHES PT-36 RÉFÉRENCE
Torche PT-36 de 4,5 pi (1,4m)0558008301
Torche PT-36 de 6 pi (1,8m)0558008302
Torche PT-36 de 12 pi (3,6m)0558008303
Torche PT-36 de 14 pi (4,3m) mini-biseautée0558008308
Torche PT-36 de 15 pi (4,6m)0558008304
Torche PT-36 de 17 pi (5,2m)0558008305
Torche PT-36 de 20 pi (6,1m)0558008306
Torche PT-36 de 25 pi (7,6m)0558008307
Accessoires optionnels:
Bubble Muer - Lorsque ce produit est utilisé conjointement avec une pompe à eau
recirculant l'eau de la table et avec de l'air comprimé, cet appareil crée une bulle d'air
qui permet d'utiliser la torche de coupe d'arc plasma PT-36 sous l'eau en sacriant
moins la qualité de la coupe. Ce système permet également les opérations au-dessus
de l'eau puisque l'eau passant par le silencieux réduit les émanations, le bruit et le
rayonnement UV de l'arc.
(voir les instructions d'installation/opération dans le manue 0558006722) ........... 37439
Rideau d'air - Cet appareil si fourni avec de l'air comprimé est utilisé pour améliorer
la performance de la torche de coupe PT-36 Plasmarc avec les coupes eectuées sous
l'eau. L'appareil s'installe sur la torche et génère un rideau d'air. Ce rideau permet à
l'arc plasma de fonctionner dans une zone relativement sèche, bien que la torche soit
submergée pour réduire le bruit, les émanations et le rayonnement d'arc. A utiliser
uniquement dans des applications submergées.
(voir les instructions d'installation/opération dans le manue 0558006404) ...........374 40
Kit d'accessoires et de réparation de PT-36 ............................................................... 0558005221
Part NumberQuantityDescription
05580038041Corps de la torche PT-36 sans anneaux
000448564810Joint torique DI 1,614po (41mm) x 0,07po (1,8mm)
05580025332Déecteur, 4 trous x 0,032po (0,81mm)
05580016252Déecteur, 8 trous x 0,047po (1,2mm)
05580025341Déecteur, 4 x 0,032po (0,81mm) Arrière
05580025301Déecteur, 8 x 0,047po (1,2mm) Arrière
05580054571Déecteur, 4 trous x 0,022po (0,6mm)
05580039243Porte-électrode PT-36 sans anneaux
000448567110Joint torique DI 0,364 (41mm) x 0,07po (1,8mm)
00044700452Coupe de retenue de buse, standard
00044700301Diuseur de gaz de protection, courant faible
00044700315Diuseur de gaz de protection, standard
00044701151Diuseur de gaz de protection, arrière
00044700462Retenue de protection, standard
05580038582Anneau de contact avec vis
00044700446Vis, anneau de contact
00044700492Clé hex 0,109po (2,8mm)
05580071051Tourne-écrou 0,44po ( 11,1mm)(outil d'électrode)
05580039181Outil du porte-électrode PT-36
00044708691CC Graisse de silicium 111 5,3oz (150g)
60
Description
Kit de démarrage du PT-36 ..............................................................................................................
Kit de démarrage de la plaque lourde PT-36 H35 ...................................................... 0558005225
Quantité
20558005689 Porte-électrode/Pince de serrage PT-36
20558003967 Corps de la pince de serrage
20558003964 Electrode, pince de serrage 3/16 po D
50558002532 Déecteur, 32 trous x 0,023
50558003963 Electrode, Tungsten 3/16 poD
50558003965 Buse H35 .Divergent 198 po
20558008737 Disp. retenue protec HIGH CURRENT PT-36
50558006688 Courant élevé de protection
10558003918 Outil du porte-électrode PT-36
10558003962 Outil d’électrode Tungsten
Ar et N2 : R-76-150-034...............................................................................................Réf. 0558010658
Air, H2 et CH4 : R-6703 ............................................................................................................ Réf. 22236
Pièces de rechange
NOTE:
Additional Parts lists, Schematics and Wiring Diagrams on 279.4 mm x 431.8 mm
(11” x 17”) paper are included inside the back cover of this manual.
62
Installation / Opération
InstallatIon / opératIon
64
InstallatIon / opératIon
Introduction
Les informations contenues dans ce livret sont
destinées à aider à la préparation de l'installation
d'une découpeuse ESAB. La mise à la terre de la
machine est une étape importante du processus
d'installation qui peut être considérablement
simpliée si elle est préparée à l'avance. La partie
la plus dicile du processus de mise à la terre est la
conception et l'installation d'un piquet de terre de
faible impédance. Toutefois, plus le piquet de terre
est de bonne qualité, plus les risques d'interférences
magnétiques après l'installation sont faibles.
La plupart des codes électriques nationaux traitent
de la mise à la terre en vue pour la prévention des
incendies et la protection contre les courts-circuits ;
ils ne traitent pas de la protection de l'équipement ni
de la réduction du bruit résultant des interférences
électromagnétiques. En conséquence, ce manuel
présente des exigences de mise à la terre de la
machine plus strictes.
AVERTISSEMENT
Risque d'électrocution.
Une mise à la terre inadéquate peut causer
des blessures graves, voire mortelles.
