Svetslikriktare
Svejseensretter
Likeretter for sveising
Hitsaustasasuuntaaja
Welding rectifier
Schweißgleichrichter
Redresseur de soudage
Lasgelijkrichter
Rectificador de soldadura
Raddrizzatore per saldatura
Rectificador de soldagem
Manual d’instructions
Gebruiksaanwijzing
Instruccionesdeuso
Istruzioni per l’uso
Manual de instruções
ПдзгЯет чсЮуещт
455 445--00199--11--30
Valid from Machine no 508-- XXX--XXX
FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE
SVENSKA
Esab Welding Equipment AB, 695 81 Laxå, Sverige, försäkrar under eget ansvar att
svetsströmkälla LAE 1250/1600 med nummer 508 är i överensstämmelse med standard EN 60974--1 enligt villkoren i direktiv 73/23/EEG med tillägg 93/68/EEG.
Esab Welding Equipment AB, 695 81 Laxå, Sverige garanterer under eget ansvar, at
svejsestrømkilde LAE 1250/1600 med nummer 508 er i overensstemmelse med
standard EN 60974--1 ifølge betingelserne i direktiv 73/23/EEC med tillægg
93/68/EEC.
Esab Welding Equipment AB, 695 81 Laxå, Sweden, forsikrer på eget ansvar at
sveisestrømkilde LAE 1250/1600 med nummer 508 er i samsvar med standard EN
60974--1 i overensstemmelse med bestemmelsene i direktiv 73/23/EØF med tillegg
93/68/EØF
Esab Welding Equipment AB, 695 81 Laxå, Sweden, vakuuttaa omalla vastuullaan,
että hitsausvirtalähde LAE 1250/1600 numero 508 täyttää standardin EN 60974--1
vaatimukset dir ektiivin 73/23/EEC ja sen lisäyksen 93/68/EEC mukaisesti.
Esab Welding Equipment AB, 695 81 Laxå, Sweden, gives its unreserved guarantee
that welding power source LAE 1250/1600 having number 508 complies with standard EN 60974--1, in accordance with the requirements o f directive 73/23/EEA and
addendum 93/68/EEA.
Esab Welding Equipment AB, 695 81 Laxå Schweden, versichert hiermit auf eigene
Verantwortung, daß die Schweißstromquelle LAE 1250/1600 mit n--Nr 508 mit der
norm EN 60974--1 gemäß den Bedingungen der Richtlinien 73/23/EWG mit der Ergänzung 93/68/EWG in Übereinstimmung steht.
Esab Welding Equipment AB, 695 81 Laxå Suède, certifie sous sa propre responsabilité que la source de courant de soudage LAE 1250/1600 portant le numéro 508
répond aux normes de qualité EN 60974 --1 conformément aux directives 73/23/EEC
avec annexe 93/68/EEC.
Esab Welding Equipment AB, 695 81 Laxå Sweden, verklaart op eigen verantwoordelijkheid dat lasstroombron LAE 1250/1600 met nummer 508 overeenkomt met
norm EN 60974--1 volgens richtlijn 73/23/EEG van de Raad met toevoeging
93/68/EEG.
Esab Welding Equipment AB, 695 81 Laxå, Suecia, declara, asumiendo toda responsabilidad, que la fuente de corriente para soldadura LAE 1250/1600 con el número de 508 está fabricada de conformidad con la normativa EN 60974--1 según
los requisitos de la directiva 73/23/EEC con el suplemento 93/68/EEC.
Esab Welding Equipment AB, 695 81 Laxå Swezia, dichiara sotto la propria responsabilità che il generatore per saldatura LAE 1250/1600 numero di 508 è conforme
alla norma EN 60974--1 ai sensi dei requisiti previsti dalla direttiva 73/23/CEE e successive integrazioni nella direttiva 93/68/CEE.
Esab Welding Equipment AB, 695 81 Laxå Suécia, certifica, sob a sua própria responsabilidade que, a fonte de corrente para soldadura LAE 1250/1600 número 508
está em conformidade com a norma EN 60974--1, segundo os requisitos constantes
na directiva 73/23/EEC e com o suplemento 93/68/EEC.
Rätt till ändring av specifikationer utan avisering förbehålles.
Ret til ændring af specifikationer uden varsel forbeholdes.
Rett til å endre spesifikasjoner uten varsel forbeholdes.
Oikeudet muutoksiin pidätetään.
Rights reserved to alter specifications without notice.
Änderungen vorbehalten.
Sous réserve de modifications sans avis préalable.
Recht op wijzigingen zonder voorafgaande mededeling voorbehouden.
Reservado el derecho de cambiar las especificaciones sin previo aviso.
Ci riserviamo il diritto di variare le specifiche senza preavviso.
Reservamo--nos o direito de alterar as especificações sem aviso prévio.
LAE är en svetslikriktare av konstantspänningstyp. Avsedd ENDAST för pulver--och
gasmetallbågsvetsning (MIG --MAG).
LAE är avsedd att användas tillsammans med styrutrustning PEG--1.
Ett utökat svetsområde ur strömsynpunkt kan ske genom parallellkoppling av två
svetslikriktare, för att erhålla en riktig strömfördelning mellan svetslikriktarna krävs ett
parallellkörningsdon. (Art, nr. 321 181--880).
VARNING
Denna produkt är avsedd för industriell användning. I hem-- och kontorsmiljö
kan denna produkt orsaka radiostörningar. Det är användarens ansvar att vidta
lämpliga åtgärder.
VARNING
BÅGSVETS OCH SKÄRNING KAN VARA SKADLIG FÖR ER SJÄLV OCH ANDRA.VAR DÄRFÖR
FÖRSIKTIG NÄR NI SVETSAR. FÖLJ ER ARBETSGIVARES SÄKERHETSFÖRESKRIFTER SOM
SKALL VARA BASERADE PÅ TILLVERKARENS VARNINGSTEXT.
ELEKTRISK CHOCK -- Kan döda
SInstallera och jorda svetsutrustningen enligt tillämplig standard.
SRör ej strömförande delar eller elektroder med bara händer eller med våt skyddsutrustning.
SIsolera Er själv från jord och arbetsstycke.
SOmbesörj att Er arbetsställning är säker.
RÖK OCH GAS -- Kan vara farlig för Er hälsa
SHåll ansiktet borta från svetsröken.
SVentilera och sug ut svetsrök och gas från Ert och andras arbetsområde.
LJUSBÅGEN -- Kan skada ögonen och bränna huden
SSkydda ögonen och kroppen. Använd lämplig svetshjälm med filterinsats och bär skyddskläder.
SSkydda kringstående med lämpliga skyddsskärmar eller förhängen.
BRANDFARA
SGnistor (”svetsloppor”) kan orsaka brand. Se därför till att brännbara föremål inte finns i svetsplat-
sens närhet.
BULLER -- Starka ljud kan skada hörseln
SSkydda öronen. Använd öronproppar eller andra hörselskydd.
SVarna personer i närheten för riskerna
VID FEL -- Kontakta fackman
LÄS OCH FÖRSTÅ BRUKSANVISNINGEN FÖRE INSTALLATION OCH ANVÄNDNING
SKYDDA ER SJÄLV OCH ANDRA!
ba13d12s
-- 6 --
SE
1.1TEKNISK BESKRIVNING
LAE ä r en fläktkyld svetslikriktare. Den har en termovakt som skydd mot överlast
och fläktbortfall.
Når termovakten har brutit tänds automatiskt den gula lampan på fronten.
När svetslikriktaren svalnat återställs termovakten automatiskt.
1.2TEKNISKA DATA LAE 1250
Nätanslutning50 Hz60 Hz
Spänning (V)230/400/415/500230/440/550
Primärström (A)171/99/99/80171/99/80
Säkringtrög(A)200/125/125/80200/100/80
Nätkabel, area (mm2) 230V2// 3x35+25
alt.3x95+50
Nätkabel, area (mm2) 400/415V3x35+25
Nätkabel, area (mm2) 500V3x25+16
Nätkabel, area (mm2) 440V3x35+25
Nätkabel, area (mm2) 550V3x25+16
2// 3x35+25
alt.3x95+50
Tillåten belasning vid
100 % intermittens1250 A / 44 V
Inställningsområde40 A / 22 V--1250 A / 44 V
Tomgångsspänning51 V
Tomgångseffekt220 W
Effektfaktor, vid max. ström0,92
Verkningsgrad, vid m ax. ström87 %
KapslingsklassIP 23
Användningsklass
Svetslikriktarna uppfyller kraven enligt IEC 974--1
Nätkabelarea enligt svenska föreskrifter.
Symbolen
. innebär att strömkällan är konstruerad för användning i utrymmen
med förhöjd elektrisk fara.
IP--Koden anger kapslingsklass, dvs graden av skydd mot inträngning av fasta
föremål och vatten.
Apparat märkt IP 21 är konstruerad för inomhusanvändning, medan IP 23 även är
avsedd för utomhusbruk.
alt.3x150+95
Nätkabel, area (mm2) 400/415V3x70+35
Nätkabel, area (mm2) 500V3x50+35
Nätkabel, area (mm2) 440V3x70+35
Nätkabel, area (mm2) 550V3x70+35
2// 3x35+25
alt.3x150+95
Tillåten belastning vid
100 % intermittens1600 A / 44 V
Inställningsområde40 A / 22 V--1600 A / 48 V
Tomgångsspänning54 V
Tomgångseffekt220 W
Effektfaktor, vid max. ström0,87
Verkningsgrad, vid m ax. ström86 %
KapslingsklassIP 23
Användningsklass
Svetslikriktarna uppfyller kraven enligt IEC 974--1
Nätkabelarea enligt svenska föreskrifter.
Symbolen
. innebär att strömkällan är konstruerad för användning i utrymmen
med förhöjd elektrisk fara.
IP--Koden anger kapslingsklass, dvs graden av skydd mot inträngning av fasta
föremål och vatten.
Apparat märkt IP 21 är konstruerad för inomhusanvändning, medan IP 23 även är
avsedd för utomhusbruk.
ba13d12s
-- 8 --
SE
1.4INSTALLATION
1.Installation skall utföras av behörig person.
