НОМЕР ЗАКАЗА28.....................................................
ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ПРИНАДЛЕЖНОСТИ29...........................
TOCr
-- 3 --
RU
1ТЕХНИКА БЕЗОПАСНОСТИ
Пользователи сварочного оборудования ESAB отвечают за выполнение правил техники
безопасности лицами, работающими на оборудовании и рядом с ним. Правила техники
безопасности должны отвечать требованиям к безопасной эксплуатации сварочного
оборудования этого типа. Помимо стандартных правил техники безопасности и охраны
труда на рабочем месте рекомендуется следующее.
Все работы должны выполняться подготовленными лицами, знакомыми с эксплуатацией
сварочного оборудования. Неправильная эксплуатация оборудования может вызвать
опасным ситуации, приводящие к травмированию персонала и повреждению
оборудования.
1.Bсе лица, использующие сварочное оборудование, должны знать:
S инструкции по эксплуатации
S расположение органов аварийного останова
S назначение оборудования
S правила техники безопасности
S технологию сварки
2.Оператор обеспечивает:
S удаление посторонних лиц из рабочей зоны оборудования при его запуске
S защиту всех лиц от воздействия сварочной дуги
3.Рабочее место должно:
S отвечать условиям эксплуатации
S не иметь сквозняков
4.Средства защиты персонала
S Во всех случаях рекомендуется использовать индивидуальные средства защиты,
например, защитные очки, огнестойкую спецодежду и защитные рукавицы.
S При сварке запрещается носить свободную одежду, украшения и т.д., например,
шарфы, браслеты, кольца, которые могут попасть в сварочное оборудование или
вызвать ожоги.
5.Общие меры предосторожности
S Проверьте надежность подключения обратного кабеля.
S Работы на оборудовании с высоким напряжением должны производиться
только квалифицированным электриком.
S В пределах доступа должны находиться соответствующие средства
пожаротушения, имеющие ясную маркировку.
S Запрещается проводить смазку и техническое обслуживание оборудование во
время эксплуатации.
dpa9d1ra-- 4 --
RU
ОСТОРОЖНО!
ÄÓÃÎÂÀß ÑÂАРКА И РЕЗКА ОПАСНЫ КАК ДЛЯ ИСПОЛНИТЕЛЯ Р АБОТ, ТАК И ДЛЯ
ПОСТОРОННИХ ЛИЦ. ТРЕБУЙТЕ СОБЛЮДЕНИЕ
ДЕЙСТ
ПРЕДСТА
ОПАСНОСТЬ СМЕРТЕЛЬНОГО ПОРАЖЕНИЯ ЭЛЕКТРИЧЕСКИМ ТОКОМ.
S Сварочный агрегат устанавливается и заземляется в соответствии с действующими нормами и
S Не допускайте контакта находящихся под напряжением деталей и электродов с незащищенными
S Обеспечь те электрическую изоляцию от земли и свариваемых деталей.
S Обеспечьте соблюдение безопасных рабочих расстояний.
ДЫМЫ И ГАЗЫ могут быть опасны для человека
S Исключите возможность воздействия дымов.
S Для исключения вдыхания дымов во время сварки организуется общая вентиляция помещения, а
ИЗЛУЧЕНИЕ ДУГИ вызывает поражение глаз и ожоги кожи.
S Защитите глаза и кожу. Для этог о используйте защитные щитки, цветные линзы и защитную
S Для защиты посторонних лиц применяются защитные экраны или занавеси.
ПОЖАРООПАСНОСТЬ
S Искры (брызги металла) могут вызвать пожар. Убедитесь в отсутствии горючих материалов
∅УМ - Чрезмерный шум может привести к повреждению органов слуха
S Примите меры для защиты слуха. Используйте затычки для ушей или другие средства защиты
S Предупредите посторонних лиц об опасности.
НЕИСПРА
оборудованию
ÂУЮЩИХ НА ОБЪЕКТЕ, КОТОРЫЕ ДОЛЖНЫ УЧИТЫВАТЬ СВЕДЕНИЯ ОБ ОПАСНОСТЯХ,
ÂЛЕННЫЕ ИЗГОТОВИТЕЛЕМ СВАРОЧНОГО ОБОРУДОВАНИЯ.
