Rätt till ändring av specifikationer utan avisering förbehålles.
Ret til ændring af specifikationer uden varsel forbeholdes.
Rett til å endre spesifikasjoner uten varsel forbeholdes.
Oikeudet muutoksiin pidätetään.
Rights reserved to alter specifications without notice.
Änderungen vorbehalten.
Sous réserve de modifications sans avis préalable.
Recht op wijzigingen zonder voorafgaande mededeling voorbehouden.
Reservado el derecho de cambiar las especificaciones sin previo aviso.
Ci riserviamo il diritto di variare le specifiche senza preavviso.
Reservamo--nos o direito de alterar as especificações sem aviso prévio.
Zastrzegamy sobie prawo do wprowadzenia zmian.
Výrobce si vyhrazuje právo na zmìnu údajû bez pøedcházejiciho upozomìni.
Įmonė pasilieka teisę keisti specifikacijas be įspėjimo.
-- 2 --
ESAB AB, Welding Equipment, 695 81 Laxå, Sverige, försäkrar under eget ansvar att svetsströmkälla
LAF 1250M från serienummer 606 är i överensstämmelse med standard EN 60974--1 enligt villkoren i
direktiv (73/23/EEG) med tillägg (93/68/EEG) och standard EN 60974--10 enligt villkoren i direktiv
(89/336/EEG) med tillägg (93/68/EEG).
ESAB AB, Welding Equipment, S--695 81 Laxå, Sverige, erklærer på eget ansvar, at svejsestrømkilde
LAF 1250M fra serienummer 606 er i overensstemmelse med standarden EN 60974--1 ifølge betin-
gelserne i direktiv (73/23/EØF) med tillæg (93/68/EØF) og standarden EN 60974--10 ifølge betingelserne i direktiv (89/336/EØF) med tillæg (93/68/EØF).
ESAB AB, Welding Equipment, S--695 81 Laxå, Sverige, forsikrer på eget ansvar at sveisestrømkilde
LAF 1250M fra serienummer 606 er i overensstemmelse med standard EN 60974--1 i følge vilkårene
i direktiv (73/23/EF) med tillegg (93/68/EF) og standard EN 60974--10 i følge vilkårene i direktiv
(89/336/EF) med tillegg (93/68/EF).
ESAB AB, Welding Equipment, S--695 81 Laxå, Ruotsi, vakuuttaa omalla vastuullaan, että hitsausvirtalähde LAF 1250M alkaen sarjanumerosta 606 täyttää standardin EN 60974--1 vaatimukset direktii-
vin (73/23/ETY) ja sen lisäysten (93/68/ETY) ehtojen mukaisesti sekä standardin EN 60974--10 vaatimukset direktiivin (89/336/ETY) ja sen lisäysten (93/68/ETY) ehtojen mukaisesti.
ESAB AB, Welding Equipment, S--695 81 Laxå, Sweden, gives its unreserved guarantee that welding
power source LAF 1250M from serial number 606 complies with standard EN 60974--1, in accord-
ance with the requirements of directive (73/23/EEC) and addendum (93/68/EEC) and with standard
EN 60974--10 in accordance with the requirements of directive (89/336/EEC) and addendum
(93/68/EEC).
ESAB AB, Welding Equipment, S--695 81 Laxå, Schweden, bestätigt hiermit in Eigenverantwortung,
daß die Schweißstromquelle LAF 1250M ab Seriennummer 606 dem Standard EN 60974--1 gemäß
den Bedingungen der Direktive (73/23/EEG) mit Zusats (93/68/EEG) und dem Standard EN
60974--10 gemäß den Bedingungen der Direktive (89/336/EEG) mit Zusatz (93/68/EEG) entspricht.
ESAB AB, Welding Equipment, S--695 81 Laxå Suède, certifie que la source de courant de soudage
LAF 1250M à partir du numéro de série 606 est conforme à la norme EN 60974--1 selon les cinditions
de la directive (73/23/CEE) avec additif (93/68/CEE) et à la norme EN 60974--10 selon les conditions
de la directive (89/336/CEE) avec additif (93/68/CEE).
