ESAB LAR 500 Magma, LAR 630 Magma Instruction manual [fr]

Page 1

LAR 500/630 Magma

Svetsströmkälla Welding power source Schweißstromquelle Source de courant de soudage Fuente de corriente Generatori di corrente Lasstroombron Svejsestrømkilde Hitsausvirtalähde

Bruksanvisning och reservdelsförteckning Instruction manual and spare parts list Betriebsanweisung und Ersatzteilverzeichnis Manuel d'instructions et liste des pièces détachées Instrucciones de uso y lista de repuestos Istruzioni per l'uso ed elenco ricambi Gebruiksaanwijzing en reserveonderdelenlijst Brugsanvisning og reservedelsliste Käyttöohje ja varaosaluettelo

Page 2
INNEHÅLLSFÖRTECKNING
VARNING
3
TEKNISK BESKRIVNING
4
TEKNISKA DATA
7
INSTALLATION
8
DRIFT
9
UNDERHÅLL
10
EXTRA TILLBEHÖR
11
MÅTTSKISS
85
SCHEMA
86
RESERVDELSFÖRTECKNING
88
LIST OF CONTENTS
1 12
1 16
1 17
18
1 19
20
85
36
88
INHALTVERZEICHNIS
WARNUNG 21
TECHNISCHE BESCHREIBUNG 22
TECHNISCHE DATEN 25
INSTALLATION 26
BETRIEB 27
WARTUNG 28
EXTRA ZUBEHÖR 29
MASSBILD 85
SCHALTPLAN 86
ERSATZTEILVERZEICHNIS 88
SOMMAIRE Page
AVERTISSEMENT 30
DESCRIPTION TECHNIQUE 31
SPÉCIFIKATION TECHNIQUE 34
INSTALLATION 35
MISE EN MARCHE 36
ENTRETIEN 37
ACCESSOIRES EN OPTION 38
COTES D'ENCOMBREMENT . 85
SCHÉMA 86
LISTE DE PIÈCES DÉTACHÉES 88
INDICE Página
ADVENTERCIA . 39
DESCRIPCION TECNICA . 40
ESPECIFICACIONES TECNICAS . 43
INSTALACION . 44
FUNCIONAMIENTO . 45
MANTENIMIENTO . 46
ACCESORIES . 47
CROQUIS ACOTADO . 85
ESQUEMA . 86
LISTA DE REPUESTOS . 88

Rätt till ändring av specifikationer utan avisering förbehålles Rights reserved to alter specifications without notice Änderungen vorbehalten Sous réserve de modifications sans avis préalable Anten ungen Sous réserve de modification previo aviso specifiche senza preavviso wijzigen zonder voorafgaande waarschuwing Ret til ændring af specifikationer uden avisering forbeholdes Offendet muutoksiin pidätetään

INDICE

Sida

ATTENZIONE .................................... INSTALLATIONE .................................... ESERCIZIO 54 MANUTENZIONE 55 ACCESSORI .................................... DIMENSIONI ................................... SCHEMA ....................................

Page INHOUD
Bladziide

Side

Pagina

WAARSCHUWING 57
TECHNISCHE BESCHRIJVING 58
51
INSTALLATIE 32
GEBRUIK 33
ONDERHOUD 64
35
MAATSCHETS 8 35
SCHEMA 36
38
Seite INDHOLDSFORTEGNELSE
ADVARSEL į
INSTALLATION
DRIFT 2
VEDLIGEHOLDELSE
Ekstra tilbehør
MÅLSKITSE 85 j
SCHEMA 86 j
RESERVEDELSFORTEGNELSE 88 5
SISÆLLYSLUETTELO Sivu
VAROITUS 75
TEKNINEN SELOSTUS 76
TEKNISET TIEDOT 79
ASENNUS 80
KÄYTTÖ 81
KUNNOSSAPITO 82
LISÄVARUSTEET 83
MITTAPIIRUSTUS 85
JOHDOTUSKAAVIO 86
VARAOSALUETTELO 88
Page 3

AVERTISSEMENT

Des étincelles (ou "puces" de soudage) peuvent causer un incendie. S'assurer qu'aucun objet inflammable ne se trouve à proximité du lieu de soudage.