Une mise à la masse inadéquate peut
endommager les composants électriques de
la machine.
La machine doit être correctement mise à la
terre avant d'être mise en service.
La table de découpe doit être connectée au
piquet de terre de la machine.
65
InstallatIon / opératIon
Un symbole commun utilisé pour
identier une masse de châssis sur
les schémas.
Mise à la terre - Vue d'ensemble
Un système de mise à la terre est constitué de deux
parties ;
•Masse ou connexion de masse
•Prise de terre
La connexion de masse relie toutes les pièces à une
masse unique, comme le châssis de la machine, qui
est ensuite connectée à un point commun appelé le
point central. Ceci fournit un circuit électrique sûr en
cas de défaut.
Une prise de terre permet au courant de défaut
et aux interférences électromagnétiques (IEM) de
revenir de manière sécurisée à leur source. Sans un
système correctement mis à la terre, un courant
électrique non prévu peut avoir lieu et se propager
par les personnes ou l'équipement sensible, causant
de graves blessures, des décès et/ou des défaillances
matérielles prématurées.
Un symbole commun utilisé pour
identier une prise de terre sur les
schémas.
Ce manuel traite en particulier des machines avec
système de coupage au plasma. Ces machines
sont particulièrement sujettes aux problèmes
d'interférences électromagnétiques et utilisent
souvent des tensions et des courants dangereux.
Tous les composants électriques des machines
doivent être mis à la masse et reliés à une prise
de terre, indépendamment du type de processus
(découpe à gabarit, marquage ou autre étape de
préparation).
66
InstallatIon / opératIon
Conguration de base
La conguration de la prise de terre électrique est
similaire pour les machines de petites dimensions et
de grandes dimensions. Les conducteurs de masse
4, du l électrique du plasma positif 6 et du l de
masse des rails 7 sont attachés à un point commun 8
sur la table de découpe. Cette connexion commune
est appelée point central (voir l'illustration cidessous). Un conducteur 3 relie le point central au
piquet de terre 1. La dimension des conducteurs
de terre dépend du courant de sortie maximum de
l'alimentation du plasma 5.
Les caractéristiques des dimensions des conducteurs
sont traitées plus loin dans ce manuel. Certaines
normes ou directives nationales requièrent la
présence d'un piquet de terre séparé 9 pour
l'alimentation du plasma. Consulter les
schémas de la machine pour plus
d'informations.
Remarque : L'entrée électrique triphasée
Q vers l'alimentation du plasma doit
inclure une masse électrique.
8
Cette illustration démontre les multiples
conducteurs de masse attachés par un boulon
unique pour créer un point central 8. L'emplacement
du point central sur la table de découpe peut varier.
67
InstallatIon / opératIon
Éléments d'un système de mise
à la terre
Le système de mise à la terre comprend cinq
composants principaux :
•Le circuit de retour du plasma
•La prise de terre de sécurité pour le système
plasma
•La prise de terre de la source d'alimentation
électrique
•La masse (châssis) de la découpeuse
•La prise de terre de sécurité du système des rails.
Prendre les dispositions nécessaires durant
l'installation de chacun de ces éléments pour créer
un système de mise à la terre complet.
68
InstallatIon / opératIon
Circuit de retour du plasma
Le conducteur de courant de retour du plasma est
l'élément le plus important du système de mise à la
terre. Il complète le circuit du courant d'alimentation
du plasma. Des connexions de faible impédance
robustes et bien entretenues sont essentielles.
Le courant de découpe au plasma est généré par
l'alimentation du plasma P. Un câble de soudage
transporte ce courant de la connexion négative (-)
Q à l'alimentation du plasma par la chaîne de
câble de l'axe des abscisses R au chalumeau. Le
courant est ensuite transmis par arc électrique S
à la pièce de travail sur la table de découpe. Le
circuit doit être fermé pour que le courant revienne
facilement à sa source. Ceci est obtenu en reliant la
table de découpe à la connexion positive (+) T de
l'alimentation de plasma. Si le câble de masse du
courant de retour n'est pas connecté, le système
de plasma ne fonctionne pas. L'arc ne pourra pas
s'établir entre le chalumeau et la pièce de travail. Si le
câble est connecté mais que les connexions ont une
résistance très élevée, le courant de l'arc sera limité et
entraînera des niveaux de tension dangereux entre
les composants du système.
1
3
2
4
5
69
InstallatIon / opératIon
La seule façon de garantir que tous les composants
ont la même tension (le même potentiel) et
d'éliminer les risques d'électrocution consiste à
s'assurer que toutes les interconnexions présentent
un bon contact électrique. Un bon contact électrique
nécessite que les connexions soient réalisées avec un
contact métal nu sur métal, très serrées et protégées
contre la rouille et la corrosion. Utiliser une meule ou
une brosse métallique pour ôter toute la peinture, la
rouille et la saleté des surfaces lors de la connexion
des cosses de câble à toute surface métallique.
Utiliser un mastic électrique entre les cosses des
câbles et les surfaces métalliques pour éviter la
rouille et la corrosion futures. Utiliser des boulons,
des écrous et des rondelles de la plus grande taille
possible et bien serrer. Utiliser des rondelles de
blocage pour s'assurer que les connexions restent
serrées.
Prise de terre de sécurité du
système plasma
La prise de terre de sécurité du système plasma (ou
le piquet de terre) a plusieurs fonctions importantes.
