ESAB LAE 1250,LAE 1600 Instruction manual / Spare parts list (Replacement parts) [sv]

LAE 1250/1600
Svetslikriktare Svejseensretter Likeretter for sveising Hitsaustasasuuntaaja Welding rectifier Schweißgleichrichter Redresseur de soudage Lasgelijkrichter Rectificador de soldadura Raddrizzatore per saldatura Rectificador de soldagem
БнпсищфЮт ухгкьллзузт
Bruksanvisning Brugsanvisning Bruksanvisning Käyttöohjeet Instruction manual Betriebsanweisung
Manual d’instructions Gebruiksaanwijzing Instruccionesdeuso Istruzioni per l’uso Manual de instruções
ПдзгЯет чсЮуещт
455 445--001 99--11--30
Valid from Machine no 508-- XXX--XXX
FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE
SVENSKA
Esab Welding Equipment AB, 695 81 Laxå, Sverige, försäkrar under eget ansvar att svetsströmkälla LAE 1250/1600 med nummer 508 är i överensstämmelse med stan­dard EN 60974--1 enligt villkoren i direktiv 73/23/EEG med tillägg 93/68/EEG.
-- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- --------
OVERENSSTEMMELSEERKLAERING
DANSK
Esab Welding Equipment AB, 695 81 Laxå, Sverige garanterer under eget ansvar, at svejsestrømkilde LAE 1250/1600 med nummer 508 er i overensstemmelse med standard EN 60974--1 ifølge betingelserne i direktiv 73/23/EEC med tillægg 93/68/EEC.
-- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- --------
FORSIKRING OM OVERENSSTEMMELSE
NORSK
Esab Welding Equipment AB, 695 81 Laxå, Sweden, forsikrer på eget ansvar at sveisestrømkilde LAE 1250/1600 med nummer 508 er i samsvar med standard EN 60974--1 i overensstemmelse med bestemmelsene i direktiv 73/23/EØF med tillegg 93/68/EØF
-- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- --------
VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS
SUOMI
Esab Welding Equipment AB, 695 81 Laxå, Sweden, vakuuttaa omalla vastuullaan, että hitsausvirtalähde LAE 1250/1600 numero 508 täyttää standardin EN 60974--1 vaatimukset dir ektiivin 73/23/EEC ja sen lisäyksen 93/68/EEC mukaisesti.
-- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- --------
DECLARATION OF CONFORMITY
ENGLISH
Esab Welding Equipment AB, 695 81 Laxå, Sweden, gives its unreserved guarantee that welding power source LAE 1250/1600 having number 508 complies with stan­dard EN 60974--1, in accordance with the requirements o f directive 73/23/EEA and addendum 93/68/EEA.
-- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- --------
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
DEUTSCH
Esab Welding Equipment AB, 695 81 Laxå Schweden, versichert hiermit auf eigene Verantwortung, daß die Schweißstromquelle LAE 1250/1600 mit n--Nr 508 mit der norm EN 60974--1 gemäß den Bedingungen der Richtlinien 73/23/EWG mit der Er­gänzung 93/68/EWG in Übereinstimmung steht.
-- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- --------
CERTIFICAT DE CONFORMITÉ
FRANÇAIS
Esab Welding Equipment AB, 695 81 Laxå Suède, certifie sous sa propre responsa­bilité que la source de courant de soudage LAE 1250/1600 portant le numéro 508 répond aux normes de qualité EN 60974 --1 conformément aux directives 73/23/EEC avec annexe 93/68/EEC.
-- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- --------
2
OVEREENSKOMSTIGHEIDSVERKLARING
NEDERLANDS
Esab Welding Equipment AB, 695 81 Laxå Sweden, verklaart op eigen verantwoor­delijkheid dat lasstroombron LAE 1250/1600 met nummer 508 overeenkomt met norm EN 60974--1 volgens richtlijn 73/23/EEG van de Raad met toevoeging 93/68/EEG.
-- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- --------
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
ESPAÑOL
Esab Welding Equipment AB, 695 81 Laxå, Suecia, declara, asumiendo toda res­ponsabilidad, que la fuente de corriente para soldadura LAE 1250/1600 con el nú­mero de 508 está fabricada de conformidad con la normativa EN 60974--1 según los requisitos de la directiva 73/23/EEC con el suplemento 93/68/EEC.
-- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- --------
DICHIARAZIONE DI CONFORMITA
ITALIANO
Esab Welding Equipment AB, 695 81 Laxå Swezia, dichiara sotto la propria respon­sabilità che il generatore per saldatura LAE 1250/1600 numero di 508 è conforme alla norma EN 60974--1 ai sensi dei requisiti previsti dalla direttiva 73/23/CEE e suc­cessive integrazioni nella direttiva 93/68/CEE.
-- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- --------
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
PORTUGUÊS
Esab Welding Equipment AB, 695 81 Laxå Suécia, certifica, sob a sua própria res­ponsabilidade que, a fonte de corrente para soldadura LAE 1250/1600 número 508 está em conformidade com a norma EN 60974--1, segundo os requisitos constantes na directiva 73/23/EEC e com o suplemento 93/68/EEC.
-- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- --------
ВЕВБЙЩУЗ УШМЦЩНЙБУ
Еллзнйкб
Ç Esab Welding Equipment AB, 695 81 Laxå Sweden, вевбйюней ме дйкЮ фзт ехиэнз oфй з рзгЮ ухгкпллзфйкпэ сеэмбфпт LAE 1250/1600 ме бсйимь 508 всЯукефбй уе ухмцщнЯб ме фп пфбнфбсф ЕН 609741 уэмцщнб ме фпх ьспхт фзт пдзгЯбт 73/23/ЕЕC кбй фзн рспуиЮкз 93/68/ЕЕC.
-- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -------­Laxå 95--04--10
Paul Karlsson Managing Director Esab Welding Equipment AB 695 81 LAXÅ SWEDEN Tel: + 46 584 81176 Fax: + 46 584 12336
3
SVENSKA 5..............................................
DANSK 11................................................
NORSK 17................................................
SUOMI 23................................................
ENGLISH 29..............................................
DEUTSCH 35.............................................
FRANÇAIS 41.............................................
NEDERLANDS 47.........................................
ESPAÑOL 53..............................................
ITALIANO 59..............................................
PORTUGUÊS 65..........................................
ЕЛЛЗНЙКБ 71.............................................
Rätt till ändring av specifikationer utan avisering förbehålles. Ret til ændring af specifikationer uden varsel forbeholdes. Rett til å endre spesifikasjoner uten varsel forbeholdes. Oikeudet muutoksiin pidätetään. Rights reserved to alter specifications without notice. Änderungen vorbehalten. Sous réserve de modifications sans avis préalable. Recht op wijzigingen zonder voorafgaande mededeling voorbehouden. Reservado el derecho de cambiar las especificaciones sin previo aviso. Ci riserviamo il diritto di variare le specifiche senza preavviso. Reservamo--nos o direito de alterar as especificações sem aviso prévio.
ДйбфзсеЯфбй фп дйкбЯщмб фспрпрпЯзузт рспдйбгсбцюн ЧщсЯт рспейдпрпЯзуз.
-- 4 --
SVENSKA
1 INDLEDNING 6......................................................
1.1 TEKNISK BESKRIVNING 7..................................................
1.2 TEKNISKA DATA LAE 1250 7................................................
1.3 TEKNISKA DATA LAE 1600 8................................................
1.4 INSTALLATION 9...........................................................
1.5 DRIFT 10...................................................................
1.6 UNDERHÅLL 10.............................................................
SCHEMA 77.............................................................
RESERVDELSFÖRTECKNING 79.........................................
TOCs
-- 5 --
SE
1 INDLEDNING
LAE är en svetslikriktare av konstantspänningstyp. Avsedd ENDAST för pulver--och
gasmetallbågsvetsning (MIG --MAG). LAE är avsedd att användas tillsammans med styrutrustning PEG--1. Ett utökat svetsområde ur strömsynpunkt kan ske genom parallellkoppling av två
svetslikriktare, för att erhålla en riktig strömfördelning mellan svetslikriktarna krävs ett parallellkörningsdon. (Art, nr. 321 181--880).
VARNING
Denna produkt är avsedd för industriell användning. I hem-- och kontorsmiljö kan denna produkt orsaka radiostörningar. Det är användarens ansvar att vidta lämpliga åtgärder.
VARNING
BÅGSVETS OCH SKÄRNING KAN VARA SKADLIG FÖR ER SJÄLV OCH ANDRA.VAR DÄRFÖR FÖRSIKTIG NÄR NI SVETSAR. FÖLJ ER ARBETSGIVARES SÄKERHETSFÖRESKRIFTER SOM SKALL VARA BASERADE PÅ TILLVERKARENS VARNINGSTEXT.
ELEKTRISK CHOCK -- Kan döda
S Installera och jorda svetsutrustningen enligt tillämplig standard. S Rör ej strömförande delar eller elektroder med bara händer eller med våt skyddsutrustning. S Isolera Er själv från jord och arbetsstycke. S Ombesörj att Er arbetsställning är säker.
RÖK OCH GAS -- Kan vara farlig för Er hälsa
S Håll ansiktet borta från svetsröken. S Ventilera och sug ut svetsrök och gas från Ert och andras arbetsområde.
LJUSBÅGEN -- Kan skada ögonen och bränna huden
S Skydda ögonen och kroppen. Använd lämplig svetshjälm med filterinsats och bär skyddskläder. S Skydda kringstående med lämpliga skyddsskärmar eller förhängen.
BRANDFARA
S Gnistor (”svetsloppor”) kan orsaka brand. Se därför till att brännbara föremål inte finns i svetsplat-
sens närhet.
BULLER -- Starka ljud kan skada hörseln
S Skydda öronen. Använd öronproppar eller andra hörselskydd. S Varna personer i närheten för riskerna
VID FEL -- Kontakta fackman
LÄS OCH FÖRSTÅ BRUKSANVISNINGEN FÖRE INSTALLATION OCH ANVÄNDNING
SKYDDA ER SJÄLV OCH ANDRA!
ba13d12s
-- 6 --
SE
1.1 TEKNISK BESKRIVNING
LAE ä r en fläktkyld svetslikriktare. Den har en termovakt som skydd mot överlast och fläktbortfall.
Når termovakten har brutit tänds automatiskt den gula lampan på fronten. När svetslikriktaren svalnat återställs termovakten automatiskt.
1.2 TEKNISKA DATA LAE 1250
Nätanslutning 50 Hz 60 Hz
Spänning (V) 230/400/415/500 230/440/550 Primärström (A) 171/99/99/80 171/99/80 Säkringtrög(A) 200/125/125/80 200/100/80 Nätkabel, area (mm2) 230V 2// 3x35+25
alt.3x95+50 Nätkabel, area (mm2) 400/415V 3x35+25 Nätkabel, area (mm2) 500V 3x25+16 Nätkabel, area (mm2) 440V 3x35+25 Nätkabel, area (mm2) 550V 3x25+16
2// 3x35+25 alt.3x95+50
Tillåten belasning vid 100 % intermittens 1250 A / 44 V
Inställningsområde 40 A / 22 V--1250 A / 44 V Tomgångsspänning 51 V Tomgångseffekt 220 W Effektfaktor, vid max. ström 0,92 Verkningsgrad, vid m ax. ström 87 % Kapslingsklass IP 23 Användningsklass
Vikt 490 kg Dimensioner lxbxh 774x598x1228
-- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- --------
Svetslikriktarna uppfyller kraven enligt IEC 974--1
Nätkabelarea enligt svenska föreskrifter. Symbolen
. innebär att strömkällan är konstruerad för användning i utrymmen med förhöjd elektrisk fara. IP--Koden anger kapslingsklass, dvs graden av skydd mot inträngning av fasta föremål och vatten. Apparat märkt IP 21 är konstruerad för inomhusanvändning, medan IP 23 även är avsedd för utomhusbruk.
ba13d12s
-- 7 --
SE
1.3 TEKNISKA DATA LAE 1600
Nätanslutning 50 Hz 60 Hz
Spänning (V) 230/400/415/500 230/440/550 Primärström (A) 235/136/136/108 235/136/108 Säkring, trög (A) 250/160/160/125 250/160/125 Nätkabel, area (mm2) 230V 2// 3x50+35
alt.3x150+95 Nätkabel, area (mm2) 400/415V 3x70+35 Nätkabel, area (mm2) 500V 3x50+35 Nätkabel, area (mm2) 440V 3x70+35 Nätkabel, area (mm2) 550V 3x70+35
2// 3x35+25 alt.3x150+95
Tillåten belastning vid 100 % intermittens 1600 A / 44 V
Inställningsområde 40 A / 22 V--1600 A / 48 V Tomgångsspänning 54 V Tomgångseffekt 220 W Effektfaktor, vid max. ström 0,87 Verkningsgrad, vid m ax. ström 86 % Kapslingsklass IP 23 Användningsklass
Vikt 585 kg Dimensioner lxbxh 774x598x1228
-- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- --------
Svetslikriktarna uppfyller kraven enligt IEC 974--1
Nätkabelarea enligt svenska föreskrifter.
Symbolen
. innebär att strömkällan är konstruerad för användning i utrymmen med förhöjd elektrisk fara. IP--Koden anger kapslingsklass, dvs graden av skydd mot inträngning av fasta föremål och vatten. Apparat märkt IP 21 är konstruerad för inomhusanvändning, medan IP 23 även är avsedd för utomhusbruk.
ba13d12s
-- 8 --
SE
1.4 INSTALLATION
1. Installation skall utföras av behörig person.
2. Kontrollera att svetslikriktaren är kopplad för den aktuella nätspänningen innan
den ansluts till nätet.
3. Vid omkoppling av manöverspänning mellan 42 V resp. 110 V, se till att den
vändbara skylten visar rätt spänning.
4. För val av nätkabelarea och säkringsstorlek se tekniska data.
5. Anslut nätkabeln i svetslikriktaren enligt gällande föreskrifter, och säkra av svets-
likriktaren i elcentralen.
6. Kontrollera att kylningen av svetslikriktaren ej hindras.
ba13d12s
-- 9 --
SE
1.5 DRIFT
S Ställ strömställare (1) i läge “I”. Den vita
lampan (2) tänds och fläkten startar.
S Svetsspänningen ställs in med ratten (3)
på fronten
S Om du använder fjärrdon anslutes detta till
uttaget (4) på fronten och ställ vippomkop­plaren (5) i läge “remote”.
S Välj lämplig svets -- och återledarkabel och
anslut dessa i kontakterna märkta + och -­på maskinens front. Anslut återledaren i arbetsstycket.
S Svetslikriktaren är klar för svetsning. S Uttag 8--poligt extertn manöver (6). S Uttag 1--poligt för mätledning (7). S Plats för digitala instrument (8) (tilbehör). S Gul lampa (9) (överlastskydd).
ba13d001
1.6 UNDERHÅLL
Blås ren strömkällan minst en gång om året, använd torr tryckluft med reducerat tryck. Är strömkällan uppställd i dammig och smutsig lokal bör den blåsas ren oftare.
Reservdelar beställs genom närmaste ESAB--representant, se sista sidan på denna publikation. Vid beställning var god ange maskintyp, serienummer samt benämning­ar och reservdelsnummer enligt reservdelsförteckning på sidan 79. Detta underlättar expedieringen och säkerställer korrekt leverans.
ba13d12s
-- 1 0 --
DANSK
1 INDLEDNING 12......................................................
1.1 TEKNISK BESKRIVELSE 13..................................................
1.2 TEKNISKE DATA LAE 1250 13................................................
1.3 TEKNISKE DATA LAE 1600 14................................................
1.4 INSTALLATION 15...........................................................
1.5 DRIFT 16...................................................................
1.6 VEDLIGEHOLDELSE 16......................................................
SKEMA 77..............................................................
RESERVEDELSFORTEGNELSE 79........................................
TOCd
-- 1 1 --
DK
1 INDLEDNING
LAE er en svejseensretter af konstantspændingstype. Den er KUN beregnet til
pulver -- og beskyttelsesgassvejsning (MIG--MAG). LAE er beregnet til at bruges sammen med styreudstyr PEG-- 1. Et st¢rre svejseområde fra et str¢msynspunkt kan ske ved parallelkobling af to
svejseensrettere. For at få den rigtige str¢mfordeling mellem svejseensretterne kræves en parallelkoblingsenhed. (Art.nr. 321 181--880).
ADVARSEL
Dette produkt er beregnet til industriel anvendelse. Ved brug i husholdingen kan dette produkt forårsage radiostøj. Det er brugerens ansvar at tage de nødvendige forholdsregler.
