Rätt till ändring av specifikationer utan avisering förbehålles.
Ret til ændring af specifikationer uden varsel forbeholdes.
Rett til å endre spesifikasjoner uten varsel forbeholdes.
Oikeudet muutoksiin pidätetään.
Rights reserved to alter specifications without notice.
Änderungen vorbehalten.
Sous réserve de modifications sans avis préalable.
Recht op wijzigingen zonder voorafgaande mededeling voorbehouden.
Reservado el derecho de cambiar las especificaciones sin previo aviso.
Ci riserviamo il diritto di variare le specifiche senza preavviso.
Reservamo--nos o direito de alterar as especificações sem aviso prévio.
LISTA DE COMPONENTES101............................................
INSTRUÇÕES DE LIGAÇÃO102...........................................
LISTA DE PEÇAS SOBRESSALENTES105..................................
TOCp
-- 8 4 --
PT
1DIRECTIVA
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
Esab Welding Equipment AB, S--695 81 Laxå, Suécia, garante sob responsabilidade
de própria que a fonte de corrente para soldadura LAF 1000/ 1000M a partir do número de série 615 / 845(M) está em conformidade com a norma EN 60974--1 segundo os requisitos da directiva (73/23/CEE) com o suplemento (93/68/CEE) e com
a norma EN 50199 segundo os requisitos da directiva (89/336/CEE) com o suplemento (93/68/CEE).
Anders Birgersson
Managing Director
Esab Welding Equipment AB
695 81 LAXÅ
SWEDENTel: + 46 584 81000Fax: + 46 584 411924
2SEGURANÇA
O utilizador de um equipamento de soldadura ESAB é o responsável pelas medidas de segurança
relacionadas com o pessoal em trabalho com o sistema ou nas suas proximidades.
As medidas de segurançoa tomadas devem satisfazer as exigências impostas por este tipo de equipamento de soldadura.
O conteúdo destas recomendações pode ser considerado como um suplemento às regulamentações
normais sobre o local de trabalho.
O trabalho com o equipamento deve ser efectuado por pessoal especializado e bem familiarizado
com o funcionamento do equipamento de soldadura.
O manuseio incorrecto, provocado por manobras erróneas, ou por uma sequência incorrecta de funções, pode causar uma situação anormal que pode resultar em ferimentos pessoais ou danificação
do equipamento.
1.Todo o pessoal que trabalhar com o equipamento automático de soldadura deve estar bem familiarizado com:
So modo de procedimento
Sa localização da paragem de emergência
So seu funcionamento
Sas regulamentações de segurança vigentes
Ssoldadura
2.O operador deve verificar:
Sse nenhum pessoal estranho ao trabalho se encontra dentro do campo de trabalho do
equipamento de soldadura antes de este ser posto em andamento.
Sse ninguém se encontra desprotegido quando o arco voltáico se acende
3.O local de trabalho deve:
Sestar apropriado para este fim
Sestar isento de correntes de ar
4.Equipamento de protecção pessoal
SUsar sempre o equipamento de protecção pessoal completo recomendado, por ex. óculos
de protecção, roupas resistentes ao fogo, luvas de protecção.
SNunca usar peças de roupa soltas durante o trabalho, como cintos, nem pulseiras, fios, etc.
que possam ficar presos.
5.Restante
SVerificar se os cabos de retorno estão correctamente ligados.
STodas as intervenções nas unidades eléctricas devem ser exclusivamente ectuadas por
pessoal especializado.
SO equipamento necessário para extinção de incêndios deve estar facilmente acessível em
lugar bem assinalado.
SAlubrificaçãoeamanutenção do equipamento de soldadura não devem nunca ser
efectuados com o equipamento em funcionamento.
ba23d12p
-- 8 5 --
PT
ATENÇÃO
SOLDADURA E CORTE A ARCO PODEM SER NOCIVOS TANTO PARA SI COMO PARA OUTRAS
PESSOAS. SEJA, PORTANTO, CAUTELOSO QUANDO UTILIZAR ESSES MÉTODOS. SIGA AS ESPECIFICAÇÕES DE SEGURANÇA DO SEU EMPREGADOR QUE DEVERÃO BASEAR-- SE NOS TEXTOS DE ADVERTÊNCIA ABAIXO.
CHOQUE ELÉCTRICO -- Pode matar
SInstale o equipamento de soldar e ligue à terra conforme as normas apropriadas.
SNão toque em partes condutoras de corrente, eléctrodos ou fios de soldar com as mãos desprote-
gidas nem com o equipamento de protecção molhado.
SIsole--se a si próprio da terra e da peça a trabalhar.
SCertifique--se de que a sua posição de trabalho é segura.