2.Kontrollera att svetslikriktaren är kopplad för den aktuella nätspänningen innan
den ansluts till nätet.
3.Vid omkoppling av manöverspänning mellan 42 V resp. 110 V, se till att den
vändbara skylten visar rätt spänning.
4.För val av nätkabelarea och säkringsstorlek se tekniska data.
5.Anslut nätkabeln i svetslikriktaren enligt gällande föreskrifter, och säkra av svets-
likriktaren i elcentralen.
6.Kontrollera att kylningen av svetslikriktaren ej hindras.
ba13d12s
-- 9 --
SE
1.5DRIFT
SStäll strömställare (1) i läge “I”. Den vita
lampan (2) tänds och fläkten startar.
SSvetsspänningen ställs in med ratten (3)
på fronten
SOm du använder fjärrdon anslutes detta till
uttaget (4) på fronten och ställ vippomkopplaren (5) i läge “remote”.
SVälj lämplig svets -- och återledarkabel och
anslut dessa i kontakterna märkta + och -på maskinens front. Anslut återledaren i
arbetsstycket.
SSvetslikriktaren är klar för svetsning.
SUttag 8--poligt extertn manöver (6).
SUttag 1--poligt för mätledning (7).
SPlats för digitala instrument (8) (tilbehör).
SGul lampa (9) (överlastskydd).
ba13d001
1.6UNDERHÅLL
Blås ren strömkällan minst en gång om året, använd torr tryckluft med reducerat
tryck.
Är strömkällan uppställd i dammig och smutsig lokal bör den blåsas ren oftare.
Reservdelar beställs genom närmaste ESAB--representant, se sista sidan på denna
publikation. Vid beställning var god ange maskintyp, serienummer samt benämningar och reservdelsnummer enligt reservdelsförteckning på sidan 79.
Detta underlättar expedieringen och säkerställer korrekt leverans.
LAE er en svejseensretter af konstantspændingstype. Den er KUN beregnet til
pulver -- og beskyttelsesgassvejsning (MIG--MAG).
LAE er beregnet til at bruges sammen med styreudstyr PEG-- 1.
Et st¢rre svejseområde fra et str¢msynspunkt kan ske ved parallelkobling af to
svejseensrettere. For at få den rigtige str¢mfordeling mellem svejseensretterne
kræves en parallelkoblingsenhed. (Art.nr. 321 181--880).
ADVARSEL
Dette produkt er beregnet til industriel anvendelse. Ved brug i husholdingen kan
dette produkt forårsage radiostøj. Det er brugerens ansvar at tage de nødvendige
forholdsregler.
ADVARSEL
SVEJSNING OG S KÆRING KAN VÆRE FARLIGT FOR BÅDE UDØVER OG OMGIVELSER. DERFOR
SKAL DER VISES FORSIGTIGHED VED SVEJSNING OG SKÆRING. FØLG TIL ENHVER TID VÆRKSTEDETS OG ARBEJDSGIVERENS ANVISNINGER SOM BL A ER BASERET PÅ FØLGENDE INFOR MATIONER
ELEKTRISK STØD -- Kan være dræbende.
SSvejseudstyret skal installeres og jordforbindes ifølge de til enhver tid gældende forskrifter i ”Stærk-
strømsreglementet” og ”Fællesregulativet”.
SRør aldrig ved spændingsførende dele eller elektroder med bare hænder eller iført våde eller fugtige
handsker.
SSørg selv for under arbejdet at være isoleret fra jorden og/eller arbejdsemnet,
f eks ved brug af fodtøj med gummisål.
SSørg for at stå støt og sikkert.
RØG OG GAS -- Kan være sundhedsfarligt.
SHold ansigtet væk fra svejserøgen.
SBrug ventilation og udsugning af svejserøg.
SVEJSE--/SKÆRELYS -- Kan ødelægge øjnene og give forbrændinger
SBeskyt øjnene og kroppen. Brug svejsehjelm med foreskrevet filtertæthed og beskyttende beklædning.
SSkærm af mod dem, der arbejder rundt omkring, med skærme eller forhæng.
BRANDFARE
SGnister kan forårsage brand sørg derfor for at, der ikke er antændelige genstande i nærheden af svej-
sepladsen.
STØJ -- Kraftig støj kan skade hørelsen
SBeskyt dine ører. Brug høreværn eller anden beskyttelse af hørelsen.
SAdvar folk i nærheden om risikoen.
VED FUNKTIONSFEJL -- Tag kontakt med en fagmand.
LÆS BRUGSANVISNINGEN OMHYGGELIGT IGENNEM INDEN INSTALLATION OG IBRUGTAGNING
TÆNK PÅ AT BESKYTTE DEM SELV OG ANDRE
ba13d12d
-- 1 2 --
DK
1.1TEKNISK BESKRIVELSE
LAE er en blæserk¢let svejseensretter. Den har en termovagt som sikring mod
overbelastning og svigt af blæseren.
Når termovagten har afbrudt, tændes den gule lampe påfronten automatisk.
Når svejseensretteren har k¢let af, kobler termovagten automatisk til igen.
Tilladt belastning ved
100 % intermittens1250 A / 44 V
Indstillingsområde40 A / 22 V--1250 A / 44 V
Tomgangsspænding51 V
Tomgangseffekt220 W
Effektfaktor, ved max. str¢m0,92
Virkningsgrad, ved max. str¢m87 %
BeskyttelsesklasseIP 23
Brugsklasse
Netkabelarealet er i henhold til svenske forskrifter. Symbolet
. betyder, at
strömkilden er konstrueret til anvendelse på steder med forhjet elektrisk fare.
IP--koden angiver kapslingsklasse, dvs. graden af beskyttelse mod indtrængning af
faste stoffer og vand.
Apparater mærket IP 21 er konstrueret til brug indendörs, mens IP 23 også er
beregnet til brug udendörs.
Tilladt belastning ved
100 % intermittens1600 A / 44 V
Indstillingsområde40 A / 22 V--1600 A / 48 V
Tomgangsspænding54 V
Tomgangseffekt220 W
Effektfaktor, ved max. str¢m0,87
Virkningsgrad, ved max. str¢m86 %
BeskyttelsesklasseIP 23
Brugsklasse
Netkabelarealet er i henhold til svenske forskrifter.
Symbolet
. betyder, at strömkilden er konstrueret til anvendelse på steder med
forhjet elektrisk fare.
IP--koden angiver kapslingsklasse, dvs. graden af beskyttelse mod indtrængning af
faste stoffer og vand.
Apparater mærket IP 21 er konstrueret til brug indendörs, mens IP 23 også er
beregnet til brug udendörs.
ba13d12d
-- 1 4 --
DK
1.4INSTALLATION
1.Installation skal foretages af en autoriseret person.
2.Kontroller at svejseensretteren er indstillet til den aktuelle netspænding
inden den sluttes til nettet.
3.Ved omskiftning af styrespænding mellem 42 V og 110 V skal det påses, at det
vendbare skilt viser rigtig spænding.
4.Om valg af netkabeltværsnit og sikringsst¢rrelse, se tekniske data.
5.Tilslut netkablet til str¢mkilden i henhold til gældende forskrifter, og s¢rg for at
svejseensretteren har sikringer i eltavlen.
6.Kontroller at k¢lingen af svejseensretteren ikke hindres.
ba13d12d
-- 1 5 --
DK
1.5DRIFT
SStil afbryderen (1) i stilling ”I” . Den hvide
lampe (2) tændes, og blæseren starter.
SSvejsespændingen indstilles med dreje-
kontakten (3) på fronten.
SHvis man bruger fjernkontrol, tilsluttes den
til udtaget (4) på fronten, og vippeomskifteren (5) stilles i stilling remote.
SVælg passende svejse--og returkabler og
tilslut dem i tilslutningerne mærket + og -på maskinens front. Tilslut returlederen til
arbejdsstykket.
SSvejseensretteren er klar til svejsning.
SUdtag 8--polet ekstern styring (6).
SUdtag 1--polet til måleledning (7).
SPlads til digitale instrumenter (8) (tilbeh¢r).
SGul lampe (9) (overbelastningssikring).
ba13d001
1.6VEDLIGEHOLDELSE
Blæs strömkilden ren mindst en gang om året. Brug tör trykluft med reduceret tryk.
Hvis strømkilden står i lokaler med meget snavs eller støv, skal den blæses ren
oftere.
Reservedele bestilles gennem de nærmeste ESAB--repræsentant, se sidste side i
denne publikation. Ved bestilling angives venligst m a skinetype, serienummer samt
benævnelser og reservedelsnummer ifølge reservedelsfortegnelse på side 79.
Dette letter ekspederingen og sikrer korrekt leverance.
LAE er en sveiselikeretter med konstant spenning.Den er BARE beregnet på pulver-- og gassmetallbuesveising (MIG--MAG).
LAE er beregnet på bruk sammen med manøvreringsutstyret PEG--1.
Man kan få et større sveiseområde ut fra et strømsynspunkt ved å parallellkople to
sveiselikerettere. For å få den riktige strømfordelingen mellom sveiselikeretterne
trenger man en parallellkoplingsenhet. (Art.nr. 321 181--880).
ADVARSEL
Dette produktet er tiltenkt industriell bruk. I hjemmemiljøer kan dette produktet
forårsake radiostøy. Det er brukerens ansvar å ta de nødvendige forholdsregler.
ADVARSEL
BUESVEISING OG BRENNING KAN MEDFØRE FARE FOR SKADE PÅ DEG SELV OG ANDRE.
VÆR DERFOR FORSIKTIG UNDER SVEISING. FØLG SIKKERHETSFORSKRIFTENE FRA ARBEIDSGIVEREN, SOM SKAL VÆRE BASERT PÅ PRODUSENTENS ADVARSLER.
ELEKTRISK STØT -- Kan være dødelig
SSveiseutstyret må installeres og jordes i henhold til aktuelle standarder.
SBerør ikke strømførende deler eller elektroder med bare hender eller med vått verneutstyr.
SIsoler deg selv fra jord og fra arbeidsstykket.
SSørg for at din arbeidsstilling er sikker.
RØYK OG GASS -- Kan være helsefarlig
SHold ansiktet borte fra sveiserøyken.