правилами.
частямитела,мокрымирукавицамиимокройодеждой.
такжевытяжнаявентиляцияиззонысварки.
спецодежду.
поблизости от места сварки.
слуха.
ÂНОСТИ -- При неисправности обратитесь к специалистам по сварочному
ÂСЕХ ПРАВИЛ БЕЗОПАСНОСТИ,
Перед началом монтажа и эксплуатации внимательно изучите соответствующие инструкции.
ЗАЩИТИТЕ СЕБЯ И ДРУГИХ!
2ВВЕДЕНИЕ
PROWELDER 320 - сварочный источник питания, предназначенный для
механизированной аргоно-дуговой сварки (TIG). PROWELDER 320
выпускается в двух исполнениях:
SPROWELDER 320 - для сетевог о напряжения 400 В 3~ 50/60 Гц .
SPROWELDER 320- для сетевого напряжения от 208 до 500 В 3~ 50/60 Гц .
Сварочный источник питания PROWELDER 320 имеет систему
принудительного воздушного охлаждения, а также встроенный блок водяного
охлаждения сварочной горелки.
PROWELDER 320 - имеет возможность подключения к внешнему
персональному компьютеру.
2.1Состав оборудования
Установка PROWELDER 320 поставляется в комплекте с:
SПрограммирующим блоком управления с соединительным кабелем (10 м)
SВозвратным кабелем (5м) со струбциной заземления
dpa9d1ra-- 5 --
RU
2.2Программирующий блок управления
Блок управления PROWELDER 320 позволяет:
SСоздавать программу сварки с использованием различных сварочных
головок.
SОсуществлять сварку согласно заданных режимов.
SХранить сварочные программы как во внутренней памяти
микропроцессора, так и во внешнем персональном компьютере.
SОсуществлять обмен данными между различными блоками управления.
SПроизводить настройку режимов при ручной сварке TIG.
Подробнее о программировании параметров сварки см. Инст рукцию по
программированию
Инструкции по программированию выпущены на с ледующих языках:
ßçûêАртикульный ¹ßçûêАртикульный ¹
Английский0457 706 X74Французский0457 706 X76
Немецкий0457 706 X75Шведский0457 706 X70
Итальянский0457 706 X79Финский0457 706 X73
Норвежский0457 706 X72Датский
(действи-телен 990401)
Голландский
(дей-ствителен 990401)
Португальский
(действителен 990401)
0457 706 X77Испанский
(дей-ствителен 990401)
0457 706 X80
0457 706 X71
0457 706 X78
2.3Применение
Установка PROWELDER 320 може т быть использована при сварке совместно
ñ:
SОрбитальными трубосварочными головками
SГоловками для приварки труб диаметром 12-60 мм к трубным доскам
SУстановкой автома тической сварки A25STB с плавающей головкой
SГорелкой ручной TIG сварки.
Проволокоподающим механизмом, подключаемым к PROWELDER 320.
Внешними устройствами вращения и перемещения деталей ( роликоопоры,
манипуляторы и т. д..), управляемыми блоком PAL 3.
Дополнительные принадлежности ESAB для механизированной и ручной
сварки см. Стр. 29.
dpa9d1ra-- 6 --
RU
3ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ
PROWELDER 320, 400 ÂPROWELDER 320
208-500 Â
Напряжение сети400Â 3~ 50/60 Ãö230/400/500Â 3~ 50 Ãö or
208/230/460/475Â 3~ 60 Ãö
Допустимая нагрузка при
ÏÂ 100%
ÏÂ 60%
Диапазон регулирования
сварочного тока
Мощность холостого хода
К.П.Д.
Коэффициент мощности
Класс защиты
Вес
Габариты,lxwxh
Класс применения
270A/20.8Â270A/20.8Â
320 A/ 22.7 Â320 A / 22.7 Â
5 A / 10 Â - 320 A / 22.7 Â5 A / 10 Â - 320 A / 22.7 Â
310 Âò310 Âò
82 %82 %
0.800.80
IP 23IP 23
110 ê ã156 êã
734 x 486 x 695 ìì734 x 486 x 695ìì
Рабочий цикл
Рабочий цикл представляет собой долю (в %%) десятиминутного интервала, в течение
которой можно производить сварку при определенной нагрузке без перегрузки.
