ESAB HandyPlasma 550 Instruction manual [fr]

Page 1
HandyPlasma® 550
UNITÉ DE COUPAGE PLASMARC
Manuel d'installation, de fonctionnement et de réparation
Ce manuel comprend les instructions complètes pour les unités de coupage HandyPlasma® 550 suivantes débu­tant par le numéro de série PPORxxxxxx:
ESAB P/N 0558002612F - 230 V, 1-Phase, 50/60 Hz
0558004906-A 12 / 2005
Page 2
ASSUREZVOUS QUE CETTE INFORMATION EST DISTRIBUÉE À L'OPÉRATEUR.
VOUS POUVEZ OBTENIR DES COPIES SUPPLÉMENTAIRES CHEZ VOTRE FOURNISSEUR.
ATTENTION
Les INSTRUCTIONS suivantes sont destinées aux opérateurs qualifiés seulement. Si vous n’avez pas une connaissance approfondie des principes de fonctionnement et des règles de sécurité pour le soudage à l’arc et l’équipement de coupage, nous vous suggérons de lire notre brochure « Precautions and Safe Practices for Arc Welding, Cut­ting and Gouging, » Formulaire 52-529. Ne permettez PAS aux personnes non qualifiées d’installer, d’opérer ou de faire l’entretien de cet équipement. Ne tentez PAS d’installer ou d’opérer cet équipement avant de lire et de bien comprendre ces instructions. Si vous ne comprenez pas bien les instructions, communiquez avec votre fournisseur pour plus de renseignements. Assurez-vous de lire les Règles de Sécurité avant d’installer ou d’opérer cet équipement.
RESPONSABILITÉS DE L'UTILISATEUR
Cet équipement opérera conformément à la description contenue dans ce manuel, les étiquettes d’accompagnement et/ou les feuillets d’information si l’équipement est installé, opéré, entretenu et réparé selon les instructions fournies. Vous devez faire une vérification périodique de l’équipement. Ne jamais utiliser un équipement qui ne fonctionne pas bien ou n’est pas bien entretenu. Les pièces qui sont brisées, usées, déformées ou contaminées doivent être remplacées immédiatement. Dans le cas où une réparation ou un remplacement est nécessaire, il est recommandé par le fabricant de faire une demande de conseil de service écrite ou par téléphone chez le Distributeur Autorisé de votre équipement.
Cet équipement ou ses pièces ne doivent pas être modifiés sans permission préalable écrite par le fabricant. L’utilisateur de l’équipement sera le seul responsable de toute défaillance résultant d’une utilisation incorrecte, un entretien fautif, des dommages, une réparation incorrecte ou une modification par une personne autre que le fabricant ou un centre de service désigné par le fabricant.
ASSUREZ-VOUS DE LIRE ET DE COMPRENDRE LE MANUEL D'UTILISATION AVANT
D'INSTALLER OU D'OPÉRER L'UNITÉ.
PROTÉGEZ-VOUS ET LES AUTRES !
Page 3
TABLE DES MATIÈRES
SECTION TITRE .................................................................................................................................................PAGE
SECTION 1 DESCRIPTION ..............................................................................................................................................................................7
1.1 Informations générales .............................................................................................................................................................7
1.2 Aperçu .............................................................................................................................................................................................7
1.3 Unités disponibles .......................................................................................................................................................................7
1.4 Spécifications ................................................................................................................................................................................ 8
SECTION 2 INSTALLATION ..........................................................................................................................................................................11
2.1 Informations générales ...........................................................................................................................................................11
2.2 Équipement requis ...................................................................................................................................................................11
2.3 Emplacement ..............................................................................................................................................................................11
2.4 Inspection ....................................................................................................................................................................................11
2.5 Connexions d'entrée électrique primaire .........................................................................................................................11
2.6 Connexions secondaires (Sortie) ........................................................................................................................................12
2.7 Branchement de l'unité HandyPlasma® 550 ....................................................................................................................13
SECTION 3 FONCTIONNEMENT ................................................................................................................................................................15
3.1 Fonctionnement ........................................................................................................................................................................15
3.2 Commandes de l'unité HandyPlasma® 550 ......................................................................................................................15
3.3 Assemblage des pièces consommables de la torche PT-31XL .................................................................................16
3.4 Le coupage avec la torche PT-31XL ....................................................................................................................................16
3.5 Techniques d"utilisation .........................................................................................................................................................18
3.6 Problèmes de coupage courants .........................................................................................................................................18
SECTION 4 ENTRETIEN ..................................................................................................................................................................................19
4.1 Informations générales ...........................................................................................................................................................19
4.2 Inspection et nettoyage ..........................................................................................................................................................19
4.3 Interrupteur de débit ...............................................................................................................................................................19
SECTION 5 DÉPANNAGE ..............................................................................................................................................................................21
5.1 Dépannage ..................................................................................................................................................................................21
5.2 Guide de dépannage ...............................................................................................................................................................21
5.3 Séquence des opérations .......................................................................................................................................................26
SECTION 6 PIÈCES DE REMPLACEMENT ...............................................................................................................................................27
6.1 Informations générales ...........................................................................................................................................................27
6.2 Commandes ................................................................................................................................................................................27
3
Page 4
TABLE DES MATIÈRES
4
Page 5
PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ
Précautions de sécurité
Les utilisateurs du matériel de soudage et de coupage plasma ESAB ont la responsabilité ultime d'assurer que toute personne qui opère ou qui se trouve dans l'aire de travail observe les précautions de sécurité pertinentes. Les précautions de sécurité doivent répondre aux exigences applicables à ce type de matériel de soudage ou de coupage plasma. Les recommandations suivantes doivent être observées en plus des règles standard qui s'appliquent au lieu de travail.