SVentiler og sørg for avsug av sveiserøyk og -- gass fra ditt eget og andres arbeidsområde.
LYSSTRÅLER -- Kan skade øynene og brenne huden
SBeskytt øynene og kroppe. Bruk egnet sveisehjelm med filterinnsats, og bruk verneklær.
SBeskytt omkringstående personer med egnede verneskjermer eller forheng.
BRANNFARE
SGnister kan føre til brann. Påse derfor at det ikke finnes brennbare gjenstander
inærheten av sveiseplassen.
STØJ -- Overdreven støy kan skade hørselen
SBeskytt ørene. Bruk øreklokker eller annen form for hørselvern.
SAdvar de som oppholder seg i nærheten om faren.
VED FEIL -- Ta kontakt med fagmann.
LES OG FORSTÅ BRUKSANVISNINGEN FØR UTSTYRET INSTALLERES OG BRUKES
TA VARE PÅ DIN EGEN OG ANDRES SIKKERHET!
ba13d12n
-- 1 8 --
NO
1.1TEKNISK BESKRIVELSE
LAE er en viftekjølt sveiselikeretter. Den har en termosikring som beskytter mot
overbelastning og funksjonssvikt i viften.
Når termosikringen blir brutt, tennes den gule lampen påfronten automatisk.
Når sveiselikeretter e n er avkjølt, nullstilles termosikringen autom atisk.
Tverrsnittet for nettkabler er i overensstemmelse med svenske forskrifter.
Symbolet
innebærer at strømkilden er konstruert for bruk i utrymme med forhöjd
elektrisk fare.
IP--koden angir kapslingsklasse, dvs. graden av vern mot inntrenging av faste stoffer
og vann.
Maskiner merket IP 21 er konstruert for bruk innendørs. mens IP 23 også kan brukes
utendørs.
ba13d12n
-- 2 0 --
NO
1.4INSTALLERING
1.Installering skal utføres av kvalifisert elektriker.
2.Kontroller at sveiselikeretteren er koplet for riktig nettspenning før den koples til
nettet.
3.Ved skifte av styrespenning mellom 42 V eller 110 V, sørg for at det vendbare
skiltet viser riktig spenning.
4.For valg av nettkabeltverrsnitt og sikringsstørrelse, se tekniske data.
5.Kopl nettkabelen til strømkilden i overensstemmelse med gjeldende forskrifter,
og sørg for at sveiselikeretteren har sikringer i strømtavlen.
6.Kontroller at kjøling av sveiselikeretteren ikke blir hindret.
ba13d12n
-- 2 1 --
NO
1.5DRIFT
SSett strømbryteren ( 1) i posisjon ”I”. Den hvi-
te lampen (2) blir tent og viften starter.
SSveisespenningen stilles inn med hjulet (3).
SHvis du bruker en fjernenhet, koples den til
uttaket (4) foran og vippebryteren (5) stilles
på ”Remote”.
SVelg egnet sveisekabel og returledning og
kopl disse til uttakene merket + og -- foran på
maskinen. Kopl returledningen til
arbeidsstykket.
SSveiselikeretteren er klar for sveising.
S8--polet uttak for ekstern styrekabel (6).
S1--polet uttak for måleledning (7).
SPlass til digitale instrumenter (8) (tilbehør).
SGul lampe (9) (overbelastningsvern).
ba13d001
1.6VEDLIKEHOLD
Blås strømkilden ren minst en gang pr. år med tørr trykkluft med redusert trykk.
Hvis strømkilden er plassert i støvete og skitne omgivelser, bør den blåses ren
oftere.
Reservedeler bestilles gjennom nærmeste ESAB--representant, se siste side i dette
dokumentet. Ved bestilling oppgis maskintype, ser ienumm e r og benevnelser og reservedelsnummer ifølge reservedelslisten på side 79.
Dette gjør ekspederingen lettere og sikrer riktig levering.
Esittely LAE on vakiojännitetyyppinen hitsaustasasuuntaaja. Tarkoitettu
AINOASTAAN jauhe-- ja kaasumetallikaarihitsaukseen (MIG--MAG).
LAE on tarkoitettu käytettäväksi yhdessä ohjausyksikön PEG--1 kanssa.
Virraltaan laajennettu hitsausalue saadaan kytkemälläkaksi hitsaustasasuuntaajaa
rinnakkain. Jotta hitsaustasasuuntaajien välinen virtajakauma saataisiin oikeaksi, on
käytettävärinnakkaisajolaitetta. (Til.nro 321 181--880).
VAROITUS
Tämä tuote on tarkoitettu teollisuuskäyttöön. Kotitalouksissa käytettäessä tämä
tuote voi aiheuttaa radiohäiriöitä. Tarvittavat varotoimenpiteet ovat käyttäjien
itsensä vastuulla.
VAROITUS
HITSAUS JA LEIKKAUS VOIVAT OLLA VAARALLISIA SEKÄ ITSELLESI ETTÄ MUILLE. OLE VAROVAINEN HITSATESSASI. NOUDATA TYÖNANTAJASI TURVAOHJEITA, JOIDEN TULEE PERUSTUA
LAITTEEN VALMISTAJAN VAROITUSTEKSTIIN.
SÄHKÖISKU -- Voi surmata
SAsenna ja maadoita hitsauslaitteet voimassaolevien määräysten mukaisesti.
SÄlä koske virtaa johtaviin osiin tai elektrodeihin paljain käsin tai märin suojavarustein.
SEristä itsesi maasta ja työkappaleesta.
SKäytä turvallista työasentoa.
SAVU JA KAASU -- Voi vaarantaa terveytesi
SPidä kasvosi poissa hitsaussavusta.
SPoista hitsaussavu ja kaasu omalta ja muiden työpaikalta.
VALOKAARI -- Voi vahingoittaa silmiä ja polttaa ihon
SSuojaa silmät ja keho. Käytä hitsauskypärää, jossa on silmiä säteilyltä suojaava suodatin, sekä
suojavaatteita.
SSuojaa lähettyvillä olevat sopivin suojaverhoin.
TULIPALON VAARA
SKipinät voivat aiheuttaa tulipalon. Huolehdi, ettei tulenarkoja esineitä ole hitsauspaikan lähettyvillä.
MELU -- Liiallinen melu voi vahingoittaa kuuloa
SSuojaa kuulosi. Käytä kuulonsuojaimia tai muita kuulon suojaamiseen tarkoitettuja varusteita.
SVaroita sivullisia mahdollisista vaaroista.
VIAN SATTUESSA -- Ota yhteys ammattimieheen.
LUE JA YMMÄRRÄ KÄYTTÖOHJEET ENNEN ASENNUSTA JA KÄYTTÖÄ
SUOJAA ITSEÄSI JA MUITA!
ba13d12x
-- 2 4 --
FI
1.1TEKNINEN KUVAUS
LAE o n puhallinjäähdytteinen hitsaustasasuuntaaja. Se on varustettu
ylikuormitussuojalla tasasuuntaajan suojaamiseksi ylikuormitukselta ja puhaltimen
huonon jäähdytyksen aiheuttamalta ylikuumenemiselta.
Etupaneelissa sijaitseva keltainen merkkivalo syttyy automaattisesti, kun
ylikuormitussuoja on lauennut.
Kun hitsaustasasuuntaaja on jäähtynyt, ylikuormitussuoja palautuu automaattisesti
toimintaan.
Hitsausvirtalähde täyttää standardin IEC 974--1 mukaiset vaatimukset
Verkkokaapelin pinta--ala ruotsalaisten määräysten mukaan.
Symboli
tarkoittaa, että virtalähde on suunniteltu käytettäväksi tiloissa, joissa
sähköiskujen vaara on erityisen suuri.
IP -- koodi ilmoittaa kotelointiluokan, ts. suojautumisasteen kiinteitä esineitä ja vettä
vastaan.
Merkinnällä IP 23 varustettu laite on tarkoitettu sisä-- ja ulkokäyttöön.
Hitsausvirtalähde täyttää standardin IEC 974--1 mukaiset vaatimukset
Verkkokaapelin pinta--ala ruotsalaisten määräysten mukaan.
Symboli
tarkoittaa, että virtalähde on suunniteltu käytettäväksi tiloissa, joissa
sähköiskujen vaara on erityisen suuri.
IP -- koodi ilmoittaa kotelointiluokan, ts. suojautumisasteen kiinteitä esineitä ja vettä
vastaan.
Merkinnällä IP 23 varustettu laite on tarkoitettu sisä-- ja ulkokäyttöön.
ba13d12x
-- 2 6 --
FI
1.4ASENNUS
1.Asennuksen saa suorittaa ammattitaitoinen henkilö.
2.Tarkasta, että hitsaustasasuuntaaja on kytketty kyseiselle verkkojännitteelle
ennen sen liittämistä verkkoon.
3.Vaihdettaessa ohjausjännitettä arvojen 42 V ja 110 V välillä on varmistettava,
että käännettävässäkilvessä on esillä oikea jännite.
4.Kaapelialan ja sulakekoon valinta, ks. tekniset tiedot.
5.Liitä verkkokaapeli virtalähteeseen voimassa olevien määräysten mukaisesti ja
suojaa hitsaustasasuuntaaja sähkökeskuksessa.
6.Tarkasta, että hitsaustasasuuntaajan jäähdytys toimii moitteettomasti.
ba13d12x
-- 2 7 --
FI
1.5KÄ YTTÖ
SAseta virtakytkin (1) asentoon ”I”. Valkoinen
merkkivalo (2) syttyy ja puhallin käynnistyy.
SHitsausjännite asetetaan etupaneelissa
olevalla nupilla (3).
SJos käytät kaukosäädintä, liitä se
etupaneelin liitäntään (4) ja aseta kytkin (5)
asentoon ”remote”.
Puhalla virtalähde puhtaaksi vähintään kerran vuodessa kuivalla paineilmalla, jonka
painetta on alennettu.
Jos virtalähdettä käytetään pölyisessä ja likaisessa ympäristössä, se on puhallettava
puhtaaksi useammin.
Varaosia voi tilata lähimmältä ESAB--edustajalta, tiedot löytyvät tämän esitteen viimeiseltä sivulta. Tilattaessa on ilmoitettava laitetyyppi ja sarjanumero sekä tavaran
nimikkeet ja varaosanumerot sivulla 79 olevan varaosaluettelon m ukaisesti.