ADVARSEL
SVEJSNING OG S KÆRING KAN VÆRE FARLIGT FOR BÅDE UDØVER OG OMGIVELSER. DERFOR SKAL DER VISES FORSIGTIGHED VED SVEJSNING OG SKÆRING. FØLG TIL ENHVER TID VÆRK­STEDETS OG ARBEJDSGIVERENS ANVISNINGER SOM BL A ER BASERET PÅ FØLGENDE INFOR ­MATIONER
ELEKTRISK STØD -- Kan være dræbende.
S Svejseudstyret skal installeres og jordforbindes ifølge de til enhver tid gældende forskrifter i ”Stærk-
strømsreglementet” og ”Fællesregulativet”.
S Rør aldrig ved spændingsførende dele eller elektroder med bare hænder eller iført våde eller fugtige
handsker.
S Sørg selv for under arbejdet at være isoleret fra jorden og/eller arbejdsemnet,
f eks ved brug af fodtøj med gummisål.
S Sørg for at stå støt og sikkert.
RØG OG GAS -- Kan være sundhedsfarligt.
S Hold ansigtet væk fra svejserøgen. S Brug ventilation og udsugning af svejserøg.
SVEJSE--/SKÆRELYS -- Kan ødelægge øjnene og give forbrændinger
S Beskyt øjnene og kroppen. Brug svejsehjelm med foreskrevet filtertæthed og beskyttende beklædning. S Skærm af mod dem, der arbejder rundt omkring, med skærme eller forhæng.
BRANDFARE
S Gnister kan forårsage brand sørg derfor for at, der ikke er antændelige genstande i nærheden af svej-
sepladsen.
STØJ -- Kraftig støj kan skade hørelsen
S Beskyt dine ører. Brug høreværn eller anden beskyttelse af hørelsen. S Advar folk i nærheden om risikoen.
VED FUNKTIONSFEJL -- Tag kontakt med en fagmand.
LÆS BRUGSANVISNINGEN OMHYGGELIGT IGENNEM INDEN INSTALLATION OG IBRUGTAGNING
TÆNK PÅ AT BESKYTTE DEM SELV OG ANDRE
ba13d12d
-- 1 2 --
DK
1.1 TEKNISK BESKRIVELSE
LAE er en blæserk¢let svejseensretter. Den har en termovagt som sikring mod overbelastning og svigt af blæseren.
Når termovagten har afbrudt, tændes den gule lampe påfronten automatisk. Når svejseensretteren har k¢let af, kobler termovagten automatisk til igen.
1.2 TEKNISKE DATA LAE 1250
Nettilslutning 50 Hz 60 Hz
Spænding (V) 230/400/415/500 230/440/550 Primærstr¢m (A) 171/99/99/80 171/99/80 Sikring, træg (A) 200/125/125/80 200/100/80 Nätkabel, area (mm2) 230V 2// 3x35+25
alt.3x95+50 Netkabel, areal (mm2) 400/415V 3x35+25 Netkabel, areal (mm2) 500V 3x25+16 Netkabel, areal (mm2) 440V 3x35+25 Netkabel, areal (mm2) 550V 3x25+16
2// 3x35+25 alt.3x95+50
Tilladt belastning ved 100 % intermittens 1250 A / 44 V
Indstillingsområde 40 A / 22 V--1250 A / 44 V Tomgangsspænding 51 V Tomgangseffekt 220 W Effektfaktor, ved max. str¢m 0,92 Virkningsgrad, ved max. str¢m 87 % Beskyttelsesklasse IP 23 Brugsklasse
Vægt 490 kg Dimensioner lxbxh 774x598x1228
-- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- --------
Sveiseströmkilderna oppfyller standarden IEC 974--1
Netkabelarealet er i henhold til svenske forskrifter. Symbolet
. betyder, at strömkilden er konstrueret til anvendelse på steder med forhjet elektrisk fare. IP--koden angiver kapslingsklasse, dvs. graden af beskyttelse mod indtrængning af faste stoffer og vand. Apparater mærket IP 21 er konstrueret til brug indendörs, mens IP 23 også er beregnet til brug udendörs.
ba13d12d
-- 1 3 --
DK
1.3 TEKNISKE DATA LAE 1600
Nettilslutning 50 Hz 60 Hz
Spænding (V) 230/400/415/500 230/440/550 Primærstr¢m (A) 235/136/136/108 235/136/108 Sikring, træg (A) 250/160/160/125 250/160/125 Nätkabel, area (mm2) 230V 2// 3x50+35
alt.3x150+95 Netkabel, areal (mm2) 400/415V 3x70+35 Netkabel, areal (mm2) 500V 3x50+35 Netkabel, areal (mm2) 440V 3x70+35 Netkabel, areal (mm2) 550V 3x70+35
2// 3x35+25 alt.3x150+95
Tilladt belastning ved 100 % intermittens 1600 A / 44 V
Indstillingsområde 40 A / 22 V--1600 A / 48 V Tomgangsspænding 54 V Tomgangseffekt 220 W Effektfaktor, ved max. str¢m 0,87 Virkningsgrad, ved max. str¢m 86 % Beskyttelsesklasse IP 23 Brugsklasse
Vægt 585 kg Dimensioner lxbxh 774x598x1228
-- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- --------
Sveiseströmkilderna oppfyller standarden IEC 974--1
Netkabelarealet er i henhold til svenske forskrifter.
Symbolet
. betyder, at strömkilden er konstrueret til anvendelse på steder med forhjet elektrisk fare. IP--koden angiver kapslingsklasse, dvs. graden af beskyttelse mod indtrængning af faste stoffer og vand. Apparater mærket IP 21 er konstrueret til brug indendörs, mens IP 23 også er beregnet til brug udendörs.
ba13d12d
-- 1 4 --
DK
1.4 INSTALLATION
1. Installation skal foretages af en autoriseret person.
2. Kontroller at svejseensretteren er indstillet til den aktuelle netspænding
inden den sluttes til nettet.
3. Ved omskiftning af styrespænding mellem 42 V og 110 V skal det påses, at det
vendbare skilt viser rigtig spænding.
4. Om valg af netkabeltværsnit og sikringsst¢rrelse, se tekniske data.
5. Tilslut netkablet til str¢mkilden i henhold til gældende forskrifter, og s¢rg for at
svejseensretteren har sikringer i eltavlen.
6. Kontroller at k¢lingen af svejseensretteren ikke hindres.
ba13d12d
-- 1 5 --
DK
1.5 DRIFT
S Stil afbryderen (1) i stilling ”I” . Den hvide
lampe (2) tændes, og blæseren starter.
S Svejsespændingen indstilles med dreje-
kontakten (3) på fronten.
S Hvis man bruger fjernkontrol, tilsluttes den
til udtaget (4) på fronten, og vippeomskifte­ren (5) stilles i stilling remote.
S Vælg passende svejse--og returkabler og
tilslut dem i tilslutningerne mærket + og -­på maskinens front. Tilslut returlederen til arbejdsstykket.
S Svejseensretteren er klar til svejsning. S Udtag 8--polet ekstern styring (6). S Udtag 1--polet til måleledning (7). S Plads til digitale instrumenter (8) (tilbeh¢r). S Gul lampe (9) (overbelastningssikring).
ba13d001
1.6 VEDLIGEHOLDELSE
Blæs strömkilden ren mindst en gang om året. Brug tör trykluft med reduceret tryk. Hvis strømkilden står i lokaler med meget snavs eller støv, skal den blæses ren oftere.
Reservedele bestilles gennem de nærmeste ESAB--repræsentant, se sidste side i denne publikation. Ved bestilling angives venligst m a skinetype, serienummer samt benævnelser og reservedelsnummer ifølge reservedelsfortegnelse på side 79. Dette letter ekspederingen og sikrer korrekt leverance.
ba13d12d
-- 1 6 --
NORSK
1 INNLEDNING 18......................................................
1.1 TEKNISK BESKRIVELSE 19..................................................
1.2 TEKNISKE DATA LAE 1250 19................................................
1.3 TEKNISKE DATA LAE 1600 20................................................
1.4 INSTALLERING 21...........................................................
1.5 DRIFT 22...................................................................
1.6 VEDLIKEHOLD 22...........................................................
SKJEMA 77.............................................................
RESERVEDELSLISTE 79.................................................
TOCn
-- 1 7 --
NO
1 INNLEDNING
LAE er en sveiselikeretter med konstant spenning. Den er BARE beregnet på pulver-- og gassmetallbuesveising (MIG--MAG).
LAE er beregnet på bruk sammen med manøvreringsutstyret PEG--1.
Man kan få et større sveiseområde ut fra et strømsynspunkt ved å parallellkople to sveiselikerettere. For å få den riktige strømfordelingen mellom sveiselikeretterne trenger man en parallellkoplingsenhet. (Art.nr. 321 181--880).
ADVARSEL
Dette produktet er tiltenkt industriell bruk. I hjemmemiljøer kan dette produktet forårsake radiostøy. Det er brukerens ansvar å ta de nødvendige forholdsregler.
ADVARSEL
BUESVEISING OG BRENNING KAN MEDFØRE FARE FOR SKADE PÅ DEG SELV OG ANDRE. VÆR DERFOR FORSIKTIG UNDER SVEISING. FØLG SIKKERHETSFORSKRIFTENE FRA ARBEID­SGIVEREN, SOM SKAL VÆRE BASERT PÅ PRODUSENTENS ADVARSLER.
ELEKTRISK STØT -- Kan være dødelig
S Sveiseutstyret må installeres og jordes i henhold til aktuelle standarder. S Berør ikke strømførende deler eller elektroder med bare hender eller med vått verneutstyr. S Isoler deg selv fra jord og fra arbeidsstykket. S Sørg for at din arbeidsstilling er sikker.
RØYK OG GASS -- Kan være helsefarlig
S Hold ansiktet borte fra sveiserøyken. S Ventiler og sørg for avsug av sveiserøyk og -- gass fra ditt eget og andres arbeidsområde.
LYSSTRÅLER -- Kan skade øynene og brenne huden
S Beskytt øynene og kroppe. Bruk egnet sveisehjelm med filterinnsats, og bruk verneklær. S Beskytt omkringstående personer med egnede verneskjermer eller forheng.
BRANNFARE
S Gnister kan føre til brann. Påse derfor at det ikke finnes brennbare gjenstander
inærheten av sveiseplassen.
STØJ -- Overdreven støy kan skade hørselen
S Beskytt ørene. Bruk øreklokker eller annen form for hørselvern. S Advar de som oppholder seg i nærheten om faren.
VED FEIL -- Ta kontakt med fagmann.
LES OG FORSTÅ BRUKSANVISNINGEN FØR UTSTYRET INSTALLERES OG BRUKES
TA VARE PÅ DIN EGEN OG ANDRES SIKKERHET!
ba13d12n
-- 1 8 --
NO
1.1 TEKNISK BESKRIVELSE
LAE er en viftekjølt sveiselikeretter. Den har en termosikring som beskytter mot
overbelastning og funksjonssvikt i viften.
Når termosikringen blir brutt, tennes den gule lampen påfronten automatisk. Når sveiselikeretter e n er avkjølt, nullstilles termosikringen autom atisk.
1.2 TEKNISKE DATA LAE 1250
Nettilkopling 50 Hz 60 Hz
Spenning (V) 230/400/415/500 230/440/550 Primærstrøm (A) 171/99/99/80 171/99/80 Sikring, treg (A) 200/125/125/80 200/100/80 Nettkabel, tverrsnitt (mm2) 230V 2// 3x35+25
alt.3x95+50 Nettkabel, tverrsnitt (mm2) 00/415V 3x35+25 Nettkabel, tverrsnitt (mm2) 500V 3x25+16 Nettkabel, tverrsnitt (mm2) 440V 3x35+25 Nettkabel, tverrsnitt (mm2) 550V 3x25+16
2// 3x35+25 alt.3x95+50
Tillatt belastning ved 100 % intermittens 1250 A / 44 V
Justeringsområde 40 A / 22 V--1250 A / 44 V Tomgangsspenning 51 V
Tomgangseffekt 220 W Effektfaktor, ved maks. strøm 0,92
Nytteeffekt, ved maks. strøm 87 % Kapslingsklasse IP 23
Brukerklasse Vekt 490 kg Mål lxbxh 774/598/1228
-- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- --------
Sveiseströmkilderna oppfyller standarden IEC 974--1
Tverrsnittet for nettkabler er i overensstemmelse med svenske forskrifter.
Symbolet
innebærer at strømkilden er konstruert for bruk i utrymme med forhöjd
elektrisk fare. IP--koden angir kapslingsklasse, dvs. graden av vern mot inntrenging av faste stoffer
og vann. Maskiner merket IP 21 er konstruert for bruk innendørs. mens IP 23 også kan brukes
utendørs.
ba13d12n
-- 1 9 --
NO
1.3 TEKNISKE DATA LAE 1600
Nettilkopling 50 Hz 60 Hz
Spenning (V) 230/400/415/500 230/440/550 Primærstrøm (A) 235/136/136/108 235/136/108 Sikring, treg (A) 250/160/160/125 250/160/125 Nettkabel, tverrsnitt (mm2) 230V 2// 3x50+35
alt.3x150+95 Nettkabel, tverrsnitt (mm2) 00/415V 3x70+35 Nettkabel, tverrsnitt (mm2) 500V 3x50+35 Nettkabel, tverrsnitt (mm2) 440V 3x70+35 Nettkabel, tverrsnitt (mm2) 550V 3x70+35
2// 3x35+25 alt.3x150+95
Tillatt belastning ved 100 % intermittens 1600 A / 44 V
Justeringsområde 40 A / 22 V--1600 A / 48 V Tomgangsspenning 54 V
Tomgangseffekt 220 W Effektfaktor, ved maks. strøm 0,87
Nytteeffekt, ved maks. strøm 86 % Kapslingsklasse IP 23 Brukerklasse
Vekt 585 kg Mål lxbxh 774/598/1228
-- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- --------
Sveiseströmkilderna oppfyller standarden IEC 974--1
Tverrsnittet for nettkabler er i overensstemmelse med svenske forskrifter.
Symbolet
innebærer at strømkilden er konstruert for bruk i utrymme med forhöjd
elektrisk fare. IP--koden angir kapslingsklasse, dvs. graden av vern mot inntrenging av faste stoffer
og vann. Maskiner merket IP 21 er konstruert for bruk innendørs. mens IP 23 også kan brukes
utendørs.
ba13d12n
-- 2 0 --
NO
1.4 INSTALLERING
1. Installering skal utføres av kvalifisert elektriker.
2. Kontroller at sveiselikeretteren er koplet for riktig nettspenning før den koples til nettet.
3. Ved skifte av styrespenning mellom 42 V eller 110 V, sørg for at det vendbare skiltet viser riktig spenning.
4. For valg av nettkabeltverrsnitt og sikringsstørrelse, se tekniske data.
5. Kopl nettkabelen til strømkilden i overensstemmelse med gjeldende forskrifter, og sørg for at sveiselikeretteren har sikringer i strømtavlen.
6. Kontroller at kjøling av sveiselikeretteren ikke blir hindret.
ba13d12n
-- 2 1 --
NO
1.5 DRIFT
S Sett strømbryteren ( 1) i posisjon ”I”. Den hvi-
te lampen (2) blir tent og viften starter.
S Sveisespenningen stilles inn med hjulet (3). S Hvis du bruker en fjernenhet, koples den til
uttaket (4) foran og vippebryteren (5) stilles på ”Remote”.
S Velg egnet sveisekabel og returledning og
kopl disse til uttakene merket + og -- foran på maskinen. Kopl returledningen til arbeidsstykket.
S Sveiselikeretteren er klar for sveising. S 8--polet uttak for ekstern styrekabel (6). S 1--polet uttak for måleledning (7). S Plass til digitale instrumenter (8) (tilbehør). S Gul lampe (9) (overbelastningsvern).
ba13d001
1.6 VEDLIKEHOLD
Blås strømkilden ren minst en gang pr. år med tørr trykkluft med redusert trykk. Hvis strømkilden er plassert i støvete og skitne omgivelser, bør den blåses ren oftere.
