Kad su įranga ar šalia jos dirbantys asmenys laikytųsi atitinkamų saugos priemonių, atsako
ESAB įrangos naudotojai. Saugos priemonės turi tenkinti šio tipo įrangai keliamus
reikalavimus. Be standartinių taisyklių, taikomų darbo vietoje, atsižvelkite į toliau pateikiamas
rekomendacijas.
Visus darbus turi atlikti specialiai parengti darbuotojai, gerai išmanantys įrangos veikimą.
Netinkamai naudojama įranga gali lemti pavojingas situacijas, dėl kurių gali susižeisti
naudotojas arba sugesti įranga.
1.Kiekvienas asmuo, naudojantis įrangą, turi žinoti:
○kaip ji veikia
○avarinių išjungiklių vietas
○jos funkcijas
○susijusias saugos priemones
○suvirinimo, pjovimo ar kitus su šia įranga atliekamus veiksmus
2.Naudotojas turi pasirūpinti, kad:
○pradėjus dirbti, įrangos naudojimo vietoje nebūtų pašalinių asmenų
○visi yra saugūs atliekant elektros lanko taktą arba pradėjus darbą su įranga
3.Darbo vieta turi būti:
○tinkama tam tikslui
○be skersvėjų
4.Asmeninės apsaugos priemonės:
○Visuomet naudokite rekomenduojamas asmens apsaugos priemones, pvz.,
○Nedėvėkite palaidų daiktų, pvz., šalikų, apyrankių, žiedų ir t. t., kurie gali įstrigti ir
nudeginti
5.Bendrosios saugos priemonės:
○Patikrinkite, ar grįžtamasis kabelis tvirtai prijungtas
○Darbus su aukštos įtampos įranga gali atlikti tik kvalifikuotas elektrikas
○Atitinkama gaisro gesinimo įranga turi būti aiškiai pažymėta ir laikoma netoliese
○Darbo metu negalima įrangos sutepti ir atlikti kitų priežiūros darbų
Virindami ir pjaudami elektros lanku galite susižaloti patys ir sužaloti kitus.
Virindami ir pjaudami imkitės atsargumo priemonių. Pasiteiraukite savo darbdavio
dėl saugos praktikos, kuri turi būti pagrįsta gamintojo pavojingumo duomenimis.
ELEKTROS SMŪGIS gali būti mirties priežastis
•Prietaisą sumontuokite ir įžeminkite laikydamiesi galiojančių standartų.
•Nesilieskite prie veikiančių elektrinių dalių ar elektrodų plika oda, drėgnomis
pirštinėmis ar drėgnais drabužiais.
•Izoliuokite save nuo žemės ir apdirbamos detalės
•Patikrinkite, ar jūsų darbinė stovėsena yra saugi
DŪMAI IR DUJOS gali būti pavojingos sveikatai
•Laikykite galvą atokiau nuo dūmų
•Dūmams ir dujoms pašalinti iš kvėpavimo zonos ir bendrų patalpų, naudokite
ventiliacijos ar ištraukimo sistemą arba jas abi.
ELEKTROS LANKO SPINDULIAI gali pažeisti akis ir nudeginti odą
•Apsaugokite savo akis ir odą. Naudokite tinkamą virinimo kaukę ir lęšius su
filtrais bei dėvėkite apsauginius drabužius.
•Apsaugokite stebėtojus tinkamomis pertvaromis ar užuolaidomis
GAISRO PAVOJUS
•Kibirkštys (tiškalai) gali sukelti gaisrą. Todėl patikrinkite, ar šalia nėra degių
medžiagų
TRIUKŠMAS. Per didelis triukšmas gali pažeisti klausos organus
•Apsaugokite savo ausis. Naudokite ausines ar kitas klausos apsaugos
priemones. Apsaugokite savo ausis. Naudokite ausines ar kitas klausos
apsaugos priemones
•Apsaugokite stebėtojus nuo pavojaus
GEDIMAS. Įvykus gedimui, į pagalbą pasikvieskite specialistą.
Prieš montuodami ar naudodami įrenginį, atidžiai perskaitykite naudojimo
instrukciją.