FUMO E GÁS -- Podem ser prejudiciais à sua saúde
SMantenha o rosto afastado do fumo de soldadura.
SVentile e aspire para o exterior o fumo de soldadura e gás, eliminando-- os da sua e das outras
áreas de trabalho.
RAIOS LUMINOSOS -- São nocivos aos seus olhos e podem queimar a pele
SProteja os olhos e a epiderme. Use capacete e luvas de soldar apropriados e vista roupas de pro-
tecção
SProteja os arredores com biombos ou cortinas apropriados.
RISCO DE INCÊNDIO
SFaiscas podem provocar incêndios. Portanto, retire todos os materiais inflamáveis das imediações
do local de s oldadura.
RUÍDOS -- Ruídos excessivos podem causar danos à audição
SProteja os seus ouvidos. Use protectores de ouvidos ou outra protecção auditiva.
SPrevina os circunstantes sobre os riscos.
EM CASO DE MAU FUNCIONAMENTO -- Dirija--se a um técnico especializado.
LEIA E COMPREENDA O MANUAL DE INSTRUÇÕES ANTES DA INSTALAÇÃO E UTILIZAÇÃO
PROTEJA--SE A SI MESMO E AOS OUTROS!
AVISO
Este produto é concebido para uso industrial. Utilizado num ambiente doméstico,
pode causar interfer ências no rádio. É da total responsabilidade do utilizador,
tomar as devidas precauções.
3INTRODUÇÃO
LAF 1000/1000M são fontes de corrente de soldadura trifásica telecomandadas,
destinadas a soldaduras de arco de gás--metal (MIG/MAG) ou de arco granulado
(UP), de produção em série mecanizada. Ela deve ser sempre usada juntamente
com a caixa de comando A2 --A6 Process Controller (PEH) da ESAB.
A fonte de corrente LAF é arrefecida por ventilador e monitorizada por um
termo--monitor contra sobrecargas. Quando o termo--monitor dispara, acende--se
automaticamente a lâmpada amarela do painel frontal. A reposição é feita
automaticamente, logo que a temperatura baixe para um nível razoável.
Afontedecorrenteeacaixadecomando estão acopladas com um circuito de fio
duplo, que possibilita um comando preciso do processo de soldadura.
ba23d12p
-- 8 6 --
PT
O ajuste da fonte de corrente pode ser efectuado do painel frontal da caixa de
comando, onde todos os parâmetros de soldadura podem ser ajustados pelo utente.
A forma de operação da fonte de corrente de soldadura é completamente
comandada e monitorizada pela caixa de comando, podendo--se por ela também
ajustar as características de início e interrupção. Os parâmetros pré--definidos
podem ser monitorizados durante a soldadura.
Para informações detalhadas sobre as possibilidades de ajuste e for m a de operação
da fonte de corrente de soldadura queira consultar o manual para o A2--A6 Process
Controller (PEH).
3.1Dados técnicos
LAF 1000LAF 1000M
Tensão400/415/500 V, 3µ50 Hz
400/440/550 V, 3µ60 Hz
Carga permitida a:
100 % intermitência
60 % intermitência
Âmbito de regulação
MIG/MAG
UP
Tensão em vazio52 V52 V
Potência marcha em vazio145 W145 W
Grau de rendimento0,840,84
Factor de potência0,950,95
Peso330 kg330 kg
DimensõesLxBxH646 x 552 x 1090646 x 552 x 1090
Classe de revestimento
lida com cobertura de protecção
contra água, Nº 458 186--001.
Classe de protecção
O código IP indica a classe de protecção, quer dizer o grau de protecção contra
a entrada de objectos sólidos e água. Equipamentos marcados com IP 23 são
destinados para uso interior e exterior.
Classe de utilização
O símbolosignifica que a fonte de corrente de soldadura foi concebida para
uso em espaços de risco eléctrico elevado.
ba23d12p
-- 8 7 --
PT
4INST ALAÇÃO
4.1Geral
A instalação deve ser efectuada por p esso a credenciada.
4.2Desembalagem e colocação
ATENÇÃO, Pode tombar!
Fixe o equipamento, principalmente quando o piso for irregular ou inclinado.
SColoque a fonte de corrente de soldadura sobre uma base plana.
STome medidas para que o arrefecimento não seja impedido.
INSTRUÇÕES DE LEVANTAMENTO
4.3Montagem do protecção contra água
O equipamento satisfaz as condições exigidas para protecção contra gotas de água,
pressuposto que a protecção está instalada.
Instale a protecção antes de p ô r o equipamento em serviço.
ba23d12p
-- 8 8 --
PT
4.4Ligações
SNo acto da entrega a fonte de corrente de
soldadura está preparada para 400 V. Para outra
corrente de alimentação, faça os ajustes no
transformador principal e de comando conforme as
instruções da página 102.