Reservedeler bestilles gjennom nærmeste ESAB--representant, se siste side i dette dokumentet. Ved bestilling oppgis maskintype, ser ienumm e r og benevnelser og re­servedelsnummer ifølge reservedelslisten på side 79. Dette gjør ekspederingen lettere og sikrer riktig levering.
ba13d12n
-- 2 2 --
SUOMI
1 JOHDANTO 24.......................................................
1.1 TEKNINEN KUVAUS 25......................................................
1.2 TEKNISET TIEDOT LAE 1250 25..............................................
1.3 TEKNISET TIEDOT LAE 1600 26..............................................
1.4 ASENNUS 27................................................................
1.5 KÄYTTÖ 28.................................................................
1.6 HUOLTO 28.................................................................
JOHDOTUSKAAVIO 77...................................................
VARAOSALUETTELO 79.................................................
TOCx
-- 2 3 --
FI
1 JOHDANTO
Esittely LAE on vakiojännitetyyppinen hitsaustasasuuntaaja. Tarkoitettu AINOASTAAN jauhe-- ja kaasumetallikaarihitsaukseen (MIG--MAG).
LAE on tarkoitettu käytettäväksi yhdessä ohjausyksikön PEG--1 kanssa.
Virraltaan laajennettu hitsausalue saadaan kytkemälläkaksi hitsaustasasuuntaajaa rinnakkain. Jotta hitsaustasasuuntaajien välinen virtajakauma saataisiin oikeaksi, on käytettävärinnakkaisajolaitetta. (Til.nro 321 181--880).
VAROITUS
Tämä tuote on tarkoitettu teollisuuskäyttöön. Kotitalouksissa käytettäessä tämä tuote voi aiheuttaa radiohäiriöitä. Tarvittavat varotoimenpiteet ovat käyttäjien itsensä vastuulla.
VAROITUS
HITSAUS JA LEIKKAUS VOIVAT OLLA VAARALLISIA SEKÄ ITSELLESI ETTÄ MUILLE. OLE VARO­VAINEN HITSATESSASI. NOUDATA TYÖNANTAJASI TURVAOHJEITA, JOIDEN TULEE PERUSTUA LAITTEEN VALMISTAJAN VAROITUSTEKSTIIN.
SÄHKÖISKU -- Voi surmata
S Asenna ja maadoita hitsauslaitteet voimassaolevien määräysten mukaisesti. S Älä koske virtaa johtaviin osiin tai elektrodeihin paljain käsin tai märin suojavarustein. S Eristä itsesi maasta ja työkappaleesta. S Käytä turvallista työasentoa.
SAVU JA KAASU -- Voi vaarantaa terveytesi
S Pidä kasvosi poissa hitsaussavusta. S Poista hitsaussavu ja kaasu omalta ja muiden työpaikalta.
VALOKAARI -- Voi vahingoittaa silmiä ja polttaa ihon
S Suojaa silmät ja keho. Käytä hitsauskypärää, jossa on silmiä säteilyltä suojaava suodatin, sekä
suojavaatteita.
S Suojaa lähettyvillä olevat sopivin suojaverhoin.
TULIPALON VAARA
S Kipinät voivat aiheuttaa tulipalon. Huolehdi, ettei tulenarkoja esineitä ole hitsauspaikan lähettyvillä.
MELU -- Liiallinen melu voi vahingoittaa kuuloa
S Suojaa kuulosi. Käytä kuulonsuojaimia tai muita kuulon suojaamiseen tarkoitettuja varusteita. S Varoita sivullisia mahdollisista vaaroista.
VIAN SATTUESSA -- Ota yhteys ammattimieheen.
LUE JA YMMÄRRÄ KÄYTTÖOHJEET ENNEN ASENNUSTA JA KÄYTTÖÄ
SUOJAA ITSEÄSI JA MUITA!
ba13d12x
-- 2 4 --
FI
1.1 TEKNINEN KUVAUS
LAE o n puhallinjäähdytteinen hitsaustasasuuntaaja. Se on varustettu ylikuormitussuojalla tasasuuntaajan suojaamiseksi ylikuormitukselta ja puhaltimen huonon jäähdytyksen aiheuttamalta ylikuumenemiselta.
Etupaneelissa sijaitseva keltainen merkkivalo syttyy automaattisesti, kun ylikuormitussuoja on lauennut. Kun hitsaustasasuuntaaja on jäähtynyt, ylikuormitussuoja palautuu automaattisesti toimintaan.
1.2 TEKNISET TIEDOT LAE 1250
Verkkoliitäntä 50 Hz 60 Hz
Jännite (V) 230/400/415/500 230/440/550 Ensiövirta (A) 171/99/99/80 171/99/80 Sulake, hidas (A) 200/125/125/80 200/100/80 Kaapeliala (mm2) 230V 2// 3x35+25
alt.3x95+50 Kaapeliala (mm2) 400/415V 3x35+25 Kaapeliala (mm2) 500V 3x25+16 Kaapeliala (mm2) 440V 3x35+25 Kaapeliala (mm2) 550V 3x25+16
2// 3x35+25 alt.3x95+50
Sallittu kuormitus 100 % kuormitusaikasuhteella 1250 A / 44 V
Säätöalue 40 A / 22 V--1250 A / 44 V Tyhjäkäyntijännite 51 V
Tyhjäkäyntiteho 220 W Tehokerroin, m aks. virralla 0,92
Hyötysuhde, maks. virralla 87 % Suojausmuoto IP 23
Käyttöluokka Paino 490 kg Mitat pxsxk 774x598x1228
-- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- --------
Hitsausvirtalähde täyttää standardin IEC 974--1 mukaiset vaatimukset
Verkkokaapelin pinta--ala ruotsalaisten määräysten mukaan. Symboli
tarkoittaa, että virtalähde on suunniteltu käytettäväksi tiloissa, joissa sähköiskujen vaara on erityisen suuri. IP -- koodi ilmoittaa kotelointiluokan, ts. suojautumisasteen kiinteitä esineitä ja vettä vastaan. Merkinnällä IP 23 varustettu laite on tarkoitettu sisä-- ja ulkokäyttöön.
ba13d12x
-- 2 5 --
FI
1.3 TEKNISET TIEDOT LAE 1600
Verkkoliitäntä 50 Hz 60 Hz
Jännite (V) 230/400/415/500 230/440/550 Ensiövirta (A) 235/136/136/108 235/136/108 Sulake, hidas (A) 250/160/160/125 250/160/125 Kaapeliala (mm2) 230V 2// 3x50+35
alt.3x150+95 Kaapeliala (mm2) 400/415V 3x70+35 Kaapeliala (mm2) 500V 3x50+35 Kaapeliala (mm2) 440V 3x70+35 Kaapeliala (mm2) 550V 3x70+35
2// 3x35+25 alt.3x150+95
Sallittu kuormitus 100 % kuormitusaikasuhteella 1600 A / 44 V
Säätöalue 40 A / 22 V--1600 A / 48 V Tyhjäkäyntijännite 54 V
Tyhjäkäyntiteho 220 W Tehokerroin, m aks. virralla 0,87
Hyötysuhde, maks. virralla 86 % Suojausmuoto IP 23
Käyttöluokka Paino 585 kg Mitat pxsxk 774x598x1228
-- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- --------
Hitsausvirtalähde täyttää standardin IEC 974--1 mukaiset vaatimukset
Verkkokaapelin pinta--ala ruotsalaisten määräysten mukaan. Symboli
tarkoittaa, että virtalähde on suunniteltu käytettäväksi tiloissa, joissa sähköiskujen vaara on erityisen suuri. IP -- koodi ilmoittaa kotelointiluokan, ts. suojautumisasteen kiinteitä esineitä ja vettä vastaan. Merkinnällä IP 23 varustettu laite on tarkoitettu sisä-- ja ulkokäyttöön.
ba13d12x
-- 2 6 --
FI
1.4 ASENNUS
1. Asennuksen saa suorittaa ammattitaitoinen henkilö.
2. Tarkasta, että hitsaustasasuuntaaja on kytketty kyseiselle verkkojännitteelle
ennen sen liittämistä verkkoon.
3. Vaihdettaessa ohjausjännitettä arvojen 42 V ja 110 V välillä on varmistettava,
että käännettävässäkilvessä on esillä oikea jännite.
4. Kaapelialan ja sulakekoon valinta, ks. tekniset tiedot.
5. Liitä verkkokaapeli virtalähteeseen voimassa olevien määräysten mukaisesti ja
suojaa hitsaustasasuuntaaja sähkökeskuksessa.
6. Tarkasta, että hitsaustasasuuntaajan jäähdytys toimii moitteettomasti.
ba13d12x
-- 2 7 --
FI
1.5 KÄ YTTÖ
S Aseta virtakytkin (1) asentoon ”I”. Valkoinen
merkkivalo (2) syttyy ja puhallin käynnistyy.
S Hitsausjännite asetetaan etupaneelissa
olevalla nupilla (3).
S Jos käytät kaukosäädintä, liitä se
etupaneelin liitäntään (4) ja aseta kytkin (5) asentoon ”remote”.
S Valitse sopiva hitsaus-- ja maadoituskaapeli ja
liitä ne koneen etupaneelissa merkinnöillä +
ja -- varustettuihin liitäntöihin. Liitä
maadoituskaapeli työkappaleeseen.
S Hitsaustasasuuntaaja on nyt valmis
hitsaukseen.
S Liitäntä 8--napainen ulkoiselle ohjaukselle (6). S Liitäntä 1--napainen mittajohtimelle (7). S Paikka digitaalimittareille (8) (lisävaruste). S Keltainen merkkivalo (9) (ylikuormitussuoja).
ba13d001
1.6 HUOLTO
Puhalla virtalähde puhtaaksi vähintään kerran vuodessa kuivalla paineilmalla, jonka painetta on alennettu. Jos virtalähdettä käytetään pölyisessä ja likaisessa ympäristössä, se on puhallettava puhtaaksi useammin.
Varaosia voi tilata lähimmältä ESAB--edustajalta, tiedot löytyvät tämän esitteen vii­meiseltä sivulta. Tilattaessa on ilmoitettava laitetyyppi ja sarjanumero sekä tavaran nimikkeet ja varaosanumerot sivulla 79 olevan varaosaluettelon m ukaisesti. Tämä helpottaa toimitusta ja varmistaa, että oikea osa toimitetaan.
ba13d12x
-- 2 8 --
ENGLISH
1 INTRODUCTION 30...................................................
1.1 TECHNICAL DESCRIPTION 31................................................
1.2 TECHNICAL DA TA LAE 1250 31..............................................
1.3 TECHNICAL DA TA LAE 1600 32..............................................
1.4 INSTALLATION 33...........................................................
1.5 OPERATION 34.............................................................
1.6 MAINTENANCE 34...........................................................
DIAGRAM 77............................................................
SPARE PARTS LIST 79...................................................
TOCe
-- 2 9 --
GB
1 INTRODUCTION
LAE is a constant voltage welding rectifier. It is designed SOLELY for submerged
arc and gas metal welding (MIG/MAG). LAE is designed for use with PEG--1 control equipment. The welding current range can be extended by connecting two welding rectifiers in
parallel. To ensure the correct division of current between welding rectifiers a parallel operation device is r equired. (Order no. 321 181--880).
WARNING
This product is intended for industrial use. In a domestic environment this product may cause radio interference. It is the users responsibility to take adequate pre­cautions.
WARNING
ARC WELDING AND CUTTING CAN BE INJURIOUS TO YOURSELF AND OTHERS. TAKE PRECAU­TIONS WHEN WELDING. ASK FOR YOUR EMPLOYER’S SAFETY PRACTICES WHICH SHOULD BE BASED ON MANUFACTURERS’ HAZARD DATA.
ELECTRIC SHOCK -- Can kill
S Install and earth the welding unit in accordance with applicable standards. S Do not touch live electrical parts or electrodes with bare skin, wet gloves or wet clothing. S Insulate yourself from earth and the workpiece. S Ensure your working stance is safe.
FUMES AND GASES -- Can be dangerous to health
S Keep your head out of the fumes. S Use ventilation, extraction at the arc, or both, to keep fumes and gases from your breathing zone and
the general area.
ARC RAYS -- Can injure eyes and burn skin.
S Protect your eyes and body. Use the correct welding screen and filter lens and wear protective
clothing.
S Protect bystanders with suitable screens or curtains.
FIRE HAZARD
S Sparks (spatter) can cause fire. Make sure therefore that there are no inflammable materials nearby.
NOISE -- Excessive noise can damage hearing
S Protect your ears. Use ear defenders or other hearing protection. S Warn bystanders of the risk.
MALFUNCTION -- Call for expert assistance in the event of malfunction.
READ AND UNDERSTAND THE INSTRUCTION MANUAL BEFORE INSTALLING OR OPERATING.
ba13d12e
PROTECT YOURSELF AND OTHERS!
-- 3 0 --
GB
1.1 TECHNICAL DESCRIPTION
LAE is a fan--cooled welding rectifier. It is fitted with a thermal cut--out to provide
protection against overloading or failure of the fan. If this cut--out is activated a yellow lamp on the front panel lights up automatically.
When the rectifier has cooled down the cut--out is automatically reset.
1.2 TECHNICAL DATA LAE 1250
Mains supply 50 Hz 60 Hz
Voltage (V) 230/400/415/500 230/440/550 Primary current (A) 171/99/99/80 171/99/80 Fuse, slow (A) 200/125/125/80 200/100/80 Power cable, area (mm2) 230V 2// 3x35+25
alt.3x95+50 Power cable, area (mm2) 400/415V 3x35+25 Power cable, area (mm2) 500V 3x25+16 Power cable, area (mm2) 440V 3x35+25 Power cable, area (mm2) 550V 3x25+16
2// 3x35+25 alt.3x95+50
Maximum load at 100 % duty cycle 1250 A / 44 V
Settings range 40 A / 22 V--1250 A / 44 V Open circuit voltage 51 V
Open circuit power 220 W Power factor at maximum current 0,92
Efficiency at maximum current 87 % Enclosure class IP 23
Application class Weight 490 kg Dimensions lxbxh 774x598x1228
-- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- --------
Welding power source complies with IEC 974--1
Power cable rating complies with Swedish regulations.
The sym bol
indicates that the power source is designed for use in areas where there is an increased electrical hazard. The IP code indicates the enclosure class, i. e. the degree of protection against penetration by solid objects or water. Equipment marked IP 23 is designed for indoor and outdoor use.
ba13d12e
-- 3 1 --
GB
1.3 TECHNICAL DATA LAE 1600
Mains supply 50 Hz 60 Hz
Voltage (V) 230/400/415/500 230/440/550 Primary current (A) 235/136/136/108 235/136/108 Fuse, slow (A) 250/160/160/125 250/160/125 Power cable, area (mm2) 230V 2// 3x50+35
alt.3x150+95 Power cable, area (mm2) 400/415V 3x70+35 Power cable, area (mm2) 500V 3x50+35 Power cable, area (mm2) 440V 3x70+35 Power cable, area (mm2) 550V 3x70+35
2// 3x35+25 alt.3x150+95
Maximum load at 100 % duty cycle 1600 A / 44 V
Settings range 40 A / 22 V--1600 A / 48 V Open circuit voltage 54 V
Open circuit power 220 W Power factor at maximum current 0,87
Efficiency at maximum current 86 % Enclosure class IP 23
Application class Weight 585 kg Dimensions lxbxh 774x598x1228
-- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- --------
Welding power source complies with IEC 974--1
Power cable rating complies with Swedish regulations.
The sym bol
indicates that the power source is designed for use in areas where
there is an increased electrical hazard.
The IP code indicates the enclosure class, i. e. the degree of protection against penetration by solid objects or water. Equipment marked IP 23 is designed for indoor and outdoor use.
ba13d12e
-- 3 2 --
GB
1.4 INSTALLATION
1. Installation must be carried out by a qualified electrician.
2. Make sure the welding rectifier is set up for the available mains supply before connecting to the mains.
3. If the control voltage is switched between 42 V and 110 V, make sure the revers­ible rating plate shows the correct voltage.
4. For information on power cable area and fuse size, refer to technical data.
5. Connect the power cable to the rectifier in accordance with local regulations, and make sure the correct fuse is fitted in the fuse box.
6. Check that the cooling vents on the rectifier are not obstructed.
ba13d12e
-- 3 3 --
GB
1.5 OPERATION
S Turn the switch (1) to setting ”I”. The
white lamp (2) should light up and the fan will start.
S Adjust the welding voltage using the knob
(3) on the front panel.
S If you are using a remote connect it to the
socket (4) on the front panel and set the toggle switch (5) to the remote setting.
S Choose a suitable welding cable and re-
turn cab le and connect these to + and -­on the front of the machine. Connect the return cable to the work piece.