Tämä helpottaa toimitusta ja varmistaa, että oikea osa toimitetaan.
SPARE PARTS LIST79...................................................
TOCe
-- 2 9 --
GB
1INTRODUCTION
LAE is a constant voltage welding rectifier. It is designed SOLELY for submerged
arc and gas metal welding (MIG/MAG).
LAE is designed for use with PEG--1 control equipment.
The welding current range can be extended by connecting two welding rectifiers in
parallel. To ensure the correct division of current between welding rectifiers a
parallel operation device is r equired. (Order no. 321 181--880).
WARNING
This product is intended for industrial use. In a domestic environment this product
may cause radio interference. It is the users responsibility to take adequate precautions.
WARNING
ARC WELDING AND CUTTING CAN BE INJURIOUS TO YOURSELF AND OTHERS. TAKE PRECAUTIONS WHEN WELDING. ASK FOR YOUR EMPLOYER’S SAFETY PRACTICES WHICH SHOULD BE
BASED ON MANUFACTURERS’ HAZARD DATA.
ELECTRIC SHOCK -- Can kill
SInstall and earth the welding unit in accordance with applicable standards.
SDo not touch live electrical parts or electrodes with bare skin, wet gloves or wet clothing.
SInsulate yourself from earth and the workpiece.
SEnsure your working stance is safe.
FUMES AND GASES -- Can be dangerous to health
SKeep your head out of the fumes.
SUse ventilation, extraction at the arc, or both, to keep fumes and gases from your breathing zone and
the general area.
ARC RAYS -- Can injure eyes and burn skin.
SProtect your eyes and body. Use the correct welding screen and filter lens and wear protective
clothing.
SProtect bystanders with suitable screens or curtains.
FIRE HAZARD
SSparks (spatter) can cause fire. Make sure therefore that there are no inflammable materials nearby.
NOISE -- Excessive noise can damage hearing
SProtect your ears. Use ear defenders or other hearing protection.
SWarn bystanders of the risk.
MALFUNCTION -- Call for expert assistance in the event of malfunction.
READ AND UNDERSTAND THE INSTRUCTION MANUAL BEFORE INSTALLING OR OPERATING.
ba13d12e
PROTECT YOURSELF AND OTHERS!
-- 3 0 --
GB
1.1TECHNICAL DESCRIPTION
LAE is a fan--cooled welding rectifier. It is fitted with a thermal cut--out to provide
protection against overloading or failure of the fan.
If this cut--out is activated a yellow lamp on the front panel lights up automatically.
When the rectifier has cooled down the cut--out is automatically reset.
1.2TECHNICAL DATA LAE 1250
Mains supply50 Hz60 Hz
Voltage (V)230/400/415/500230/440/550
Primary current (A)171/99/99/80171/99/80
Fuse, slow (A)200/125/125/80200/100/80
Power cable, area (mm2) 230V2// 3x35+25
alt.3x95+50
Power cable, area (mm2) 400/415V3x35+25
Power cable, area (mm2) 500V3x25+16
Power cable, area (mm2) 440V3x35+25
Power cable, area (mm2) 550V3x25+16
2// 3x35+25
alt.3x95+50
Maximum load at
100 % duty cycle1250 A / 44 V
Settings range40 A / 22 V--1250 A / 44 V
Open circuit voltage51 V
Open circuit power220 W
Power factor at maximum current0,92
Efficiency at maximum current87 %
Enclosure classIP 23
Application class
Weight490 kg
Dimensions lxbxh774x598x1228
Power cable rating complies with Swedish regulations.
The sym bol
indicates that the power source is designed for use in areas where
there is an increased electrical hazard.
The IP code indicates the enclosure class, i. e. the degree of protection against
penetration by solid objects or water.
Equipment marked IP 23 is designed for indoor and outdoor use.
ba13d12e
-- 3 1 --
GB
1.3TECHNICAL DATA LAE 1600
Mains supply50 Hz60 Hz
Voltage (V)230/400/415/500230/440/550
Primary current (A)235/136/136/108235/136/108
Fuse, slow (A)250/160/160/125250/160/125
Power cable, area (mm2) 230V2// 3x50+35
alt.3x150+95
Power cable, area (mm2) 400/415V3x70+35
Power cable, area (mm2) 500V3x50+35
Power cable, area (mm2) 440V3x70+35
Power cable, area (mm2) 550V3x70+35
2// 3x35+25
alt.3x150+95
Maximum load at
100 % duty cycle1600 A / 44 V
Settings range40 A / 22 V--1600 A / 48 V
Open circuit voltage54 V
Open circuit power220 W
Power factor at maximum current0,87
Efficiency at maximum current86 %
Enclosure classIP 23
Application class
Weight585 kg
Dimensions lxbxh774x598x1228
Power cable rating complies with Swedish regulations.
The sym bol
indicates that the power source is designed for use in areas where
there is an increased electrical hazard.
The IP code indicates the enclosure class, i. e. the degree of protection against
penetration by solid objects or water.
Equipment marked IP 23 is designed for indoor and outdoor use.
ba13d12e
-- 3 2 --
GB
1.4INSTALLATION
1.Installation must be carried out by a qualified electrician.
2.Make sure the welding rectifier is set up for the available
mains supply before connecting to the mains.
3.If the control voltage is switched between 42 V and 110 V, make sure the reversible rating plate shows the correct voltage.
4.For information on power cable area and fuse size, refer to technical data.
5.Connect the power cable to the rectifier in accordance with local regulations, and
make sure the correct fuse is fitted in the fuse box.
6.Check that the cooling vents on the rectifier are not obstructed.
ba13d12e
-- 3 3 --
GB
1.5OPERATION
STurn the switch (1) to setting ”I”. The
white lamp (2) should light up and the fan
will start.
SAdjust the welding voltage using the knob
(3) on the front panel.
SIf you are using a remote connect it to the
socket (4) on the front panel and set the
toggle switch (5) to the remote setting.
SChoose a suitable welding cable and re-
turn cab le and connect these to + and -on the front of the machine. Connect the
return cable to the work piece.
SThe rectifier is now ready for welding.
S8 pin socket for external control (6)
S1 pin socket for meter cable (7)
SSpace for digital meters (8) (optional)
SYellow lamp (9) (overload cut--out)
ba13d001
1.6MAINTENANCE
Blow the power source clean at least once a year using dry compressed air at
reduced pressure.
If the power source is used in a dusty or dirty environment it should be blown clean
more often.
Spare parts are ordered through your nearest ESAB representative, see back cover.
When ordering spare parts, please state machine type and number as well as designation and spare part number as shown in the spare parts list on page 79.
This will simplify dispatch and ensure you get the right part.
LAE ist ein Konstantspannungs--Schweißgleichrichter, der NUR für das
UP--Schweißen und Metallschutzgasschweißen (MIG--MAG) vorgesehen ist.
LAE ist zur Anwendung in Kombination mit der Steuerausrüstung PEG--1
vorgesehen.
Ein erweiterter Schweißbereich ist vom Standpunkt der Stromverteilung durch die
Parallelschaltung von zwei Schweißgleichrichtern mögl ich. Um eine richtige
Stromverteilung zwischen den Gleichrichtern zu erhalten, ist ein Parallelanschlußgerät erforderlich. (Art.--Nr. 321 181--880).
WARNUNG!
Dieses Produkt ist für den industriellen Gebrauch vorgesehen. Bei Hausgebrauch
kann das Produkt Funkstörungen verursachen. Es liegt in der Verantwortung des
Anwenders, entsprechende Vorsichtsmaßnahmen zu ergreifen.
WARNUNG
BEIM LICHTBOGENSCHWEIßEN UND LICHTBOGENSCHNEIDEN KANN IHNEN UND ANDEREN
SCHADEN ZUGEFÜGT WERDEN. DESHALB MÜSSEN SIE BEI DIESEN ARBEITEN BESONDERS
VORSICHTIG SEIN. BEFOLGEN SIE DIE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN IHRES ARBEITGE-BERS, DIE SICH AUF DEN WARNUNGSTEXT DES HERSTELLERS BEZIEHEN.
ELEKTRISCHER SCHLAG -- Kann den Tod bringen.
SDie Schweißausrüstung gemäß örtlichen Standards installieren und erden.
SKeine Stromführenden Teile oder Elektroden mit bloßen Händen oder mit nasser Schutzausrü-
stung berühren.
SPersonen müssen sich selbst von Erde und Werkstück isolieren.
SDer Arbeitsplatz muß sicher sein.
RAUCH UND GAS -- Können Ihre Gesundheit gefährden.
SDas Angesicht ist v om Schweißrauch wegzudrehen.
SVentilieren Sie und saugen Sie den Rauch aus dem Arbeitsbereich ab.
UV-- UND IR -- LICHT -- Können Brandschäden an Augen und Haut verursachen
SAugen und Körper schützen. Geeigneten Schutzhelm mit Filtereinsatz und Schutzkleider tragen.
SÜbriges Personal in der Nähe, ist durch Schutzwände oder Vorhänge zu schützen.
FEUERGEFAHR
SSchweißfunken können ein Feuer entzünden. Daher ist dafür zu sorgen, daß sich am Schweiß-
arbeitsplatz keine brennbaren Gegenstände befinden.
GERÄUSCHE -- Übermäßige Geräusche können Gehörschäden verursachen
SSchützen Sie ihre Ohren. Benutzen Sie Kapselgehörschützer oder andere Gehörschützer.
SWarnen Sie Umstehende vor der Gefahr.
BEI STÖRUNGEN -- Nur Fachleute mit der Behebung von Störungen beauftragen.
LESEN SIE DIE BETRIEBSANWEISUNG VOR DER INSTALLATION UND INBETRIEBNAHME DURCH.
ba13d12g
SCHÜTZEN SIE SICH SELBST UND
-- 3 6 --
ANDERE!
DE
1.1TECHNISCHE BESCHREIBUNG
LAE ist ein ventilatorgekühlter Schweißgleichrichter, der mit einem Thermowächter
vor Überbelastung und Ventilatorstörung geschützt ist.