EIle fournit :
•Une tension de masse pour la sécurité du
personnel en garantissant qu'il n'y a aucune
diérence de potentiel entre les composants du
système et les composants du bâtiment.
•Une référence de signal stable pour tous les
signaux électriques numériques et analogiques
sur la table de découpe.
•Une aide pour contrôler les interférences
électromagnétiques (ou IEM).
•Un circuit de décharge pour les courts-circuits et
les pointes de tension, telles que celles causées
par la foudre.
70
InstallatIon / opératIon
Méprise concernant les piquets de terre.
Il existe de nombreuses méprises sur le piquet de
terre et son rôle dans la réduction des interférences
électromagnétiques. En théorie, le piquet de
terre sert à éliminer les diérences de potentiel
entre l'équipement et les structures du bâtiment.
Toutefois, nombreux sont ceux qui pensent que
le piquet de terre permet d'absorber tous les
bruits radioélectriques P et de les faire disparaître
dans la terre. L'expérience démontre qu'un bon
piquet de terre élimine les problèmes de bruits
radioélectriques.
1
71
InstallatIon / opératIon
Fonction réelle du piquet de terre.
En réalité, le piquet de terre fournit une voie de
faible impédance par laquelle les courants de bruit P
peuvent retourner à leur source Q.
2
1
72
InstallatIon / opératIon
Masse (châssis) de la découpeuse
Tous les boîtiers et protections électriques de la
découpeuse étant connectés au châssis, le bon
fonctionnement de tous les systèmes électroniques
de la découpeuse dépend de la mise à la terre du
châssis. La masse du châssis de la découpeuse
connecte le châssis du portique de la machine au
point de masse central du système plasma. Elle est
généralement constituée d'un conducteur toronné
en cuivre de 13,3 mm2 [calibre 6] connecté à la table
de découpe. Ce conducteur connecte toutes les
masses électriques et de châssis de la machine au
piquet de terre. Il est fourni avec la machine et doit
être connecté durant l'installation de la machine.
73
InstallatIon / opératIon
Prise de terre de sécurité du
système de rails
La prise de terre de sécurité du système de rails
permet d'assurer que tout le système de rails
est au potentiel de masse, éliminant tout risque
d'électrocution et fournissant une masse de secours
au châssis de la machine en cas de court-circuit du
courant du plasma. Les quatre coins du système de
rails doivent être connectés à la table de découpe.
74
InstallatIon / opératIon
Piquet de prise de terre
La meilleure façon de garantir que la meilleure
connexion de mise à la terre est de faire appel à un
professionnel. Il existe plusieurs sociétés d'ingénierie
spécialisées dans la conception et l'installation de
système de mise à la terre. Toutefois, si cette option
n'est pas disponible, plusieurs actions peuvent être
prises pour s'assurer que la connexion à la terre est
adéquate :
Piquet de terre
Le piquet de terre lui-même peut être optimisé de
deux façons : par sa longueur et son diamètre. Plus
il est long, meilleure est la connexion. Ceci vaut
également pour le diamètre : plus le diamètre est
grand, meilleure est la connexion. Toutefois, si la
résistance au sol est très faible, un piquet de terre
d'une longueur supérieure à 3 m [10 pieds] ne fera
pas grande diérence. La résistance au sol étant
rarement aussi bonne que souhaité, un piquet de
terre standard doit avoir un diamètre de 25 mm [1
pouce] et une longueur de 6 m [20 pieds].
Résistance au sol
La résistance au sol peut être modiée de deux
façons : en modiant la teneur en minéraux, en
humidité, ou les deux. La solution idéale à une
résistance au sol insusante consiste à creuser
dans la zone immédiate et à remplir avec de la
terre conditionnée par des additifs. Dans les zones
extrêmement sèches, la teneur en humidité peut
être améliorée en instaIlant un système goutte à
goutte qui humidie en continu le sol autour du
piquet de terre. Une façon rudimentaire d'aecter
l'humidité et le contenu du sol consiste à utiliser de
l'eau salée ou du sel de roche pour conditionner le
sol environnant.
75
InstallatIon / opératIon
Prise de terre de la source
d'alimentation électrique
La prise de terre de la source d'alimentation
électrique doit accompagner toutes les alimentations
en énergie monophasées et triphasées. La prise de
terre électrique assurer la référence adéquate pour
toutes les arrivées électriques. Tout manquement à
cette règle constitue une violation de la plupart des
codes électriques et présente un grave danger.
En fonction de la conguration de l'alimentation
triphasée (en delta ou en Y), la tension phase-neutre
peut être égale ou inférieure à la tension phase à
phase. Un problème survient dès que la tension
phase-neutre dépasse toute tension phase à phase
individuelle (diérence de potentiel). Contacter le
fournisseur d'électricité local s'il n'est pas certain
que le réseau triphasé a une prise de terre électrique
adéquate. S'assurer que l'électricien installe
correctement le l de masse électrique avec tous les
réseaux triphasés et monophasés.
3
2
1
1
Prise de terre de la source d'alimentation électrique
2
Alimentation électrique triphasée
3
Alimentation de plasma
La prise de terre électrique doit être connectée à la
borne appropriée à l'intérieur de l'alimentation de
plasma. Dimensionner les ls conformément aux
codes électriques locaux.
