Reservado el derecho de cambiar las especificaciones sin previo aviso.
TOCc
-- 2 --
ES
1NORMATIVA
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Esab Welding Equipment AB, 695 81 Laxå, Sweden, declara, asumiendo toda responsabilidad, que la fuente de corriente para soldadura LTS 320 desde el número
de serie 811 está fabricada de conformidad con la normativa EN 60974--1 según los
requisitos de la directiva (73/23/EEC) con el suplemento (93/68/EEC), normativa
50199 según los requisitos de la directiva 89/336/ EEC con el suplemento 93/68/
EEC.
Paul Karlsson
Managing Director
Esab Welding Equipment AB
695 81 LAXÅ
SWEDENTel: + 46 584 81000Fax: + 46 584 12336
2SEGURIDAD
El usuario de un equipo de soldadura ESAB es el máximo responsable de las medidas de seguridad para el personal que trabaja con el sistema o cerca del mismo. Las siguientes recomendaciones pueden considerarse complementarias de las normas de seguridad vigentes en
el lugar de trabajo. El contenido de esta recomendación puede considerarse como un complemento de las reglas normales vigentes en el lugar de trabajo.
Todas las operaciones deben ser efectuadas, de acuerdo con las instrucciones dadas, por personal que conozca bien el funcionamiento del equipo de soldadura. Su utilización incorrecta
puede provocar situaciones peligrosas que podrían causar lesiones al operario o daños en el
equipo.
1.El personal que trabaje con el equipo de soldadura debe conocer:
S su funcionamiento
S la ubicación de las paradas de emergencia
S su función
S las normas de seguridad relevantes
S la técnica de soldadura
2.El operador debe asegurarse de que:
S no haya personas no autorizadas en la zona de trabajo del equipo de soldadura antes
de ponerlo en marcha.
S todo el personal lleve las prendas de protección adecuadas antes de encender el arco.
3.El lugar de trabajo:
S debe ser adecuado para la aplicación
S no debe tener corrientes de aire
4.Equipo de protección personal
S Utilizar siempre el equipo de protección personal recomendado, como gafas de protec-
ción, prendas no inflamables y guantes.
S No utilizar elementos que puedan engancharse o provocar quemaduras, como bufan-
das, pulseras, anillos, etc.
5.Otras
S Comprobar que el cable de retorno esté correctamente conectado.
S T odas las tareas que deban efectuarse en equipos con alta tensión deberán encar-
garse a personal debidamente cualificado.
S Debe disponerse de equipo de extinción de incendios en un lugar fácilmente accesible
y bien indicado.
S La lubricación y el mantenimiento del equipo de soldadura no deben efectuarse duran-
te el funcionamiento.
dpa9d1ca
-- 3 --
ES
ADVERTENCIA
LAS ACTIVIDADES DE SOLDADURA Y CORTE PUEDEN SER PELIGROSAS. TENGA CUIDADO
Y RESPETE LAS NORMAS DE SEGURIDAD DE SU EMPRESA, QUE DEBEN BASARSE EN LAS
DEL FABRICANTE.
DESCARGAS ELÉCTRICAS -- Pueden causar la muerte
SInstale y conecte a tierra el equipo de soldadura según las normas vigentes.
SNo toque con las manos desnudas ni con prendas de protección mojadas los electrodos ni las
piezas con corriente.
SAíslesedelatierraydelapiezaasoldar.
SAsegúrese de que su postura de trabajo es segura.
HUMOS Y GASES -- Pueden ser nocivos para la salud.
SMantenga el rostro apartado de los humos de soldadura.
SUtilice un sistema de ventilación o de extracción encima del arco (o ambos) para eliminar los
humos y gases que produce la soldadura.
HAZ DEL ARCO -- Puede provocar lesiones oculares y quemaduras
SUtilice un casco de soldador con elemento filtrante y prendas de protección adecuadas para
protegerse los ojos y el cuerpo.
SUtilice pantallas o cortinas de protección adecuadas para proteger al resto del personal.
PELIGRO DE INCENDIO
SLas chispas pueden causar incendios. Asegúrese de que no hay materiales inflamables cerca
de la zona de trabajo.
RUIDO -- El exceso de ruido puede provocar lesiones de oído.
SUtilice protectores auriculares.
SAdvierta de los posibles riesgos a las personas que se encuentren cerca de la zona de trabajo.