„Class A“ tipo įranga neskirta naudoti gyvenamosiose
patalpose, kur elektros srovė tiekiama viešaisiais
žemosios įtampos elektros tinklais. Gali kilti sunkumų
tokiose patalpose nustatant elektromagnetinį „class A“
įrangos suderinamumą dėl laidais sklindančių, taip pat ir
spinduliuojamų trikdžių.
„Heliarc283i“ ir „Heliarc353i“KS / NS – tai virinimo maitinimo šaltiniai, skirti MMA ir TIG
suvirinimui. „Heliarc283i“ projektinė srovė iki 280 A, o „Heliarc353i“ projektinė srovė iki 350
A.
Naudojant „Heliarc“ aušinimo įrenginį 230 V KS pagalbinis tiekimas užtikrinamas pro galinę
plokštę.
„Heliarc“ aušinimo įrenginys naudojamas su „Heliarc283i“ ir „Heliarc353i“ KS / NS. Jis
paskirsto 2 litrus/ min. kai degiklis prijungtas, o galia 60 W.
Elektros tinklo kabelis4G4 mm4G4 mm
Linijos saugiklismin. 25 Amin. 25 A
Nustatymų diapazonas GTAW /
TIG KS / NS4–280 A4–350 A
Maksimali galia
GTAW / TIG, KS / NS280 A veikiant 100 %350 A veikiant 45 %
Išankstinė dujų tėkmė0,5–30 s0,5–30 s
Nuolydis į viršų / nuolydis į
apačią0,1–10 s0,1–10 s
Vėlesnė dujų tėkmė0,5–30 s0,5–30 s
KS dažnis20-200 Hz20–200 Hz
Kintamosios srovės balansas10 - 90%10–90 %
Nuolatinės srovės impulsinio
režimo dažnis0,4–300 A0,4–300 A
Kintamosios srovės impulsinio
režimo dažnis0,4–2 Hz0,4–2 Hz
Pulsavimo ciklas (impulsų laikas
/ laikas be impulsų)30–65 %30–65 %
Foninė srovė10–90 A10–90 A
Mažėjimo laikas0,1–10 s0,1–10 s
Paleidimo / įdubos srovė (4
taktų)10–90 %10–90 %
Trukmė po praskalavimo0,5–30 s0,5–30 s
Nuotolinio paleidimo taško
4–100 A4–100 A
srovė
Maksimali atviros grandinės
įtampa68 V68 V
Galios koeficientas veikiant 100
% TIG režime0,750,8
Nustatymų diapazonas SMAW /
MMA4–280 A4–350 A
Maksimali galia SMAW / MMA, KS / NS
20 % darbo ciklo-350 A
40% darbo ciklo280 A-
KVA GTAW / TIG1114,5
KVA SMAW / MMA14,219
Gaubto apsaugos klasėIP 21SIP 21S
Matmenys (ilgis x plotis x
283i KS / NS353i KS / NS
Svoris be aušinimo įrenginio50 kg50 kgVežimėlio svoris35 kg35 kg
Gaubto apsaugos klasė
IP kodas žymi gaubto apsaugos klasę, t.y. apsaugos nuo kietųjų medžiagų ir vandens
prasiskverbimo lygį.
Įranga, paženklinta žymeniu IP21, skirta naudoti patalpose.
„Heliarc“ aušinimo įrenginys
Elektros tinklo įtampa400 V, ±10%, 1~, 50 / 60Hz
Maksimali energijos tiekimo srovė0,75 A
P1l/min.0,5 kW
Aušinimo galia60 W
Aušinimo skystisESAB paruoštas sumaišytas aušinimo
skystis, žr. skyrių PRIEDAI.
Aušinimo skysčio kiekis5 l (pristatoma maždaug su 2,5 l)
Maksimalus slėgis0,35 MPa
Maksimalus vandens srautas2,0 l/min.
Darbinė temperatūraNuo -10 iki +40 °C
Gabenimo temperatūraNuo -20 iki +55 °C
Matmenys (ilgis × plotis × aukštis)475 × 310 × 250 mm
Svoris (tuščio)14 kg
Gaubto apsaugos klasėIP21
Gaubto apsaugos klasė
IP kodas žymi gaubto apsaugos klasę, t.y. apsaugos nuo kietųjų medžiagų ir vandens
prasiskverbimo lygį.