76
InstallatIon / opératIon
Piquets de terre électrolytiques
Une solution pouvant être suggéré par un expert en
mise à la terre consiste à utiliser un piquet de terre
électrolytique avec un remblai conditionné. Cette
option peut être onéreuse mais ore la meilleure
connexion de terre possible. Pour installer l'un
de ces piquets, le sol doit être creusé ou foré, le
piquet installé, et de la terre conditionnée doit être
utilisée pour remblayer autour du piquet. Le résultat
est une prise de terre de très faible impédance,
qui se maintiendra pour toute la durée de vie de
la découpeuse. Si le bloc de béton sur lequel la
découpeuse sera installée n'a pas encore été coulé,
un piquet de terre électrolytique peut représenter la
meilleure option de mise à la terre du système.
77
1.1
InstallatIon / opératIon
Piquets de terre multiples
Il existe plusieurs raisons pour lesquelles des piquets
de terre multiples ne doivent pas être utilisés. Bien
que l'installation de plusieurs piquets de terre
puisse améliorer une prise de terre de sécurité ou
contre la foudre, elle n'ore aucune réduction des
interférences électromagnétiques et peut causer
plus d'inconvénients que d'avantages.
Le problème des piquets de terre multiples est que
chaque piquet utilise une « sphère d'interférence
magnétique à interface » P de terre avec un rayon de
1,1 x la longueur du piquet. Le chevauchement de
ces sphères électromagnétiques Q cause une perte
l
l
1
2
de l'ecacité de la mise à la terre proportionnelle au
degré de chevauchement.
Des points de terre multiples peuvent aussi créer des
chemins d'accès « furtifs » non détectables pour les
courants de bruit radioélectrique, ce qui cause en
fait encore plus d'interférence ! Au lieu d'envisager
plusieurs piquets de terre, il est préférable de
prendre les étapes nécessaires pour améliorer autant
que possible la connexion de terre obtenue avec un
seul piquet de terre.
78
2.5 l
Éviter autant que possible les piquets de terre
multiples. Toutefois, si d'autres possibilités ont
été explorées pour réduire les interférences
électroniques du système, des piquets de terre
multiples peuvent représenter une option.
Un tel système doit être installé par un professionnel
et la distance entre les piquets doit être supérieure à
2,5 x la longueur des piquets.
InstallatIon / opératIon
Test de prise de terre
Un test de prise de terre doit être mené pour tester
l'impédance du système. Un dispositif de test
spécial peut être utilisé. Si nécessaire, contacter un
spécialiste pour mener le test.
Il est possible de créer son propre circuit de test
en Amérique du Nord. Cette méthode peut ne pas
être appropriée, voire même illégale, dans certains
pays. Consulter les codes et règlements locaux et
nationaux avant de procéder à cette méthode.
79
InstallatIon / opératIon
Brancher une ampoule de 110 W entre la ligne de
courant alternatif standard (115 V c.a. sous tension)
et le piquet de terre de la découpeuse. Brancher
ensuite un voltmètre numérique entre le NEUTRE
C.A. (de la même source) et le piquet de terre.
1
5
4
1
115 V c.a. sous tension
2
Ampoule de 110 W
3
Piquet de terre
4
Voltmètre réglé pour mesurer la tension alternative (c.a.)
5
NEUTRE C.A.
2
3
Le voltmètre ache la tension entre le NEUTRE C.A.
et le piquet de terre, qui est égale à la résistance en
ohms entre ces deux points.
La condition idéale est 3 ohms ou moins entre le
piquet de terre et la prise de terre électrique. Cette
valeur peut cependant être dicile à atteindre.
Pour réduire la résistance au sol, l'une des étapes
suivantes peut être suivie :
•Augmenter la longueur et/ou le diamètre du
piquet.
•Conditionner le sol autour du piquet de terre en
ajoutant de l'humidité et du sel.
•Utiliser un piquet de terre électrolytique avec du
remblai conditionné.
80
AVERTISSEMENT
Risque d'électrocution
Un risque dangereux peut exister dans
certaines situations si une personne crée
un contact avec le piquet de terre durant un
test.
Ne pas toucher le piquet de terre lorsque
l'ampoule est alimentée.
InstallatIon / opératIon
Dimensions des conducteurs de
terre
Les dimensions des conducteurs doivent pouvoir
gérer le défaut de courant de la machine le plus
important possible. Un chalumeau à plasma
nécessitant généralement le plus de courant, les
dimensions des conducteurs dépendent de la
taille du système de plasma. En règle générale, la
dimension des câbles de terre de plasma doit être
égale à au moins la moitié de la dimension des
câbles d'alimentation de plasma. Une machine à
découpage oxygaz uniquement peut nécessiter un
câble point central à piquet d'une taille de 35 mm2
[calibre américain des ls AWG 2]. La même machine
avec une alimentation de plasma ESAB EPP-360
et un chalumeau PT-36 nécessite un câble point
central à piquet avec une section transversale de
70 mm2 [00 AWG]. Consulter un représentant ESAB
pour plus d'informations sur les caractéristiques des
dimensions des conducteurs de terre.