EN CASO DE AVERÍA -- Acuda a un especialista.
ANTES DE INSTALAR Y UTILIZAR EL EQUIPO, LEA ATENTAMENTE EL MANUAL DE INSTRUCCIONES.
¡PROTÉJASE Y PROTEJA A LOS DEMÁS.!
3INTRODUCCIÓN
El PROWELDER 320 es un equipo de suministro eléctrico del tipo de convertidor,
destinado para el soldeo TIG mecanizado. Se fabrica en dos ejecuciones distintas:
SPROWELDER 320 sin transformador de tensión de red; puede conectarse a
tensiones de red de 400 V, 3∼ 50/60 Hz.
SPROWELDER 320 con transformador de tensión de red; puede conectarse a
tensiones de red de 208-- 500 V, 3∼ 50/60 Hz.
El equipo de suministro eléctrico PROWELDER 320 está enfriado mediante
ventilador y también tiene un sistema de refrigeración incorporado para enfriar con
agua la herramienta de soldeo.
PROWELDER 320 está preparado para conectarse a un PC externo.
3.1Equipo
El PROWELDER 320 se suministra con:
SCaja de programación con cable de conexión (10 m)
SCable de retorno (5 m) con pinza de soldeo
dpa9d1ca
-- 4 --
ES
3.2Caja de programación
El PROWELDER 320 está provisto de una caja de programación que se usa para:
SProgramar un proceso de soldeo al soldar con una herramienta de soldadura.
SEjecutar un proceso de soldeo.
SAlmacenar los programas de soldeo en una unidad de memoria (tarjeta de
circuitos) interna o externa.
STrasladar programas de soldeo entre cajas de programación.
SAjustar los valores para distintos parámetros de soldeo al soldar con soplete de
mano TIG.
Para el manejo ver el manual de programación.
El manual de programación puede obtenerse en los siguientes idiomas:
El equipo de suministro eléctrico PROWELDER 320 puede emplearse para soldar
con:
SHerramientas de soldeo para empalme de tubos.
SHerramientas para soldar sobre chapa tubos con un diámetro de 12 --60 mm.
SEstaciones de soldeo automático A25 STB con cabezal flotante.
SSopletes de mano TIG.
Al PROWELDER 320 también puede conectarse un contador para el alambre de
aportación.
Con ayuda de la unidad de control de motor PAL 3 se posibilita la dirección de
motores externos tales como, por ejemplo, caballetes de ruedas y mesas giratorias.
En la página 17 se presentan los accesorios ESAB para soldeo TIG
mecanizado y manual.
4DATOS TÉCNICOS
PROWELDER 320, 400 V
Conexión a la red400V 3∼ 50/60 Hz230/400/500V 3∼ 50Hz o
PROWELDER 320, 208--500 V
208/230/460/475V 3∼ 60 Hz
Carga permitida
100%, factor de intermitencia
dpa9d1ca
270 A / 20,8 V270 A / 20,8 V
-- 5 --
ES
PROWELDER 320, 400 V
60%, factor de intermitencia
Campodeajustedelaco-rriente de soldeo
Potencia reactiva
Rendimiento
Factor de potencia
Clase de encapsulación
Peso
Dimensión,lxan.xal.
Clase de uso
Factor de intermitencia
El factor de intermitencia especifica el porcentaje de tiempo de un período de diez minutos durante
el cual es posible soldar con una determinada carga.
Grado de estanqueidad
El código IP indica el grado de estanqueidad, es decir, el nivel de protección contra la penetración
de objetos sólidos y agua. Los aparatos marcados IP 23 están destinados para uso en interiores y
al aire libre.
320 A / 22,7 V320 A / 22,7 V
5 A / 10 V -- 320 A / 22,7 V5 A / 10 V -- 320 A / 22,7 V
310 W310 W
82 %82 %
0,800,80
IP 23IP 23
110 kg156 kg
734 x 486 x 695 mm734 x 486 x 695 mm
PROWELDER 320, 208--500 V
Tipo de aplicación
El símbolosignifica que la unidad de alimentación ha sido diseñada para su uso en
locales con un elevado riesgo eléctrico
5INSTALACIÓN
La instalación deberá hacerla un profesional autorizado.
¡ADVERTENCIA!