Įranga, paženklinta žymeniu IP21, skirta naudoti patalpose.
Maitinimo šaltinį kelti turi du
asmenys, naudodami dvi
rankenas.
Maitinimo šaltinio kėlimas keltuvu ir diržu.
ĮSPĖJIMAS!
Kelkite maitinimo šaltinį
naudodami kilpinį varžtą.
Laikykite maitinimo šaltinį kiek
galima horizontaliau.
ĮSPĖJIMAS!
Pritvirtinkite įrangą, ypač tada, jei
grindys yra nelygios arba su
nuolydžiu.
4.3Vieta
Suvirinimo maitinimo šaltinį pastatykite taip, kad jo aušinimo oro įleidimo ir išleidimo angos
nebūtų uždengtos. Užtikrinkite, kad į maitinimo šaltinį nepatektų nuosėdų ar dulkių.
Saugokite nuo sutrenkimo, trynimo, varvančio vandens, per didelio karščio šaltinių arba bet
kokių neįprastų situacijų.
Ši įranga atitinka standartą IEC 61000-3-12 su sąlyga, kad sujungimo taške tarp
naudotojo tinklo ir viešosios sistemos trumpojo jungimo srovė yra ne mažesnė už
S
jei reikia, kreipdamasis į skirstomųjų tinklų operatorių, kad įranga būtų prijungta
tik prie tokio maitinimo tinklo, kurio trumpojo jungimo galia yra didesnė arba lygi
S
DĖMESIO!
Prieš prijungdami maitinimo šaltinį prie maitinimo tinklo, įsitikinkite, kad įjungimo /
išjungimo (ON / OFF) mygtukas yra padėtyje „išjungta“ (OFF (0)).
Žiūrėkite, kad suvirinimo maitinimo šaltinis būtų prijungtas prie tinkamos maitinimo įtampos
tinklo ir būtų apsaugotas tinkamo stiprumo saugikliu. Maitinimo tinklo skirstymo skydelis turi
atitikti šalyje galiojančius reikalavimus. Elektros energijos tiekimo sistema turi būti pramoninio
tipo.
vertę. Montavimo specialistas arba įrenginio naudotojas privalo užtikrinti,
Turi būti įrengtas apsauginis įžeminimas, atitinkantis galiojančius reikalavimus. Maitinimo
šaltinis turi būti tinkamai įžemintas, kad apsaugotų operatorių. Būtina užtikrinti gerą
įžeminimą geltonu-žaliu laidu maitinimo kabelyje, kad būtų išvengta elektros išlydžio
atsitiktinai prisilietus prie įžemintų objektų. Važiuoklė, kuri taip pat yra laidi, turi elektros jungtį
su įžeminimo laidu. Jei įranga nebus tinkamai prijungta prie įžeminimo laido, ji gali sukelti
elektros smūgį, kuris pavojingas operatoriui.
Maitinimo šaltinis veikia maitinimo įtampai 20 % skiriantis nuo nominalios maitinimo įtampos
(nominali įtampa 400 V, minimali įtampa 320 V, maksimali įtampa 480 V).
„Heliarc283i“ KS / NS„Heliarc353i“ KS / NS
Elektros tinklo įtampa400 V, 3~, 50/ 60Hz400 V, 3~, 50/ 60Hz
Saugiklis20 A25 A
Aušinimo įrenginio prijungimo instrukcija
Įsitikinkite, kad „Heliarc“ tinkamai įžemintas tam, kad apsaugotų operatorių. Būtina užtikrinti
gerą įžeminimą geltonu-žaliu laidu maitinimo kabelyje, kad būtų išvengta elektros išlydžio
atsitiktinai prisilietus prie įžemintų objektų.
Važiuoklė, kuri taip pat yra laidi, turi elektros jungtį su įžeminimo laidu. Jei įranga nebus
tinkamai prijungta prie įžeminimo laido, ji gali sukelti elektros smūgį, kuris pavojingas
operatoriui.
Aušinimo įrenginys turi būti prijungtas prie maitinimo šaltinio specialiu duotu ILME
daugiakontaktiniu kištuku. Prieš prijungdami aušinimo įrenginį prie maitinimo šaltinio,
įsitikinkite, kad maitinimo šaltinis išjungtas ir atjungtas nuo maitinimo tinklo.