81
10
InstallatIon / opératIon
Schéma de mise à la terre de
la machine
2
1
3
4
8
5
(+)
9
1
Boîtier de commande principal
2
Boîtiers des composants
3
Point de masse central de la machine
Rails
4
Table de découpe
5
Masse du point central du système (sur la machine)
6
Piquet de terre
7
Alimentation de plasma
8
Prise de terre de l'alimentation de plasma (requise par
9
les normes de l'UE)
Prise de terre du circuit électrique
10
6
7
•Tous les boîtiers électriques boulonnés sur le
châssis de la machine
•Châssis de la machine relié à la terre au point
central sur la table de découpe.
•Rails reliés à la terre sur la table de découpe
•Prise de terre du plasma reliée au point
central sur la table de découpe
•Piquet de terre connecté au point central sur
la table de découpe.
•Certains règlements et directives requièrent
un piquet de terre séparé pour l'alimentation
de plasma. Consulter les règlement locaux
pour déterminer si un piquet de terre
supplémentaire est requis.
82
InstallatIon / opératIon
Check upon receipt
1. Verify all the system components on your order have been received.
2. Inspect the system components for any physical damage that may have occurred during shipping. If
there is evidence of damage, please contact your supplier with the model number and serial number
from the nameplate.
Before Installation
All installation and service of the electrical and plumbing systems
WARNING
Locate the major components to the right position prior to making electrical, gas, and interface connections.
Refer to the system interconnection diagrams for major components placement. Ground all major components
to earth at one point. To prevent leaks, make sure to tighten all gas and water connections with specic torque.
must conform to national and local electrical and plumbing codes.
Installation should be performed only by qualied, licensed
personnel. Consult your local authorities for any regulation issues.
Placement of Power Supply
Failure to follow instructions could lead to death, injury or
WARNING
damaged property. Follow these instructions to prevent injury or
property damage. You must comply with local, state and national
electrical and safety codes.
•A minimum of 1 meter (3 ft.) clearance on front and back for cooling air ow.
•Plan for top panel and side panels having to be removed for maintenance, cleaning and inspection.
•Locate the power supply relatively close to a properly fused electrical power supply.
•Keep area beneath power supply clear for cooling air ow.
•Environment should be relatively free of dust, fumes and excessive heat. These factors will aect cooling
eciency.
Connection Procedures
Electric shock can kill! Provide maximum protection against
WARNING
Input power must be provided from a line (wall) disconnect switch that contains fuses or circuit breakers in accordance to local or state regulations. For more information see Power Supply Manual.
electrical shock. Before any connections are made inside the
machine, open the line wall disconnect switch to turn power o.
83
InstallatIon / opératIon
Placement of RAS Box
Connexions de la source d'alimentation
Pour eectuer la connexion de la source d'alimentation au coret RAS, vous devez d'abord ouvrir l'unité : enlevez ou déverrouillez les vis du couvercle et soulevez le couvercle du coret pour exposer les composants internes.
Le couvercle est mis à la terre au coret du démarreur
ATTENTION
Pour xer les câbles en arc pilote et les câbles d'alimentation au coret RAS, vous devez les passer par les raccords de serrage.
d'arc distant en interne avec un l de terre court. Enlevez le
couvercle avec soin pour éviter d'endommager le l ou de
desserrer le l de terre.
Câble d'arc pilote
to Voltage Divider (VDR)
Coolant IN
to Power Supply Enable
to Power Supply
Coolant OUT
Raccords de serrage
Câbles de la source
d’alimentation
84
InstallatIon / opératIon
Barre omnibus/
bloc
Vis de verrouillage
Dénudez l'isolation du câble de 4/0 (95 mm2) environ 38 mm.
Insérez le câble 4/0 (95 mm2) dans le trou de la barre omnibus/bloc jusqu'à ce que le cuivre s'étende jusqu'au bord de la
barre omnibus/block.
Serrez la ou les vis de blocage située sur le câble.
Voir le tableau suivant pour déterminer le nombre de conducteurs 4/0 (95 mm2) requis pour votre application.
Isolation Nomex
Connexion pour câble d'arc
pilote
AVIS
Ampérage
Jusqu'à 200 amps1
Nombre requis pour les
câbles 1/0
AmpérageNombre requis de câbles 4/0
Jusqu'à 400 amps1
Jusqu'à 800 amps2
Jusqu'à 1000 amps3
Prendre toutes les précautions nécessaires pour enlever l'isolation
du câble de 4/0 (95 mm2) pour pouvoir installer facilement la pince
de l'omnibus. Ne pas étaler ni écarter les conducteurs en cuivre.
Remarque:
Le châssis doit être connecté à la mise à la terre de la machine.
85
InstallatIon / opératIon
Standard VDR Cable
VDR Cable (with free end)
If a non-ESAB lifter is to be used with a system the supplied VDR cable will only have a connector
on one end. The other end of the cable will have no connector. The end with the supplied connector is to be connected to the RAS box to its corresponding socket which is labeled “Voltage Divider.”
The free end of the VDR cable will be connected to the lifter. Although this is a three conductor cable, only two of the
wires are used, BRN (VDR - ) and BLU (WORK). The black wire is a spare and is to be terminated and capped inside of
the lifter. The corresponding pin at the RAS box comes terminated from the factory. The RAS box is not to be modied.
It is imperative that the BLUE wire be connected to ground. The BROWN wire is the VDR(-) output.