Este producto ha sido diseñado para usos industriales. Si se emplea en el hogar, puede provocar
interferencias de radio. Es responsabilidad del usuario adoptar las precauciones oportunas.
5.1Colocación
Colocar el equipo de suministro eléctrico de forma que la entrada y salida del aire no
queden obstaculizadas.
¡ADVERTENCIA! RIESGO DE VUELCO.
Ancle el equipo, sobre todo si el suelo
es irregular o hace pendiente.
5.2Conexión a la red
Detrás del equipo de suministro eléctrico hay una placa de características con los
datos de conexión.
dpa9d1ca
-- 6 --
ES
SControlar que el equipo de suministro eléctrico se conecte a la tensión de red
correcta y que se utilice un fusible del tamaño apropiado. Conectar a tierra
siguiendo las reglas vigentes
Tamaños de fusible y secciones de conductor recomendados
PROWELDER 320
Tensión230 V
3∼ 50 Hz
Corriente primaria:
100%, factor de intermitencia19,5 A12 A9,5 A21,5 A19,5 A10 A9,5 A
60%, factor de intermitencia25 A15 A12 A27 A24,5 A12,5 A12 A
Sección del conductor mm
Fusible retardado20 A16 A16 A20 A20 A16 A16 A
2
4x104x44x44x104x104x44x4
5.3Demás conexiones
400 V
3∼ 50 Hz
500 V
3∼ 50 Hz
208 V
3∼ 60 Hz
230 V
3∼ 60 Hz
460 V
3∼ 60 Hz
475 V
3∼ 60 Hz
dpa9d1ca
AH 0388
-- 7 --
ES
5.4Resistencia terminal
Para evitar perturbaciones en las comunicaciones, los dos extremos de la barra
colectora CAN deberán estar provistos de una resistencia terminal.
Uno de los extremos de la barra colectora CAN se encuentra en la caja de
programación y tiene una resistencia incorporada. El otro extremo se halla en el
equipo de suministro eléctrico propiamente dicho y, si no se usa la toma en cuestión,
deberá ir provisto de resistencia terminal colocada según la figura que sigue.
dpa9d1ca
-- 8 --
ES
5.5Conexión de un sistema de soldeo completo
A--ACable de conexión --
caja de programación
B--B, Z--ZCable del motor -- avance del alambre
C--C, S--S Cable del motor de rotación
D--DCable de señales de PC externo
G--GManguera de entrada del agua de refrigeración
H--HManguera de salida del agua de refrigeración
J--JCable de soldeo
L--LContacto de pistola
M--MManguera de salida de gas
N--NManguera de entrada de gas
P--PCable de señales de PC externo
R--RCable de conexión -- transductor de pulsos
T--T, V--VCable de conexión -- CAN 42 V
XCable de conexión -- externo motor
U--UCable de conexión -- rotor
dpa9d1ca
-- 9 --
ES
6OPERACIÓN
En la página 3 hay instrucciones de seguridad generales para el manejo de
este equipo. Léalas antes de usarlo.
6.1Órganos de mando y conexiones
Parte frontal del equipo de suministro eléctrico
1Interruptor eléctrico para CONEXIÓN/
DESCONEXIÓN de la tensión de red
2Lámpara indicadora blanca, tensión de la
red
3Lámpara indicadora de color naranja, sobre-
calentamiento
4Interruptor para equipo de refrigeración11 Conexión para cable de soldadura (--)
5Conexión para rotación12 Conexión para salida gas inicial y de soldeo
6Conexión para avance del alambre13 Conexión contacto de pistola, soplete de
7Conexión para caja de programación14 Conexión para cable de retorno (+)
8Conexión para PC/impresora
9Conexión para agua de retorno
10 Conexión para agua de refrigeración
mano
Lado posterior del equipo de suministro eléctrico
15 Conexión para entrada gas inicial18 Conexión para salida gas de raíz
16 Conexión para entrada gas de soldeo19 Conexión CAN 42 V para unidad de control
del motor PAL 3 y motor VEC A25
17 Conexión para entrada gas de raíz20 Fusible automático
dpa9d1ca
-- 1 0 --
ES
6.2Circuito del agua de refrigeración
SAcoplar las mangueras del agua de refrigeración
desde la herramienta de soldeo a las conexiones del
equipo de suministro eléctrico.
Al soldar con herramientas refrigeradas por aire
puentear las conexiones del agua de refrigeración
con la pieza de conexión incluida (ver ilustración).