Jei aušinimo įrenginys bus prijungtas prie trifazio maitinimo tinklo įtampos, pakeiskite ILME 4
polių kištuką trifaziu kištuku. Prijunkite maitinimo laidus tik prie dviejų kištuko kontaktų
(juodo-rudo), o įžeminimo laidą (geltoną-žalią) - prie įžeminimo kontakto.
3.Ištraukite aušinimo įrenginio įvesties kabelį pro angą vežimėlio važiuoklės gale.
4.Pritvirtinkite įvesties laidą varžtais (4).
„Heliarc353i“ KS / NS jau tiekiamas su jungtimi, skirta prijungti prie aušinimo įrenginio. Norint
paleisti aušinimo įrenginį, reikia įjungti maitinimo šaltinį ir aušinimo įrenginį.
Hidraulinė jungtis
Prijunkite degiklio vandens tiekimo vamzdį prie vandens ištekėjimo movos aušinimo
įrenginyje. Prijunkite degiklio grįžtamąjį vandens vamzdį prie vandens įtekėjimo movos
aušinimo įrenginyje.
1Tiekiamos elektros energijos šviesos diodas
2Suaktyvinto virinimo šviesos diodas
3Temperatūros viršijimo šviesos diodas
4Voltų rodymas
5Amperų rodymas
6KS režimo mygtukas
7KS režimo šviesos diodas
8KS dažnio nustatymas, 20–200 Hz
9KS balanso nustatymas, 10–90 %
10Impulsinio režimo mygtukas (0,4–300 Hz NS, 0,4–2 Hz KS)
11Impulsinio režimo šviesos diodas
12Išankstinio dujų tiekimo (0,1–2,5 s) ir vėlesnio dujų tiekimo (0,1–30 s) mygtukas
13Bazinės srovės mygtukas (10–90 %)
14Nuolydžio į apačią / į viršų mygtukas (nuolydis į viršų 0,1–10 s, nuolydis į apačią
0,1–10 s)
15Kodavimo rankena srovės ir kitiems nustatymams
16AD šviesos diodas
17AD mygtukas
18Režimo pasirinkimo mygtukas
19Nuotolinio valdymo įrenginio mygtukas
20Nuotolinio valdymo įrenginio šviesos diodas
21TIG dvigubo veikimo režimo šviesos diodas
22TIG taškinio režimo šviesos diodas
23TIG keturtakčio režimo šviesos diodas
1.Paspauskite režimo pasirinkimo mygtuką (1) kelis kartus, kol užsidegs rankinio lankinio
suvirinimo glaistytais elektrodais / karšto paleidimo ir lanko galios šviesos diodas.
2.Spauskite režimo pasirinkimo mygtuką (1) kelias sekundes, kol „V“ ekrane pasirodys
užrašas „HS“.
1.Paspauskite režimo pasirinkimo mygtuką (1) kelis kartus, kol užsidegs TIG keturtakčio
režimo šviesos diodas.
2.Vieną kartą paspauskite mažėjimo funkcijos didinimo / mažinimo mygtuką (3) vieną
kartą, jei norite nustatyti mažėjimą (mažėjimo reikšmė rodoma lange „V“). Du kartus
paspauskite mažėjimo funkcijos didinimo / mažinimo mygtuką (3), jei norite nustatyti
didėjimą (didėjimo reikšmė rodoma lange „V“). Jei norite nustatyti pokyčio laiką, nuo 0,1
iki 10 sekundžių, naudokite kodavimo rankeną (2).
3.Paspauskite bazinės srovės mygtuką (4) ir kodavimo rankena (2) sureguliuokite srovės
lygį (10–90 % pagrindinės srovės).
5.3.6TIG (GTAW) taškinis režimas
1.Paspauskite režimo pasirinkimo mygtuką (1) kelis kartus, kol užsidegs TIG taškinio
režimo šviesos diodas.
2.Kodavimo rankena (2) sureguliuokite taškinio suvirinimo trukmę, rodomą A ekrane.
3.Nustatykite taškinio suvirinimo srovės lygį įprastame TIG režime.