SEscolha um cabo condutor de secção correcta e
ligue--o ao fusível correcto conforme as normas
locais vigentes (ver tabela na página 89).
SLigue o cabo ao parafuso marcado.
SAperteoalíviodocabo(1).
SLigue o cabo da corrente aos plintos principais
L1, L2 e L3.
SLigue os cabos de comando entre a fonte de
corrente de soldadura LAF e a caixa de
comando com a ficha de 12 pólos (2) no interior
1
3
da fonte de corrente de soldadura.
SLique o de 1 pino cabo do medidor (4).
SLigue um cabo adequado para soldadura e retorno nas fichas (3) marcadas com
+ e -- na fronte da fonte de corrente de soldadura.
Ligação à corrente
LAF 1000
Tensão V400415500400440550
Corrente A
100%
60%
Área de secção do
condutor mm
Fusível retard A636363636363
2
64
80
4x164x164x164x164x164x16
50 Hz60 Hz
64
80
52
65
64
80
64
80
52
65
2
4
LAF 1000M50 Hz60 Hz
Tensão V230400415500230400440550
Corrente A
100%
60%
Área de secção
do condutor mm
Fusível retard A125636363125636363
ba23d12p
111
138
4x50
2
64
80
4x164x164x16
64
80
52
65
-- 8 9 --
111
138
4x50
64
80
4x164x164x16
64
80
52
65
PT
4.5Circuito integrado
Interruptor DIP
O circuito integrado (AP1) está equipado com dois interruptores DIP ( SW1 e SW2)
cuja pré--definição no acto da entrega não pode ser alterada em operação.
Quando houver fornecimento de peças as definições dos interruptores DIP têm de
ser verificadas (e eventualmente ajustadas) antes de se montar o circuito integrado
na fonte de corrente de soldadura.
SInterruptor DIP SW1
Para que a comunicação çpara o
A2--A6 Process Controller (PEH) funcione,
tem de ser feito o ajuste do interruptor
DIP 1 (SW1).
SInterruptor DIP SW2
Para que o Process Controller A2--A6 ( PEH)
possa reconhecer a capacidade da fonte de
corrente que foi conectada, deve--se efectuar
uma regulação no comutador 2 DIP (SW2).
Ajuste do interruptor DIP SW1
SPonha o pólo 6 em posição ”OFF ” e todos
os outros comutadores em posição ”ON”.
Ajuste do interruptor DIP SW2
SPonha o pólo 3 em posiç ão ”OFF” e
todos os outros em posição “ON”.
Programa de fonte de corrente de soldadura
O programa da fonte de corrente de soldadura
está guardado na cápsula de memória IC 6.
Ela stà situada num supolrteeésubstiuível.
ba23d12p
-- 9 0 --
PT
5OPERAÇÃO
5.1Órgão de comando
O painel frontal contém:
1.Interruptor principal que fecha a tensão de
alimentação da fonte de corrente de soldadura.
2.Lâmpada indicadora (branca) que acende quando
o interruptor principal é ligado.
3.Lâmpada indicadora (amarela) que acende quando o monitor térmico dispara
devido a sobreaquecimento do transformador. A lâmpada indicadora apaga--se
quando a temperatura descer a um nível aceitável.
4.Botão para reposição do fusível automático FU1 para 42 V de tensão de
alimentação
5.Botão para paragem de emergência. Premindo--se este botão, cai o contactor
principal da fonte de corrente de soldadura, cortando--se a corrente de
alimentação para a caixa de comando. (O botão de paragem de emergência da
caixa de comando tem a mesma função).
5.2Accionamento
SLimpe a fonte de corrente de soldadura em caso de necessidade.
SPonha o interruptor principal (1) em posição ”I”.
A lâmpada indicadora branca ( 2) acende--seeoventiladorarranca.
SDefina os parâmetros de soldadura e accione o aparelho de soldar com o auxílio
da caixa de comando (ver instruções para a caixa de comando
A2--A6 Process Controller 0443 745 XXX).
6MANUTENÇÃO
6.1Limpeza
SLimpe a fonte de corrente de soldadura em caso de necessidade.
É conveniente fazer a limpeza com ar comprimido seco.
ATENÇÃO!
Entradas ou saídas de ar impedidas ou entupidas causam sobreaquecimento.
7ENCOMENDA DE PEÇAS SOBRESSALENTES
As peças sobressalentes são encomendadas através do representante ESAB mais
próximo, ver na última página desta publicação. Quando encomendar queira indicar
o tipo de máquina, número de série bem como as designações e números de referência segundo a lista de peças da página 105.
Isso facilita a identificação e garante entregas correctas.