Класс кожуха
Нормы IP указывают класс кожуха, т.е., степень защиты от проникновения твердых
объектов и воды. Оборудование с маркировкой IP 23 предназначено для наружной и
внутренней установки.
Класс зоны установки
Этот символ означает,что источник питания предназначен для использования в зонах
с повышенной опасностью поражения электротоком.
4МОНТАЖ УСТАНОВКИ
Ввод в эксплуатацию должен производиться квалифицированным
специалистом.
ВНИМАНИЕ!
Настоящее изделие предназначено для промышленного использования. При
использовании в бытовых условиях оно может создавать радиочастотные помехи.
Пользователь отвечает за принятие соответствующих мер предосторожности.
4.1Установка на рабочее место
SУстановите установку так, чтобы ничто не препятствовало притоку и оттоку
воздуха в системе вентиляции
ОСТОРОЖНО ОПАСНОСТЬ ОПРОКИДЫВАНИЯ!
Закрепите оборудование - особенно если оно
установлено на неровной или наклонной поверхности.
dpa9d1ra-- 7 --
RU
4.2Подклю÷åíèå ê ñåòè
Табличка со схемой и данными по подключению находится на задней стенке
источника питания.
SУбедитесь в том, что выпрямитель подсоединен к питающей сети
соответствующего напряжения с требуемым предохранителем.
Заземление согласно действующим нормам.
Рекомендуемые предохранители и сечения сетевых кабелей
PROWELDER 320
Напряжение230 Â
3~ 50 Ãö
Допустимая нагрузка:
ïðè ÏÂ 100%19,5 A12 A9A21.5 A19,5 A10 A9.5 A
ïðè ÏÂ 60%25 A15 A12 A27 A24.5 A12,5 A12 A
Сечение кабеля, мм
Плавкий
предохранитель
2
4x104x44x44x104x104x44x4
20 A16 A16 A20 A20 A16 A16 A
4.3Прочие подключения
400 Â
3~ 50 Ãö
500 Â
3~ 50 Ãö
208 Â
3~ 60 Ãö
230 Â
3~ 60 Ãö
460 Â
3~ 60 Ãö
475 Â
3~ 60 Ãö
dpa9d1ra-- 8 --
AH
0388
RU
4.4Согласующее сопротивление
Для избежания возможных искажений в коммуникации с обоих концов
кабеля управления CAN-bus необходимо установить согласующие
сопротивления.
Одно из них является встроенным в блок управления. Другое устанавливается
на разъ¸ме задней стенки источника питания, как это показано на рисунке,
приведенном ниже.
dpa9d1ra-- 9 --
RU
4.5Подключение всех устройств системы сварки
A-AСоединительный кабель блока управления
B-B, Z-ZСоединительный кабель - подающего
механизма
C-C, S-SСоединительный к а бель - вращения
D-DСоединительный ка бель - от внешнего ПК
G-GСоединительный шланг системы водяного
охлаждения (Вход)
H-HСоединительный шланг системы водяного
охлаждения (Выход)
J-JСварочный кабель
L-LСеть управления горелки TIG
M-MÃà ç î â û é øë à í ã ( Â õ îä )
N-NÃà ç î â û é ø ë à í ã ( Â û õî ä )
P-PСоединительный кабель - к внешнему ПК
R-RСоединительный кабель - передачи
импульсов
T-T, V-VСоединительный кабель - CAN 42 В
XСоединительный кабель - внешний мотор
U-UСоединительный кабель - VEC мотор
dpa9d1ra-- 10 --
RU
5ÝÊÑÏËÓÀÒÀÖÈßÓÑÒÀÍÎÂÊÈ
Общие правила техники безопасности при работе с оборудованием
приводятся на стр. 4. Прочтите их до использования оборудования!