Customer
Supplied
Lifter
Ground
in Lifter is
VDR (Voltage Divider Cable)
required for
reference
86
InstallatIon / opératIon
Connexions des torches
Le branchement de la torche requiert la connexion des câbles d'alimentation/tuyaux du liquide frigorique, le
câble d'arc pilote et la mise à la terre du châssis. Sur la torche PT36, les tuyaux du liquide de refroidissement du
coret RAS à la torche transporte également l'alimentation d'électrode.
Câble d’alimentation/
Connexion
arc pilote
Cosse
terre
Connexions du liquide frigorique
du châssis
Cable
d'arc pilote
Câble d’alimentation/
Liquide frigorique
Fil de
terre
87
InstallatIon / opératIon
Connexion de la torche au système plasma
Voir le manuel du système et celui du coret de gaz de protection/plasma.
de retenue, etc.) sans couper d'abord l'alimentation principale.
Ground Stud
Ground cable
Câbles d’alimentation
Pilot Arc cable
Connexion au coret du démarreur d'arc distant
Le PT-36 dispose de deux câbles d'alimentation refroidis à l'eau qui doivent être connectés à la sortie négative
depuis l'alimentation. Le raccord droit 7/16-20 est situé sur le câble alimentant le liquide frigorique alimentant à
la torche. Le raccord gauche 7/16-20 est situé sur le câble renvoyant le liquide frigorique de la torche. Ces deux
câbles disposent d'un l vert/jaune à connecter au goujon de terre illustré ci-dessous.
Le câble en arc pilote est connecté au coret de démarreur d'arc (vor le manuel du coret de gaz de protection/
plasma). Le câble en arc pilote dispose également d'un l vert/jaune connecté à la cosse de mise à la terre.
88
InstallatIon / opératIon
Montage de la torche sur la machine
Voir le manuel de la machine.
Installer la torche sur le manchon isolé ici
Ne pas serrer le corps de la torche pour ne pas entraîner de courant
dangereux qui passerait pas le châssis de la machine.
•Ne pas installer sur le corps de la torche en acier inoxydable.
•Le corps de la torche est isolé électriquement, toutefois un
courant de démarrage à fréquence élevée peut entraîner des
NE PAS installer
sur le corps de la
torche ici
décharges électrostatiques pour trouver une mise à la terre.
•Un serrage près du corps de la torche peut entraîner des
décharges électrostatiques entre le corps et la machine.
•Si ces décharges sont présentez, le corps de la torche devra
être remplacé mais ne sera pas couvert par la garantie.
•Les composants de la machine peuvent subir des dommages.
•Serrer uniquement sur le manchon de la torche isolée
(directement au-dessus de l'étiquette) à 12,5 po (31,75mm)
minimum de l'extrémité de la torche du manchon.
89
InstallatIon / opératIon
DANGER
Danger d'explosion d'hydrogène! Lire ce qui suit avant de couper avec une table à eau.
Il peut y avoir danger lorsqu'une table à eau est utilisée pour la coupe d'arc plasma. De sérieuses explosions peuvent
provenir de l'accumulation de l'hydrogène se trouvant sous la plaque coupée. Ces explositions peuvent causer des
dommages revenant particulièrement chers. Elles peuvent également blesser ou entraîne la mort. Les meilleurs
informations disponibles indiquent que trois sources possibles d'hydrogène existent dans les tables à eau :
1. Réaction du métal en fusion
L'hydrogène est en grande partie dégagée par une réaction rapide du métal en fusion depuis l'entaille dans l'eau pour
former des oxydes métalliques. Cette réaction explique pourquoi les métaux réactifs ayant de grandes anités avec
l'oxygène, tels que l'aluminium et le magnésium, dégagent volumes d'hydrogène pendant la coupe plus importants
que le fer ou l'acier. La majorité de cet hydrogène arrive immédiatement à la surface mais une certaine quantité colle
aux petites paticules métalliques. Ces particulies se posent au fond de la table à eau et l'hydrogène se transforme en
bulle sur la surface.
2. Réaction chimique lente
L'hydrogène peut également résulter de réactions chimiques plus lentes de particules métalliques froides avec l'eau,
des métaux dissemblables ou des produits chimiques dans l'eau. L'hydrogène forme peu à peu des bulles à la surface.
3. Gaz plasma et gaz de protection
De l'hydrogène gazeux ou des gaz de chaue, tels que le méthane (CH4), peuvent se dégager du gaz plasma et du
gaz de protection. Le H-35 est un gaz plasma communément utilisé. Ce gaz contient 35 % d’hydrogène par volume.
Lorsque le H-35 est utilisé à forte intensité, une quantité d’hydrogène pouvant aller jusqu’à 125 pi3/h se dégage.
Indépendamment de la source, le gaz d’hydrogène peut être recueilli dans des poches formées par la plaque en
cours de coupe et des lamelles sur la table, ou des poches provenant d’une plaque gauchie. Il peut aussi y avoir une
accumulation d’hydrogène sous le plateau de scories ou même dans le réservoir d’air, ci ceux-ci font partie de la
conception de la table. L’hydrogène, en présence d’oxygène ou d’air, peut être allumé par l'arc plasma ou l'étincelle
d'une source quelconque.