EN CAS DE MAUVAIS FONCTIONNEMENT

• Faire appel à un spécialiste.

LIRE ATTENTIVEMENT LE MODE D'EMPLOI AVANT D'INSTALLER LA MACHINE ET DE L'UTILISER.
PROTÉGEZ-VOUS ET PROTÉGEZ LES AUTRES!
Page 4

DESCRIPTION TECHNIQUE

Les sources de courant de soudage LAR 500 et 630 sont prévues pour les applications du soudage semi- automatique (MIG-MAG) de haute performance. Leur conception est conforme aux recommandations des normes IEC 974, et les caractéristiques de tension qu'elles présentent sont constantes. Les sources incorporent une protection contre les surcharges et consistent en une unité de commande et un bloc d'alimentation refroidi par ventilateur.

L'unité de commande (placée à l'avant) comprend:
Interrupteur principal. OF1
Potentiomètre pour le réglage de la tension
avec un engrenage planétaire (LAR 500/630).
RP1
Interrupteur pour le dispositif de télécommande. SA1
Dispositif de commande (circuit imprimé) pour la
commande des thyristors principaux et la prévention des
surcharges par limitation de courant, et pour le
maintien de la tension d'arc à une valeur constante,
quelles que soient les variations de la charge et/ou
du réseau de ±10%, par comparaison de la valeur
de référence et de la valeur mesurée.
AP1
Lampe témoin, blanche, 42 - 48 V (marche). HL1
Voltmètre et ampèremètre Accessoires en option
no. de commande 319 429-882 pour LAR 500/600 pour
PV1
l'indication de la tension et du courant de soudage. PA1
Prise
pour la commande externe 42 V (alimentation du
dévidoir, mise en marche de la source de courant à
partir d'un autre équipement et contrôle à distance
de la tension).
XS1
Prises
pour le raccordement des câbles de soudage
+ vers le dévidoir
- vers la pièce à souder
-A inductance, petite
-B inductance, moyenne
-C inductance, grande
XS2-XS5
Avec une grande valeur d'inductance , le
bain de fusion est plus chaud et les projections de
métal sont moindres mais le démarrage est moins bon,
spécialement pour les fils de petits diamètres.
Contacteur (bobine 42 V 50 Hz/48 V 60 Hz). KM1
Fusibles lents, 1 x 10 A et 2 x 5 A. FU1-FU3
Page 5

DESCRIPTION TECHNIQUE

Transformateur de commande
du type monophasé avec tension nominale secondaire de
42 V et puissance nominale de 310 VA pour une marche
en continu. L'enroulement secondaire alimente la prise
d'alimentation en courant de commande (XS1) qui est
protégée par un fusible de 10 A (FU1).
[C1
Dispositif auxiliaire de démarrage (circuit imprimé)
accessoire en option no. de commande 468 122-880
pour le court-circuitage partiel de l'inducteur, par
couplage en parallèle avec un thyristor, au moment du démarrage.
Son utilisation permet d'obtenir un démarrage plus sûr.
Le bloc d'alimentation (placé à l'arrière) comprend :
Transformateur principal
du type triphasé avec des enroulements primaire,
secondaires (2 dont 1 pour la tension de base) et
tertiaire. L'enroulement secondaire prévu pour la
tension de base égalise les crêtes de tension.
L'enroulement tertiaire synchronise les thyristors.
TM1
Redresseur principal
consiste en un pont triphasé de 3 thyristors (V1),3
diodes (V2), 18 diodes (V3) pour la tension de
base et 3 diodes (V4) pour le courant de base.
Les thyristors sont pourvus d'une protection
individuelle contre les surcharges transitoires Z1.
V1,V2
V3
V4
Z1
Inducteur
connecté en série avec le circuit d'alimentation en
courant de soudage. 31% de son enroulement sont
connectés à la prise A, 75% à la prise B et 100% à la
prise C (K13).
L1
Thermorupteur (protection contre les surcharges)
déclenchement à 92 ± 3°C, et restauration à 73 ± 5°C
pour la protection des thyristors contre la surchauffe
provoquée par une surcharge ou un refroidissement
insuffisant. Il est placé sur l'élément réfrigérant à
proximité des thyristors. Sa restauration est
automatique après le refroidissement du bloc
d'alimentation. Il protège indirectement la source de
courant de soudage.
ST1
Plaque à bornes pour le raccordement au réseau XT1
Plaque à bornes pour la commutation de la tension de réseau XT2
Les thermostats spéciaux ST2 et ST3 commandent le ventilateur de sorte qu'il fonctionne á bas régime en cas de charge réduite
Ventilateur
Prise de puissance
M1
XT3
Page 6