Wenn der Thermowächter ausgelöst hat, leuchtet automatisch die gelbe Lampe an
der Frontseite auf.
Wenn der Schweißgleichrichter abgekühlt ist, erfolgt die Rückstellung des
Thermowächters automatisch.
Die Schweißstromquelle entspricht den Anforderungen nach IEC 974--1
Netzkabelleiterquerschnitt nach schwedischen Vorschriften.
Das Symbol
bedeutet, daß die Stromquelle in Räumen mit erhöhter elektrischer
Gefahr benutzt werden kann.
Der IP --Code gibt die Schutzart an, den Grad des Schutzes gegen das Eindringen
von festen Gegenständen und Wasser.
Geräte mit der Kennzeichnung IP 23 können in geschlossenen Räumen und im
Freien benutzt werden.
Die Schweißstromquelle entspricht den Anforderungen nach IEC 974--1
Netzkabelleiterquerschnitt nach schwedischen Vorschriften.
Das Symbolbedeutet, daß die Stromquelle in Räumen mit erhöhter elektrischer
Gefahr benutzt werden kann.
Der IP --Code gibt die Schutzart an, den Grad des Schutzes gegen das Eindringen
von festen Gegenständen und Wasser.
Geräte mit der Kennzeichnung IP 23 können in geschlossenen Räumen und im
Freien benutzt werden.
ba13d12g
-- 3 8 --
DE
1.4INSTALLATION
1.Die Installation ist von einem Elektriker vorzunehmen.
2.Kontrollieren, ob der Schweißgleichrichter auf die vorgesehene Netzspannung
geschaltet ist, bevor er an das Netz angeschlossen wird.
3.Beim Umschalten der Steuerspannung zwischen 42 V bzw. 110 V dafür sorgen,
daß das wendbare Schild die richtige Spannung anzeigt.
4.Für die Wahl des Netzkabelquerschnitts und der Sicherungsgröße, siehe technische Daten.
5.Das Netzkabel in der Stromquelle vorschriftsmäßig anschließen und den
Schweißgleichrichter in der Schaltzentrale sichern.
6.Kontrollieren, ob die Kühlung des Schweißgleichrichters unbehindert gewährleistet ist.
ba13d12g
-- 3 9 --
DE
1.5BETRIEB
SSchalter (1) in Stellung ”I” stellen. Die weiße
Lampe (2) leuchtet auf und der Ventilator
startet.
SDie Schweißspannung wird mit dem Drehk-
nopf (3) an der Frontseite eingestellt.
SBei der Benutzung eines Fernreglers wird
dieser an der Steckdose (4) an der Frontseite angeschlossen und der Kippschalter (5) in
Stellung Fernbetrieb gestellt.
SPassendes Schweiß-- und Rückleiterkabel
wählen und an die Anschlüsse + und -- an
der Frontseite der Maschine anschließen.
Rückleite r ans Werkstück anschließen.
SDer Schweißgleichrichter ist betriebsbereit.
S8--poliger Anschluß für Fernbedienung (6)
S1--poliger Anschluß für Meßleitung (7)
SPlatz für digitale Instrumente (8) (Zubehör)
SGelbe Lampe (9) (Überlastschutz)
1.6WARTUNG
Die Stromquelle mindestens einmal jährlich mit trockener, druckreduzierter Druckluft
reinigen.
Wird die Stromquelle in staubigen und schmutzigen Räumen benutzt, muß sie öfter
gereinigt werden.
Ersatzteile werden durch Ihren nächsten ESAB--Vertreter bestellt, siehe letzte Seite
dieser Publikation. Bei der Bestellung von Ersatzteilen, bitte Maschinentyp, Seriennummer sowie Bezeichnung und Ersatzteilnummer lt. Ersatzteilverzeichnis auf Seite
79 angeben.
Dies erleichtert die Kundendienstarbeit und gewährleistet eine korrekte Lieferung.
LISTE DE PIÈCES DÉTACHÉES79........................................
TOCf
-- 4 1 --
FR
1INTRODUCTION
LAE est un redresseur de soudage de type à tension constante, destiné
Uniquement au soudage au flux -- et au soudage à l’arc avec électrode fusible
(MIG--MAG).
LAE est destiné à être utilisé avec le coffret de commande PEG--1.
Pour augmenter le domaine de soudage au point de vue courant, on peut coupler en
parallèle deux redresseurs de soudage.
Pour avoir un e répartition correcte du courant entre les deux redresseurs, il faut un
dispositif de marche en parallèle (Réf. 321 181--880).
AVERTISSEMENT
Ce produit est destiné à un usage industriel. Dans des milieux dome--stiques ce
produit peut provoquer des interférences parasitaires. C’est la responsabilité de
l’utilisateur de prendre les précautions adéquates.
AVERTISSEMENT
LE SOUDAGE ET LE COUPAGE À L’ARC PEUVENT ÊTRE DANGEREUX POUR VOUS COMME
POUR AUTRUI. SOYEZ DONC TRÈS PRUDENT EN UTILISANT LA MACHINE À SOUDER. OBSERVEZ LES RÈGLES DE SÉCURITÉ DE VOTRE EMPLOYEUR, QUI DOIVENT ÊTRE BASÉES
SUR LES TEXTES D’AVERTISSEMENT DU FABRICANT
DÉCHARGE ÉLECTRIQUE -- Peut être mortelle
SInstaller et mettre à la terre l’équipement de soudage en suivant les normes en vigueur.
SNe pas toucher les parties conductrices. Ne pas toucher les électrodes avec les mains nues ou
des gants de protection humides.
SIsolez--vous du sol et de la pièce à travailler.
SAssurez--vous que votre position de travail est sûre.
FUMÉES ET GAZ -- Peuvent être nuisibles à votre santé
SÉloigner le visage des fumées de soudage.
SVentiler et aspirer les fumées de soudage pour assurer un environnement de travail sain.
RADIATIONS LUMINEUSES DE L’ARC -- Peuvent abîmer les yeux et causer des brûlures à
SSe protéger les yeux et l’épiderme. Utiliser un écran soudeur et porter des gants et des vête-
ments de protection.
SProtéger les personnes voisines des effets dangereux de l’arc par des rideaux ou des écrans
protecteur.
RISQUES D’INCENDIE
SLes étincelles (ou ”puces” de soudage) peuvent causer un incendie. S’assurer qu’aucun objet
inflammable ne se trouve à proximité du lieu de soudage.
BRUIT -- Un niveau élevé de bruit peut nuire à vos facultés auditives
SProtégez--vous. Utilisez des protecteurs d’oreilles ou toute autre protection auditive.
SAvertissez des risques encourrus les personnes se trouvant à proximité.
EN CAS DE MAUVAIS FONCTIONNEMENT -- Faire appel à un technicien qualifié.
l’épiderme
LIRE ATTENTIVEMENT LE MODE D’EMPLOI AVANT D’INSTALLER LA MACHINE ET DE L’UTILISER.
PROTÉGEZ--VOUS ET PROTÉGEZ LES
-- 4 2 --
ba13d12f
AUTRES!
FR
1.1DESCRIPTION TECHNIQUE
LAE est un redresseur de soudage refroidir par ventilateur. Il possède un rupteur
thermique comme protection contre les surcharges et les pannes de ventilateur.
En cas de déclenchement du rupteur, le voyant jaune sur le devant s’allume
automatiquement.
Une fois le redresseur refroidi, le rupteur est réarmé automatiquement.
La source de courant répond aux normes IEC 974-- 1
Section de c,ble conforme aux régulations suédoises.
Le symbole
signifie que la source de courant est destinée à être utilisée dans
des espaces exposés à des risques électriques inhabituels.
Le code IP indique la classe de protection, c’est à dire le degré de protection contre
la pénétration des objets durs et de l’eau.
Les appareils marqués IP 23 peuvent être utilisés à l’intérieur comme à l’extérieur.
ba13d12f
-- 4 4 --
FR
1.4INSTALLATION
1.L’installation doit être effectuée par un spécialiste agréé.
2.S’assurer que le redresseur est prêt pour la tension correcte
avant de le brancher au réseau.
3.En commutant la tension de commande entre 42 V et 110 V, s’assurer que
l’étiquette retournable indique la tension correcte.
4.Pour les sections de cåble et la dimension des fusibles, voir les caractéristiques
techniques.
5.Brancher le cåble réseau à la source de courant suivant les directives en
vigueur, et assurer la protection du redresseur dans le central électrique.
6.S’assurer que le refroidissement du redresseur n’est pas gêné.
ba13d12f
-- 4 5 --
FR
1.5MISE EN SERVICE
SMettre l’inter rupteur (1) en position ”I”. La lampe
témoin blanche (2) s’allume et le ventilateur entre en marche.
SRégler la tension de soudage avec le bouton (3)
sur le devant.
SSi on utilise le coffret de commande à distance,
le bramcher à la prise (4) sur le devant et mettre
l’interrupteur à b ascule (5) en position télécommande (remote).
SChoisir les cåbles de soudage et de pièce adé-
quats et les connecter aux contacts + et -- sur le
devant de la machine. Brancher le cåble de
masseàlapièce.
SLe redresseur est prêt au soudage.
SPriseà8brochespour la commande
externe (6).
SPriseà1brochepour le cåble de mesure (7).
SEmplacement pour instruments digitaux (8) (en
option).
SLampe témoin jaune (9) (protection de
surcharge).
ba13d001
1.6ENTRETIEN
Nettoyer la source de courant au moins une fois par an avec un jet d’air comprimé
sec sous pression réduite.
Si la source de courant est installée dans un local particulièrement poussiéreux, il
faudra la nettoyer plus souvant.
La commande des pièces de rechange s’effectue auprès du représentant ESAB le
plus proche, se reporter à la dernière page du manuel. Dans toute commande, prière d’indiquer le type et le numéro de série de machine ainsi que les désignations et
les numéros de pièces conformément à la liste des pièces de rechange donnée à la
page 79. Cela facilite l’expédition et assure une livraison correcte.
LAE is een lasgelijkrichter van het constantespanning--type. Hij is uitsluitend
bedoeld voor lassen onder poederdek en beschermgasbooglassen (MIG--MAG).
LAE is bedoeld voor gebruik met stuuruitrusting PEG--1.