ESAB AB, Welding Equipment, S--695 81 Laxå, Zweden, verklaart geheel onder eigen verantwoordelijkheid dat lasstroombron
60974--1 conform de bepalingen in richtlijn (73/23/EEG) met de annex (93/68/EEG) en met norm EN
60974--10 conform de bespalingen in richtlijn (89/336/EEG) met annex (93/68/EEG).
ESAB AB, Welding Equipment, S--695 81 Laxå, Suecia, garantiza bajo propia responsabilidad que la
fuente de corriente para soldadura LAF 1250M a partir del número de serie 606 concuerda con la
norma EN 60974--1 conforme a la directiva (73/23/CEE) con el suplemento (93/68/CEE) y con la norma EN 60974--10 según los requisitos de la directiva (89/336/CEE) con el suplemento (93/68/CEE).
ESAB AB, Welding Equipment, S--695 81 Laxå, Svezia, dichiara sotto la propria responsabilità che il
generatore per saldatura LAF 1250M con numero di serie a partire da 606 è conforme alla norma EN
60974--1 come previsto dalla direttiva (73/23/CEE) e successive integrazioni (93/68/CEE) ed alla norma EN 60974--10 come previsto dalla direttiva (89/336/CEE) e successive integrazioni (93/68/CEE).
LAF 1250M van het serienummer 606 in overeenstemming is met norm EN
CERTIFICAT DE CONFORMITÉ
VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
DICHIARAZIONE DI CONFORMITA
3
ESAB AB, Welding Equipment, S--695 81 Laxå, Suécia, garante sob responsabilidade de própria que
L
a fonte de corrente para soldadura LAF 1250M a partir do número de série 606 está em conformidade com a norma EN 60974--1 segundo os requisitos da directiva (73/23/CEE) com o suplemento
(93/68/CEE) e com a norma EN 60974--10 segundo os requisitos da directiva (89/336/CEE) com o
suplemento (93/68/CEE).
ESAB AB, Welding Equipment, S-695 81 Laxå, Sweden (Švedija), užtikrina, kad suvirinimo maitinimo
šaltiniai LAF 1250M nuo serijinio numerio 606 atitinka EN 60974-1 standartą pagal direktyvos
(73/23/EEC) ir priedo (93/68/EEC) reikalavimus ir EN 60974-10 standartą pagal direktyvos
(89/336/EEC) ir priedo (93/68/EEC) reikalavimus.
ATSARGINIŲ DALIŲ SĄRAŠAS137........................................
TOCq
-- 1 2 3 --
LT
1SAUGA
ESAB suvirinimo aparatų vartotojai privalo užtikrinti, kad visi, dirbantys su aparatais ir esantys netoli
jų, naudotų visas atitinkamas apsaugos priemones ir laikytųsi saugos reikalavimų.
Atsargumo priemonės turi atitikti tokio tipo suvirinimo aparatams keliamus reikalavimus.
Be standartinių darbo vietai taikomų taisyklių bûtina laikytis ir tolimesnių patarimų.
Visus darbus turi atlikti kvalifikuoti darbuotojai, gerai susipažinę su suvirinimo aparatų veikimu.
Operatorius, netinkamai naudodamas įrenginį, gali jį sugadinti, o pats rimtai susižaloti.
1.Visi, dirbantys su suvirinimo aparatu, privalo susipažinti su:
S jo veikimu
S lavarinių jungiklių vieta
S jo funkcijomis
S būtinomis apsaugos priemonėmis
S suvirinimu
2.Operatorius privalo užtikrinti, kad:
S pradedant dirbti su aparatu darbo vietoje nebūtų pašalinių asmenų.
S uždegant lanką, aplinka būtų apsaugota.
3.Darbo vieta:
S turi atitikti įrenginio naudojimo paskirtį
S joje neturi būti skersvėjų
4.Asmeninės apsaugos įranga
S Dirbant būtina dėvė
ugniai drabužius, apsaugines pirštines.