Tous les travaux doivent être effectués par un personnel qualifié possédant de bonnes connaissances par rapport au fonctionnement du matériel de soudage et de coupage plasma. Un fontionnement incorrect du matériel peut produire des situations dangereuses qui peuvent causer des blessures à l'opérateur ou des dommages au matériel.
1. Toute personne travaillant avec le matériel de soudage ou de coupage plasma doit connaître :
- son fonctionnement;
- l'emplacement des interrupteurs d'arrêt d'urgence;
- sa fonction;
- les précautions de sécurité pertinentes;
- les procédures de soudage et/ou de coupage plasma.
2. L'opérateur doit assurer que :
- seules les personnes autorisées à travailler sur l'équipement se trouvent dans l'aire de travail lors de la mise en marche de l'équipement;
- toutes les personnes dans l'aire de travail sont protégées lorsque l'arc est amorcé.
3. Le lieu de travail doit être :
- aménagé convenablement pour acquérir le matériel en toute sécurité;
- libre de courants d'air.
4. Équipement de sécurité personnelle
- Vous devez toujours utiliser un équipement de sécurité convenable tels que les lunettes de protection, les vêtement ininflammables et des gants de protection.
- Vous ne devez jamais porter de vêtements amples, tels que foulards, bracelets, bagues, etc., qui pourraient se prendre dans l'appareil ou causer des brûlures.
5. Précautions générales :
- Assurez-vous que le câble de retour est bien branché.
- La réparation d'un équipement de haute tension doit être effectuée par un électricien qualifié seulement.
- Un équipement d'extinction d'incendie approprié doit être à proximité de l'appareil et l'emplacement doit être clairement indiqué.
- Vous ne devez jamais procéder à la lubrification ou l'entretien du matériel lorsque l'appareil est en marche.
5
Page 6
PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ
LE SOUDAGE ET LE COUPAGE À L'ARC PEUVENT CAUSER DES BLESSURES À L'OPÉRATEUR OU LES AUTRES PERSONNES SE TROUVANT DANS L'AIRE DE TRAVAIL. ASSUREZ-VOUS DE
AVERTISSEMENT
CHOC ÉLECTRIQUE - peut être mortel.
- Assurez-vous que l'unité de soudage ou de coupage plasma est installée et mise à la terre conformément aux normes applicables.
- Ne touchez pas aux pièces électriques sous tension ou les électrodes si vos mains ne sont pas bien protégées ou si vos gants ou vos vêtements sont humides.
- Assurez-vous que votre corps est bien isolé de la mise à la terre et de la pièce à traiter.
- Assurez-vous que votre position de travail est sécure.
VAPEURS ET GAZ - peuvent être danereux pour la santé.
- Gardez votre tête éloignée des vapeurs.
- Utilisez un système de ventilation et/ou d'extraction à l'arc pour évacuer les vapeurs et les gaz de votre zone respiratoire.
PRENDRE TOUTES LES PRÉCAUTIONS NÉCESSAIRES LORS D'UNE OPÉRATION DE SOUDAGE OU DE COUPAGE. DEMANDEZ À VOTRE EMPLOYEUR UNE COPIE DES MESURES DE SÉCURITÉ QUI DOIVENT ÊTRE ÉLABORÉES À PARTIR DES DONNÉES DES RISQUE DU FABRICANT.
RAYONS DE L'ARC - peuvent endommager la vue ou brûler la peau.
- Protégez vos yeux et votre corps. Utilisez un écran de soudage/coupage plasma convenable équipé de lentilles teintées et portez des vêtements de protection.
- Protégez les personnes se trouvant dans l'aire de travail à l'aide d'un écran ou d'un rideau protecteur convenable.