Een uit stroomoogpunt groter lasbereik kan verkregen worden door twee
lasgelijkrichters parallel te schakelen. Om een juiste stroo mverdeling tussen de
lasgelijkrichters te krijgen, is een parallelgebruikinrichting vereist.
(Onderdeelnr. 321 181--880).
WAARSCHUWING
Dit produkt is bestemd voor industrieel gebruik. In een woonomgeving kan dit
produkt radiostoring veroorzaken. Het is de verantwoordelijkheid van de gebruiker
om passende voorzorgsmaatregelen te nemen.
WAARSCHUWING
DE VLAMBOOG EN HET SNIJDEN KUNNEN GEVAARLIJK ZIJN VOOR UZELF EN VOOR ANDE REN; DAAROM MOET U VOORZICHTIG ZIJN BIJ HET LASSEN. VOLG DE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN VAN UW WERKGEVER OP. ZE MOETEN GEBASEERD ZIJN OP DE WAARSCHUWINGSTEKST VAN DE PRODUCENT.
ELECTRISCHE SCHOK -- Kan dodelijk zijn
SInstalleer en aard de lasuitrusting volgens de geldende normen.
SRaak delen die onder stroom staan en elektroden niet aan met onbedekte handen of met natte
beschermuitrusting.
SZorg ervoor dat u geïsoleerd staat van de aarde en van het werkstuk.
SZorg ervoor dat u een veilige werkhouding hebt.
ROOK EN GAS -- Kunnen uw gezondheid schaden
SZorg ervoor dat u niet met uw gezicht in de lasrook hangt.
SVervers regelmatig de lucht in de werkruimte en zorg ervoor dat de lasrook en het gas afgezo-
gen worden.
LICHTSTRALEN -- Kunnen de ogen beschadigen en de huid verbranden
SBescherm uw ogen en uw lichaam. Gebruik een geschikte lashelm met filter en draag altijd be-
schermende kleding.
SScherm uw werkruimte af met geschikte beschermmiddelen of gordijnen, zodat niemand an-
ders gewond kan raken.
BRANDGEVAAR
SDe vonken kunnen brand veroorzaken. Zorg er daarom voor dat er geen brandgevaarlijk mate-
riaal in de buurt is.
LAWAAI -- Geluidsoverlast kan het gehoor beschadigen
SBescherm uw oren. Gebruik gehoorbeschermers of andere gehoorbescherming.
SWaarschuw omstanders voor de gevaren.
BIJ DEFECTEN -- Neem contact op met een vakman.
ba13d12h
LEES DEZE GEBRUIKSAANWIJZING GRONDIG DOOR VOOR U
OVERGAAT TOT INSTALLATIE EN GEBRUIK.
BESCHERM UZELF EN DE
-- 4 8 --
ANDEREN!
NL
1.1TECHNISCHE BESCHRIJVING
LAE is een ventilatorgekoelde lasgelijkrichter. Hij heeft een thermobeveiliging die
ingeschakeld wordt bij overbelasting en het uitvallen van de ventilator.
Wanneer de thermobeveiliging ingeschakeld is, gaat er automatisch een geel lampje
branden op het front.
Wanneer de lasgelijkrichter afgekoeld is, wordt de thermobeveiliging automatisch
teruggesteld.
betekent dat de stroombron is geconstrueerd voor gebruik in
ruimten met verhoogd elektrisch risico.
De IP--Code geeft de klasse van het omhulsel aan, d.w.z. de mate van beveiliging
tegen het binnendringen van vaste voorwerpen en water.
Een apparaat gemerkt met IP 23 is geconstrueerd voor gebruik binnens-- en
buitenshuis.
betekent dat de stroombron is geconstrueerd voor gebruik in
ruimten met verhoogd elektrisch risico.
De IP--Code geeft de klasse van het omhulsel aan, d.w.z. de mate van beveiliging
tegen het binnendringen van vaste voorwerpen en water.
Een apparaat gemerkt met IP 23 is geconstrueerd voor gebruik binnens-- en
buitenshuis.
ba13d12h
-- 5 0 --
NL
1.4INSTALLATIE
1.De installatie m oet uitgevoerd worden door een bevoegd
2.Controleer of de lasgelijkrichter geschakeld is voor de netspanning in kwestie
voor hij aangesloten wordt op het net.
3.Zorg er bij het schakelen van de bedieningsspanning tussen 42 V resp. 110 V,
voor dat het omkeerbare plaatje de juiste spanning aangeeft.
4.Raadpleeg de technische gegevens voor de keuze van het netkabeloppervlak en
de zekeringgrootte.
5.Sluit de netkabel in de stroombron aan volgens de geldende voorschriften, en
beveilig de lasgelijkrichter met een zekering in de elektrisch centrale.
6.Controleer of de koeling van de lasgelijkrichter niet gehinderd wordt.
ba13d12h
-- 5 1 --
NL
1.5GEBRUIK
SZet de stroombron (1) in positie ”I”. Het witte
lampje (2) gaat branden en de ventilator start.
SDe lasspanning moet ingesteld worden met de
knop (3) aan de voorkant.
SAls u een afstandsbediening gebruikt, m oet u die
aansluiten op de aansluiting (4) op de voorkant
en zet de tuimelschakelaar (5) in de positie
remote.
SKies een geschikte las-- en retourkabel en sluit
de kabels aan op de contacten gemerkt met +
en -- aan de voorkant van de machine. Sluit de
retourleiding aan op het werkstuk.
SDe lasgelijkrichter is nu klaar voor gebruik.
SAansluiting 8--polig externe bediening (6).
SAansluiting 1--polig voor proefdraad (7).
SPlaats voor digitale instrumenten (8) (accessoire)
SGeel lampje (9) (overbelastingbescherming).
ba13d001
1.6ONDERHOUD
Blaas de stroombron minstens één maal per jaar schoon, gebruik droge perslucht
met gereduceerde druk.
Als de stroombron staat opgesteld in een stoffige en vieze ruimte moet deze vaker
worden schoon geblazen.
Reserveonderdelen zijn te bestellen via de dichtstbijzijnde ESAB--vertegenwoordiger,
zie de laatste pagina van dit boek. Geef bij bestelling altijd het machinetype, het serienummer en de aanduiding plus het onderdelennr. aan die staan aangegeven in de
lijst met reserveonderdelen op pag. 79.
Dit vergemakkelijkt het uitvoeren van de bestelling en garandeert een correcte levering.
LISTA DE REPUESTOS79................................................
TOCc
-- 5 3 --
ES
1INTRODUCCIÓN
El LAE ,es un rectificador para soldadura de tipo de tensión constante Destinado
SOLAMENTE para soldadura con polvo y soldadura de arco con electrodo
fundible (MIG--MAG).
El LAE está destinado al uso junto con el equipo operativo PEG--1.
Un campo ampliado de soldadura, desde el punto de vista de la corriente, se puede
obtener acoplando en paralelo dos rectificadores.
Para obtener una distribución exacta de la corriente entre los dos rectificadores, se
requiere un dispositivo de marcha en paralelo (Art. no. 321 181--880)
AVISO
Este producto está destinado a un uso industrial. En un ambiente doméstico este
producto puede causar interferencias de onda. Es la responsabilidad del usuar io
el adoptar las precauciones oportunas.
ADVERTENCIA
LA SOLDADURA POR ARCO Y EL CORTE PUEDEN SER PELIGROSOS PARA UD. Y OTROS.
TENGA, PUES, CUIDADO AL SOLDAR. SIGA LAS INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD DE SU EMPRESA QUE SE BASAN EN LAS DEL FABRICANTE.
CHOQUES ELÉCTRICOS -- Pueden causar la muerte
SInstale y ponga a tierra el equipo de soldar según las normas vigentes.
SNo toque con las manos descubiertas o medios de proteccion mojados electrodos o partes c on
corriente.
SAislese de la tierra y de la pieza de trabajo.
SAtienda a que adopta una posición de trabajo segura.
HUMOS Y GASES -- Pueden dañar la salud.
SAparte la cara de los humos de soldadura.
SVentile y extraiga los humos de soldadura suyos y de otros lugares de trabajo.
RAYOS DE LUZ -- Pueden dañar los ojos y quemar la piel
SProteja los ojos y el cuerpo. Utilice un casco de soldador adecuado con elemento filtrante y lle-
ve ropa de protección.
SProteja a los circundantes con pantallas protectoras ó cortinas adecuadas.
PELIGRO DE INCENDIO
SLas chispas pueden causar incendios. Asegúrese, pues, que no hay materiales inflamables en
las cercanias del lugar de soldadura.
RUIDO -- El ruido excesivo puedo perjudicar el oído
SProteja su oído. Utilice protectores auriculares.
SAvise a otras personas presentes sobre el riesgo.
EN CASO DE AVERÍA -- Acuda a un especialista.
ANTES DE LA INSTALACIÓN Y USO, LEA ATENTAMENTE LAS INSTRUCCIONES DE USO.
ba13d12c
¡PROTÉJASE A SÍ MISMO Y A LOS
-- 5 4 --
DEMÁS!
ES
1.1DESCRIPCIÓN TÉCNICA
El LAE es un rectificador refrigerado por ventilador. Estáequipado con un sensor de
temperatura a modo de protección contra sobrecargas y a vería del ventilador.
Cuando el sensor corta, se enciende automáticamente la lámpara amarilla en el
panel frontal.
Cuando el rectificador se ha enfriado, el sensor de calor se desactiva
automáticamente.
1.2DATOS TÉCNICOS 1250
Tensión de red50 Hz60 Hz
Tensión (V)230/400/415/500230/440/550
Corriente primaria (A)171/99/99/80171/99/80
Fusible, retardado (A)200/125/125/80200/100/80
Cable de red, área (mm2) 230V2// 3x35+25
alt.3x95+50
Cable de red, área (mm2) 400/415V3x35+25
Cable de red, área (mm2) 500V3x25+16
Cable de red, área (mm2) 440V3x35+25
Cable de red, área (mm2) 550V3x25+16
2// 3x35+25
alt.3x95+50
Carga permitida a
100 % de intermitencia1250 A / 44 V
Escala de regulación40 A / 22 V--1250 A / 44 V
Tensión en vacío51 V
Potencia en vacío220 W
Factor de potencia a
corriente máxima0,92
Rendimiento a corriente máxima87 %
La fuente de corriente de soldadura cumple los requisitos de
la norma IEC 974-- 1
Area del cable de red según la norma sueca.