4. Procédez selon ces pratiques pour réduire la génération et l'accumulation d'hydrogène :
A. Nettoyez fréquemment le crassier (plus particulièrement les particules nes) du fond de la table. Remplissez la
tableau avec de l'eau propre.
B. Ne laissez pas de plaques sur la table pendant la nuit ou le week-end.
C. Si une table à eau n'a pas été utilisée pendant plusieurs heures, faites-la vibrer d'une manière ou d'une autre
avant de poser la première plaque. L'hydrogène accumulée se brisera et se dissipera et ne sera pas conné par
une plaque sur la table. Pour ce faire, posez la première plaque sur la table avec une légère secousse, surélevez
ensuite la plaque pour permettre à l'hydrogène de s'échapper avant qu'elle ne s'installe pour la coupe.
D. En cas de coupe au-dessus de l'eau, installez des ventilateurs pour faire circuler l'air entre la plaque et la surface
de l'eau.
E. En cas de coupe sous l'eau, agitez l'eau sous la plaque pour éviter que l'hydrogène ne s'accumule. Pour ce faire,
aérez l'eau avec de l'air comprimé.
F. Dans la mesure du possible, changez le niveau de l'eau entre les coupes pour dissiper l'hydrogène accumulé.
G. Maintenez le niveau du pH de l'eau à environ 7 (neutre). Ce niveau permet de réduire le taux de réaction chimique
entre l'eau et les métaux.
90
InstallatIon / opératIon
AVERTISSEMENT
Danger d'explosion potentielle pendant la coupe plasma des mélanges aluminimium-lithium!
Les alliages aluminium-lithium (Al-Li) sont utilisés dans l'industrie aérospatiale en raison des économies de poids de
10% réalisées sur les alliages d'aluminium traditionnels. Il a été rapporté que les alliages Al-Li fusionnés sont propices aux
explosions lorsqu'ils sont en contact avec l'eau. En conséquence, la coupe plasma de ces alliages ne doit pas être eectuée
en présence d'eau. Ces alliages ne doivent être coupés qu'à sec sur une table sèche. Alcoa a déterminé qu'une coupe à sec
sur une table sèche n'ore pas de danger et donne de bons résultats de coupe. NE PAS couper à sec au-dessus de l'eau.
NE PAS couper avec injection d'eau.
La liste suivante énumère quelques alliages Al-Li disponibles :
Alithlite (Alcoa) X8192 (Alcoa)
Alithally (Alcoa) Navalite (U. S. Navy)
2090 Alliage (Alcoa) Lockalite (Lockhead)
X8090A (Alcoa) Kalite (Kaiser)
X8092 (Alcoa) 8091 (Alcan)
Pour de plus amples informations sur l'emploi sécuritaire concernant les dangers associés à ces alliages, contactez votre
fournisseur d'aluminium.
AVERTISSEMENT
L'huile et la graisse peuvent sérieusement brûler!
Danger d'explosion d'hydrogène.Ne pas eectuer de coupe sous l'eau avec H-35! L'accumulation
dangereuse de l'hydrogène est possible dans la table à eau. L'hydrogène est particulièrement
explosive. Réduire le niveau d'eau à 4 po minimum en dessous de la pièce de travail. Faire vibrer la
plaque, agiter l'air et l'eau fréquemment pour éviter que l'hydrogène ne s'accumule.
Danger d'étincelle.
La chaleur, les éclaboussures et les étincelles peuvent entraîner des incendies et des brûlures.
•Sélectionnez un état approprié des données de procédé (chier SDP) et installez les pièces recommandées
de l'extrémité frontale de la torche (buse, électrode, etc.). Voir les données de procédé pour identier les
pièces et les réglages.
•Placez la torche sur le matériel à l'endroit du démarrage souhaité.
•Voir les réglages corrects dans le Manuel de la source d'alimentation.
•Voir les procédures de commande du gaz dans le Manuel de contrôle du débit.
•Voir les procédures de démarrage dans les manuels des machines et des commandes.
Coupe de miroir
En coupe de miroir, un déecteur de gaz inversé et un diurseur inversé sont requis. Ces pièces inversées font tourner
le gaz dans le sens contraire, inversant le bon côté de la coupe.
Déecteur 4 x 0,032po inverse Réf. 0558002534
Déecteur 8 x 0,047po inverse Réf. 0558002530
Diuseur inverseRéf. 0004470115
Qualité de la coupe
Les causes aectant la qualité de la coupe sont interdépendantes. Le changement d'une variable a une incidence
sur toutes les autres. Il est parfois dicile de déterminer la solution. Le guide suivant ore des solutions possibles
à plusieurs résultats de coupe non désirables. Pour commencer, sélectionnez l'état le plus important :
•Angle de coupe, négative ou positive
•Planéité de la coupe
•Finition de la surface
•Ecume
•Précision dimmensionnelle
En principe, les paramètres de coupe recommandés permettent d'obtenir une qualité de coupe optimale. De
temps à autres, des conditions peuvent varier au point d'exgier de légers réglages. Si c'est le cas :
•Eectuez des petits réglages incrémentiels pour rectier.
•Réglez la tension d'arc par incrément de 5 volts, croissant ou décroissant selon les besoins.
•Réglez la vitesse de coupe de 5% ou moins selon les besoins jusqu'à ce que les conditions se soient
améliorées.