4.Paspauskite režimo pasirinkimo mygtuką (1) kelis kartus, kol užsidegs TIG taškinio
režimo šviesos diodas.
5.3.7KS režimas
1.Paspauskite KS režimo mygtuką (1), kad įjungtumėte KS režimą.
2.Kintamosios srovės dažnio mygtuku (2) sureguliuokite taškinio suvirinimo trukmę,
rodomą A ekrane.
3.Kintamosios srovės balanso mygtuku (3) sureguliuokite balansą (nuo 10 iki 90 %).
1.Kai impulsinis režimas įjungtas, paspauskite impulsinio režimo mygtuką (1), kad
išjungtumėte ar įjungtumėte „FRE“ (dažnio) ar „DUT“ (darbinį) režimą.
2.Kodavimo rankena (2) „FRE“ režime sureguliuokite impulsų dažnį (KS: nuo 0,4 iki 2 Hz,
NS: nuo 0,4 iki 300 Hz).
3.Kodavimo rankena (2) „DUT“ režime sureguliuokite darbinį ciklą (nuo 30 iki 65 %
impulsų). Daugiau impulsų = daugiau karščio.
2.Paspauskite nuolydžio į viršų / į apačią mygtuką (2) vieną kartą ir kodavimo rankena (4)
sureguliuokite nuolydžio į viršų trukmę (nuo 0,1 iki 10 sekundžių).
Paspauskite nuolydžio į viršų/į apačią mygtuką (2) vieną kartą ir kodavimo rankena (4)
sureguliuokite nuolydžio į apačią trukmę (nuo 0,1 iki 10 sekundžių).
3.Paspauskite išankstinio / vėlesnio dujų tiekimo mygtuką vieną kartą ir kodavimo rankena
(4) sureguliuokite išankstinio dujų srauto trukmę (nuo 0,1 iki 25 sekundžių).
4.Paspauskite išankstinio / vėlesnio dujų tiekimo mygtuką du kartus ir kodavimo rankena
(4) sureguliuokite vėlesnio dujų srauto trukmę (nuo 0,5 iki 30 sekundžių).
5.3.12Nuotolinio valdymo pultas – įjungta / išjungta / minimalu
1.Paspauskite nuotolinio valdymo mygtuką (1), kad įjungtumėte nuotolinę srovę.
2.Spauskite nuotolinio valdymo mygtuką 2 sekundes ir atleiskite jį.
3.Nuotolinio mygtuko šviesos diodas mirksi, o ekrane rodoma „Min“.
2.Spauskite režimo pasirinkimo mygtuką 2 sekundes ir atleiskite jį. Šviesos diodas mirksi,
o ekrane rodoma „HS“.
3.Kodavimo rankena sureguliuokite karšto paleidimo vertę nuo 0 iki 100 % pagrindinio
suvirinimo srovės nustatymo (maks. 135 A).
5.5Pagrindinės maitinimo šaltinio funkcijos
TIG dvitaktis
Amperai
A = išankstinis dujų srautas
B = lankas įjungtas
C = t nuolydis
D = lankas išjungtas
E = vėlesnio dujų srauto trukmė
F = degiklio gaidukas įjungtas
G = degiklio gaidukas išjungtas
t
TIG keturtaktis
Amperai
A = išankstinis dujų srautas
B = lankas įjungtas
C1= t nuolydis į viršų
C2= t nuolydis į apačią
D = lankas išjungtas
E = vėlesnio dujų srauto trukmė
F = degiklio gaidukas įjungtas
G = degiklio gaidukas išjungtas
H = degiklio gaidukas įjungtas / išjungtas
t
TIG dvigubo veikimo režimas
TIG dvigubo veikimo funkcija leidžia operatoriui naudoti 2 skirtingas sroves perjungiant jas iš
pagrindinės į bazinę srovę greitai paspaudžiant degiklio gaiduką.
A = išankstinis dujų srautas
B = lankas įjungtas
C1= t nuolydis į viršų
C2= t nuolydis į apačią
D = lankas išjungtas
E = vėlesnio dujų srauto trukmė
F = degiklio gaidukas įjungtas
G = degiklio gaidukas išjungtas
H = degiklio gaidukas įjungtas / išjungtas
I = degiklio gaidukas įjungtas
J = degiklio gaidukas išjungtas
t
TIG KS / NS
Virinant su kintama / nuolatine srove, kintamos srovės dažnio mygtuku galima reguliuoti
kintamos srovės dažnį nuo 20 iki 200 Hz.