S The rectifier is now ready for welding. S 8 pin socket for external control (6) S 1 pin socket for meter cable (7) S Space for digital meters (8) (optional) S Yellow lamp (9) (overload cut--out)
ba13d001
1.6 MAINTENANCE
Blow the power source clean at least once a year using dry compressed air at reduced pressure. If the power source is used in a dusty or dirty environment it should be blown clean more often.
Spare parts are ordered through your nearest ESAB representative, see back cover. When ordering spare parts, please state machine type and number as well as desig­nation and spare part number as shown in the spare parts list on page 79. This will simplify dispatch and ensure you get the right part.
ba13d12e
-- 3 4 --
DEUTSCH
1 EINLEITUNG 36.......................................................
1.1 TECHNISCHE BESCHREIBUNG 37...........................................
1.2 TECHNISCHE DATEN 1250 37................................................
1.3 TECHNISCHE DATEN 1600 38................................................
1.4 INSTALLATION 39...........................................................
1.5 BETRIEB 40.................................................................
1.6 WARTUNG 40...............................................................
SCHALTPLAN 77........................................................
ERSATZTEILLISTE 79....................................................
TOCg
-- 3 5 --
DE
1 EINLEITUNG
LAE ist ein Konstantspannungs--Schweißgleichrichter, der NUR für das
UP--Schweißen und Metallschutzgasschweißen (MIG--MAG) vorgesehen ist. LAE ist zur Anwendung in Kombination mit der Steuerausrüstung PEG--1
vorgesehen. Ein erweiterter Schweißbereich ist vom Standpunkt der Stromverteilung durch die
Parallelschaltung von zwei Schweißgleichrichtern mögl ich. Um eine richtige Stromverteilung zwischen den Gleichrichtern zu erhalten, ist ein Parallelanschlußge­rät erforderlich. (Art.--Nr. 321 181--880).
WARNUNG!
Dieses Produkt ist für den industriellen Gebrauch vorgesehen. Bei Hausgebrauch kann das Produkt Funkstörungen verursachen. Es liegt in der Verantwortung des Anwenders, entsprechende Vorsichtsmaßnahmen zu ergreifen.
WARNUNG
BEIM LICHTBOGENSCHWEIßEN UND LICHTBOGENSCHNEIDEN KANN IHNEN UND ANDEREN SCHADEN ZUGEFÜGT WERDEN. DESHALB MÜSSEN SIE BEI DIESEN ARBEITEN BESONDERS VORSICHTIG SEIN. BEFOLGEN SIE DIE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN IHRES ARBEITGE-­BERS, DIE SICH AUF DEN WARNUNGSTEXT DES HERSTELLERS BEZIEHEN.
ELEKTRISCHER SCHLAG -- Kann den Tod bringen.
S Die Schweißausrüstung gemäß örtlichen Standards installieren und erden. S Keine Stromführenden Teile oder Elektroden mit bloßen Händen oder mit nasser Schutzausrü-
stung berühren.
S Personen müssen sich selbst von Erde und Werkstück isolieren. S Der Arbeitsplatz muß sicher sein.
RAUCH UND GAS -- Können Ihre Gesundheit gefährden.
S Das Angesicht ist v om Schweißrauch wegzudrehen. S Ventilieren Sie und saugen Sie den Rauch aus dem Arbeitsbereich ab.
UV-- UND IR -- LICHT -- Können Brandschäden an Augen und Haut verursachen
S Augen und Körper schützen. Geeigneten Schutzhelm mit Filtereinsatz und Schutzkleider tragen. S Übriges Personal in der Nähe, ist durch Schutzwände oder Vorhänge zu schützen.
FEUERGEFAHR
S Schweißfunken können ein Feuer entzünden. Daher ist dafür zu sorgen, daß sich am Schweiß-
arbeitsplatz keine brennbaren Gegenstände befinden.
GERÄUSCHE -- Übermäßige Geräusche können Gehörschäden verursachen
S Schützen Sie ihre Ohren. Benutzen Sie Kapselgehörschützer oder andere Gehörschützer. S Warnen Sie Umstehende vor der Gefahr.
BEI STÖRUNGEN -- Nur Fachleute mit der Behebung von Störungen beauftragen.
LESEN SIE DIE BETRIEBSANWEISUNG VOR DER INSTALLATION UND INBETRIEBNAHME DURCH.
ba13d12g
SCHÜTZEN SIE SICH SELBST UND
-- 3 6 --
ANDERE!
DE
1.1 TECHNISCHE BESCHREIBUNG
LAE ist ein ventilatorgekühlter Schweißgleichrichter, der mit einem Thermowächter vor Überbelastung und Ventilatorstörung geschützt ist.
Wenn der Thermowächter ausgelöst hat, leuchtet automatisch die gelbe Lampe an der Frontseite auf. Wenn der Schweißgleichrichter abgekühlt ist, erfolgt die Rückstellung des Thermowächters automatisch.
1.2 TECHNISCHE DATEN 1250
Netzanschluß 50 Hz 60 Hz
Spannung (V) 230/400/415/500 230/440/550 Primärstrom (A) 171/99/99/80 171/99/80 Sicherung, träge (A) 200/125/125/80 200/100/80 Netzkabel, Leiterquerschnitt (mm2) 230V 2// 3x35+25
alt.3x95+50 Netzkabel, Leiterquerschnitt (mm2) 400/415V 3x35+25 Netzkabel, Leiterquerschnitt (mm2) 500V 3x25+16 Netzkabel, Leiterquerschnitt (mm2) 440V 3x35+25 Netzkabel, Leiterquerschnitt (mm2) 550V 3x25+16
2// 3x35+25 alt.3x95+50
Zulässige Belastung bei 100 % ED 1250 A / 44 V
Einstellbereich 40 A / 22 V--1250 A / 44 V Leerlaufspannung 51 V
Leerlaufleistung 220 W Leistungsfaktor, bei max. Stom 0,92
Wirkungsgrad, bei max. Strom 87 % Schutzart IP 23
Anwendungsklasse Gewicht 490 kg Abmessung LxBxH 774x598x1228
-- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- --------
Die Schweißstromquelle entspricht den Anforderungen nach IEC 974--1
Netzkabelleiterquerschnitt nach schwedischen Vorschriften.
Das Symbol
bedeutet, daß die Stromquelle in Räumen mit erhöhter elektrischer Gefahr benutzt werden kann. Der IP --Code gibt die Schutzart an, den Grad des Schutzes gegen das Eindringen von festen Gegenständen und Wasser. Geräte mit der Kennzeichnung IP 23 können in geschlossenen Räumen und im Freien benutzt werden.
ba13d12g
-- 3 7 --
DE
1.3 TECHNISCHE DATEN 1600
Netzanschluß 50 Hz 60 Hz
Spannung (V) 230/400/415/500 230/440/550 Primärstrom (A) 235/136/136/108 235/136/108 Sicherung, träge (A) 250/160/160/125 250/160/125 Netzkabel, Leiterquerschnitt (mm2) 230V 2// 3x50+35
alt.3x150+95 Netzkabel, Leiterquerschnitt (mm2) 400/415V 3x70+35 Netzkabel, Leiterquerschnitt (mm2) 500V 3x50+35 Netzkabel, Leiterquerschnitt (mm2) 440V 3x70+35 Netzkabel, Leiterquerschnitt (mm2) 550V 3x70+35
2// 3x35+25 alt.3x150+95
Zulässige Belastung bei 100 % ED 1600 A / 44 V
Einstellbereich 40 A / 22 V--1600 A / 48 V Leerlaufspannung 54 V
Leerlaufleistung 220 W Leistungsfaktor, bei max. Stom 0,87
Wirkungsgrad, bei max. Strom 86 % Schutzart IP 23
Anwendungsklasse Gewicht 585 kg Abmessung LxBxH 774x598x1228
-- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- --------
Die Schweißstromquelle entspricht den Anforderungen nach IEC 974--1
Netzkabelleiterquerschnitt nach schwedischen Vorschriften.
Das Symbol bedeutet, daß die Stromquelle in Räumen mit erhöhter elektrischer Gefahr benutzt werden kann.
Der IP --Code gibt die Schutzart an, den Grad des Schutzes gegen das Eindringen von festen Gegenständen und Wasser. Geräte mit der Kennzeichnung IP 23 können in geschlossenen Räumen und im Freien benutzt werden.
ba13d12g
-- 3 8 --
DE
1.4 INSTALLATION
1. Die Installation ist von einem Elektriker vorzunehmen.
2. Kontrollieren, ob der Schweißgleichrichter auf die vorgesehene Netzspannung geschaltet ist, bevor er an das Netz angeschlossen wird.
3. Beim Umschalten der Steuerspannung zwischen 42 V bzw. 110 V dafür sorgen, daß das wendbare Schild die richtige Spannung anzeigt.
4. Für die Wahl des Netzkabelquerschnitts und der Sicherungsgröße, siehe techni­sche Daten.
5. Das Netzkabel in der Stromquelle vorschriftsmäßig anschließen und den Schweißgleichrichter in der Schaltzentrale sichern.
6. Kontrollieren, ob die Kühlung des Schweißgleichrichters unbehindert gewährlei­stet ist.
ba13d12g
-- 3 9 --
DE
1.5 BETRIEB
S Schalter (1) in Stellung ”I” stellen. Die weiße
Lampe (2) leuchtet auf und der Ventilator startet.
S Die Schweißspannung wird mit dem Drehk-
nopf (3) an der Frontseite eingestellt.
S Bei der Benutzung eines Fernreglers wird
dieser an der Steckdose (4) an der Frontsei­te angeschlossen und der Kippschalter (5) in Stellung Fernbetrieb gestellt.
S Passendes Schweiß-- und Rückleiterkabel
wählen und an die Anschlüsse + und -- an der Frontseite der Maschine anschließen. Rückleite r ans Werkstück anschließen.
S Der Schweißgleichrichter ist betriebsbereit. S 8--poliger Anschluß für Fernbedienung (6) S 1--poliger Anschluß für Meßleitung (7) S Platz für digitale Instrumente (8) (Zubehör) S Gelbe Lampe (9) (Überlastschutz)
1.6 WARTUNG
Die Stromquelle mindestens einmal jährlich mit trockener, druckreduzierter Druckluft reinigen. Wird die Stromquelle in staubigen und schmutzigen Räumen benutzt, muß sie öfter gereinigt werden.
Ersatzteile werden durch Ihren nächsten ESAB--Vertreter bestellt, siehe letzte Seite dieser Publikation. Bei der Bestellung von Ersatzteilen, bitte Maschinentyp, Serien­nummer sowie Bezeichnung und Ersatzteilnummer lt. Ersatzteilverzeichnis auf Seite 79 angeben. Dies erleichtert die Kundendienstarbeit und gewährleistet eine korrekte Lieferung.
ba13d12g
-- 4 0 --
FRANÇAIS
1 INTRODUCTION 42...................................................
1.1 DESCRIPTION TECHNIQUE 43...............................................
1.2 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES LAE 1250 43..............................
1.3 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES LAE 1600 44..............................
1.4 INSTALLATION 45...........................................................
1.5 MISE EN SERVICE 46........................................................
1.6 ENTRETIEN 46..............................................................
SCHÉMA 77.............................................................
LISTE DE PIÈCES DÉTACHÉES 79........................................
TOCf
-- 4 1 --
FR
1 INTRODUCTION
LAE est un redresseur de soudage de type à tension constante, destiné Uniquement au soudage au flux -- et au soudage à l’arc avec électrode fusible
(MIG--MAG). LAE est destiné à être utilisé avec le coffret de commande PEG--1. Pour augmenter le domaine de soudage au point de vue courant, on peut coupler en
parallèle deux redresseurs de soudage. Pour avoir un e répartition correcte du courant entre les deux redresseurs, il faut un dispositif de marche en parallèle (Réf. 321 181--880).
AVERTISSEMENT
Ce produit est destiné à un usage industriel. Dans des milieux dome--stiques ce produit peut provoquer des interférences parasitaires. C’est la responsabilité de l’utilisateur de prendre les précautions adéquates.
AVERTISSEMENT
LE SOUDAGE ET LE COUPAGE À L’ARC PEUVENT ÊTRE DANGEREUX POUR VOUS COMME POUR AUTRUI. SOYEZ DONC TRÈS PRUDENT EN UTILISANT LA MACHINE À SOUDER. OB­SERVEZ LES RÈGLES DE SÉCURITÉ DE VOTRE EMPLOYEUR, QUI DOIVENT ÊTRE BASÉES SUR LES TEXTES D’AVERTISSEMENT DU FABRICANT
DÉCHARGE ÉLECTRIQUE -- Peut être mortelle
S Installer et mettre à la terre l’équipement de soudage en suivant les normes en vigueur. S Ne pas toucher les parties conductrices. Ne pas toucher les électrodes avec les mains nues ou
des gants de protection humides.
S Isolez--vous du sol et de la pièce à travailler. S Assurez--vous que votre position de travail est sûre.
FUMÉES ET GAZ -- Peuvent être nuisibles à votre santé
S Éloigner le visage des fumées de soudage. S Ventiler et aspirer les fumées de soudage pour assurer un environnement de travail sain.
RADIATIONS LUMINEUSES DE L’ARC -- Peuvent abîmer les yeux et causer des brûlures à
S Se protéger les yeux et l’épiderme. Utiliser un écran soudeur et porter des gants et des vête-
ments de protection.
S Protéger les personnes voisines des effets dangereux de l’arc par des rideaux ou des écrans
protecteur.
RISQUES D’INCENDIE
S Les étincelles (ou ”puces” de soudage) peuvent causer un incendie. S’assurer qu’aucun objet
inflammable ne se trouve à proximité du lieu de soudage.
BRUIT -- Un niveau élevé de bruit peut nuire à vos facultés auditives
S Protégez--vous. Utilisez des protecteurs d’oreilles ou toute autre protection auditive. S Avertissez des risques encourrus les personnes se trouvant à proximité.
EN CAS DE MAUVAIS FONCTIONNEMENT -- Faire appel à un technicien qualifié.
l’épiderme
LIRE ATTENTIVEMENT LE MODE D’EMPLOI AVANT D’INSTALLER LA MACHINE ET DE L’UTILISER.
PROTÉGEZ--VOUS ET PROTÉGEZ LES
-- 4 2 --
ba13d12f
AUTRES!
FR
1.1 DESCRIPTION TECHNIQUE
LAE est un redresseur de soudage refroidir par ventilateur. Il possède un rupteur
thermique comme protection contre les surcharges et les pannes de ventilateur. En cas de déclenchement du rupteur, le voyant jaune sur le devant s’allume
automatiquement. Une fois le redresseur refroidi, le rupteur est réarmé automatiquement.
1.2 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES LAE 1250
Raccordement au résau 50 Hz 60 Hz
Tension (V) 230/400/415/500 230/440/550 Intensité absorbée (A) 171/99/99/80 171/99/80 Fusible, lent (A) 200/125/125/80 200/100/80 Cåble réseau section (mm2) 230V 2// 3x35+25
alt.3x95+50 Cåble réseau section (mm2) 400/415V 3x35+25 Cåble réseau section (mm2) 500V 3x25+16 Cåble réseau section (mm2) 440V 3x35+25 Cåble réseau section (mm2) 550V 3x25+16
2// 3x35+25 alt.3x95+50
Capacité au facteur de marche 100% 1250 A / 44 V
Plage de réglage 40 A / 22 V--1250 A / 44 V Tensionàvide 51V
Puissance à vide 220 W Facteur de puissance,
à courant maxi 0,92 Verkningsgrad, à courant maxi 87 %
Classe de protection IP 23 Classe de température
Poids 490 kg Dimensions longxlargxhaut 774x598x1228
-- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- --------
La source de courant répond aux normes IEC 974-- 1
Section de c,ble conforme aux régulations suédoises.