RISQUE D'INCENDIE
- Les étincelles (projections) peuvent causer un incendie. Assurez-vous qu'il n'y a pas de matériel inflammable à proximité de l'appareil.
BRUIT - un bruit excessif peut endommager la capacité auditive.
- Protégez vos oreilles. Utilisez des protecteurs d'oreilles ou un autre type de protection auditive.
- Avertissez les personnes se trouvant dans l'aire de travail de ce risque.
FONCTIONNEMENT DÉFECTUEUX - Dans le cas d'un fonctionnement défectueux demandez l'aide d'une personne qualifiée.
ASSUREZ-VOUS DE LIRE ET DE COMPRENDRE LE MANUEL D'UTILISATION AVANT
D'INSTALLER OU D'OPÉRER L'UNITÉ.
PROTÉGEZ-VOUS ET LES AUTRES !
6
Page 7
SECTION 1 DESCRIPTION
1.1 INFORMATION GÉNÉRALES
Le HandyPlasma® 550 est un système de coupage au plasma compact et entièrement autonome. Le système est expédié entièrement assemblé et prêt pour la mise en marche suivant son branchement à une alimentation d'entrée et une source d'air comprimé préfiltré (90-150 psi). L'unité HandyPlasma® 550 utilise la torche PT-31XL pour fournir une puissance de coupe pour les matériaux allant jusqu'à une épaisseur de 1/2 pouce ou pour percer des matériaux allant jusqu'à une épaisseur de 5/8 de pouce. Consultez les paragraphes suivants pour les descriptions des unités HandyPlasma® 550 disponibles et les spécifica­tions relatives à la performance.
1.2 APERÇU
L'objectif de ce manuel est de fournir toutes les informa­tions nécessaires à l'opérateur pour installer et opérer l'unité de coupage à l'arc HandyPlasma® 550. Des ré­férences techniques sont également disponibles pour assister dans le dépannage de l'unité de coupage.
AVERTISSEMENT
N'utilisez jamais une torche autre que la torche PT-31XL de ESAB avec cette source d'alimentation. L'utilisation
d'une torche non conforme peut entraîner des blessures graves.
1.3 UNITÉS DISPONIBLES
HandyPlasma® 550 ................................................................................................................................................P/N 0558002612
comprend :
Console avec régulateur et câble de masse Torche Trousse des pièces de rechange
Tableau 1-2. Contenu de la trousse des pièces de rechange pour la torche PT-31XL
Description Pièce numéro Quantité
Trousse des pièces de rechange P/N 0558003301 comprend :
Buse 30/40 A 20860 3 Électrode 20862 2 Chicane à turbulence 20463 1 Écran thermique 20282 1
NOTE: La torche PT-31XL, P/N 0558004498, comprend la buse, l'électrode, la chicane à turbulence et l'écran thermique déjà assemblés.
7
Page 8
SECTION 1 DESCRIPTION
1.4 SPÉCIFICATIONS
Consultez les tableaux 1-3, 1-4, et les figures 1-1 et 1-2 pour les spécifications techniques de l'unité HandyPlasma® 550.
®
550
Puissance nominale
Tableau 1-3. Spécifications de l'unité HandyPlasma
Facteur de marche 40% * 35 A @ 120 V C.C. Facteur de marche 60% * 30 A @ 120 V C.C.
Facteur de marche 100% * 22 A @ 120 V C.C. Marge de variation du courant de sortie 15 à 35 Ampères Tension à circuit ouvert 230 V C.C. Nominale Capacité d’entrée primaire
@ 35 A @ 120 V C.C. Sortie
230 V c.a.
50/60 Hz, 1-Phase
27 A
Facteur de puissance @ sortie de 35 Ampères 81% (1-Phase) Capacité de courant PT-31XL 50 A DCSP Exigences d’air PT-31XL 250 cfh @ 80 psi Dimensions de l’unité Handy Plasma® 550 Longueur 14.25-po. ( 362 mm)
Hauteur 12.7-po. (322 mm)
Largeur 6.2-po. (156 mm) Poids (sans la torche) 35 lbs (16 kg)
* Le facteur de marche est établie sur une période de 10 minutes; par conséquent, un facteur de marche de 40% signifie
que la machine peut fonctionner pendant 4 minutes avec une période de refroidissement de 6 minutes; un facteur de marche de 60% signifie que la machine peut fonctionner pendant 6 minutes avec une période de refroidissement de 4 minutes; un facteur de marche de 100% signifie que la machine peut fonctionner sans arrêt.