5.1Управления и разъ¸мы
Передняя панель блока управления
1Сетевой выключатель ВКЛ/ВЫКЛ8Разъ¸м к системе ПК/принтер
2Белая контрольная лампа напряжения
ñåòè
3Оранжевая контрольная лампа
перегрузки
4Выключатель системы водяного
охлаждения ВКЛ/ВЫКЛ
5Разъ¸м кабеля вращения12Разъ¸м шланга защитного газа
6Разъ¸м подающего м еханизма13Разъ¸м кабеля управления горелки
16Штуцер поступления защитного газа19Разъ¸м CAN 42 В кабеля блока
17Штуцер защитного газа для поддува
корня шва (Еход)
dpa9d1ra-- 11 --
18Штуцер защитного газа для поддува
корня шва (Еыход)
управления PAL 3 и кабеля A25 VEC -мотора
20 Автоматический предохранитель
RU
5.2Система водяного охлаждения
SСоедините разъ¸мы водяного охлаждения
сварочных головок с аналогичными на
источнике питания.
При использовании головок с воздушным
охлаждением необходимо установить
перемычку в разъ¸мы системы водяного
охлаждения на источнике питания( См. Рис.) .
SПеред началом сварки не забу дьте поставить
выключатель (4) системы водяного охлаждения в положение ЕКЛ.
Енимание: Помпа системы водяного охлаждения должна быть вс¸ время
включена и тогда предохранитель потока жидкости будет включать и
выключать установку в зависимости от состояния циркуляции жидкости в
системе водяного охлаждения.
5.3Защита от перегрева
Установка PROWELDER 320 имеет встроенный термостат, который
предохраняет установку от работы в режиме перегрева. При срабатывании
термостата сварочная цепь обесточивается и загорается оранжевый
светодиод на передней панели источника. На дисплее блока управления
также появляется сообщение об ошибке. При понижении температуры до
нормального уровня, восстанавливается напряжение в сварочной цепи и
светодиод гаснет.
5.4Предохранитель потока жидкости
При нарушении циркуляции жидкости в системе водяного охлаждения
предохранитель потока жидкости блокирует работу сварочной установки.
Сварочная цепь обесточивается и на дисплее блока управления также
появляется сообщение об ошибке.
Енимание. Предохранитель срабатывает, если система водяного охлаждения
была изначально включена переключателем 4 и шланги системы также были
подключены.
5.5Предохранитель потока защитного газа
Предохранитель потока защитного газа обесточивает сварочную цепь при
расходе защитного газа менее 6 л/мин. На дисплее блока управления также
появляется сообщение об ошибке.
5.6Сообщения об ошибках
Источник питания имеет встроенную функцию сообщений об ошибках. Есе
сообщения появляются на дисплее и в некоторых случаях происходит
самоустранение причин их вызвавших. Подробнее об этом См. Инструкцию
по программированию 0457 706 xxx.
6ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИЕАНИЕ
Примечание:
Г аранмийнъ²е обязамельства поставщика теряют силу, если покупателъ
dpa9d1ra-- 12 --
RU
самостоятелъно пытается произвести к акие-либо работы по устранению
неисправностей изделия в течение гарантийного срока.
Подключение, обслуживание и ремонт сварочного оборудование, связанные
со снятием защитных щитков, выполняются лицами, прошедшими
соответствующую электротехническую подготовку и аттестованными на право
выполнения таких работ.
Очистка
Регулярно проверяйте чистоту источника питания.
Периодичность и объем работ по очистке зависят от используемого
сварочного процесса, времени горения дуги, размещения источника и
условий окружающей среды. Обычно достаточно очистить источник питания
путем обдувки сжатым воздухом (пониженного давления) один раз в год.
При сильном загрязнении рекомендуется очистить источник питания щеткой
и пылесосом.
SОтключите источник питания сварочного агрегата от сети.
SÂыньт е вилку из разъема. Закройте и заприте разъем для исключения
возможности несанкционированного подключения.
На стационарных установках отключите защитный выключатель.
Заблокируйте его в отключенном положении.
SДля облегчения доступа снимите защитные щитки источника питания.
После очистки перед подключением источника питания к сети установите на
место снятые защитные щитки.
6.1Заливка охлаждающей жидкости
Е качестве охлаждающей жидкости рекомендуется смесь: 50% воды и 50%
глюколя.