El símbolo
significa que la fuente de corriente está construida para aplicaciones
en espacios con alta peligrosidad eléctrica.
El código IP indica el grado de protección por encapsulamiento contra la penetración
de partículas sólidas y agua.
El modelo con el código IP 23 está destinado a la utilización en interiores y al aire
libre.
ba13d12c
-- 5 5 --
ES
1.3DATOS TÉCNICOS 1600
Tensión de red50 Hz60 Hz
Tensión (V)230/400/415/500230/440/550
Corriente primaria (A)235/136/136/108235/136/108
Fusible, retardado (A)250/160/160/125250/160/125
Cable de red, área (mm2) 230V2// 3x50+35
alt.3x150+95
Cable de red, área (mm2) 400/415V3x70+35
Cable de red, área (mm2) 500V3x50+35
Cable de red, área (mm2) 440V3x70+35
Cable de red, área (mm2) 550V3x70+35
2// 3x35+25
alt.3x150+95
Carga permitida a
100 % de intermitencia1600 A / 44 V
Escala de regulación40 A / 22 V--1600 A / 48 V
Tensión en vacío54 V
Potencia en vacío220 W
Factor de potencia a
corriente máxima0,87
Rendimiento a corriente máxima86 %
La fuente de corriente de soldadura cumple los requisitos de
la norma IEC 974-- 1
Area del cable de red según la norma sueca.
El símbolosignifica que la fuente de corriente está construida para aplicaciones
en espacios con alta peligrosidad eléctrica.
El código IP indica el grado de protección por encapsulamiento contra la penetración
de partículas sólidas y agua.
El modelo con el código IP 23 está destinado a la utilización en interiores y al aire
libre.
ba13d12c
-- 5 6 --
ES
1.4INSTALACIÓN
1.La instalación debe ser realizada por una persona competente.
2.Controle que el rectificador esté preparado para la corriente de red a utilizar
antes de conectarlo a la red.
3.Al cambiar la tensión operativa entre 42 V y 110 V, controle que el cartel reversible indique la tensión correcta.
4.Para seleccionar el área del cable de red y la dimensión del fusible, ver las especificaciones técnicas.
5.Conecte el cable de red a la fuente de corriente según las instrucciones vigentes
y proteja con fusible el rectificador en la central eléctrica.
6.Controle que la refrigeración del rectificador no esté entorpecida.
ba13d12c
-- 5 7 --
ES
1.5OPERACIÓN
SColoque el interruptor de corriente (1) en la posi-
ción ”I”. El testigo blanco (2) se ilumina y el
ventilador arranca.
SLa tensión de soldadura se regula con el mando
(3) en el frente.
SSi utiliza mando a distancia debe conectarlo a la
salida (4) en el frente y colocar el conmutador de
palanca (5) en posición remota.
SSeleccione cables apropiados de soldadura y de
retorno y conéctelos en los enchufes marcados +
y -- en el frente de la máquina. Co necte el cable
deretornoenlapiezaasoldar.
SEl rectificador está listo para soldar.
SEnchufe de 8 polos para operación externa (6).
SEnchufe unipolar para el cable de medición (7).
SLugar para instrumentos digitales (8),
(accesorios).
STestigo amarillo (9), (protección de sobrecarga).
ba13d001
1.6MANTENIMIENTO
Limpiar la fuente de corriente como mínimo una vez al año, soplándola con aire
comprimido a baja presión.
Si la unidad está situada en un lugar polvoriento y sucio, limpiarla más a menudo.
Para encargar repuestos dirigirse al representante más cercano de ESAB, ver la última página de este impreso. Al cursar el pedido, consignar el tipo de máquina,
número de fabricación y denominación, y número de repuesto según la lista de repuestos en la página 79.
Así se facilita la tramitación y se asegura la corrección de la entr ega.
LAE è un raddrizzatore di corrente a tensione costante per saldature.Destinato SOLO a saldatura ad arco metallico e sommerso con polvere (MIG--MAG).
LAE prevede l’uso della centralina di controllo PEG--1.
Il collegamento in parallelo di due raddrizzatori consente un maggiore campo di
saldatura per quanto riguarda la corrente, e per la corretta distribuzione di corrente
tra i due raddrizzatori è indispensabile un ripartitore in parallelo
(Art.no. 321 181--880).
AVVERTENZA
Questo prodotto può essere utilizzato esclusivamente per scopi industriali. In
ambienti domestici questo prodotto può provocare interferenze radio. E’ responsabilità dell’utente adottare precauzioni adeguate.
ATTENZIONE
I LAVORI EFFETTUATI CON LA SALDATURA AD ARCO E LA FIAMMA OSSIDRICA SONO PERI COLOSI. PROCEDERE CON CAUTELA. SEGUIRE LE DISPOSIZIONI DI SICUREZZA BASATE SUI
CONSIGLI DEL FABBRICANTE.
CHOCK ELETTRICO -- Può essere mortale
SInstallare e mettere a terra l’elettrosaldatrice secondo le norme.
SNon toccare particolari sotto carico o gli elettrodi a mani nude o con attrezzatura di protezione
bagnata.
SIsolarsi dalla terra e dal pezzo in lavorazione.
SAssicurarsi che la posizione di lavoro assunta sia sicura.
FUMO E GAS -- Possono essere dannosi
STenere il volto lontano dai fumi di saldatura.
SVentilare l’ambiente e allontanare i fumi dall ’ambiente di lavoro.
IL RAGGIO LUMINOSO -- Puo causare ustioni e danni agli occhi
SUsare elmo protettivo per saldatura adeguato e abiti di protezione.
SProteggere l’ambiente circostante con paraventi o schermature adeguate.
PERICOLO D’INCENDIO
SLe scintille della saldatrice possono causare incendi. Allontanare tutti gli oggetti infiammabili dal
luogo di saldatura.
RUMORE -- Un rumore eccessivo può comportare lesioni dell’udito
SProteggete il vostro udito. Utilizzate cuffie acustiche oppure altre protezioni specifiche.
SInformate colleghi e visitatori di questo rischio.
IN CASO DI GUASTO -- Contattare il personale specializzato.
LEGGERE ATTENTAMENTE LE ISTRUZIONI PRIMA DELL’INSTALLAZIONE E DELL’USO.
ba13d12i
PROTEGGETE VOI STESSI E GLI AL
-- 6 0 --
TRI!
IT
1.1DESCRIZIONE TECNICA
LAE un raddrizzatore di corrente con ventola di raffreddamento. Dotato di sensore
termico di protezione contro il sovraccarico e l’arresto imprevisto della ventola.
Se il sensore termico di protezione è scattato, si accende automaticamente la spia
gialla sul pannello frontale.
Quando la temperatura è tornata a livelli normali, il ripristino è automatico.
Il generatore per saldatura è conforme ai requisiti previsti dalle norme
IEC 974--1.
Sezione del cavo di alimentazione conforme alle norme svedesi.
Il simboloindica che il generatore è progettato per l’utilizzo in ambienti ad alto
rischio elettrico.
Il codice IP indica la classe di protezione, cioè il livello di protezione dalla
penetrazione di acqua e particelle solide.
Gli apparecchi di classe IP 23 possono essere utilizzati sia in interni che all’aperto.
Il generatore per saldatura è conforme ai requisiti previsti dalle norme
IEC 974--1.
Sezione del cavo di alimentazione conforme alle norme svedesi.
Il simbolo
indica che il generatore è progettato per l’utilizzo in ambienti ad alto
rischio elettrico.
Il codice IP indica la classe di protezione, cioè il livello di protezione dalla
penetrazione di acqua e particelle solide.
Gli apparecchi di classe IP 23 possono essere utilizzati sia in interni che all’aperto.
ba13d12i
-- 6 2 --
IT
1.4INSTALLAZIONE
1.L’installazione deve essere eseguita da personale autorizzato.
2.Controllare che il raddrizzatore sia impostato per la tensione a rete esistente
prima di venire collegato a rete.
3.In caso di commutazione della tensione di manovra tra 42 V e 110 V, osservare
che il cartello girevole presenti il voltaggio corretto.
4.Per la scelta delle dimensioni dei cavi e dei fusibili, vedi dati tecnici.
5.Collegare il cavo di alimentazione secondo le vigenti norme, e assicurare la pre-
senza di fusibili adeguati al raddrizzatore nella centralina elettrica.
6.Verificare che non sia ostacolato il raffreddamento del raddrizzatore.
ba13d12i
-- 6 3 --
IT
1.5USO
SPortare l’interruttore (1) in posizione ”I”.
Si accende la spia bianca (2) e la ventola parte.
SImpostare la tensione di saldatura con il volantino
(3) sul pannello frontale.
SSe viene utilizzato un telecomando, questo deve
essere collegato all’apposita presa di contatto (4)
e quindi portare il commutatore (5) in posizione
remote.
SScegliere un cavo di saldatura e di ritorno ade-
guati e collegarli ai previsti contatti + e -- sul pannello frontale della macchina. Collegare il cavo d
ritorno al pezzo in lavorazione.
SIl raddrizzatore è pronto per la saldatura.
SPresa ad 8 poli per comando esterno (6).
SPresa ad 1 polo per cavo di misurazione (7).
SSede per strumentazione digitale (8) (accessorio).
SSpia gialla (9) (protezione contro il sovraccarico).
ba13d001
1.6MANUTENZIONE
Pulire il generatore almeno una volta all’anno con aria compressa asciutta a
pressione ridotta.
Se il generatore è collocato in luogo polveroso o sporco, effettuare la pulizia più
frequentemente.
Le parti di ricambio vengono ordinate dal più vicino rappresentante ESAB, vedere
sull’ultima pagina di questo manuale. Alla ordinazione indicare tipo di macchina e
numero di serie, descrizione e numero del ricambio secondo la lista delle parti di ricambio a pagina 79.
Ciò semplifica l’esple tamento dell’ordine e assicura forniture corrette.