Le symbole
signifie que la source de courant est destinée à être utilisée dans
des espaces exposés à des risques électriques inhabituels. Le code IP indique la classe de protection, c’est à dire le degré de protection contre
la pénétration des objets durs et de l’eau. Les appareils marqués IP 23 peuvent être utilisés à l’intérieur comme à l’extérieur.
ba13d12f
-- 4 3 --
FR
1.3 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES LAE 1600
Raccordement au résau 50 Hz 60 Hz
Tension (V) 230/400/415/500 230/440/550 Intensité absorbée (A) 235/136/136/108 235/136/108 Fusible, lent (A) 250/160/160/125 250/160/125 Cåble réseau section (mm2) 230V 2// 3x50+35
alt.3x150+95 Cåble réseau section (mm2) 400/415V 3x70+35 Cåble réseau section (mm2) 500V 3x50+35 Cåble réseau section (mm2) 440V 3x70+35 Cåble réseau section (mm2) 550V 3x70+35
2// 3x35+25 alt.3x150+95
Capacité au facteur de marche 100% 1600 A / 44 V
Plage de réglage 40 A / 22 V--1600 A / 48 V Tensionàvide 54V
Puissance à vide 220 W Facteur de puissance,
à courant maxi 0,87 Verkningsgrad, à courant maxi 86 %
Classe de protection IP 23 Classe de température
Poids 585 kg Dimensions longxlargxhaut 774x598x1228
-- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- --------
La source de courant répond aux normes IEC 974-- 1
Section de c,ble conforme aux régulations suédoises.
Le symbole
signifie que la source de courant est destinée à être utilisée dans
des espaces exposés à des risques électriques inhabituels. Le code IP indique la classe de protection, c’est à dire le degré de protection contre
la pénétration des objets durs et de l’eau. Les appareils marqués IP 23 peuvent être utilisés à l’intérieur comme à l’extérieur.
ba13d12f
-- 4 4 --
FR
1.4 INSTALLATION
1. L’installation doit être effectuée par un spécialiste agréé.
2. S’assurer que le redresseur est prêt pour la tension correcte avant de le brancher au réseau.
3. En commutant la tension de commande entre 42 V et 110 V, s’assurer que l’étiquette retournable indique la tension correcte.
4. Pour les sections de cåble et la dimension des fusibles, voir les caractéristiques techniques.
5. Brancher le cåble réseau à la source de courant suivant les directives en vigueur, et assurer la protection du redresseur dans le central électrique.
6. S’assurer que le refroidissement du redresseur n’est pas gêné.
ba13d12f
-- 4 5 --
FR
1.5 MISE EN SERVICE
S Mettre l’inter rupteur (1) en position ”I”. La lampe
témoin blanche (2) s’allume et le ventilateur en­tre en marche.
S Régler la tension de soudage avec le bouton (3)
sur le devant.
S Si on utilise le coffret de commande à distance,
le bramcher à la prise (4) sur le devant et mettre l’interrupteur à b ascule (5) en position télécom­mande (remote).
S Choisir les cåbles de soudage et de pièce adé-
quats et les connecter aux contacts + et -- sur le devant de la machine. Brancher le cåble de masseàlapièce.
S Le redresseur est prêt au soudage. S Priseà8brochespour la commande
externe (6).
S Priseà1brochepour le cåble de mesure (7). S Emplacement pour instruments digitaux (8) (en
option).
S Lampe témoin jaune (9) (protection de
surcharge).
ba13d001
1.6 ENTRETIEN
Nettoyer la source de courant au moins une fois par an avec un jet d’air comprimé sec sous pression réduite. Si la source de courant est installée dans un local particulièrement poussiéreux, il faudra la nettoyer plus souvant.
La commande des pièces de rechange s’effectue auprès du représentant ESAB le plus proche, se reporter à la dernière page du manuel. Dans toute commande, priè­re d’indiquer le type et le numéro de série de machine ainsi que les désignations et les numéros de pièces conformément à la liste des pièces de rechange donnée à la page 79. Cela facilite l’expédition et assure une livraison correcte.
ba13d12f
-- 4 6 --
NEDERLANDS
1 INLEIDING 48.........................................................
1.1 TECHNISCHE BESCHRIJVING 49.............................................
1.2 TECHNISCHE GEGEVENS 1250 49...........................................
1.3 TECHNISCHE GEGEVENS 1600 50...........................................
1.4 INSTALLATIE 51.............................................................
1.5 GEBRUIK 52................................................................
1.6 ONDERHOUD 52............................................................
SCHEMA 77.............................................................
RESERVEONDERDELENLIJST 79.........................................
TOCh
-- 4 7 --
NL
1 INLEIDING
LAE is een lasgelijkrichter van het constantespanning--type. Hij is uitsluitend
bedoeld voor lassen onder poederdek en beschermgasbooglassen (MIG--MAG). LAE is bedoeld voor gebruik met stuuruitrusting PEG--1. Een uit stroomoogpunt groter lasbereik kan verkregen worden door twee
lasgelijkrichters parallel te schakelen. Om een juiste stroo mverdeling tussen de lasgelijkrichters te krijgen, is een parallelgebruikinrichting vereist. (Onderdeelnr. 321 181--880).
WAARSCHUWING
Dit produkt is bestemd voor industrieel gebruik. In een woonomgeving kan dit produkt radiostoring veroorzaken. Het is de verantwoordelijkheid van de gebruiker om passende voorzorgsmaatregelen te nemen.
WAARSCHUWING
DE VLAMBOOG EN HET SNIJDEN KUNNEN GEVAARLIJK ZIJN VOOR UZELF EN VOOR ANDE ­REN; DAAROM MOET U VOORZICHTIG ZIJN BIJ HET LASSEN. VOLG DE VEILIGHEIDSVOOR­SCHRIFTEN VAN UW WERKGEVER OP. ZE MOETEN GEBASEERD ZIJN OP DE WAARSCHU­WINGSTEKST VAN DE PRODUCENT.
ELECTRISCHE SCHOK -- Kan dodelijk zijn
S Installeer en aard de lasuitrusting volgens de geldende normen. S Raak delen die onder stroom staan en elektroden niet aan met onbedekte handen of met natte
beschermuitrusting.
S Zorg ervoor dat u geïsoleerd staat van de aarde en van het werkstuk. S Zorg ervoor dat u een veilige werkhouding hebt.
ROOK EN GAS -- Kunnen uw gezondheid schaden
S Zorg ervoor dat u niet met uw gezicht in de lasrook hangt. S Ververs regelmatig de lucht in de werkruimte en zorg ervoor dat de lasrook en het gas afgezo-
gen worden.
LICHTSTRALEN -- Kunnen de ogen beschadigen en de huid verbranden
S Bescherm uw ogen en uw lichaam. Gebruik een geschikte lashelm met filter en draag altijd be-
schermende kleding.
S Scherm uw werkruimte af met geschikte beschermmiddelen of gordijnen, zodat niemand an-
ders gewond kan raken.
BRANDGEVAAR
S De vonken kunnen brand veroorzaken. Zorg er daarom voor dat er geen brandgevaarlijk mate-
riaal in de buurt is.
LAWAAI -- Geluidsoverlast kan het gehoor beschadigen
S Bescherm uw oren. Gebruik gehoorbeschermers of andere gehoorbescherming. S Waarschuw omstanders voor de gevaren.
BIJ DEFECTEN -- Neem contact op met een vakman.
ba13d12h
LEES DEZE GEBRUIKSAANWIJZING GRONDIG DOOR VOOR U
OVERGAAT TOT INSTALLATIE EN GEBRUIK.
BESCHERM UZELF EN DE
-- 4 8 --
ANDEREN!
NL
1.1 TECHNISCHE BESCHRIJVING
LAE is een ventilatorgekoelde lasgelijkrichter. Hij heeft een thermobeveiliging die
ingeschakeld wordt bij overbelasting en het uitvallen van de ventilator. Wanneer de thermobeveiliging ingeschakeld is, gaat er automatisch een geel lampje
branden op het front. Wanneer de lasgelijkrichter afgekoeld is, wordt de thermobeveiliging automatisch teruggesteld.
1.2 TECHNISCHE GEGEVENS 1250
Netaansluiting 50 Hz 60 Hz
Spanning (V) 230/400/415/500 230/440/550 Primaire stroom (A) 171/99/99/80 171/99/80 Zekering, traag (A) 200/125/125/80 200/100/80 Netkabel, oppervlak (mm2) 230V 2// 3x35+25
alt.3x95+50 Netkabel, oppervlak (mm2) 400/415V 3x35+25 Netkabel, oppervlak (mm2) 500V 3x25+16 Netkabel, oppervlak (mm2) 440V 3x35+25 Netkabel, oppervlak (mm2) 550V 3x25+16
2// 3x35+25 alt.3x95+50
Toegelaten belasting bij 100 % intermittentie 1250 A / 44 V
Instelbereik 40 A / 22 V--1250 A / 44 V Nullastspanning 51 V
Nullastvermogen 220 W Vermogensfactor, bij max. stroom 0,92
Rendement, bij max. stroom 87 % Beschermingsklasse IP23 Toepassingsklasse
Gewicht 490 kg Afmetingen lxbxh 774x598x1228
-- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- --------
De lasstroombron voldoet aan de eisen overeenkomstig IEC 974--1
Netkabeldoorsnee overeenkomstig Zweedse voorschriften.
Het symbool
betekent dat de stroombron is geconstrueerd voor gebruik in ruimten met verhoogd elektrisch risico. De IP--Code geeft de klasse van het omhulsel aan, d.w.z. de mate van beveiliging tegen het binnendringen van vaste voorwerpen en water. Een apparaat gemerkt met IP 23 is geconstrueerd voor gebruik binnens-- en buitenshuis.
ba13d12h
-- 4 9 --
NL
1.3 TECHNISCHE GEGEVENS 1600
Netaansluiting 50 Hz 60 Hz
Spanning (V) 230/400/415/500 230/440/550 Primaire stroom (A) 235/136/136/108 235/136/108 Zekering, traag (A) 250/160/160/125 250/160/125 Netkabel, oppervlak (mm2) 230V 2// 3x50+35
alt.3x150+95 Netkabel, oppervlak (mm2) 400/415V 3x70+35 Netkabel, oppervlak (mm2) 500V 3x50+35 Netkabel, oppervlak (mm2) 440V 3x70+35 Netkabel, oppervlak (mm2) 550V 3x70+35
2// 3x35+25 alt.3x150+95
Toegelaten belasting bij 100 % intermittentie 1600 A / 44 V
Instelbereik 40 A / 22 V--1600 A / 48 V Nullastspanning 54 V
Nullastvermogen 220 W Vermogensfactor, bij max. stroom 0,87
Rendement, bij max. stroom 86 % Beschermingsklasse IP23 Toepassingsklasse
Gewicht 585 kg Afmetingen lxbxh 774x598x1228
-- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- --------
De lasstroombron voldoet aan de eisen overeenkomstig IEC 974--1
Netkabeldoorsnee overeenkomstig Zweedse voorschriften.
Het symbool
betekent dat de stroombron is geconstrueerd voor gebruik in
ruimten met verhoogd elektrisch risico.
De IP--Code geeft de klasse van het omhulsel aan, d.w.z. de mate van beveiliging tegen het binnendringen van vaste voorwerpen en water. Een apparaat gemerkt met IP 23 is geconstrueerd voor gebruik binnens-- en buitenshuis.
ba13d12h
-- 5 0 --
NL
1.4 INSTALLATIE
1. De installatie m oet uitgevoerd worden door een bevoegd
2. Controleer of de lasgelijkrichter geschakeld is voor de netspanning in kwestie voor hij aangesloten wordt op het net.
3. Zorg er bij het schakelen van de bedieningsspanning tussen 42 V resp. 110 V, voor dat het omkeerbare plaatje de juiste spanning aangeeft.
4. Raadpleeg de technische gegevens voor de keuze van het netkabeloppervlak en de zekeringgrootte.
5. Sluit de netkabel in de stroombron aan volgens de geldende voorschriften, en beveilig de lasgelijkrichter met een zekering in de elektrisch centrale.
6. Controleer of de koeling van de lasgelijkrichter niet gehinderd wordt.
ba13d12h
-- 5 1 --
NL
1.5 GEBRUIK
S Zet de stroombron (1) in positie ”I”. Het witte
lampje (2) gaat branden en de ventilator start.
S De lasspanning moet ingesteld worden met de
knop (3) aan de voorkant.
S Als u een afstandsbediening gebruikt, m oet u die
aansluiten op de aansluiting (4) op de voorkant en zet de tuimelschakelaar (5) in de positie remote.
S Kies een geschikte las-- en retourkabel en sluit
de kabels aan op de contacten gemerkt met + en -- aan de voorkant van de machine. Sluit de retourleiding aan op het werkstuk.
S De lasgelijkrichter is nu klaar voor gebruik. S Aansluiting 8--polig externe bediening (6). S Aansluiting 1--polig voor proefdraad (7). S Plaats voor digitale instrumenten (8) (accessoire) S Geel lampje (9) (overbelastingbescherming).
ba13d001
1.6 ONDERHOUD
Blaas de stroombron minstens één maal per jaar schoon, gebruik droge perslucht met gereduceerde druk. Als de stroombron staat opgesteld in een stoffige en vieze ruimte moet deze vaker worden schoon geblazen.
Reserveonderdelen zijn te bestellen via de dichtstbijzijnde ESAB--vertegenwoordiger, zie de laatste pagina van dit boek. Geef bij bestelling altijd het machinetype, het se­rienummer en de aanduiding plus het onderdelennr. aan die staan aangegeven in de lijst met reserveonderdelen op pag. 79. Dit vergemakkelijkt het uitvoeren van de bestelling en garandeert een correcte lever­ing.
ba13d12h
-- 5 2 --
ESPAÑOL
1 INTRODUCCIÓN 54...................................................
1.1 DESCRIPCIÓN TÉCNICA 55..................................................
1.2 DATOS TÉCNICOS 1250 55...................................................
1.3 DATOS TÉCNICOS 1600 56...................................................
1.4 INSTALACIÓN 57............................................................
1.5 OPERACIÓN 58.............................................................
1.6 MANTENIMIENTO 58........................................................
ESQUEMA 77...........................................................
LISTA DE REPUESTOS 79................................................
TOCc
-- 5 3 --
ES
1 INTRODUCCIÓN
El LAE ,es un rectificador para soldadura de tipo de tensión constante Destinado SOLAMENTE para soldadura con polvo y soldadura de arco con electrodo
fundible (MIG--MAG). El LAE está destinado al uso junto con el equipo operativo PEG--1. Un campo ampliado de soldadura, desde el punto de vista de la corriente, se puede
obtener acoplando en paralelo dos rectificadores. Para obtener una distribución exacta de la corriente entre los dos rectificadores, se requiere un dispositivo de marcha en paralelo (Art. no. 321 181--880)
AVISO
Este producto está destinado a un uso industrial. En un ambiente doméstico este producto puede causar interferencias de onda. Es la responsabilidad del usuar io el adoptar las precauciones oportunas.
ADVERTENCIA
LA SOLDADURA POR ARCO Y EL CORTE PUEDEN SER PELIGROSOS PARA UD. Y OTROS. TENGA, PUES, CUIDADO AL SOLDAR. SIGA LAS INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD DE SU EM­PRESA QUE SE BASAN EN LAS DEL FABRICANTE.
CHOQUES ELÉCTRICOS -- Pueden causar la muerte
S Instale y ponga a tierra el equipo de soldar según las normas vigentes. S No toque con las manos descubiertas o medios de proteccion mojados electrodos o partes c on
corriente.
S Aislese de la tierra y de la pieza de trabajo. S Atienda a que adopta una posición de trabajo segura.
HUMOS Y GASES -- Pueden dañar la salud.
S Aparte la cara de los humos de soldadura. S Ventile y extraiga los humos de soldadura suyos y de otros lugares de trabajo.
RAYOS DE LUZ -- Pueden dañar los ojos y quemar la piel
S Proteja los ojos y el cuerpo. Utilice un casco de soldador adecuado con elemento filtrante y lle-
ve ropa de protección.
S Proteja a los circundantes con pantallas protectoras ó cortinas adecuadas.
PELIGRO DE INCENDIO
S Las chispas pueden causar incendios. Asegúrese, pues, que no hay materiales inflamables en
las cercanias del lugar de soldadura.
RUIDO -- El ruido excesivo puedo perjudicar el oído
S Proteja su oído. Utilice protectores auriculares. S Avise a otras personas presentes sobre el riesgo.
EN CASO DE AVERÍA -- Acuda a un especialista.
ANTES DE LA INSTALACIÓN Y USO, LEA ATENTAMENTE LAS INSTRUCCIONES DE USO.
ba13d12c
¡PROTÉJASE A SÍ MISMO Y A LOS
-- 5 4 --
DEMÁS!
ES
1.1 DESCRIPCIÓN TÉCNICA
El LAE es un rectificador refrigerado por ventilador. Estáequipado con un sensor de temperatura a modo de protección contra sobrecargas y a vería del ventilador.
Cuando el sensor corta, se enciende automáticamente la lámpara amarilla en el panel frontal. Cuando el rectificador se ha enfriado, el sensor de calor se desactiva automáticamente.