No.de.com.467 976-880

Extra pour LAR 500/630 MAGMA

Les sources de courant de soudage LAR 500 MAGMA et 630 MAGMA sont destinées aux applications de soudage semi-automatique (MIG-MAG) de haute performance et au soudage manuel (SAEE), et sont conformes aux normes.

Unité de commande (placée à l'avant) comprenant:
Un potentiomètre (engrenage planétaire suspendu)
pour le réglage du courant de soudage manuel (SAEE)
et le gougeage à l'arc.
RP1
Connecteur et prise
pour télécommande F de soudage manuel (SAEE) et
gougeage à l'arc.
SA1, XS7
Coffret de commande (circuit imprimé) SAEE,
gougeage à l'arc, commande les thyristors et prévient
les surcharges par limitation de courant.
AP3
Las LAR 500 et 630 sont commutables pour les tensio ons suivantes:
230/400/500 V 50 Hz - 230/440/550 V 60 Hz No.de.com.467 975-880
LAR 630

230/400/500 V 50 Hz - 230/440/550 V 60 Hz

Instructions de connexion

Raccordement au résau
LAR 500 LAR 6 630
3-50H z 3 -60Hz 3-50H z 3 -60Hz
Tension V 230 400 500 230 440 550 230 400 500 230 440 550
Courant A
60%
80%
100%
66
60
53
38
34
31
31
28
25
66
60
53
38
34
31
31
28
25
93
83
74
54
48
43
43
38
34
92
83
74
54
48
43
43
38
34
Fusible,lent A
Section de câble
63
4x16
35
4x6
35
4x6
63
4x16
35
4x6
35
4x6
80
4x25
50
4x10
50
4x10
80
4x25
50
4x10
50
4x10
Fusible rapide A
Section câble
63
4x16
50
4x10
35
4x6
63
4x16
50
4x10
35
4x6
80
4x25
63
4x16
63
4x16
80
4x25
63
4x16
63
4x16
Page 7

SP\CIFIKATION TECHNIQUE

SPÉCIFIKATION TECHNIQUE

LAR 500 LAR 630
Charge permise (c.c.)
pour un facteur
de marche de
60% 500 A/39 V 630 A/44 V
80% 450 A/35 V 560 A/42 V
100% 400 A/34 V 500 A/39 V
Plage d'utilisation (c.c.) 75A/18V-500A/39V 75A/18V-630A/44V
Tension à vide maxi 17 - 49 V 18 - 55 V
Rendement et facteur de
puissance pour 500 A/39 V 630 A/44 V
Rendement (η) 0,79 0,81
Facteur de puissance (λ) 0,91 0,92
Tension de commande 42 V,50/60 Hz 42 V,50/60 Hz
Classe de protection IP 23 IP 23
Classe d'utilisation S S
ſ S

Le symbole S dans signifie que la source de courant est

destinée à être utilisée dans des zones à risque électrique élevé.