SAntes de empezar a soldar, colocar el conector
eléctrico (4) del equipo de refrigeración en la
posición TILL ( Conexión). ¡ATENCIÓN! La bomba
del agua de refrigeración deberá estar siempre conectada (TILL) con lo que el
transductor de caudal del equipo de suministro eléctrico detecta caudal de agua,
pudiendo así realizarse el soldeo.
6.3Protección contra sobrecalentamiento
El equipo de suministro eléctrico PROWELDER 320 va provisto de un transductor
térmico que desconecta si la temperatura aumentara excesivamente. Entonces se
desconecta la corriente de soldadura, y en el panel frontal del equipo de suministro
eléctrico se enciende una lámpara indicadora de color naranja. La caja de
programación también presenta un mensaje de error. Cuando la temperatura
desciende, el transductor térmico se repone automáticamente.
6.4Transductor de caudal, agua
El transductor de caudal bloquea el equipo de suministro eléctrico cuando falta agua
de refrigeración. Cuando esto sucede, se interrumpe la corriente de soldeo y se
presenta un mensaje de fallo a través de la ventanilla de la caja de programación.
6.5Transductor de flujo, gas
El transductor de flujo interrumpe el proceso de soldadura en curso si el flujo de gas
fuera inferior a 6 l/min. Cuando esto sucede, se presenta un mensaje de fallo a
través de la caja de programación.
6.6Mensajes de fallo
El equipo de suministro eléctrico tiene un sistema incorporado para el tratamiento de
los mensajes de fallo y todos estos mensajes se presentan a través de la caja de
programación. En ciertos casos se adoptan medidas automáticamente, ver también
el manual de programación 0457 706 xxx.
7MANTENIMIENTO
¡Atención!
Todas las obligaciones del proveedor derivadas de la garantía del producto dejarán
de ser aplicables si el cliente manipula el producto por su propia cuenta y riesgo
durante el periodo de vigencia de la garantía con el fin de reparar cualquier tipo de
fallooavería.
Sólo el personal con un adecuado nivel de conocimientos sobre electricidad
(personal autorizado) puede retirar las cubiertas de protección para conectar el
equipo de soldadura y utilizarlo o llevar a cabo tareas de mantenimiento o
reparación.
dpa9d1ca
-- 1 1 --
ES
Limpieza
Compruebe periódicamente que la fuente de alimentación no esté sucia.
La frecuencia y tipo de limpieza depende de varios factores: el proceso de
soldadura, el tiempo de arco, la disposición y el entorno. Generalmente basta con
limpiar la fuente de alimentación con aire comprimido (a baja presión) una vez al
año.
Si está muy sucia, es preferible limpiarla con un cepillo y aspiradora. Para ello es
necesario:
SDesconectar la funidad de alimentación de la red eléctrica.
SExtraer la toma de corriente del enchufe y bloquearla de manera que no sea
posible conectarla inadvertidamente.
Si es una instalación fija, colocar el interruptor de seguridad en posición de
corte y bloquearlo.
SRetirar las cubiertas de protección para tener un mejor acceso a la fuente de
alimentación
Después de la limpieza y antes de conectar la unidad de alimentación a la red
eléctrica es preciso volver a colocar todas las cubiertas de protección.
7.1Llenado de líquido de refrigeración
Como líquido de refrigeración se recomienda una mezcla del 50% de agua y el 50%
de glicol.
8PEDIDOS DE REPUESTOS
Si desea realizar un pedido de piezas de repuesto, acuda al distribuidor de ESAB
más cercano (consulte la última página de este documento).
dpa9d1ca
-- 1 2 --
p
-- 1 3 --
Esquema
dpa9e11a
-- 1 4 -Edition 041210
dpa9e11a
-- 1 5 -Edition 041210
PROWELDER 320
Referencia de pedido
Ordering no.DenominationTypeNotes
0456 650 881 Welding power sourcePROWELDER 320400 V, 50/60 Hz
0456 650 883 Welding power sourcePROWELDER 320230/400/500 V, 50 Hz,
208/230/460/475 V, 60 Hz
0457 690 990 Spare parts listPROWELDER 320
The spare parts list is available on the Internet at www.esab.com
Under ”Products” and ”Welding & cutting equipment”, you will find a link to the page where you can
both search for and download instruction manuals and spare parts lists.