1.2 DATOS TÉCNICOS 1250
Tensión de red 50 Hz 60 Hz
Tensión (V) 230/400/415/500 230/440/550 Corriente primaria (A) 171/99/99/80 171/99/80 Fusible, retardado (A) 200/125/125/80 200/100/80 Cable de red, área (mm2) 230V 2// 3x35+25
alt.3x95+50 Cable de red, área (mm2) 400/415V 3x35+25 Cable de red, área (mm2) 500V 3x25+16 Cable de red, área (mm2) 440V 3x35+25 Cable de red, área (mm2) 550V 3x25+16
2// 3x35+25 alt.3x95+50
Carga permitida a 100 % de intermitencia 1250 A / 44 V
Escala de regulación 40 A / 22 V--1250 A / 44 V Tensión en vacío 51 V
Potencia en vacío 220 W Factor de potencia a
corriente máxima 0,92 Rendimiento a corriente máxima 87 %
Clase de encapsulado IP 23 Clasedeuso
Peso 490 kg Dimensión lxan.xal. 774x598x1228
-- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- --------
La fuente de corriente de soldadura cumple los requisitos de la norma IEC 974-- 1
Area del cable de red según la norma sueca.
El símbolo
significa que la fuente de corriente está construida para aplicaciones
en espacios con alta peligrosidad eléctrica. El código IP indica el grado de protección por encapsulamiento contra la penetración
de partículas sólidas y agua. El modelo con el código IP 23 está destinado a la utilización en interiores y al aire
libre.
ba13d12c
-- 5 5 --
ES
1.3 DATOS TÉCNICOS 1600
Tensión de red 50 Hz 60 Hz
Tensión (V) 230/400/415/500 230/440/550 Corriente primaria (A) 235/136/136/108 235/136/108 Fusible, retardado (A) 250/160/160/125 250/160/125 Cable de red, área (mm2) 230V 2// 3x50+35
alt.3x150+95 Cable de red, área (mm2) 400/415V 3x70+35 Cable de red, área (mm2) 500V 3x50+35 Cable de red, área (mm2) 440V 3x70+35 Cable de red, área (mm2) 550V 3x70+35
2// 3x35+25 alt.3x150+95
Carga permitida a 100 % de intermitencia 1600 A / 44 V
Escala de regulación 40 A / 22 V--1600 A / 48 V Tensión en vacío 54 V
Potencia en vacío 220 W Factor de potencia a
corriente máxima 0,87 Rendimiento a corriente máxima 86 %
Clase de encapsulado IP 23 Clasedeuso
Peso 585 kg Dimensión lxan.xal. 774x598x1228
-- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- --------
La fuente de corriente de soldadura cumple los requisitos de la norma IEC 974-- 1
Area del cable de red según la norma sueca.
El símbolo significa que la fuente de corriente está construida para aplicaciones en espacios con alta peligrosidad eléctrica.
El código IP indica el grado de protección por encapsulamiento contra la penetración de partículas sólidas y agua.
El modelo con el código IP 23 está destinado a la utilización en interiores y al aire libre.
ba13d12c
-- 5 6 --
ES
1.4 INSTALACIÓN
1. La instalación debe ser realizada por una persona competente.
2. Controle que el rectificador esté preparado para la corriente de red a utilizar antes de conectarlo a la red.
3. Al cambiar la tensión operativa entre 42 V y 110 V, controle que el cartel reversi­ble indique la tensión correcta.
4. Para seleccionar el área del cable de red y la dimensión del fusible, ver las es­pecificaciones técnicas.
5. Conecte el cable de red a la fuente de corriente según las instrucciones vigentes y proteja con fusible el rectificador en la central eléctrica.
6. Controle que la refrigeración del rectificador no esté entorpecida.
ba13d12c
-- 5 7 --
ES
1.5 OPERACIÓN
S Coloque el interruptor de corriente (1) en la posi-
ción ”I”. El testigo blanco (2) se ilumina y el ventilador arranca.
S La tensión de soldadura se regula con el mando
(3) en el frente.
S Si utiliza mando a distancia debe conectarlo a la
salida (4) en el frente y colocar el conmutador de palanca (5) en posición remota.
S Seleccione cables apropiados de soldadura y de
retorno y conéctelos en los enchufes marcados + y -- en el frente de la máquina. Co necte el cable deretornoenlapiezaasoldar.
S El rectificador está listo para soldar. S Enchufe de 8 polos para operación externa (6). S Enchufe unipolar para el cable de medición (7). S Lugar para instrumentos digitales (8),
(accesorios).
S Testigo amarillo (9), (protección de sobrecarga).
ba13d001
1.6 MANTENIMIENTO
Limpiar la fuente de corriente como mínimo una vez al año, soplándola con aire comprimido a baja presión. Si la unidad está situada en un lugar polvoriento y sucio, limpiarla más a menudo.
Para encargar repuestos dirigirse al representante más cercano de ESAB, ver la últi­ma página de este impreso. Al cursar el pedido, consignar el tipo de máquina, número de fabricación y denominación, y número de repuesto según la lista de re­puestos en la página 79. Así se facilita la tramitación y se asegura la corrección de la entr ega.
ba13d12c
-- 5 8 --
ITALIANO
1 INTRODUZIONE 60...................................................
1.1 DESCRIZIONE TECNICA 61..................................................
1.2 CARATTERISTICHE TECNICHE 1250 61.......................................
1.3 CARATTERISTICHE TECNICHE 1600 62.......................................
1.4 INSTALLAZIONE 63..........................................................
1.5 USO 64.....................................................................
1.6 MANUTENZIONE 64.........................................................
SCHEMA 77.............................................................
ELENCO RICAMBI 79....................................................
TOCi
-- 5 9 --
IT
1 INTRODUZIONE
LAE è un raddrizzatore di corrente a tensione costante per saldature. Destinato SOLO a saldatura ad arco metallico e sommerso con polvere (MIG--MAG).
LAE prevede l’uso della centralina di controllo PEG--1.
Il collegamento in parallelo di due raddrizzatori consente un maggiore campo di saldatura per quanto riguarda la corrente, e per la corretta distribuzione di corrente tra i due raddrizzatori è indispensabile un ripartitore in parallelo (Art.no. 321 181--880).
AVVERTENZA
Questo prodotto può essere utilizzato esclusivamente per scopi industriali. In ambienti domestici questo prodotto può provocare interferenze radio. E’ respon­sabilità dell’utente adottare precauzioni adeguate.
ATTENZIONE
I LAVORI EFFETTUATI CON LA SALDATURA AD ARCO E LA FIAMMA OSSIDRICA SONO PERI ­COLOSI. PROCEDERE CON CAUTELA. SEGUIRE LE DISPOSIZIONI DI SICUREZZA BASATE SUI CONSIGLI DEL FABBRICANTE.
CHOCK ELETTRICO -- Può essere mortale
S Installare e mettere a terra l’elettrosaldatrice secondo le norme. S Non toccare particolari sotto carico o gli elettrodi a mani nude o con attrezzatura di protezione
bagnata.
S Isolarsi dalla terra e dal pezzo in lavorazione. S Assicurarsi che la posizione di lavoro assunta sia sicura.
FUMO E GAS -- Possono essere dannosi
S Tenere il volto lontano dai fumi di saldatura. S Ventilare l’ambiente e allontanare i fumi dall ’ambiente di lavoro.
IL RAGGIO LUMINOSO -- Puo causare ustioni e danni agli occhi
S Usare elmo protettivo per saldatura adeguato e abiti di protezione. S Proteggere l’ambiente circostante con paraventi o schermature adeguate.
PERICOLO D’INCENDIO
S Le scintille della saldatrice possono causare incendi. Allontanare tutti gli oggetti infiammabili dal
luogo di saldatura.
RUMORE -- Un rumore eccessivo può comportare lesioni dell’udito
S Proteggete il vostro udito. Utilizzate cuffie acustiche oppure altre protezioni specifiche. S Informate colleghi e visitatori di questo rischio.
IN CASO DI GUASTO -- Contattare il personale specializzato.
LEGGERE ATTENTAMENTE LE ISTRUZIONI PRIMA DELL’INSTALLAZIONE E DELL’USO.
ba13d12i
PROTEGGETE VOI STESSI E GLI AL
-- 6 0 --
TRI!
IT
1.1 DESCRIZIONE TECNICA
LAE un raddrizzatore di corrente con ventola di raffreddamento. Dotato di sensore
termico di protezione contro il sovraccarico e l’arresto imprevisto della ventola.
Se il sensore termico di protezione è scattato, si accende automaticamente la spia gialla sul pannello frontale. Quando la temperatura è tornata a livelli normali, il ripristino è automatico.
1.2 CARATTERISTICHE TECNICHE 1250
Alimentazione 50 Hz 60 Hz
Tensione (V) 230/400/415/500 230/440/550 Corrente primaria (A) 171/99/99/80 171/99/80 Fusibile, ritardato (A) 200/125/125/80 200/100/80 Sezione cavo alimentazione (mm2) 230V 2// 3x35+25
alt.3x95+50 Sezione cavo alimentazione (mm2) 400/415V 3x35+25 Sezione cavo alimentazione (mm2) 500V 3x25+16 Sezione cavo alimentazione (mm2) 440V 3x35+25 Sezione cavo alimentazione (mm2) 550V 3x25+16
2// 3x35+25 alt.3x95+50
Carico ammesso con 100 % intermittenza 1250 A / 44 V
Regolazione 40 A / 22 V--1250 A / 44 V Tensione di riposo 51 V
Potenza a riposo 220 W
Fattore di potenza, corrente max 0,92 Rendimento, alla corrente max 87 %
Sicurezza IP 23 Classe d’impiego
Peso 490 kg Dimensioni lxlxh 774x598x1228
-- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- --------
Il generatore per saldatura è conforme ai requisiti previsti dalle norme IEC 974--1.
Sezione del cavo di alimentazione conforme alle norme svedesi.
Il simbolo indica che il generatore è progettato per l’utilizzo in ambienti ad alto rischio elettrico. Il codice IP indica la classe di protezione, cioè il livello di protezione dalla penetrazione di acqua e particelle solide. Gli apparecchi di classe IP 23 possono essere utilizzati sia in interni che all’aperto.
ba13d12i
-- 6 1 --
IT
1.3 CARATTERISTICHE TECNICHE 1600
Alimentazione 50 Hz 60 Hz
Tensione (V) 230/400/415/500 230/440/550 Corrente primaria (A) 235/136/136/108 235/136/108 Fusibile, ritardato (A) 250/160/160/125 250/160/125 Sezione cavo alimentazione (mm2) 230V 2// 3x50+35
alt.3x150+95 Sezione cavo alimentazione (mm2) 400/415V 3x70+35 Sezione cavo alimentazione (mm2) 500V 3x50+35 Sezione cavo alimentazione (mm2) 440V 3x70+35 Sezione cavo alimentazione (mm2) 550V 3x70+35
2// 3x35+25 alt.3x150+95
Carico ammesso con 100 % intermittenza 1600 A / 44 V
Regolazione 40 A / 22 V--1600 A / 48 V Tensione di riposo 54 V
Potenza a riposo 220 W Fattore di potenza, corrente max 0,87
Rendimento, alla corrente max 86 % Sicurezza IP 23 Classe d’impiego
Peso 585 kg Dimensioni lxlxh 774x598x1228
-- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- --------
Il generatore per saldatura è conforme ai requisiti previsti dalle norme IEC 974--1.
Sezione del cavo di alimentazione conforme alle norme svedesi.
Il simbolo
indica che il generatore è progettato per l’utilizzo in ambienti ad alto rischio elettrico. Il codice IP indica la classe di protezione, cioè il livello di protezione dalla penetrazione di acqua e particelle solide. Gli apparecchi di classe IP 23 possono essere utilizzati sia in interni che all’aperto.
ba13d12i
-- 6 2 --
IT
1.4 INSTALLAZIONE
1. L’installazione deve essere eseguita da personale autorizzato.
2. Controllare che il raddrizzatore sia impostato per la tensione a rete esistente
prima di venire collegato a rete.
3. In caso di commutazione della tensione di manovra tra 42 V e 110 V, osservare
che il cartello girevole presenti il voltaggio corretto.
4. Per la scelta delle dimensioni dei cavi e dei fusibili, vedi dati tecnici.
5. Collegare il cavo di alimentazione secondo le vigenti norme, e assicurare la pre-
senza di fusibili adeguati al raddrizzatore nella centralina elettrica.
6. Verificare che non sia ostacolato il raffreddamento del raddrizzatore.
ba13d12i
-- 6 3 --
IT
1.5 USO
S Portare l’interruttore (1) in posizione ”I”.
Si accende la spia bianca (2) e la ventola parte.
S Impostare la tensione di saldatura con il volantino
(3) sul pannello frontale.
S Se viene utilizzato un telecomando, questo deve
essere collegato all’apposita presa di contatto (4) e quindi portare il commutatore (5) in posizione remote.
S Scegliere un cavo di saldatura e di ritorno ade-
guati e collegarli ai previsti contatti + e -- sul pan­nello frontale della macchina. Collegare il cavo d ritorno al pezzo in lavorazione.
S Il raddrizzatore è pronto per la saldatura. S Presa ad 8 poli per comando esterno (6). S Presa ad 1 polo per cavo di misurazione (7). S Sede per strumentazione digitale (8) (accessorio). S Spia gialla (9) (protezione contro il sovraccarico).
ba13d001
1.6 MANUTENZIONE
Pulire il generatore almeno una volta all’anno con aria compressa asciutta a pressione ridotta. Se il generatore è collocato in luogo polveroso o sporco, effettuare la pulizia più frequentemente.
Le parti di ricambio vengono ordinate dal più vicino rappresentante ESAB, vedere sull’ultima pagina di questo manuale. Alla ordinazione indicare tipo di macchina e numero di serie, descrizione e numero del ricambio secondo la lista delle parti di ri­cambio a pagina 79. Ciò semplifica l’esple tamento dell’ordine e assicura forniture corrette.
ba13d12i
-- 6 4 --
PORTUGUÊS
1 INTRODUÇÃO 66.....................................................
1.1 DESCRIÇÃO TÉCNICA 67....................................................
1.2 DADOS TÉCNICOS 1250 67..................................................
1.3 DADOS TÉCNICOS 1600 68..................................................
1.4 INSTALAÇÃO 69.............................................................
1.5 OPERAÇÃO 70..............................................................
1.6 MANUTENÇÃO 70...........................................................
ESQUEMA 77...........................................................
LISTA DE PEÇAS SOBRESSALENTES 79..................................
TOCp
-- 6 5 --
PT
1 INTRODUÇÃO
O LAE é um rectificador de tensão constante da soldadura. Foi concebido para SOLEL Y soldadura submersas de metais em arco e a gás (MIG/MAG).
ALAE foi concebido para utilizaão com o equipamento de controlo PEG--1.
A gama da corrente de soldadura pode ser aumentada, através da ligação de dois rectificadores de soldadura em paralelo. Para assegurar a divisão correcta da corrente entre os rectificadores de soldadura é necessário um dispositivo de funcionamento paralelo. (No de encomenda. 321 181--880).
AVISO
Este produto é concebido para uso industrial. Utilizado num ambiente doméstico, pode este produto causar interferência s no rádio. E da total responsabilidade do utilizador, tomar as devidas precauções.
ATENÇÃO
SOLDADURA E CORTE A ARCO PODEM SER NOCIVOS TANTO PARA SI COMO PARA OUTRAS PESSOAS. SEJA, PORTANTO, CAUTELOSO QUANDO UTILIZAR ESSES MÉTODOS. SIGA AS ES­PECIFICAÇÕES DE SEGURANÇA DO SEU EMPREGADOR QUE DEVERÃO BASEAR--SE NOS TEX­TOS DE ADVERTÊNCIA ABAIXO.
CHOQUE ELÉCTRICO -- Pode matar
S Instale o equipamento de soldar e ligue à terra conforme as normas apropriadas. S Não toque em partes condutoras de corrente, eléctrodos ou fios de soldar com as mãos desprote-
gidas nem com o equipamento de protecção molhado.
S Isole--se a si próprio da terra e da peça a trabalhar. S Certifique--se de que a sua posição de trabalho é segura.
FUMO E GÁS -- Podem ser prejudiciais à sua saúde
S Mantenha o rosto afastado do fumo de soldadura. S Ventile e aspire para o exterior o fumo de soldadura e gás, eliminando--os da sua e das outras
áreas de trabalho.