IP

Le code IP indique le degré d'étanchéité aux objets durs et à l'eau.

Un appareil marqué IP 21 est destiné à être utilisé à l'intérieur, tandis que IP 23 peut aussi être utilisé à l'extérieur.

Extra pour LAR 500/630 MAGMA
Soudage manuel (SAEE) et gougeage à l'arc.
LAR 500 MAGMA LAR 630 MAGMA
Charge permise (c.c.)
au facteur de marche
de 80%
100%
450A/38V
400A/36V
-
500A/40V
Plage de réglage (c.c.), DC
Tension à vide maxi
Rendement et facteur
40A/21V-450A/38V
49V
40A/21V-500A/40V
55V
de puissance pour
Rendement (n)
400A/36V 500A/40V
Facteur de puissance (λ) 0,85 0,84
Page 8

INSTALLATION

  • 1. Placer la source de courant à un endroit protégé des poussières, de l'air humide et des vapeurs corrosives pour éviter qu'ils ne soient aspirés en de trop grandes quantités. Disposer la source de courant de manière à ne pas gêner son refroidissement et à ne pas perturber la protection gazeuse par la sortie de l'air de refroidissement.
  • 2. Vérifier que la plaque à bornes XT2 du transformateur principal et le transformateur de commande TC1 ont été couplés pour la bonne tension de réseau et que les fusibles utilisés ont le gabarit requis. Voir les instructions de connexion et sur l'une des plaques latérales à l'intérieur de l'appareil. Les recommandations relatives au gabarit des fusibles et à la section des câbles sont conformes aux normes suédoises. Si les normes locales diffèrent, il est bien entendu conseillé de les suivre.
  • Raccorder la source de courant au réseau triphasé et mettre à la masse conformément aux prescriptions en vigueur. La protection à la masse doit être raccordée au boulon repéré par (+) faisant face à la plaque à bornes XT1 destinée au raccordement au réseau.
  • 4. Raccorder le câble de commande à la source de courant et au dévidoir.
  • Raccorder le câble de soudage du dévidoir à la prise repérée par +, et le câble de soudage (câble de retour) de la pièce à souder à l'une des prises repérée par -. ATTENTION ! Une inversion de polarité peut se produire par suite du choix du fil
La prise A est utilisée pour le soudage à l'arc court des matériaux
fragiles ou des cordons ainsi que de l'aluminium
La prise B est utilisée pour le soudage à l'arc court, mais
le proces sus de soudage se derouie avec un
apport de chaleur plus important que dans le cas
de la prise A.
La prise C est utilisée pour le soudage à l′arc pulvérisé des
matériaux grossiers. Vérifier que les câbles de soudage
ont été correctement fixés aux prises respectives.

6. Raccorder éventuellement le groupe réfrigérant à la plaque à bornes XT3 (220 V, 200 VA).

ATTENTION

Durant le transport et le stockage, les équipements de soudage doivent être positionnés de telle sorte que l'angle d'inclinaison n'excède pas 10°. Noter que le stabilisateur monté pour améliorer la stabilité, (spécialement quand Feed Selector, Puls-Aid ou équilibreur sont utilisés). Le montage doit être réalisé conformément aux instructions du manuel joint.

Page 9

MISE EN MARCHE

MISE EN MARCHE

  • 1. Choisir le gaz de protection préconisé.
  • 2. Mettre le commutateur OF1 en position 1 (marche). Le ventilateur démarre, et la lampe témoin située sur le panneau frontal s'allume.
  • 3. Presser la gâchette de la torche. En même temps que le contacteur principal de la source est activé, le dévidoir et la soupape de gaz sont aussi activés, de sorte qu'on peut régler le débit de gaz à la valeur recommandée (10 à 18 l/min selon les applications. Pour régler le débit de gaz, détacher le bras presseur du dévidoir afin d'empêcher toute avance inutile de l'électrode).
  • 4. Régler le courant de soudage voulu au moyen du potentiomètre placé sur le panneau frontal de la source, puis l'avance de fil désirée à l'aide du potentiomètre placé sur le devant du dévidoir.