8
Page 9
SECTION 1 DESCRIPTION
Tableau 1-4. Spécifications de la torche PT-31XL
Torche PT-31XL
Capacité de courant ....................................................50A DCSP
Poids à l'expédition....................................................2 lbs (1 kg)
Longueur des conduits de branchement
....................................................................................... 25-ft. (7.6 m)
2 1/4"
(57mm)
Figure 1-1. Dimensions de la torche PT-31XL
75° Torche
5 1/4"
(133mm)
Vitesse, po/min. (mm/min)
Épaisseur de l'acier, po. (mm)
Figure 1-2. Performance de coupe de la torche PT-31XL
9
Page 10
SECTION 1 DESCRIPTION
10
Page 11
SECTION 2 INSTALLATION
2.1 INFORMATIONS GÉNÉRALES
Une installation bien effectuée de l'unité HandyPlasma® 550 peut réaliser un travail satisfaisant et sans problème. Il est fortement suggéré de lire et de suivre scrupuleuse­ment chaque étape dans cette section.
2.2 ÉQUIPEMENT REQUIS
Une source d'air propre, sec et préfiltré qui produit 250 cfh à 80 psi est requise pour l'opération de coupage. La source d'alimentation d'air ne doit pas excéder 150 psi (la capacité d'entrée maximum du filtre-régulateur d'air fourni avec l'unité).
2.3 EMPLACEMENT
Une ventilation adéquate est nécessaire pour fournir un refroidissement approprié de l'unité HandyPlasma® 550 et veillez à ce que la poussière, la saleté et la chaleur soi­ent maintenues au minimum autour de l'équipement. Assurez au moins un pieds de distance entre la source d'alimentation de l'unité HandyPlasma® 550 et le mur ou toute autre obstruction pour permettre à l'air de circuler librement à travers la source d'alimentation.
L'installation d'un dispositif de filtrage réduira le volume d'air entrant, et par conséquent les composants de la source d'alimentation seront sujets au surchauffement. La garantie est considérée nul si un dispositif de filtrage est utilisé.
2.4 INSPECTION
2.5 CONNEXIONS D'ENTRÉE ÉLECTRIQUE PRIMAIRE FIGURE 21
AVERTISSEMENT
LES CHOCS ÉLECTRIQUES PEUVENT ÊTRE MORTELS ! Il est très important de prendre des mesures de pré­caution contre le choc électrique. Assurez-vous que l'alimentation électrique est mise hors tension en ouvrant l'interrupteur de ligne (mural) et en débran­chant le cordon d'alimentation de l'unité lorsque vous effectuez des connexions à l'intérieur de la source d'alimentation.
ATTENTION
Assurez-vous que la source d’alimentation est correctement configurée pour l’alimentation d’entrée utilisée. Autrement ceci risquerait d’endommager la
machine.
La source d'alimentation de l'unité HandyPlasma® 550 qui fonctionne sur une alimentation d'entrée de 230 V, 1-phase, est munie d'un câble de 8 pieds avec 3 conducteurs et une fiche. Une prise d'accouplement (P/N 674540) est disponible en option. Un interrupteur de ligne (mural) avec un fusible de 40 ampères ou un disjoncteur doit être installé au pan­neau de distribution de puissance principal. Le câble reliant l'interrupteur de sectionnement à la prise doit être muni de trois (deux conducteurs d'alimentation et un conducteur pour la mise à la terre) conducteurs isolés No. 10 AWG.
A. Retirez le conteneur d'expédition et tout le matériel
d'emballage. Inspectez l'équipement afin de con­stater des dommages non apparents au moment de la recéption de l'unité HandyPlasma® 550. Avisez immédiatement le transporteur de tout défaut ou dommage.
B. Vérifiez le conteneur pour toute pièce détachée
avant d'éliminer les matériaux d'emballage.
C. Faites une vérification des évents à lame et toute
autre ouverture pour l'air pour assurer qu'il n'y a pas d'obstruction.
AVERTISSEMENT
Le châssis doit être branché à une mise à la terre élec­trique approuvée. À défaut d'observer cette instruction entraîne un risque de choc électrique, de brûlure grave ou de blessure mortelle.
Un interrupteur de ligne (mural) avec fusible de capacité appropriée ou disjoncteur (voir tableau 2.1) doit être instal­lé au panneau de distribution de puissance principal.
11
Page 12
SECTION 2 INSTALLATION
2.6 CONNEXIONS SECONDAIRES SORTIE CONSULTEZ FIG. 21
La torche est expédiée déjà assemblée par le fabricant. Ces instructions concernent le remplacement de la torche.
AVERTISSEMENT
Avant d'effectuer une connexion quelconque sur les bornes de sortie de la source d'alimentation, assurez­vous que l'alimentation d'entrée primaire à la source d'alimentation est mise hors tension (off) à l'endroit de l'interrupteur de sectionnement principal et que le cordon d'alimentation est débranché. Pour assurer la sécurité de l'opérateur les connexions de la torche sont chargées.