RAIOS LUMINOSOS -- São nocivos aos seus olhos e podem queimar a pele
S Proteja os olhos e a epiderme. Use capacete e luvas de soldar apropriados e vista roupas de pro-
tecção
S Proteja os arredores com biombos ou cortinas apropriados.
RISCO DE INCÊNDIO
S Faiscas podem provocar incêndios. Portanto, retire todos os materiais inflamáveis das imediações
do local de soldadura.
RUÍDOS -- Ruídos excessivos podem causar danos à audição
S Proteja os seus ouvidos. Use protectores de ouvidos ou outra protecção auditiva. S Previna os circunstantes sobre os riscos.
EM CASO DE MAU FUNCIONAMENTO -- Dirija--se a um técnico especializado.
LEIA E COMPREENDA O MANUAL DE INSTRUÇÕES ANTES DA INSTALAÇÃO E UTILIZAÇÃO
PROTEJA--SE A SI MESMO E AOS OUTROS!
ba13d12p
-- 6 6 --
PT
1.1 DESCRIÇÃO TÉCNICA
A LAE é um rectificador de soldadura arrefecido por ventilador. Está equipado com um dispositivo térmico de corte para fornecer protecção contra sobrecargas ou avarias do ventilador.
Caso este dispositivo de corte seja activado, acende--se automaticamente uma låmpada amarela no painel dianteiro.
Assim que o rectificador arrefeça, o dispositivo de corte será restabelecido automaticamente.
1.2 DADOS TÉCNICOS 1250
Alimentação dos cabos principais 50 Hz 60 Hz
Tensão (V) 230/400/415/500 230/440/550 Intensidade primária (A) 171/99/99/80 171/99/80 Fusível, lento (A) 200/125/125/80 200/100/80 Cabo de energia, área (mm2) 230V 2// 3x35+25
alt.3x95+50
Cabo de energia, área (mm2) 400/415V 3x35+25
2// 3x35+25 alt.3x95+50
Cabo de energia, área (mm2) 500V 3x25+16 Cabo de energia, área (mm2) 440V 3x35+25 Cabo de energia, área (mm2) 550V 3x25+16
Cargamáximaa 100 % ciclo de trabalho 1250 A / 44 V
Gama de regulações 40 A / 22 V--1250 A / 44 V Tensã do circuito aberto 51 V
Potência do circuito aberto 220 W Factor de potência com
corrente máxima 0,92 Eficácia com corrente máxima 87 %
Classe de recinto IP 23 Classe de aplição
Peso 490 kg Dimensões cxlxa 774x598x1228
-- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- --------
A fonte de corrente para soldadura satisfaz as exigências segundo a norma IEC 974--1
Secção do cabo de alimentação conforme as especificações suecas.
O símbolo
significa que a fonte de corrente é construída para utilização em locais de elevado perigo de electricidade. O código IP designa a classe de revestimento, ou seja, o grau de encapsulamento contra a penetração de objectos sólidos e de água. O aparelho com a marca IP 23 é construído para o uso em interiores e exteriores..
ba13d12p
-- 6 7 --
PT
1.3 DADOS TÉCNICOS 1600
Alimentação dos cabos principais 50 Hz 60 Hz
Tensão (V) 230/400/415/500 230/440/550 Intensidade primária (A) 235/136/136/108 235/136/108 Fusível, lento (A) 250/160/160/125 250/160/125 Cabo de energia, área (mm2) 230V 2// 3x50+35
alt.3x150+95 Cabo de energia, área (mm2) 400/415V 3x70+35 Cabo de energia, área (mm2) 500V 3x50+35 Cabo de energia, área (mm2) 440V 3x70+35 Cabo de energia, área (mm2) 550V 3x70+35
2// 3x35+25 alt.3x150+95
Cargamáximaa 100 % ciclo de trabalho 1600 A / 44 V 60 % ciclo de trabalho 1000 A / 44 V
Gama de regulações 40 A / 22 V--1600 A / 48 V Tensã do circuito aberto 54 V
Potência do circuito aberto 220 W Factor de potência com
corrente máxima 0,87 Eficácia com corrente máxima 86 %
Classe de recinto IP 23 Classe de aplição
Peso 585 kg Dimensões cxlxa 774x598x1228
-- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- --------
A fonte de corrente para soldadura satisfaz as exigências segundo a norma IEC 974--1
Secção do cabo de alimentação conforme as especificações suecas.
O símbolo
significa que a fonte de corrente é construída para utilização em locais de elevado perigo de electricidade. O código IP designa a classe de revestimento, ou seja, o grau de encapsulamento contra a penetração de objectos sólidos e de água. O aparelho com a marca IP 23 é construído para o uso em interiores e exteriores..
ba13d12p
-- 6 8 --
PT
1.4 INSTALAÇÃO
1. A instalação deve ser realizada por um electricista credenciado.
2. Assegure--se de que o rectificador de soldadura está r egulado para a alimenta-
ção adeq u ada aos cabos principais antes de ligar aos cabos principais.
3. Se a tensão de controlo for alternada entre 42 V e 110 V, assegure--se de que a
placa de especificações reversível menciona a tensão correcta.
4. Para informações sobre a área dos cabos da corrente e dimensão dos fusíveis,
consulte os dados técnicos.
5. Ligue o cabo da corrente ao r ectificador de acordo com as normas locais, e as-
segure--se de que colocou o fusível correcto no quadro de fusíveis.
6. Verifique se os orifícios de ventilação do r ectificador não estão obstruídos.
ba13d12p
-- 6 9 --
PT
1.5 OPERAÇÃO
S Coloque o interruptor (1) na posição ”I”. A lâmpa-
da branca (2) deverá acender e a ventoinha en­trará em funcionamento.
S Ajuste a tensão de soldadura usando o botão (3)
no painel frontal.
S Se utilizar uma unidade de controlo remoto ligue--
a àtomada (4) no painel dianteiro e coloque o co­mutador articulado (5) na posição adequada do controlo remoto.
S Escolha um cabo de soldadura e um cabo de re-
torno adequados e ligue--os ao + e -- na parte dianteira da máquina. Ligue o cabo de retorno à obra.
S O rectificador está agora pronto a soldar. S Tomada de 8 pinos para controlo externo (6) S Tomada de 1 pino para cabo do medidor (7) S Espaço para os medidores digitais (8) (opcional) S Låmpada amarela (9) (corte por sobrecarga).
ba13d001
1.6 MANUTENÇÃO
Sopre a fonte de corrente pelo menos uma vez por ano. Use ar comprimido a pressão reduzida. Se a fonte de corrente for colocada em local poeirento ou sujo, deverá ser limpa com jacto de ar mais frequentemente.
As peças sobressalentes são encomendadas através do representante ESAB mais próximo, ver na última página desta publicação. Quando encomendar queira indicar o tipo de máquina, número de série bem como as designações e números de re­ferência segundo a lista de peças da página 79. Isso facilita a identificação e garante entregas correctas.
ba13d12p
-- 7 0 --
ЕЛЛЗНЙКБ
1ЕЙУБГЩГЗ 72.........................................................
1.1 ФЕЧНЙКЗ РЕСЙГСБЦЗ 73.....................................................
1.2 ФЕЧНЙКБ ЧБСБКФЗСЙУФЙКБ 1250 73..........................................
1.3 ФЕЧНЙКБ ЧБСБКФЗСЙУФЙКБ 1600 74..........................................
1.4 ЕГКБФБУФБУЗ 75...........................................................
1.5 ЛЕЙФПХСГЙБ 76..............................................................
1.6 УХНФЗСЗУЗ 76.............................................................
УЧЗМБ УХНДЕУЗУ 77.................................................
РЙНБКБУ БНФБЛЛБКФЙКЩН МЕСЩН 79..................................
TOCy
-- 7 1 --
ÉÓÁÃÙÃÇ
Ôï LAE еЯнбй Энбт бнпсищфЮт ухгкьллзузт фэрпх уфбиесЮт фЬузт. РсппсЯжефбй ÌÏÍÏ гйб ухгкьллзуз ме укьнз кбй ухгкьллзуз фьопх мефбллйкпэ бесЯпх
(ÌÉG/ÌÁG).
Фп LAE рсппсЯжефбй гйб чсЮуз мбжЯ ме фпн еопрлйумь елЭгчпх PEG-1.
Бэозуз фзт ухгкпллзфйкЮт ерцЬнейбт мрпсеЯ нб ерйфехчиеЯ ме фзн рбсЬллзлз уэндеуз дэп бнпсищфюн ухгкьллзузт кбй гйб нб лзциеЯ ущуфЮ кбфбнпмЮ сеэмбфпт мефбоээ фщн бнпсищфюн брбйфеЯфбй мйб ухукехЮ рбсЬллзлпх елЭгчпх (бс.еЯдпхт 321 181-880).
РСПЕЙДПРПЙЗУЗ.
Бхфь фп рспъьн еЯнбй рсппсйумЭнп гйб вйпмзчбнйкЮ чсЮуз. Уе еущфесйкь ресйвЬллпн мрпсеЯ фп рспъьн нб рспкблЭуей сбдйпрбсЬуйсб. П чсЮуфзт Эчей ениэнз гйб фз лЮшз фщн учефйкюн рсплзрфйкюн мЭфсщн.
РСПЕЙДПРПЙЗУЗ
УХГКПЛЛЗУЗ ÊÁÉ ÊÏÐÇ ÌÅ ЗЛЕКФСЙКП ÔÏÎÏ МРПСЕЙ ÍÁ РСПКБЛЕУПХН ФСБХМБФЙУМП УЕ УБУ З УЕ БЛЛПХУ. НБ ЕЙУФЕ РСПУЕЧФЙКПЙ ПФБН ЕСГБЖЕУФЕ МЕ УХГКПЛЛЗУЗ. БКПЛПХиЕЙФЕ ФЙУ РСПДЙБГСБЦЕУ БУЦБЛЕЙБУ РПХ ЙУЧХПХН ГЙБ ФПН ЕСГПДПФЗ УБУ КБЙ ПЙ ПРПЙЕУ РСЕРЕЙ НБ ВБУЙЖПНФБЙ УФП РСПЕЙДПРПЙЗФЙКП КЕЙМЕНП ФПХ КБФБУКЕХБУФЗ.
ЗЛЕКФСПРЛЗОЙБ - МрпсеЯ нб еЯнбй Ибнбфзшьсб.
S ЕгкбфбпфЮуфе кбй гейщпфе фз ухукехЮ ухгкьллзузт уэмцщнб ме фб бнфЯуфпйчб хрпдеЯгмбфб. S Мзн бггЯжефе енесгЬ злекфсйкЬ кблюдйб Ю злекфсьдйб ме бкЬлхрфз ерйдесмЯдб Ю хгсь
рсппфбфехфйкь еопрлйумь.
S Мпнюуфе фп уюмб убт брь фз геЯщуз кбй фп фемЬчйп есгбуЯбт. S ВевбйщиеЯфе ьфй п фьрпт есгбуЯбт убт еЯнбй буцблЮт.
КБРНПЙ КБЙ БНБИХМЙБУЕЙУ - МрпсеЯ нб влЬшпхн фзн хгеЯб убт.
S Ечефе фп рсьущрь убт мбксйЬ брь фйт бнбихмйЬуейт ухгкьллзузт. S ЕобуцблЯуфе кбль еобесйумь кбй брпссьцзуз бнбихмйЬуещн ухгкьллзузт кбй бесЯщн, фьуп
уфпн фьрп есгбуЯбт убт ьуп кбй фщн Ьллщн.
БКФЙНПВПЛЙБ ФПОПХ - МрпсеЯ нб фсбхмбфЯуей фб мЬфйб кбй нб рспкблЭуей егкбэмбфб уфп
S РспуфбфЭшфе фб мЬфйб кбй фп уюмб убт. ЧсзуймпрпйеЯфе ксЬнпт ме цЯлфсп кбй цпсЬфе
рспуфбфехфйкь спхчйумь.
S Рспуфбфеэефе фсЯфб рсьущрб ме кбфЬллзлб рбсбвЬн Ю рспуфбфехфйкЭт рпдйЭт.
КЙНДХНПУ РХСКБГЙБУ
S Пй урЯиет ухгкьллзузт мрпсеЯ нб рспкблЭупхн рхскбгйЬ. ВевбйщиеЯфе, рсйн бсчЯуефе фзн
есгбуЯб, ьфй ден хрЬсчпхн гэсщ убт еэцлекфб хлйкЬ.
ИПСХВПУ - Хресвплйкьт иьсхвпт мрпсеЯ нб влЬшей фзн бкпЮ
S Рспуфбфеэефе фб бхфйЬ убт. ЧсзуймпрпйеЯфе щфбурЯдет Ю Ьллп мЭуп рспуфбуЯбт бкпЮт. S РспейдпрпйеЯуфе фпхт рбсехсйукьменпхт гйб фпхт кйндэнпхт.
УЕ РЕСЙРФЩУЗ ВЛБВЗУ - ЖзфЮуфе впЮиейб брь ейдйкь
ДЙБВБУФЕ РСПУЕКФЙКБ КБЙ МБИЕФЕ КБЛБ ФЙУ ПДЗГЙЕУ РСЙН ФЗН
дЭсмб.
.
ЕГКБФБУФБУЗ КБЙ ЧСЗУЙМПРПЙЗУЗ.
ba13d12y
РСПУФБФЕХЕФЕ ФПН ЕБХФП УБУ КБЙ ФСЙФБ РСПУЩРБ !
-- 7 2 --
1.1 ФЕЧНЙКЗ РЕСЙГСБЦЗ
Пй ухукехЭт LAÅ еЯнбй бнпсищфЭт ухгкьллзузт рпх шэчпнфбй ме бнемйуфЮсб. ’Ечпхн иесмпуфбфйкЮ буцЬлейб гйб рспуфбуЯб брь хресцьсфщуз кбй еЬн п бнемйуфЮсбт ден ербскеЯ.
Пфбн дйбкьрфей з иесмйкЮ буцЬлейб бнЬвей бхфьмбфб кбй з кЯфсйнз лхчнЯб уфп мрспуфйнь фмЮмб фпх мзчбнЮмбфпт. З буцЬлейб ербнЭсчефбй бхфьмбфб уе кбнпнйкЮ кбфЬуфбуз, мьлйт ксхюуей п бнпсищфЮт.
1.2 ФЕЧНЙКБ ЧБСБКФЗСЙУФЙКБ 1250
РбспчЮ сеэмбфпт 50 Çz 60 Çz
ÔÜóç (V) 230/400/415/500 230/440/550
Сеэмб рсщфеэпнфпт (Б) 171/99/99/80 171/99/80 БуцЬлейб, бсгЮ (Б) 200/125/125/80 200/100/80
Кблюдйп фспцпдпуЯбт, дйбфпмЮ (mm2) 230V 2// 3x35+25
áëô.3x95+50
Кблюдйп фспцпдпуЯбт, дйбфпмЮ (мм2) 400/415V 3x35+25
Кблюдйп фспцпдпуЯбт, дйбфпмЮ (mm2) 500V 3x25+16
Кблюдйп фспцпдпуЯбт, дйбфпмЮ (mm2) 440V 3x35+25
Кблюдйп фспцпдпуЯбт, дйбфпмЮ (mm2) 550V 3x25+16
МЭгйуфп цпсфЯп
óå
2// 3x35+25 áëô.3x95+50
100 % кэклп есгбуЯбт 1250 Б /44 V РесйпчЮ сэимйузт сеэмбфпт 40 Б/ 22 V- 1250 Б/ 44 V фЬуз бнпйкфпэ кхклюмбфпт 51 V ДйбвЬимйуз чщсЯт цпсфЯп 220 W Брьдпуз, уе цпхл сеэмб 0,92 Брпдпфйкьфзфб уе цпхл сеэмб 87 %
КбфзгпсЯб ресйвлЮмбфпт ÉP 23
КбфзгпсЯб ецбсмпгЮт ВЬспт kg 490 ДйбуфЬуейт МxРxХ 744x598x1228
------------------------------------------------------------------------------------------------------
Фп фспцпдпфйкь ухгкьллзузт ухммпсцюнефбй ме IEC 9741
З пнпмбуфйкЮ фймЮ фпх кблщдЯпх фспцпдпуЯбт ухммпсцюнефбй ме фпхт Упхздйкпэт кбнпнйумпэт.
Фп уэмвплп
дзлюней ьфй фп фспцпдпфйкь рсппсЯжефбй гйб чсЮуз уе ресйпчЮ
бхозмЭнпх злекфсйкпэ кйндэнпх.