LISTA DE PEÇAS SOBRESSALENTES79..................................
TOCp
-- 6 5 --
PT
1INTRODUÇÃO
O LAE é um rectificador de tensão constante da soldadura. Foi concebido para
SOLEL Y soldadura submersas de metais em arco e a gás (MIG/MAG).
ALAE foi concebido para utilizaão com o equipamento de controlo PEG--1.
A gama da corrente de soldadura pode ser aumentada, através da ligação de dois
rectificadores de soldadura em paralelo. Para assegurar a divisão correcta da
corrente entre os rectificadores de soldadura é necessário um dispositivo de
funcionamento paralelo. (No de encomenda. 321 181--880).
AVISO
Este produto é concebido para uso industrial. Utilizado num ambiente doméstico,
pode este produto causar interferência s no rádio. E da total responsabilidade do
utilizador, tomar as devidas precauções.
ATENÇÃO
SOLDADURA E CORTE A ARCO PODEM SER NOCIVOS TANTO PARA SI COMO PARA OUTRAS
PESSOAS. SEJA, PORTANTO, CAUTELOSO QUANDO UTILIZAR ESSES MÉTODOS. SIGA AS ESPECIFICAÇÕES DE SEGURANÇA DO SEU EMPREGADOR QUE DEVERÃO BASEAR--SE NOS TEXTOS DE ADVERTÊNCIA ABAIXO.
CHOQUE ELÉCTRICO -- Pode matar
SInstale o equipamento de soldar e ligue à terra conforme as normas apropriadas.
SNão toque em partes condutoras de corrente, eléctrodos ou fios de soldar com as mãos desprote-
gidas nem com o equipamento de protecção molhado.
SIsole--se a si próprio da terra e da peça a trabalhar.
SCertifique--se de que a sua posição de trabalho é segura.
FUMO E GÁS -- Podem ser prejudiciais à sua saúde
SMantenha o rosto afastado do fumo de soldadura.
SVentile e aspire para o exterior o fumo de soldadura e gás, eliminando--os da sua e das outras
áreas de trabalho.
RAIOS LUMINOSOS -- São nocivos aos seus olhos e podem queimar a pele
SProteja os olhos e a epiderme. Use capacete e luvas de soldar apropriados e vista roupas de pro-
tecção
SProteja os arredores com biombos ou cortinas apropriados.
RISCO DE INCÊNDIO
SFaiscas podem provocar incêndios. Portanto, retire todos os materiais inflamáveis das imediações
do local de soldadura.
RUÍDOS -- Ruídos excessivos podem causar danos à audição
SProteja os seus ouvidos. Use protectores de ouvidos ou outra protecção auditiva.
SPrevina os circunstantes sobre os riscos.
EM CASO DE MAU FUNCIONAMENTO -- Dirija--se a um técnico especializado.
LEIA E COMPREENDA O MANUAL DE INSTRUÇÕES ANTES DA INSTALAÇÃO E UTILIZAÇÃO
PROTEJA--SE A SI MESMO E AOS OUTROS!
ba13d12p
-- 6 6 --
PT
1.1DESCRIÇÃO TÉCNICA
A LAE é um rectificador de soldadura arrefecido por ventilador. Está equipado com
um dispositivo térmico de corte para fornecer protecção contra sobrecargas ou
avarias do ventilador.
Caso este dispositivo de corte seja activado, acende--se automaticamente uma
låmpada amarela no painel dianteiro.
Assim que o rectificador arrefeça, o dispositivo de corte será restabelecido
automaticamente.
1.2DADOS TÉCNICOS 1250
Alimentação dos cabos principais50 Hz60 Hz
Tensão (V)230/400/415/500230/440/550
Intensidade primária (A)171/99/99/80171/99/80
Fusível, lento (A)200/125/125/80200/100/80
Cabo de energia, área (mm2) 230V2// 3x35+25
alt.3x95+50
Cabo de energia, área (mm2) 400/415V3x35+25
2// 3x35+25
alt.3x95+50
Cabo de energia, área (mm2) 500V3x25+16
Cabo de energia, área (mm2) 440V3x35+25
Cabo de energia, área (mm2) 550V3x25+16
Cargamáximaa
100 % ciclo de trabalho1250 A / 44 V
Gama de regulações40 A / 22 V--1250 A / 44 V
Tensã do circuito aberto51 V
Potência do circuito aberto220 W
Factor de potência com
corrente máxima0,92
Eficácia com corrente máxima87 %
A fonte de corrente para soldadura satisfaz as exigências segundo a norma
IEC 974--1
Secção do cabo de alimentação conforme as especificações suecas.
O símbolo
significa que a fonte de corrente é construída para utilização em
locais de elevado perigo de electricidade.
O código IP designa a classe de revestimento, ou seja, o grau de encapsulamento
contra a penetração de objectos sólidos e de água.
O aparelho com a marca IP 23 é construído para o uso em interiores e exteriores..
ba13d12p
-- 6 7 --
PT
1.3DADOS TÉCNICOS 1600
Alimentação dos cabos principais50 Hz60 Hz
Tensão (V)230/400/415/500230/440/550
Intensidade primária (A)235/136/136/108235/136/108
Fusível, lento (A)250/160/160/125250/160/125
Cabo de energia, área (mm2) 230V2// 3x50+35
alt.3x150+95
Cabo de energia, área (mm2) 400/415V3x70+35
Cabo de energia, área (mm2) 500V3x50+35
Cabo de energia, área (mm2) 440V3x70+35
Cabo de energia, área (mm2) 550V3x70+35
2// 3x35+25
alt.3x150+95
Cargamáximaa
100 % ciclo de trabalho1600 A / 44 V
60 % ciclo de trabalho1000 A / 44 V
Gama de regulações40 A / 22 V--1600 A / 48 V
Tensã do circuito aberto54 V
Potência do circuito aberto220 W
Factor de potência com
corrente máxima0,87
Eficácia com corrente máxima86 %
A fonte de corrente para soldadura satisfaz as exigências segundo a norma
IEC 974--1
Secção do cabo de alimentação conforme as especificações suecas.
O símbolo
significa que a fonte de corrente é construída para utilização em
locais de elevado perigo de electricidade.
O código IP designa a classe de revestimento, ou seja, o grau de encapsulamento
contra a penetração de objectos sólidos e de água.
O aparelho com a marca IP 23 é construído para o uso em interiores e exteriores..
ba13d12p
-- 6 8 --
PT
1.4INSTALAÇÃO
1.A instalação deve ser realizada por um electricista credenciado.
2.Assegure--se de que o rectificador de soldadura está r egulado para a alimenta-
ção adeq u ada aos cabos principais antes de ligar aos cabos principais.
3.Se a tensão de controlo for alternada entre 42 V e 110 V, assegure--se de que a
placa de especificações reversível menciona a tensão correcta.
4.Para informações sobre a área dos cabos da corrente e dimensão dos fusíveis,
consulte os dados técnicos.
5.Ligue o cabo da corrente ao r ectificador de acordo com as normas locais, e as-
segure--se de que colocou o fusível correcto no quadro de fusíveis.
6.Verifique se os orifícios de ventilação do r ectificador não estão obstruídos.
ba13d12p
-- 6 9 --
PT
1.5OPERAÇÃO
SColoque o interruptor (1) na posição ”I”. A lâmpa-
da branca (2) deverá acender e a ventoinha entrará em funcionamento.
SAjuste a tensão de soldadura usando o botão (3)
no painel frontal.
SSe utilizar uma unidade de controlo remoto ligue--
a àtomada (4) no painel dianteiro e coloque o comutador articulado (5) na posição adequada do
controlo remoto.
SEscolha um cabo de soldadura e um cabo de re-
torno adequados e ligue--os ao + e -- na parte
dianteira da máquina. Ligue o cabo de retorno à
obra.
SO rectificador está agora pronto a soldar.
STomada de 8 pinos para controlo externo (6)
STomada de 1 pino para cabo do medidor (7)
SEspaço para os medidores digitais (8) (opcional)
SLåmpada amarela (9) (corte por sobrecarga).
ba13d001
1.6MANUTENÇÃO
Sopre a fonte de corrente pelo menos uma vez por ano. Use ar comprimido a
pressão reduzida.
Se a fonte de corrente for colocada em local poeirento ou sujo, deverá ser limpa
com jacto de ar mais frequentemente.
As peças sobressalentes são encomendadas através do representante ESAB mais
próximo, ver na última página desta publicação. Quando encomendar queira indicar
o tipo de máquina, número de série bem como as designações e números de referência segundo a lista de peças da página 79.
Isso facilita a identificação e garante entregas correctas.
ReservdelsförteckningReservedelsfortegnelseReservedelsliste
VaraosaluetteloSpare parts listErsatzteillisteListe de pièces détachées
ReserveonderdelenlijstLista de repuestosElenco ricambiLista de peças
sobressalentesРЯнбкбт бнфбллбкфйкюн месюн
910481097880PC-- board
1030567200610Fuse16 A
1110442849880Contactor150 A, 1000 V
1230319828001Transformer
1410319470015Control transformer42/110 V
1520158115880Cable inlet
s320883
-- 8 0 --
Item
QtyOrdering no.DenominationNotes
no.
110191085105Capacitor5 µF, 400 V
230490600606
310320445882Inductor
410320444882Coil (inductor)
510320951001Fan
630320924882Thyristor bridge
740041051606Transient protection
830320946001Thyristor1100 A / 300 V
910040887080Current relay
1010320447880Shunt
S
ilicon diode
s320883
-- 8 1 --
Item
QtyOrdering no.DenominationNotes
no.
160490600626
210469845880Transformer
330469842880Transformer coil
S
ilicon diode
s320883
-- 8 2 --
Item
QtyOrdering no.DenominationNotes
no.
0320984880Welding power sourceLAE 1600
0320984882Welding power sourceLAE 1600
110320746002Main switch
210192576004Indicating lamp
310192576304Indicating lamp (yellow)42 -- 48 V
410147866001Switch
510218810781Knob
620156388001Handle
810481531880PC--board
910481097880PC--board
1010567200610Fuse16 A
1110442849880Contactor265 A, 1000 V
1230319828001Transformer
1410319470015Control transformer42/110 V
1520158115880Cable inlet