1. Les connexions de la torche sont situées près du capteur de débit sur le côté supérieur gauche de la machine.
2. Passez le câble d'alimentation et le câble de l'interrupteur de la torche PT-31XL à travers la bague du côté gauche (au dessus de l'indicateur de pression) située sur le devant du panneau. Branchez le câble d'alimentation au raccord de la torche (filets inversés) et branchez les câbles de l'interrupteur de la torche aux broches 1 et 2 de M2, situées sur le coin supérieur droit de la machine (vue de l'arrière de la machine), de la plaquette à circuits. Serrez le câble d'alimentation à l'aide d'une clé.
3. Remplacez le panneau de la machine.
4. Branchez l'alimentation d'air au raccord d'entrée du filtre-régulateur.
5. Fixez le câble de masse à la pièce à traiter. Assurez­vous que la pièce à traiter est bien mise à la terre à l'aide d'un câble de grandeur appropriée.
Tableau 2.1. Tailles recommandées pour les conducteurs d'entrée et les fusibles de ligne
Entrée nominale
Volts Ampères Phases
Entrée et
conducteur
de mise à la terre
CU/AWG*
Tailles des
fusibles
Ampères
230 27 1 No. 10 40
* Tailles définies selon le Code National pour 80°C, conducteurs de cuivre @ 30°C ambiant. Maximum de trois
conducteurs dans une canalisation ou un câble. Les codes locaux doivent être respectés s'ils indiquent des tailles autres que celles mentionnées ci-haut.
12
Page 13
SECTION 2 INSTALLATION
2.7 BRANCHEMENT DE L'UNITÉ HANDYPLASMA® 550 POUR UNE ENTRÉE DE 230 V c.a.
PT-31XL
CÂBLE DE MASSE
PIÈCE À TRAITER
MISE À LA TERRE DE
SÉCURITÉ
Assurez un espace de 10 pieds (3 m) minimum
entre la pièce à traiter et la source d'alimentation
ALIMENTATION D'AIR préfiltré (fournie par le client) (90 à 150 psi max)
FICHE
INTERRUPTEUR DE SECTIONNEMENT DE LIGNE AVEC FUSIBLES FOURNI PAR LE CLIENT
Voir tableau 2.1
PRISE (P/N 674540) (Optionnel pour les sources d'alimentation 230 V, 1-phase)
*
(Voir tableau 2.1 et l'AVERTISSEMENT con-
*
cernant la mise à la terre du châssis dans la section 2.5.)
Figure 2-1. Schéma des connexions de l'unité HandyPlasma® 550
13
Page 14
SECTION 2 INSTALLATION
MISE À LA TERRE
NE PAS FIXER LA SECTION DE LA
CÂBLE DE MASSE
PIÈCE QUI SERA DÉCOUPÉE AU CÂBLE DE MASSE
MISE À LA TERRE
POSTE DE TRA­VAIL MIS À LA TERRE
ASSUREZ-VOUS QUE LA PIÈCE À TRAITER EST BIEN SOUTENUE PAR LA TABLE
14
CÂBLE DE MASSE
Page 15
SECTION 3 FONCTIONNEMENT
3.1 FONCTIONNEMENT
AVERTISSEMENT
LES CHOCS ÉLECTRIQUES peuvent être mortels.
• Ne JAMAIS opérer l'unité lorsque le couvercle est en­levé.
• N'alimentez JAMAIS l'unité lorsque vous le tenez ou le déplacez.
• Ne JAMAIS toucher aux pièces situées à l'extémité avant de la poignée de la torche (buse, écran thermique, électrode, etc.) lorsque l'unité est alimentée.
AVERTISSEMENT
LES RAYONS DE L'ARC peuvent brûler les yeux et la peau; LE BRUIT peut endommager la faculté auditive.
• Portez un casque de soudeur avec des verres de teinte no. 6 ou 7.
• Assurez-vous d'une protection efficace pour les yeux, les oreilles et le corps.
ATTENTION
Placez l'unité HandyPlasma® 550 à une distance d'au moins 10 pieds (3 mètres) de l'aire de coupage. Les étincelles et le laitier incandescent provenant de l'opération de coupage peuvent endommager l'unité.
3.2 COMMANDES de l'unité HANDYPLASMA® 550 (FIGURE 3-1)
A. Interrupteur d'alimentation (situé sur le panneau
avant). Dans la position de mise en marche, le voy-
ant lumineux blanc sera allumé indiquant que le circuit de commande est alimenté et le ventilateur de refroidissement sera en marche.
B. Commande du courant de sortie. Le courant est
réglable de 15 à 35 ampères pour convenir aux conditions de coupage.