7ЗАКАЗ ЗАПАСНЫХ ЧАСТЕЙ
Запасные части можно заказтъ у ближайшего к Вам ESAB, (см. переченъ на
последней странице данной брошюры).
Esab Welding Equipment AB, 695 81 Laxå, Sweden, gives its unreserved guarantee
that welding power source LTS 320 from serial number 811 complies with standard
EN 60974 --1, in accordance with the requirements of directive (73/23/EEA) and addendum (93/68/EEA) and standard EN 50199 in accordance with the requirements
of directive 89/336/ EEA and addendum 93/68/ EEA .
Paul Karlsson
Managing Director
Esab Welding Equipment AB
695 81 LAXÅ
SWEDENTel: + 46 584 81000Fax: + 46 584 12336
2SAFETY
Users of ESAB welding equipment have the ultimate responsibility for ensuring that anyone who
works on or near the equipment observes all the relevant safety precautions. Safety precautions
must meet the requirements that apply to this type of welding equipment. The following recommendations should be observed in addition to the standard regulations that apply to the workplace.
All work must be carried out by trained personnel well--acquainted with the operation of the welding
equipment. Incorrect operation of the equipment may lead to hazardous situations which can result
in injury to the operator and damage to the equipment.
1.Anyone who uses the welding equipment must be familiar with:
S its operation
S location of emergency stops
S its function
S relevant safety precautions
S welding
2.The operator must ensure that:
S no unauthorized person is stationed within the working area of the equipment when it is
started up.
S no--one is unprotected when the arc is struck
3.The workplace must:
S be suitable for the purpose
S be free from drafts
4.Personal safety equipment
S Always wear recommended personal safety equipment, such as safety glasses, flame--proof
clothing, safety gloves.
S Do not wear loose--fitting items, such as scarves, bracelets, rings, etc., which could become
trapped or cause burns.
5.General precautions
S Make sure the return cable is connected securely.
S Work on high voltage equipment may only be carried out by a qualified electrician.
S Appropriate fire extinquishing equipment must be clearly marked and close at hand.
S Lubrication and maintenance must not be carried out on the equipment during operation.
dpa9d1ea
-- 15 --
GB
WARNING
ARC WELDING AND CUTTING CAN BE INJURIOUS TO YOURSELF AND OTHERS. TAKE PRECAUTIONS WHEN WELDING. ASK FOR YOUR EMPLOYER’S SAFETY PRACTICES WHICH SHOULD BE
BASED ON MANUFACTURERS’ HAZARD DATA.
ELECTRIC SHOCK -- Can kill
SInstall and earth the welding unit in accordance with applicable standards.
SDo not touch live electrical parts or electrodes with bare skin, wet gloves or wet clothing.
SInsulate yourself from earth and the workpiece.
SEnsure your working stance is safe.
FUMES AND GASES -- Can be dangerous to health
SKeep your head out of the fumes.
SUse ventilation, extraction at the arc, or both, to take fumes and gases away from your breathing zone
and the general area.
ARC RAYS -- Can injure eyes and burn skin.
SProtect your eyes and body. Use the correct welding screen and filter lens and wear protective
clothing.
SProtect bystanders with suitable screens or curtains.
FIRE HAZARD
SSparks (spatter) can cause fire. Make sure therefore that there are no inflammable materials nearby.
NOISE -- Excessive noise can damage hearing
SProtect your ears. Use earmuffs or other hearing protection.
SWarn bystanders of the risk.
MALFUNCTION -- Call for expert assistance in the event of malfunction.
READ AND UNDERSTAND THE INSTRUCTION MANUAL BEFORE INSTALLING OR OPERATING.
PROTECT YOURSELF AND OTHERS!
3INTRODUCTION
PROWELDER 320 is a welding power source of the rectifier type designed for
mechanised TIG welding. It is available in two different models:
SPROWELDER 320 without mains voltage transformer for connection to 400 V, 3∼
50/60 Hz mains voltage.
SPROWELDER 320 with mains voltage transformer for connection to 208--500 V,
3∼ 50/60 Hz mains voltage.
The welding power source PROWELDER 320 is fan--cooled and also includes a
cooling system for water--cooling of the welding tool.
PROWELDER 320 is prepared for connection to an external PC.