I
IŠVESTIS
(A)
Taip pat kintamos srovės balanso mygtuku galima reguliuoti kintamos srovės balansą nuo 10
% iki 90 % EN (elektrodas neigiamas). Toliau paveiksle pateikiamos 2 ekstremalios sąlygos.
A atvejis: Maksimalus valymas, minimali skvarba, volframo elektrodas nusidėvėjęs.
B atvejis: Maksimali skvarba, minimalus valymas, ribotas volframo elektrodo nusidėvėjimas.
Paprastai geriausia rinktis 80 % balansą ir 80 Hz dažnį.
KS / NS ir NS virinimui rekomenduojama naudoti pilkojo cerio ir aukso lantano elektrodus. Jei
pereinate iš KS / NS virinimo į NS virinimo režimą, pakeiskite elektrodą. Ant elektrodo
uždedamas antgalis, kaip parodyta paveiksle.
Kampas priklauso nuo virinimo srovės. Toliau lentelėje pateikiamos rekomenduojamos
vertės.
Kampas (°)Suvirinimo srovė
305-30
60–9030–120
90–120120–160
Pripildymo medžiaga
Galima apdoroti daugelio įvairių rūšių medžiagas, tačiau taikomos kai kurios pagrindinės
taisyklės:
1.Virinimo medžiagos strypai turi būti tokių pačių mechaninių ir cheminių savybių kaip ir
virinama medžiaga.
2.Rekomenduojama nenaudoti bazinės medžiagos dalių, nes jose gali būti darbo proceso
metu atsiradusių nešvarumų.
3.Jei naudojamos medžiagos kitokia cheminė sudėtis, rekomenduojama įvertinti galutines
jungties savybes (tiek mechanines, tiek antikorozines).
Dujos
Paprastai naudojamos apsauginės dujos – grynasis argonas, kurio kiekis priklauso nuo
naudojamos srovės (4–6 l/min.).
TIG vario suvirinimas
Dėl anksčiau aprašytų savybių, TIG suvirinimas taip pat puikiai tinka dirbant su labai šilumai
laidžiomis medžiagomis. Visada naudojamos dujos argonas, o suvirinant varį,
rekomenduojama naudoti galinę atramą. Kraštų paruošimas vario suvirinimui (plokščios
sandūros jungtis).
Naudojamas tokio paties tipo elektrodas, kaip ir virinant plieną, jis parengiamas kaip aprašyta
anksčiau. Norint išvengti galimos oksidacijos suvirintoje zonoje, reikia naudoti virinimo
medžiagas, kuriose yra fosforo, silicio arba deguonį šalinančių medžiagų.
5.7Maitinimo šaltinis perkaitęs
Darbo ciklas
Darbo ciklas – tai laikas, kurį sudaro dešimties minučių intervalas, per kurį galite virinti arba
pjauti esant tam tikrai apkrovai. Darbo ciklas galioja esant 40°C / 104°F arba žemesnei
temperatūrai.
Jei maitinimo šaltinis perkaitęs:
•Užsidega temperatūros viršijimo šviesos diodas
•Prieš vėl pradėdami virinti, palaukite 10 minučių
5.8Aušinimo įrenginio jungtys ir valdymo įtaisai
Priekinis skydelis
1Pagrindinis jungiklis
2Optinio pavojaus signalo šviesos diodas
3Aušinimo įrenginio įjungimas / išjungimas
4Šalto vandens išvestis, mėlynas vamzdis ant deglo
5Saugiklis
6Garso signalas trūkstant vandens cirkuliacijos
7Karšto vandens grįžimas, raudonas vamzdis ant deglo
Pirmo paleidimo metu gali įsijungti aušinimo įrenginio pavojaus signalas dėl to,
kad vamzdžiuose trūksta skysčio. Palaukite kelias minutes arba įjunkite ir
išjunkite aušinimo įrenginį porą kartų.
PASTABA!
Aušinimo įrenginio pavojaus signalas įsijungia, jei degiklis neprijungtas,
sugadintas, arba, jei skysčio lygis žemas.