C. Bouton poussoir du vérificateur d'air. Lorsque le
filtre-régulateur d'air est alimenté, il peut être réglé à la pression désirée (55-65 psi) avant une opération de coupage. Permettez à l'air de circuler pendant quelques minutes pour faire évaporer toute conden­sation accumulée pendant la période d'inactivité. Lorsque la pression est réglée, relâchez le bouton vers sa position normale.
D. "Température élevée" Voyant DEL jaune
- s'allumera si la machine surchauffe. S'éteindra
automatiquement lorsque la machine est suffisam­ment refroidie mais seulement si l'interrupteur de mise en marche/arrêt est toujours dans la position de marche.
VOYANT DE DÉFAUT
JAUNE
INTERRUPTEUR D'ALIMENTATION (ON-OFF) (I-O) ET DISJONCTEUR
VOYANT D'AIR
VERT
BOUTON DE VÉRIFI-
CATION D'AIR
INDICATEUR DE LA
PRESSION D'AIR
BOUTON DE COMMANDE DU RÉGULATEUR D'AIR
VUE ARRIÈRE
BOUTON DE
COMMANDE DU
COURANT
Figure 3-1. Commandes de l'unité HandyPlasma® 550
15
Page 16
SECTION 3 FONCTIONNEMENT
E. "Débit d'air insuffisant" Voyant DEL vert - s'allumera
pendant une opération lorsque le débit d'air est suffisant. S'éteindra lorsque le débit d'air tombe au-dessous de 15psi (1 bar).
F. Interrupteur marche/arrêt (On/Off) (Voyant blanc) -
s'allumera lorsque l'interrupteur est placé dans la position de marche même si la machine n'est pas en opération pour quelque raison que ce soit. S'éteindra lorsque l'interrupteur est placé dans la position d'arrêt ou si le voyant est dé­fectueux.
G. Indicateur de pression d'air (panneau avant) - indique
la pression d'air en bars et en psi.
3.3 ASSEMBLAGE DES PIÈCES CONSOMMABLES DE LA PT31XL
AVERTISSEMENT
Assurez-vous que l'interrupteur d'alimentation de la source d'alimentation est dans la position d'arrêt (OFF) et que l'alimentation d'entrée primaire est mise hors ten­sion.
Pour assembler les pièces consommables “XT”, retirez le siège fourni avec la torche. Insérez le piston plongeur dans la tête. (Le piston plongeur est réversible.) Par la suite, réassemblez le siège à l'aide d'une clé. Installez l'électrode, la chicane, la buse et l'écran thermique tel qu'illustré dans la Fig. 3-2. Serrez bien l'écran thermique mais assurez-vous de ne pas trop serrer.
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
La tête de la torche PT-31XL possède un clapet anti­retour pour le débit du gaz qui agit conjointement avec l'interrupteur de débit et la circuiterie à l'intérieur de la source d'alimentation. Ce système empêche l'amorçage de la torche avec une tension élevée si l'interrupteur de la torche est accidentellement mis en position d'arrêt lorsque l'écran est enlevé. REMPLACEZ TOUJOURS LA TORCHE PAR UNE AUTRE IDENTIQUE FABRIQUÉE PAR ESAB PUISQUE CELLE­CI POSSÈDE UN DISPOSITIF DE VERROUILLAGE DE SÉCURITÉ BREVETÉ PAR ESAB.
Pour de l'information supplémentaire, consultez le livret (F-14-246) inclus avec la torche PT-31XL.
3.4 LE COUPAGE AVEC LA TORCHE PT31XL
AVERTISSEMENT
Portez des gants, des vêtements et un casque pro­tecteur. Un casque avec des verres de teinte no. 6 ou 7 devrait offrir une protection adéquate pour vos yeux.
AVERTISSEMENT
Ne jamais toucher aux pièces situées à l'extrémité avant de la poignée de la torche (embout, écran thermique, électrode, etc.) à moins que l'interrupteur d'alimentation soit dans la position d'arrêt (OFF).
ASSUREZ-VOUS d'installer la chicane à turbulence dans la torche. À défaut de l'installer permettra à la buse (embout) d'entrer en contact avec l'électrode ce qui appliquera une tension élevée à la buse. Votre contact avec la buse ou la pièce à traiter par la suite pourrait entraîner des blessures graves ou mortelles résultant d'un choc électrique.
NOTE : Buse sont marquées par ampérage
20324 Piston plongeur
19679
Siège
20862 Électrode
Fig. 3-2 - Assemblage des pièces consommables “XT”
16
ATTENTION : N'appuyez pas sur l'interrupteur de la torche
à moins que la buse soit en contact avec la pièce à traiter ou positionnée à moins de
0.020-po. (moins de 1/32-po.) de la pièce à traiter.