3.1Equipment
PROWELDER 320 is supplied with:
SProgramming box with connection cable (10 m)
SReturn cable (5 m) with return cable clamp
dpa9d1ea
-- 16 --
GB
3.2Programming box
PROWELDER 320 is provided with a programming box for:
SProgramming of welding procedures when welding with a welding tool.
SExecuting a welding process.
SStoring welding program in an internal or external memory unit (PC board).
STransferring welding programs between programming units.
SSetting of different parameter values when welding with a T IG hand torch.
For the handling, see Programming manual.
The programming manual is available in the following languages:
Welding power source PROWELDER 320 can be used for welding with:
STube welding tools for joining tubes
STube--to--plate welding tools for welding of tube diameters 12--60 m m
SAutomatic welding machine A25 STB with floating head.
STIG hand torch
A wire feed unit for filler wire can be connected to PROWELDER 320.
Motors for external units (roller beds, turntables, etc.) can be controlled by way of the
PAL 3 motor control unit.
ESAB accessories for mechanised and manual TIG welding are found on
page 29.
4TECHNICAL DATA
PROWELDER 320, 400 V
Mains connection400V 3∼ 50/60 Hz230/400/500V 3∼ 50Hz or
PROWELDER 320, 208--500 V
208/230/460/475V 3∼ 60 Hz
Permissible load at
100% duty cycle
60% duty cycle
Setting range, welding current
dpa9d1ea
270 A / 20.8 V270 A / 20.8 V
320 A/ 22.7 V320 A / 22.7 V
5 A / 10 V -- 320 A / 22.7 V5 A / 10 V -- 320 A / 22.7 V
-- 17 --
GB
PROWELDER 320, 400 V
No--load power
Efficiency
Power factor
Enclosure class
Weight
Dimensions, l x w x h
Application class
Duty cycle
The duty cycle refers to the time as a percentage of a ten--minute period that you can weld at a certain load without overloading.
Enclosure class
The IP code indicates the enclosure class, i. e. the degree of protection against penetration by solid
objects or water. Equipment marked IP23 is designed for indoor and outdoor use.
Application class
The symbolindicates that the power source is designed for use in areas with increased
electrical hazard.
310 W310 W
82 %82 %
0.800.80
IP 23IP 23
110 kg156 kg
734 x 486 x 695 mm734 x 486 x 695 mm
PROWELDER 320, 208--500 V
5INSTALLATION
The installation must be executed b y a professional.
WARNING!
This product is intended for industrial use. In a domestic environment this product may cause radio
interference. It is the user’s responsibility to take adequate precautions.
5.1Placing
Place the welding power source so as not to prevent the cooling air from circulating
through the machine.
WARNING -- TIPPING RISK!
Fasten the equipment -- particularly if the
ground is uneven or sloping.
5.2Mains voltage connection
The rating plate with connection data is placed at the rear of the power source.
SMake sure the welding power source is connected to the right mains voltage and
that it is properly fused. Connect to earth according to the regulations valid.
dpa9d1ea
-- 18 --
GB
Recommended cable areas and f use sizes
PROWELDER 320
Voltag e230 V
3∼ 50 Hz
Primary current at:
100% duty cycle19,5 A12 A9A21.5 A19,5 A10 A9.5 A
60% duty cycle25 A15 A12 A27 A24.5 A12,5 A12 A
Cable area, mm
Fuse, slow--blow20 A16 A16 A20 A20 A16 A16 A
2
4x104x44x44x104x104x44x4
5.3Other connections
400 V
3∼ 50 Hz
500 V
3∼ 50 Hz
208 V
3∼ 60 Hz
230 V
3∼ 60 Hz
460 V
3∼ 60 Hz
3∼ 60 Hz
475 V
dpa9d1ea
AH 0388
-- 19 --
GB
5.4End resistor
To avoid communication trouble the two end points of the CAN--bus should be fitted
with an end resistor.
One of the CAN--bus end points is in the programming box which has a built--in
resistor. The other one is in the power source and should be fitted with an end
resistor if the output in question is not used. For the location of the resistor, see the
following figure.
General safety regulations for the handling of the equipment can be found on
page 15. Read through before you start using the equipment!