S Nedėvėti laisvų drabužių ir papuošalų,pvz.,šalikų, apyrankių,žiedų ir pan., kurie gali įstrigti
ar užsidegę sukelti nudegimus.
5.Bendros atsargumo priemonės
S Patikrinkite, ar tinkamai prijungtas maitinimo kabelis.
S Su aukštos įtampos įrenginiais dirbti gali tik kvalifikuotas elektrikas.
S Ugnies gesintuvas turi būti netoli ir aiškiai pažymėtas.
S Veikianèio aparato tepti ir remontuoti negalima.
ti asmenines apsaugos priemones, pvz., apsauginius akinius, atsparius
SafQ
-- 1 2 4 --
LT
SUVIRINIMAS ELEKTROS LANKU IR PJOVIMAS GALI BŪTI PAVOJINGAS JUMS PATIEMS IR
APLINKINIAMS. VIRINANT BŪTINA IMTIS REIKALINGŲ APSAUGOS PRIEMONIŲ. PAPRAŠYKITE
SAVO DARBDAVIO SUPAŽINDINTI SU SAUGIAIS DARBO METODAIS, ATITINKANČIAIS GAMINTOJO
SAUGUMO REIKALAVIMUS.
ELEKTROS IŠKROVA - pavojinga gyvybei.
SSuvirinimo įrenginį būtina sumontuoti ir įžeminti pagal taikomus teisės aktus ir standartus.
SDalių, kuriomis teka elektros srovė, arba elektrodų negalima liesti plika ranka, šlapiomis pirštinėmis ar
šlapiais drabužiais.
SBūtina save izoliuoti nuo įžeminimo ir darbo detalės.
SBūtina užtikrinti saugų atstumą.
DŪMAIIRDUJOS-galibūti pavojingi sveikatai.
SStenkitės pasitraukti kuo toliau nuo dūmų.
SDūmams ir dujoms iš kvėpavimo zonos ir bendrosios teritorijos šalinti reikia naudoti ventiliavimo ir
ištraukimo ties lanku sistemą.
LANKO SPINDULIAI - gali sužaloti akis ir nudeginti odą.
SApsaugokite savo akis ir kūną. Naudokite tinkamą suvirinimo ekraną ir filtro lęšius bei dėvėkite
apsauginius drabužius.
SAplinkinius būtina apsaugoti tinkamais ekranais ar užuolaidomis.
GAISRO PAVOJUS
SKibirkštys gali sukelti gaisrą.Todėlbūtina užtikrinti, kad aplinkui nebūtų lengvai užsiliepsnojančių
medžiagų.
TRIUKŠMAS - Pernelyg didelis triukšmas gali pakenkti klausai
SApsaugokite savo ausis. Naudokite ausų kištukus ar kitas klausos apsaugos priemones.
SAplinkinius būtina įspėti apie pavojų.
GEDIMAI - įrenginiui SUGEDUS, kreipkitės į kvalifikuotą techniką.
PRIEŠ MONTUOJANT AR EKSPLOATUOJANT APARATĄ,BŪTINA PERSKAITYTI IR SUPRASTI ŠIAS
INSTRUKCIJAS.
BŪTINA APSISAUGOTI PAČIAM IR APSAUGOTI KITUS!
įSPĖJIMAS!
Šis produktas skirtas naudoti pramonėje. Buityje šis prietaisas gali sukelti radijo
bangų trukdžius. Vartotojas turi imtis atitinkamų apsaugos priemonių.
SafQ
-- 1 2 5 --
LT
2ĮŽANGA
2.1Bendroji dalis
LAF 1250M yra nuotoliniu būdu valdomas trifazis suvirinimo maitinimo šaltinis,
skirtas produktyviam pusiau automatiniam suvirinimui apsauginėse dujose
(MIG/MAG) arba lankiniam suvirinimui inertinėse dujose (SAW). Jį visada būtina
naudoti su ESAB A2-A6 procesų reguliatoriaus (PEH) valdymo bloku.