Extra pour LAR 500/630 MAGMA

LAR 500/630 MAGMA permet de passer du soudage semi- automatique au soudage manuel ou au gougeage à l'arc simplement en tournant le commutateur OF1.

Soudage manuel (SAEE)

  • 1. Mettre le commutateur OF1 sur soudage manuel. Le transformateur de commande TC1 est alors sous tension. Le ventilateur M1 démarre et la lampe témoin HL1 s'allume. La tension de soudage se règle en continu avec le potentiomètre RP2.
  • 2. Brancher le câble de soudage à XS2 + ou -C, selon le type d'électrode et le câble de pièce à XS3 ou +C.
  • 3. Fixer l'électrode dans le porte-électrode. Le soudage peut commencer.
Gougeage à l'arc

  • Mettre le commutateur OF1 sur gougeage à l'arc. Le transformateur de commande TC1 est alors sous tension. Le ventilateur M1 démarre, le contacteur KM1 est activé et la lampe témoin HL1 s'allume. La tension de soudage se règle en continu avec le potentiomètre RP1.
  • 2. Brancher la torche à joint à XS2+ et le câble de pièce à XS5 -A.
  • 3. Fixer l'électrode dans la torche. Le gougeage peut commencer.
Page 10

ENTRETIEN

Elimination de poussières

Nettoyer au jet d'air sous pression réduite, lorsque nécessaire.

Test des diodes et des thyristors

ATTENTION ! Pour ce test, n'utiliser ni sonnette ni vibreur.

Le test des diodes et des thyristors peut être mené sans démonter les thyristors de l'élément réfrigérant avec un testeur de diodes et de thyristors ESAB PB (no. de commande 160 115-880). Une description suit la livraison. Si un testeur de diodes et de thyristors n'est pas disponible, utiliser un appareil universel de mesure pour déterminer la résistance anode à cathode (supérieure à 5 kohms) et la résistance porte (de 25 ohms environ) des thyristors. Remplacer les thyristors dont les résistances n'ont pas les valeurs susmentionnées.

En cas de difficulté, consulter le service d'entretien ESAB le plus proche.

Page 11

ACCESSOIRES EN OPTION

ACCESSOIRES EN OPTION

Pour le réglage à distance des paramètres de soudage: No.de com.
PHB 1
pourvu d'un potentiomètre avec engrenage planétaire
pour le réglage de précision
367 317-880
PHB 2
pourvu de deux potentiomètres pour les réglages
fin et grossier
367 318-880
PAB 6
offre la possibilité de prérégler et choisir trois
combinaisons de valeurs courant-tension
(interrupteur à trois positions)
367 308-880
  • PAE 2
  • Commande à distance du courant et de la tension -
  • PAE 2 est doté d'un réducteur planétaire pour la précision du réglage.
  • Existe en deux versions :
  • PAE 2 (boîtier) y compris 5 m de câble
  • PAE 2 (marche) y compris 5 m de câble
467 277-880
466 515-882
PAE 4
Coffret de programmation pour 5 paramètres de soudage
différents, choisis au moyen d'un sélecteur
frontal. Livré avec 5 m de câble de raccordement.
368 920-880
Feed Selector
Unité complémentaire pour utilisation avec
double dévidoir.
468 040-880
Puls Aid
Coffret de pulsations pour soudage à l'aluminium
400/500 V avec indicateur de valeurs maximales
467 570-880
400/500 V sans indicateur de valeurs maximales 467 570-881
230 V sans indicateur de valeurs maximales 467 570-882
Jeu d'instruments digitaux 368 123-884
Jeu d'instruments analogues 319 429-882
Loading...