20463
Chicane Buse
20860
30/40A
20282 Écran thermique
Page 17
SECTION 3 FONCTIONNEMENT
TROP RAPIDE TROP LENTE CORRECTE
Fig. 3-3 - Effets des vitesses de coupage
2
AU MOMENT OU L'ARC BRISE LA PIÈCE À TRAITER, RAMENEZ LA TORCHE À SA POSITION VERTICALE ET PROCÉDEZ AVEC LA COUPE
1
POUR PERCER, INCLINEZ LA TORCHE POUR PRÉVENIR AU MATÉRIEL EN FUSION DE REVENIR CONTRE LA TORCHE ET DE L'ENDOMMAGER.
Figure 3-4. Technique de perçage avec la torche PT-31XL
ATTENTION : Placez la console à une distance minimum de
10 pieds de l'aire de travail. Les copeaux et le laitier incandescent provenant de l'opération de coupage peuvent endommager la console.
Lorsque l'interrupteur primaire (mural) est placé dans la position de marche (ON) et que les réglages de contrôle et de pression d'air sont effectués tels que décrits ci-haut, procédez avec les étapes suivantes :
1. Placez l'embout de la torche en contact direct avec la pièce à traiter (ou à moins de 0.020-po. de la pièce à traiter) en tenant la torche à un angle de 15- 30° pour éviter d'endommager l'embout de la torche.
2. Appuyez sur l'interrupteur de la torche. (L'air et la haute fréquence devraient amorcer la torche.)
3. Deux secondes après avoir appuyé sur l'interrupteur de la torche, l'arc au plasma est prêt pour une opération de coupage.
4. Suivant le début de la coupe, l'embout peut être traîné le long de la pièce à traiter si le matériel est d'une épais­seur de moins de 1/4". Lors du coupage de matériel d'une épaisseur de plus de 1/4"’, maintenez une distance (hauteur d'attente) de 1/8" entre l'embout et la pièce à traiter.
5. Lors de la fin d'une coupe, l'interrupteur de la torche doit être relâché et la torche doit être retirée de la pièce à traiter pour minimiser la possibilité d'un double amor­çage pouvant endommager l'embout de la torche. Ceci prévient un réamorçage par la haute fréquence lorsque l'arc de coupage s'éteint.
6. En mode post-débit, l'arc peut être réamorcé immédi­atement en appuyant sur l'interrupteur de la torche. Le période de pré-débit de deux secondes s'annule automatiquement. .
17
Page 18
SECTION 3 FONCTIONNEMENT
Marge de variation des vitesses de coupe —
HandyPlasma® 550
(En utilisant l'air avec des consommables XT @ 75 psi)
Courant Vitesse de Épaisseur de sortie Coupage Matériel (po.) (Ampères) (ppm)
Acier au 1/16 30 180 carbone 1/8 30 75 (AISI 1020) 1/8 35 85 1/4 35 30 3/8 35 15 1/2 35 12
Acier 1/16 30 200 inoxydable 1/8 30 85 (AISI 304) 1/8 35 85 1/4 35 30 3/8 35 14 1/2 35 10
Aluminium 1/16 30 200 (6061) 1/8 30 85 1/8 35 85 1/4 35 30 3/8 35 15 1/2 35 12
NOTE : Les vitesses indiquées dans ce tableau sont typiques pour les coupes de
meilleures qualité. Les vitesses actuelles peuvent varier selon la composi­tion du matériel, la condition de la surface, la technique de l'opérateur, etc. Si la vitesse de coupage est trop élevée vous pouvez perdre la coupe. Lors d'une opération de coupe avec une vitesse moins élevée, une accumulation d'écume est possible. Si la vitesse est insuffisante, il est possible que l'arc s'éteigne. Le coupage à air produit ordinairement une surface rugueuse sur l'acier inoxydable et l'aluminium.
3.5 TECHNIQUES DE FONCTIONNEMENT
1. Perçage - Les matériaux (jusqu'à une épaisseur de 1/4-
po.) peuvent être percés avec la torche en contact direct avec la pièce à traiter. Lors du perçage des matériaux plus épais (jusqu'à une épaissuer de 3/16-po. pour l'aluminium ou 1/4-po. pour l'acier inoxydable ou l'acier au carbone) soulevez immédiatement la torche jusqu'à une hauteur d'attente de 1/16-po. suivant l'amorçage de l'arc de coupage. Ceci réduira le risque de projections de soudure d'entrer dans la torche et préviendra la pos­sibilité de souder l'embout de la torche à la plaque. La torche doit être positionnée à un angle d'environ 30° lors du début d'une opération de perçage et la torche doit être remise en position verticale après avoir percer le matériel.
2. Coupage de grille - Pour le réamorçage rapide, comme
pour des opérations de coupage de grille ou de treillis de métal, ne relâchez pas l'interrupteur de la torche. Ceci évite de passer par la période de pré-débit de 2 secondes du cycle de coupage.