1.Patikrinkite, ar aušinimo įrenginys pripildytas aušinimo skysčiu iki didžiausios lygio. Jei
ne, pripildykite aušinimo įrenginį iki didžiausio lygio.
2.Sujunkite visas elektros ir hidraulines jungtis.
Kad įrenginys veiktų saugiai ir patikimai, svarbu reguliariai atlikti jo priežiūros darbus.
Apsaugines plokštes nuimti gali tik atitinkamos kvalifikacijos elektrikai (įgalioti darbuotojai).
DĖMESIO!
Jeigu garantiniu laikotarpiu klientas pats bando pašalinti gedimus, tiekėjo
garantija netaikoma.
6.2Maitinimo šaltinis
Reguliariai tikrinkite, ar suvirinimo maitinimo šaltinis neužterštas purvu. Dėl užsikimšusių
arba užblokuotų oro įleidimo ir išleidimo angų įrenginys gali perkaisti.
Valymo dažnį ir būdą lemia:
•suvirinimo procesas
•elektros lanko naudojimo trukmė
•aplinka
•aplinkos sąlygos
Paprastai pakanka maitinimo šaltinį nupūsti sausu suslėgtu oru (sumažintu slėgiu) kartą per
metus.
6.3Suvirinimo degiklis
Reguliariai prižiūrint ir valant įrangą sumažėja nereikalingų ir brangiai kainuojančių prastovų
tikimybė.
Kiekvieną kartą keičiant vielos ritę, suvirinimo degiklį reikia atjungti nuo maitinimo šaltinio ir
švariai nupūsti suslėgtu oru.
Vielos, kišamos į vielos įdėklą, galas neturi būti aštrus.
Išsamios informacijos ieškokite suvirinimo degiklio naudojimo instrukcijoje.
6.4Aušinimo įrenginys
Svarbu, kad aušinimo įrenginio vidus būtų švarus. Dulkėtoje aplinkoje reikia valyti dažniau.
ĮSPĖJIMAS!
Prieš imdamiesi kokių nors veiksmų, atjunkite aušinimo įrenginį nuo maitinimo
tinklo (atjunkite ILME 4 kontaktų jungtį nuo maitinimo šaltinio).
Norėdami išvalyti aušinimo įrenginį, atlikite šiuos veiksmus:
1.Atjunkite ir išimkite aušinimo įrenginį iš maitinimo šaltinio.
2.Pašalinkite aušinimo skystį iš aušinimo įrenginio.
Remontą ir elektros darbus turėtų atlikti ESAB įgaliotas techninės priežiūros technikas.
Naudokite tik originalias ESAB atsargines ir susidėvinčias dalis.
„Heliarc 283i“ ir „Heliarc 353i“ KS / NS buvo projektuojami ir išbandyti pagal tarptautinius
ir Europos standartus IEC/EN 60974-1 ir IEC/EN 60974-10. Baigęs (-ę) priežiūros ar
remonto darbus, tuos darbus atlikęs (-ę) asmuo (-enys) atsako už tai, kad gaminys ir toliau
atitiktų pirmiau nurodytų standartų reikalavimus.
„Heliarc“ aušinimo įrenginys buvo projektuojamas ir išbandytas pagal tarptautinį ir
Europos standartą IEC/EN 60974-2. Baigęs (-ę) priežiūros ar remonto darbus, tuos darbus
atlikęs (-ę) asmuo (-enys) atsako už tai, kad gaminys ir toliau atitiktų pirmiau nurodytų
standartų reikalavimus.
Atsargines dalis galima užsisakyti iš artimiausio ESAB platintojo, žr. paskutinį šio dokumento
puslapį.
TXH 151, 8 m, wheel remote, 3.64 kg
TXH 151, 8 m, flex wheel remote, 3.64 kg
TXH 201, 8 m, wheel remote, 4.9 kg
TXH 201, 8 m, flex wheel remote, 4.9 kg
TIG torches water cooled with remote control
0700 300 659
0700 300 660
0700 300 663
TXH 251w, 8 m, wheel remote, 2.8 kg
TXH 401w, 8m, wheel remote, 4.56 kg
TXH 251w, 8 m, flex wheel remote, 2.82 kg