ПкюдйкбтÉP дзлюней фп вбимь рспуфбуЯбт рпх рспуцЭсей фп ресЯвлзмб брь дйЬфсзуз уфесеюн бнфйкеймЭнщн кбй неспэ.
П еопрлйумьт ме Эндейоз ÉP23 рсппсЯжефбй гйб еущфесйкЮ кбй еощфесйкЮ чсЮуз.
ba13d12y
-- 7 3 --
1.3 ФЕЧНЙКБ ЧБСБКФЗСЙУФЙКБ 1600
РбспчЮ сеэмбфпт 50 Çz 60 Çz
ÔÜóç (V) 230/400/415/500 230/440/550
Сеэмб рсщфеэпнфпт (Б) 235/136/136/108 235/136/108
БуцЬлейб, бсгЮ (Б) 250/160/160/125 250/160/125
Кблюдйп фспцпдпуЯбт, дйбфпмЮ (mm2) 230V 2// 3z50+35
áëô.3z150+95
Кблюдйп фспцпдпуЯбт, дйбфпмЮ (mm2) 400/415V 3x70+35
Кблюдйп фспцпдпуЯбт, дйбфпмЮ (mm2) 500V 3x50+35
Кблюдйп фспцпдпуЯбт, дйбфпмЮ (mm2) 440V 3x70+35
Кблюдйп фспцпдпуЯбт, дйбфпмЮ (mm2) 550V 3x70+35
МЭгйуфп цпсфЯп
óå
2// 3z35+25 áëô.3z150+95
100 % кэклп есгбуЯбт 1600 Б /44 V РесйпчЮ сэимйузт сеэмбфпт 40 Б/ 22 V-1600 Б/ 48 V фЬуз бнпйкфпэ кхклюмбфпт 54 V ДйбвЬимйуз чщсЯт цпсфЯп 220 W Брьдпуз, уе цпхл сеэмб 0,87 Брпдпфйкьфзфб уе цпхл сеэмб 86 %
КбфзгпсЯб ресйвлЮмбфпт ÉP 23
КбфзгпсЯб ецбсмпгЮт ВЬспт kg 585 ДйбуфЬуейт МxРxХ 744x598x1228
------------------------------------------------------------------------------------------------------
Фп фспцпдпфйкь ухгкьллзузт ухммпсцюнефбй ме IEC 9741
З пнпмбуфйкЮ фймЮ фпх кблщдЯпх фспцпдпуЯбт ухммпсцюнефбй ме фпхт Упхздйкпэт кбнпнйумпэт.
Фп уэмвплп
дзлюней ьфй фп фспцпдпфйкь рсппсЯжефбй гйб чсЮуз уе ресйпчЮ
бхозмЭнпх злекфсйкпэ кйндэнпх.
ПкюдйкбтÉP дзлюней фп вбимь рспуфбуЯбт рпх рспуцЭсей фп ресЯвлзмб брь дйЬфсзуз уфесеюн бнфйкеймЭнщн кбй неспэ.
П еопрлйумьт ме Эндейоз ÉP23 рсппсЯжефбй гйб еущфесйкЮ кбй еощфесйкЮ чсЮуз.
ba13d12y
-- 7 4 --
1.4 ЕГКБФБУФБУЗ
1. З егкбфЬуфбуз иб рсЭрей нб рсбгмбфпрпйзиеЯ брь бдейпэчп злекфспльгп.
2. ВевбйщиеЯфе ьфй фп фспцпдпфйкь Эчей схимйуфеЯ гйб фзн хрЬсчпхуб фЬуз
фспцпдпуЯбт рспфпэ фзн ухндЭуефе уфзн фспцпдпуЯб.
3. Бн з фЬуз елЭгчпх бллЬжей мефбоэ 42 V кбй 110 V вевбйщиеЯфе ьфй фп уЮмб
бнфйуфспцЮт деЯчней фз ущуфЮ фЬуз.
4. УхмвпхлехфеЯфе фб фечнйкЬ дедпмЭнб гйб фйт ухнйуфюменет пнпмбуфйкЭт
фймЭт кблщдЯпх фспцпдпуЯбт кбй фзт буцЬлейбт.
5. УхндЭуфе фп кблюдйп фспцпдпуЯбт уфп фспцпдпфйкь уэмцщнб ме фпхт
учефйкпэт кбнпнйумпэт кбй фпрпиефЮуфе мЯб кбфЬллзлз буцЬлейб уфпн злекфсйкь рЯнбкб.
6. ВевбйщиеЯфе ьфй з спЮ фпх бЭсб шэозт мЭущ фпх фспцпдпфйкпэ ден
емрпдЯжефбй.
ba13d12y
-- 7 5 --
1.5 ЛЕЙФПХСГЙБ
S ЦЭсфефпдйбкьрфз(1)уфзиЭуз”Й”.
З Ьурсз лЬмрб (2) бнЬвей кбй п бнемйуфЮсбт бсчЯжей нб лейфпхсгеЯ.
S З фЬуз ухгкпллзфйкпэ сеэмбфпт схимЯжефбй
ме фп кпхмрЯ (3) мрспуфЬ.
S ЕЬн чсзуймпрпйеЯфе фзлечейсйуфЮсйп, фп
ухндЭефе уфзн хрпдпчЮ (4) мрспуфЬ кбй цЭснефе фпн дйбкьрфз (5) уфз иЭуз фзлечейсйумпэ.
S ДйблЭофе кбфЬллзлб кбллюдйб ухгкьллзузт
кбй геЯщузт кбй ухндЭуфе фб уфйт ербцЭт + кбй ­уфп мрспуфйнь мЭспт фзт ухукехЮт. УхндЭуфе фп кблюдйп геЯщузт (ерйуфспцЮт) уфп фемЬчйп есгбуЯбт.
S П бнпсищфЮт ухгкьллзузт еЯнбй Эфпймпт гйб
есгбуЯб.
S ХрпдпчЮ гйб 8-рплйкь еощфесйкь чейсйумь (6). S ХрпдпчЮ 1-рплйкЮ гйб Элегчп фспцпдьфзузт (7). S ИЭуз гйб ШзцйбкЬ ьсгбнб (8) (боеупхЬс). S КЯфсйнз лЬмрб (9) (буцЬлейб хресиЭсмбнузт).
ba13d001
1.6 УХНФЗСЗУЗ
КбибсЯжефе фп фспцпдпфйкь фпхлЬчйуфп мйб цпсЬ фп чсьнп, чсзуймпрпйюнфбт озсь ухмрйеумЭнп бЭсб уе мейщмЭнз рЯеуз. Бн фп фспцпдпфйкь чсзуймпрпйеЯфбй уе укпнйумЭнп Ю всюмйкп ресйвЬллпн иб рсЭрей нб кбибсЯжефбй рйп ухчнЬ.
Фб бнфбллбкфйкЬ рбсбггЭллпнфбй ме фз впЮиейб фпх рлзуйЭуфеспх бнфйрспуюрпх фзт ESAB, влЭрефе фзн фелехфбЯб уелЯдб бхфпэ фпх егчейсйдЯпх. КбфЬ фзн рбсбггеллЯб, рбсбкблпэме бнбцЭсефе фпн фэрпх фпх мзчбнЮмбфпт, бсйимь уейсЬт кбиют кбй фйт пнпмбуЯет кбй фпхт бсйимпэт бнфбллбкфйкюн уэмцщнб ме фпн кбфЬлпгп уфз уелЯдб , 79. Ефуй дйехкплэнефе фзн еохрзсЭфзуз кбй еобуцблЯжефе рбсЬдпуз ущуфпэ бнфбллбкфйкпэ.
ba13d12y
-- 7 6 --
Schema Skema Skjema Johdotuskaavio Diagram Schaltplan Schéma Schema Esquema Schema Esquema
Ó÷Þì
б уэндеузт
УЧЗМБ УХНДЕУЗУ
ba13e12a
-- 7 7 --
sida
-- 7 8 --
Reservdelsförteckning Reservedelsfortegnelse Reservedelsliste Varaosaluettelo Spare parts list Ersatzteilliste Liste de pièces détachées Reserveonderdelenlijst Lista de repuestos Elenco ricambi Lista de peças sobressalentes РЯнбкбт бнфбллбкфйкюн месюн
РЙнбКБУ бнфбллбкфйкЩн месЩн
LAE 1250 / LAE 1600
Edition 991130
Ordering no. Denomination Notes
0320883880 →→→ 0320883881 LAE 1250 0320984880
0320984882
LAE 1600 LAE 1600
sparefram
-- 7 9 --
Item
Qty Ordering no. Denomination Notes
no.
0320883880 Welding power source LAE 1250
0320883881 Welding power source LAE 1250
1 1 0320746002 Main switch 2 1 0192576004 Indicating lamp 3 0192576304 Indicating lamp (yellow) 42 -- 48 V 4 1 0147866001 Switch 5 1 0218810781 Knob 6 2 0156388001 Handle 8 1 0481531880 PC--board
9 1 0481097880 PC-- board 10 3 0567200610 Fuse 16 A 11 1 0442849880 Contactor 150 A, 1000 V 12 3 0319828001 Transformer 14 1 0319470015 Control transformer 42/110 V 15 2 0158115880 Cable inlet
s320883
-- 8 0 --
Item
Qty Ordering no. Denomination Notes
no.
1 1 0191085105 Capacitor 5 µF, 400 V
2 3 0490600606
3 1 0320445882 Inductor
4 1 0320444882 Coil (inductor)
5 1 0320951001 Fan
6 3 0320924882 Thyristor bridge
7 4 0041051606 Transient protection
8 3 0320946001 Thyristor 1100 A / 300 V
9 1 0040887080 Current relay 10 1 0320447880 Shunt
S
ilicon diode
s320883
-- 8 1 --
Item
Qty Ordering no. Denomination Notes
no.
1 6 0490600626
2 1 0469845880 Transformer
3 3 0469842880 Transformer coil
S
ilicon diode
s320883
-- 8 2 --
Item
Qty Ordering no. Denomination Notes
no.
0320984880 Welding power source LAE 1600
0320984882 Welding power source LAE 1600
1 1 0320746002 Main switch
2 1 0192576004 Indicating lamp
3 1 0192576304 Indicating lamp (yellow) 42 -- 48 V
4 1 0147866001 Switch
5 1 0218810781 Knob
6 2 0156388001 Handle
8 1 0481531880 PC--board
9 1 0481097880 PC--board 10 1 0567200610 Fuse 16 A 11 1 0442849880 Contactor 265 A, 1000 V 12 3 0319828001 Transformer 14 1 0319470015 Control transformer 42/110 V 15 2 0158115880 Cable inlet
s320984
-- 8 3 --
Item
Qty Ordering no. Denomination Notes
no.
1 1 0191085105 Capacitor 5 µF, 400 V
2 3 0490600606 Silicon dide
3 1 0320445883 Inductor
4 1 0320444883 Coil (inductor)
5 1 0320951001 Fan
6 3 0321452880 Thyristor bridge
7 4 0041051606 Transient protection
8 3 0321427001 Thyristor 1500 A / 500 V
9 1 0040887080 Current relay 10 1 0320447880 Shunt
s320984
-- 8 4 --
Item
Qty Ordering no. Denomination Notes
no.
1 6 0490600626 Silicon dide
2 3 0469843880 Transformer coil
3 1 0469845881 Transformer
s320984
-- 8 5 --
ESAB subsidiaries and representative offices
Europe
AUSTRIA
ESAB Ges.m.b.H Vienna--Liesing Tel: +43 1 888 25 11 Fax: +43 1 888 25 11 85
BELGIUM
S.A. ESAB N.V. Brussels Tel: +32 2 745 11 00 Fax: +32 2 726 80 05
THE CZECH REPUBLIC
ESAB VAMBERK s.r.o. Prague Tel: +420 2 819 40 885 Fax: +420 2 819 40 120
DENMARK
Aktieselskabet ESAB Copenhagen--Valby Tel:+4536300111 Fax:+4536304003
FINLAND
ESAB Oy Helsinki Tel: +358 9 547 761 Fax: +358 9 547 77 71
FRANCE
ESAB France S.A. Cergy Pontoise Tel:+33130755500 Fax:+33130755524
GERMANY
ESAB GmbH Solingen Tel: +49 212 298 0 Fax: +49 212 298 204
GREAT BRITAIN
ESAB Group (UK) Ltd Waltham Cross Tel: +44 1992 76 85 15 Fax: +44 1992 71 58 03
ESAB Automation Ltd Andover Tel: +44 1264 33 22 33 Fax: +44 1264 33 20 74
HUNGARY
ESAB Kft Budapest Tel:+3612044182 Fax:+3612044186
ITALY
ESAB Saldatura S.p.A. Mesero (Mi) Tel:+3902979681 Fax:+390297289181
THE NETHERLANDS
ESAB Nederland B.V. Utrecht Tel: +31 30 248 59 22 Fax: +31 30 248 52 60
NORWAY
AS ESAB Larvik Tel:+4733121000 Fax:+4733115203
POLAND
ESAB Sp.z.o.o Warszaw Tel: +48 22 813 99 63 Fax: +48 22 813 98 81
PORTUGAL
ESAB Lda Lisbon Tel: +351 1 837 1527 Fax: +351 1 859 1277
SLOVAKIA
ESAB Slovakia s.r.o. Bratislava Tel:+421744882426 Fax:+421744888741
SPAIN
ESAB Ibérica S.A. Alcobendas (Madrid) Tel: +34 91 623 11 00 Fax: +34 91 661 51 83
SWEDEN
ESAB Sverige AB Gothenburg Tel:+4631509500 Fax:+4631509222
ESAB International AB Gothenburg Tel:+4631509000 Fax:+4631509360
SWITZERLAND
ESAB AG Dietikon Tel: +41 1 741 25 25 Fax: +41 1 740 30 55
North and South America
ARGENTINA
CONARCO Buenos Aires Tel: +54 11 4 753 4039 Fax: +54 11 4 753 6313
BRAZIL
ESAB S.A. Contagem--MG Tel: +55 31 333 43 33 Fax: +55 31 361 31 51
CANADA
ESAB Group Canada Inc. Missisauga, Ontario Tel: +1 905 670 02 20 Fax: +1 905 670 48 79
MEXICO
ESAB Mexico S.A. Monterrey Tel: +52 8 350 5959 Fax: +52 8 350 7554
USA
ESAB Welding & Cutting Products Florence, SC Tel: +1 843 669 44 11 Fax: +1 843 664 44 58
Asia/Pacific
AUSTRALIA
ESAB Australia Pty Ltd Ermington Tel: +61 2 9647 1232 Fax: +61 2 9748 1685
CHINA
Shanghai ESAB A/P Shanghai Tel: +86 21 6539 7124 Fax: +86 21 6543 6622
INDIA
ESAB India Ltd Calcutta Tel: +91 33 478 45 17 Fax: +91 33 468 18 80
INDONESIA
P.T. Esabindo Pratama Jakarta Tel: +62 21 460 01 88 Fax: +62 21 461 29 29
MALAYSIA
ESAB (Malaysia) Snd Bhd Selangor Tel: +60 3 703 36 15 Fax: +60 3 703 35 52
SINGAPORE
ESAB Singapore Pte Ltd Singapore Tel: +65 861 43 22 Fax: +65 861 31 95
ESAB Asia/Pacific Pte Ltd Singapore Tel: +65 861 74 42 Fax: +65 863 08 39
SOUTH KOREA
ESAB SeAH Corporation Kyung--Nam Tel: +82 551 289 81 11 Fax: +82 551 289 88 63
UNITED ARAB EMIRATES
ESAB Middle East Dubai Tel: +971 4 338 88 29 Fax: +971 4 338 87 29
Representative offices
BULGARIA
ESAB Representative Office Sofia Tel/Fax: +359 2 974 42 88
EGYPT
ESAB Egypt Dokki--Cairo Tel: +20 2 390 96 69 Fax: +20 2 393 32 13
ROMANIA
ESAB Representative Office Bucharest Tel/Fax: +40 1 322 36 74
RUSSIA--CIS
ESAB Representative Office Moscow Tel: +7 095 937 98 20 Fax: +7 095 937 95 80
ESAB Representative Office St Petersburg Tel: +7 812 325 43 62 Fax: +7 812 325 66 85
Distributors
For addresses and phone numbers to our distributors in other countries, please visit our home page
www.esab.net
ESAB AB SE--695 81 LAXÅ SWEDEN Phone +46 584 81 000 Fax +46 584 123 08
www.esab.net
020219
Loading...