6.1Controls and connections
Front of welding power source
1Switch for mains voltage ON/OFF8Connection for PC/printer
2White indicating lamp, mains voltage ON9Connection for return water
3Orange indicating lamp, overheating10 Connection for cooling water
4Switch for cooling unit ON/OFF11Connection for welding cable (--)
5Connection for rotation12 Connection for welding and start gas out
6Connection for wire feed13 Connection for torch contact, TIG hand torch
7Connection for programming box14 Connection for return cable (+)
Back of welding power source
15 Connection for start gas in18 Connection for root gas out
16 Connection for welding gas in19 Connection CAN 42 V for motor control unit
PAL3 and A25 VEC motor
17 Connection for root gas in20 Automatic fuse
dpa9d1ea
-- 22 --
GB
6.2Cooling water circuit
SConnect the cooling water hoses of the welding tool
to the connections on the welding power source.
When welding with air--cooled welding tools,
interconnect the water hoses using the bridge
coupling supplied (see fig.).
SBefore welding start, set switch (4) on the cooling
unit to position ON.
Note: The cooling water pump must always be set to
ON and the flowguard of the welding power source
must have detected the water flow to make welding
possible.
6.3Overheating protection
Welding power source PROWELDER 320 is provided with a thermal cut--out which
trips in case of too high temperature. The welding current is broken and an orange
indicating lamp on the front of the power source goes on. The programming box also
shows an error message. The thermal cut--out is reset automatically when the
temperature has gone down.
6.4Flow guard, water
If there is no cooling water flowing, the flow guard will block the welding power
source. The welding current is then interrupted and an error message is displayed in
the character window of the programming unit.
NOTE. This applies only if the cooling system was connected from the start (i.e.
switch (4) on the cooling unit was set to position 1, and the cooling water hose was
connected).
6.5Flow guard, gas
The flow guard breaks the ongoing welding process if the gas flow falls below 6
l/min. An error message is presented over the programming box.
6.6Error messages
The welding power source has a built--in function for handling error messages. All
error messages are presented in the programming unit, and in some cases
measures will be taken automatically. See also programming manual 0457 706 xxx.
7MAINTENANCE
Note!
All guarantee undertakings from the supplier cease to apply if the customer himself
attempts any work in the product during the guarantee period in order to rectify any
faults.
dpa9d1ea
-- 23 --
GB
Only those persons who have appropriate electrical knowledge (authorized
personnel) may remove the safety plates to connect or carry out service,
maintenance or repair work on welding equipment.
Cleaning
Check regularly that the power source is free from dirt.
How often, and to what extent, cleaning should be carried out depends on the
welding process, arc time, disposition and the surrounding environment. It will
normally suffice to blow the power source clean using compressed air (reduced
pressure) once a year.
If the power source is very dirty, brushing and vacuuming are recommended.
SDisconnect the welding power source from the m ains current supply.
SRemove the adapter from the socket. Lock the socket to prevent unauthorised
connection.
At fixed installations, the safety switch should be set to the off position. Lock
the switch.
SRemove the power source’s safety plates for best access.
After cleaning, all safety plates must be mounted before you connect the power
source to the mains supply.
7.1Filling of coolant
As coolant a mixture of 50% water and 50% glycol is recommended.
8ORDERING OF SPARE PARTS
Spare parts may be ordered through your nearest ESAB dealer, see the last page of
this publication.
dpa9d1ea
-- 24 --
page
-- 25 --
DiagramСхема
dpa9e11a
-- 26 -Edition 041210
dpa9e11a
-- 27 -Edition 041210
PROWELDER 320
Ordering numberНомер заказа
Ordering no.DenominationTypeNotes
0456 650 881 Welding power sourcePROWELDER 320400 V, 50/60 Hz
0456 650 883 Welding power sourcePROWELDER 320230/400/500 V, 50 Hz,
208/230/460/475 V, 60 Hz
0457 690 990 Spare parts listPROWELDER 320
The spare parts list is available on the Internet at www.esab.com
Under ”Products” and ”Welding & cutting equipment”, you will find a link to the page where you can
both search for and download instruction manuals and spare parts lists.