LAF vėsinamas ventiliatoriumi ir reguliuojamas apsaugos nuo perkaitimo elemento.
Kai įsijungia apsauginis elementas, ant priekinio skydo užsidega geltona lemputė,
kuri savaime išsijungia, kai temperatūra sumažėja iki leistino lygio.
Suvirinimo maitinimo šaltinis ir valdymo blokas tarpusavyje sujungti dviejų laidų
bendralaidžiu, užtikrinančiu suvirinimo proceso tikslumą.
Visus maitinimo šaltinio virinimo parametrus gali nustatyti operatorius ant priekinio
valdymo bloko skydo.
Šis blokas visiškai reguliuoja ir kontroliuoja maitinimo šaltinio darbą. Šiuo valdymo
bloku galima nustatyti net paleidimo ir sustabdymo savybes. Pasirinktus suvirinimo
srovės parametrus galima reguliuoti net virinimo metu.
Dėlsmulkesnės informacijos apie suvirinimo maitinimo šaltinio parametrus ir darbo
režimus, reikia žiūrėti A2-A6 procesų reguliatoriaus instrukciją.
2.2Techniniai duomenys
LAF 1250M
Įtampa:220/230/400/415/500 V, 3µ50 Hz
230/400/440/550 V, 3µ60 Hz
Leidžiama apkrova esant:
100% darbo ciklui1250 A/44 V
Intervalo nustatymas
MIG/MAG60 A/ 17 V -- 1250 A/ 44 V
SAW40 A/ 22 V -- 1250 A/ 44 V
Įtampabeapkrovos51 V
Galia be apkrovos220 W
Našumas0,87
Galios veiksnys0,92
Svoris490 kg
Matmenys L x B x H774 x 598 x 1430
Priedo klasėIP 23
Pritaikymo klasė
Tøída krytí
Kód IP oznaèuje tøídu elektrického krytí, tj. stupeò ochrany proti vniknutí pevných pøedmìtù nebo vody.
Zaøízení oznaèené IP 23 je urèeno pro vnitøní a venkovní pou¾ití.
Tøída pou¾ití
Symboludává, ¾e tento napájecí zdroj je urèen pro pou¾ití v oblastech se zvý¹eným elektrickým
nebezpeèím.
fja3d1qa
-- 1 2 6 --
LT
3MONTAVIMAS
3.1Bendroji dalis
Įrenginį montuoti gali tik profesionalus darbuotojas.
3.2Išpakavimas ir montavimas
VAROVÁNÍ - RIZIKO PØEVR®ENÍ!
Pøipevnìte zaøízení - zejména v pøípadì, ¾e podlaha není rovná nebo je ¹ikmá.
SPadėti suvirinimo maitinimo bloką ant plokščio ir lygaus pagrindo, b ūtina
užfiksuoti ratus.
SPatikrinti, ar niekas neblokuoja ventiliatoriaus.
Nurodymai įrenginio
pakėlimui
3.3Jungtys
SPrie pristatomo suvirinimo maitinimo šaltinio yra
prijungta 400 V įtampa. Norint pakeisti įtampą,
reikia perjungti pageidaujamąįtampą ant
pagrindinio keitiklio ir valdymo keitiklio laikantis
sujungimo instrukcijų 134 puslapyje.
SPatikrinti, ar naudojamas tinkamo skersinio pjūvio
maitinimo kabelis, ir atsižvelgiant į taikomus teisės
aktus, būtina naudoti atitinkamą saugiklį (žiūrėti 128
puslapį).
SPriepažymėto sraigto prijungti įžeminimo laidą.
SPrisukti kabelio laikiklį (1).
SMaitinimo kabelį prijungti prie L1, L2 ir L3
pagrindinio paskirstym o skydo.