92
InstallatIon / opératIon
Avant d'apporter des corrections, vériez toujours les variables de
ATTENTION
Angle de coupe
Angle de coupe négative
La dimension supérieure est supérieure à la
dimension inférieure.
coupe avec les références des produits consomptibles/réglages
recommandés à l'usine et indiquées dans les données de procédé.
•Alignement de la torche incorrect
•Matériau plié ou faussé
•Produits consomptibles usés ou endommagés
•Montant bas (tension de l'arc)
•Vitesse de coupe lente (taux de parcours
de la machine)
Angle de coupe positive
La dimension supérieure est inférieure à la dimension
inférieure.
•Alignement de la torche incorrect
•Matériau plié ou faussé
•Produits consomptibles usés ou endommagés
•Ecartement élevé (tension de l'arc)
•Vitesse de coupe rapide
•Courant élevé ou bas. (Voir le niveau du courant
recommandé pour des buses spéciques dans les
données de procédé).
Chute
Pièce
Pièce
Pièce
Chute
Pièce
93
InstallatIon / opératIon
Planéité de la coupe
Dessus et dessous arrondis. La condition se produit généralement
lorsque le matériau est d'une épaisseur de 0,25 po (6,4 mm) ou
moins.
•Courant élevé pour l'épaisseur du matériau (voir les réglages
corrects dans les données du procédé)
Contre-dépouille bord supérieur
•Ecartement faible (tension de l'arc)
Chute
Chute
Pièce
Pièce
94
InstallatIon / opératIon
Finition de la surface
Rugosité induite par le procédé
La face de la coupe est systématiquement rugueuse. Elle peut
être connée à un axe.
•Mélangedegazdeprotectionincorrect (voir les données du procédé).
•Produitsconsomptiblesusésouendommagés.
Rugosité induite par la machine
Il peut s'avérer dicile de distinguer de la rugosité induite par
le procédé. Elle est souvent conné à un axe. La rugosité est
incohérente.
•Rails,roueset/oupignonetcrémaillère d'entraînement sales.
(Voir la section Maintenance dans le manuel d'exploitation
de la machine).
•Réglagedelaroueduchariot.
Ecume
L'écume est un sous-produit des coupes. Il s'agit de la matière
non souhaitable qui reste attachée à la pièce. Dans la plupart des
cas, il est possible de réduire ou supprimer l'écume en utilisant la
torche appropriée et en réglant correctement les paramètres de
coupe. Voir les données du procédé.
Vue de
dessus
Rugosité
induite
par le
procédé
ou
Lignes d'arrêt
de croissance
Face de coupe
Rugosité
induite
par la machine
Face de coupe
Tombée de découpage
Ecume à vitesse élevée
Soudure du matériau ou tombée de découpage sur la surface
inférieure le long de l'entaille. Dicile à enlever. Meulage ou
burinage peuvent être requis. Lignes en forme de S.
Forme des globules en bas le long de l'entaille. S'enlève
facilement.
•Vitessedecoupelente
Vue de côté
Lignes d'arrêt
de croissance
Vue de côté
Face de coupe
Globules
95
InstallatIon / opératIon
La tension de l'arc et la vitesse de la coupe recomandées permettent
d'obtenir une performance de coupe optimale dans la plupart des cas.
Il peut s'avérer nécessaire d'eectuer de petits réglages incrémentiel
ATTENTION
Ecume supérieure
Apparaît comme des éclaboussures en haut du matériau. S'enlève
facilement en principe.
Apparaît en haut ou en bas le long de l'entaille. Non continu. Peut
apparaître comme n'importe quel type d'écume.
•Produitsconsomptiblesprobablementusés
en raison de la qualité du matériau, de la température du matériau et
de l'alliage en question. L'opérateur doit se rappeler que les variables
de coupe sont interdépendantes. Le changement d'un réglage a une
incidence sur tous les autres et la qualité de la coupe peut en sourir.
Toujours commencer par les réglages recommandés.
Avant d'apporter des corrections, vériez toujours les variables de
ATTENTION
coupe avec les références des produits consomptibles/réglages recommandés à l'usine dans les données de procédé.
Précision dimmensionnelle
L'emploi d'une vitesse plus basse (dans les niveaux approuvé) permet généralement d'optimiser la précision de la pièce.
Sélectionnez les prodiuts consomptibles permettant de baisser la tension de l'arc ou de ralentir la vitesse de coupe.
AVIS
La tension de l'arc et la vitesse de la coupe recomandées permettent d'obtenir une performance de coupe optimale.
Il peut s'avérer nécessaire d'eectuer de petits réglages incrémentiels en raison de la qualité du matériau, de la température du matériau et de l'alliage en question. L'opérateur doit se rappeler que les variables de coupe sont interdépendantes. Le changement d'un réglage a une incidence sur tous les autres et la qualité de la coupe peut en sourir.
Toujours commencer par les réglages recommandés. Avant d'apporter des corrections, vériez toujours les variables de
coupe avec les références des produits consomptibles/réglages recommandés à l'usine dans les données de procédé.
96
InstallatIon / opératIon
Passages du ux de la torche
Water OUT & Power
Arc pilote
Entrée de gaz plasma
Water IN (L.H.)
Gaz de protection Entrée
97
InstallatIon / opératIon
98
Entretien / Dépannage
EntrEtiEn / DépannagE
100
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.