SValdymo kabeliu sujungti LAF suvirinimo maitinimo
šaltinį ir valdymo bloką prie 28 poliaus jungties (2),
esančios suvirinimo maitinimo šaltinio viduje.
SPrijungti 1 ašies lizdo matmens kabelį (4).
SAtitinkamą suvirinimo ir grįžtamąjį kabelį prijungti prie + ir - pažym ėtų jungčių (3),
PC plokštėje (AP1) yra du DIP jungikliai (SW1 ir SW2), kurie pristatomi įrenginio
tiekimo metu. Parametrų keisti negalima.
Pristatant atsargines dalis, prieš tvirtinant PC plokštęįsuvirinimo maitinimo šaltinį,
reikia patikrinti (ir nustatyti, jei reikia) DIP jungiklių parametrus.
SDIP jungiklis SW1
Ryšiui su A2-A6 procesų reguliatoriumi
(PEH) nustatyti reikia pasirinkti DIP 1
jungiklį (SW1).
SDIP jungiklis SW2
DIP 2 jungiklis (SW2) pasirenkamas A2-A6
procesų reguliatoriui (PEH) informuoti apie
prijungto maitinimo šaltinio parametrų
reikšmes.
DIP jungiklio SW1 nustatymas
SNustatyti 6 polių ties išjungimo
(OFF) padėtimi, o visus kitus - ties įjungimo
(ON).
DIP jungiklio SW2 nustatymas
SNustatyti 2 polių ties išjungimo (OFF)
padėtimi, o visus kitus - ties įjungimo (ON).
Suvirinimo maitinimo šaltinio programa
Suvirinimo maitinimo šaltinio programa
saugoma IC 6 atmintyje.
Kapsulėįdėta į laikiklį ir gali būti keičiama.
fja3i1qa
-- 1 2 8 --
LT
4EKSPLOATAVIMAS
4.1Bendroji dalis
Bendruosius nurodymus dėl saugos dirbant su įrenginiu rasite p u slap yje 124.
Įdėmiai perskaitykite juos prieš pradėdami naudoti įrenginį!
2.Signalinė lemputė ( balta), reiškianti, kad yra įjungtas pagrindinis jungiklis.
3.Signalinė lemputė (geltona), reiškianti, kad dėl transformatoriaus perkaitimo
įsijungė apsauginis nuo perkaitimo elementas. Lemputė išsijungia, kai
temperatūra nukrenta iki leistinos ribos.
4.Mygtukas, 42 V įtampos FU2 automatinis saugiklio išjungimas.
4.3Paleidimas
SPrijungti grįžtamąjį kabelį prie virinamos detalės.
SPagrindinį jungiklį (1) nustatyti ties I padėtimi.
Įsijungus baltajai lemputei (2), ima veikti ventiliatorius.
SVirinimo parametrams nustatyti ir suvirinimo procesui pradėti reikia laikytis
valdymo bloko instrukcijų (žiūrėti A2-A6 procesų reguliatoriaus 0443 745 xxx
instrukcijas).
fja3o1qa
-- 1 2 9 --
LT
5TECHNINE PRIEŽIURA
5.1Bendroji dalis
PASTABA!
Tiekėjo suteikta garantija nebegalios, jei vartotojas pats bandys šalinti gedimus
garantinio laikotarpio metu.
5.2Valymas
SKai būtina, reikia išvalyti suvirinimo maitinimo šaltinį.
Šiam tikslui reikia naudoti sausą suspaustą orą.
ĮSPĖJIMAS!
Dėl užblokuotų ortakiųįrenginys gali perkaisti.
6ATSARGINIU DETALIU UŽSAKYMAS
Atsargines dalis galima užsakyti artimiausioje ESAB atstovybėje, žr. galinį viršelį.
Užsakant atsargines detales, reikia nurodyti įrenginio tipą ir numerį bei paskirtį ir
atsarginės detalės numerį, kaip nurodyta atsarginių detalių sąraše 135 psl.
Tai palengvins užsakymo įvykdymą ir užtikrins, kad gausite reikalingą detalę.