3.6 PROBLÈMES DE COUPAGE COURANTS
Vous trouverez ci-dessous les problèmes de coupage cou­rants suivis par la cause probable de chaque problème. Si vous déterminez que le problème est relié à l'unité HandyPlasma® 550, consultez la section entretien de ce manuel. Si la consultation de la section entretien ne vous aide pas à déterminer le problème, communiquez avec votre représentant ESAB.
A. Pénétration insuffisante.
1. Vitesse de coupe trop rapide.
2. Buse de coupage endommagée.
3. Pression d'air incorrecte.
B. L'arc principal s'éteint.
1. Vitesse de coupe trop lente.
C. Formation d'écume. (Dans certains matériaux et épais-
seurs de matériaux, il peut être impossible d'obtenir une coupe sans bavure.)
1. Vitesse de coupe trop rapide ou trop lente.
2. Pression d'air incorrecte.
3. Buse ou électrode défectueuse.
D. Amorçage double. (Orifice de la buse est endom-
magé.)
1. Pression d'air bas.
2. Buse de coupage endommagée.
3. Buse de coupage desserrée.
4. Forte projection.
E. Arc irrégulier.
1. Buse de coupage endommagée ou électrode usée.
F. Conditions de coupage instable.
1. Vitesse de coupe incorrecte.
2. Câble ou connexions de tuyau lâches.
3. Électrode et/ou buse de coupage en mauvais état.
G. L'arc principal ne s'amorce pas.
1. Connexions lâches.
H. Durée de vie médiocre des consommables.
1. Pression du gaz incorrecte.
2. Alimentation d'air contaminée.
18
Page 19
SECTION 4 ENTRETIEN
4.1 INFORMATIONS GÉNÉRALES
ATTENTION
Si l'équipement n'opère pas correctement, cessez les opérations et recherchez la cause du défaut de fonc­tionnement. Les travaux d'entretien et d'électricité doivent être effectués par un personnel qualifié à cet effet. Ne permettez pas au personnel non-qualifié d'inspecter, de nettoyer ou de réparer cet équipe­ment. N'utilisez que les pièces de rechange recom­mandées.
AVERTISSEMENT
Assurez-vous que l'interrupteur de sectionnement mural ou le disjoncteur est mis hors tension avant d'effectuer des travaux à l'intérieur de l'unité HandyPlasma® 550.
4.2 INSPECTION ET NETTOYAGE
Un fonctionnement efficace et sécuritaire de l'unité HandyPlasma® 550 exige une inspection périodique et un nettoyage fréquent. Voici quelques suggestions pour l'inspection et le nettoyage :
A. Vérifiez la connexion entre le câble de masse et la
pièce à traiter.
B. Vérifiez la mise à la terre de sécurité sur la pièce à
traiter et sur le châssis de la source d'alimentation.
C. Vérifiez l'écran thermique sur la torche. Remplacez-le
si vous constatez des dommages.
G. Nettoyez l'intérieur de l'unité HandyPlasma® 550 en
soufflant avec de l'air comprimé sec. Assurez-vous d'une protection efficace pour vos yeux et votre visage lors de cette activité.
4.3 INTERRUPTEUR DE DÉBIT FIGURE 41
Lorsqu'une contamination excessive est constatée dans l'air, l'interrupteur de débit doit être enlevé, désassemblé et nettoyé comme suit :
A. Assurez-vous que le système est éteint et qu'il n'y a
pas d'air sous pression dans les tuyaux.
B. Enlevez le bouchon du piston.
C. Retirez le ressort (FS-4 seulement). Manipulez-le soi-
gneusement pour ne pas l'endommager.
D. Enlevez le piston.
E. Nettoyez les pièces à l'aide d'un produit de nettoy-
age.
NOTE Utilisez un produit de nettoyage qui ne contient pas de solvants pouvant réduire la résistance du polysulfone. Il est recommandé d'utiliser de l'eau tiède et un savon doux pour le nettoyage. Attendez que les pièces soient complètement sèches avant de réassembler.
Réassemblez l'interrupteur de débit dans l'ordre inverse.
D. Vérifiez quotidiennement l'électrode et la buse de
coupage pour de l'usure. Éliminez les projections de soudure ou remplacez si nécessaire.
E. Assurez-vous que les câbles et tuyaux ne sont pas
endommagés ou tortillés.
F. Assurez-vous que tous les raccords et les connexions
de mise à la terre son bien serrés.
ATTENTION
Parfois, l'eau ou l'huile peut s'accumuler dans les lignes d'air comprimé. Dirigez le premier souffle d'air dans la direction opposée de l'équipement pour éviter d'endommager l'unité HandyPlasma® 550.
BOUCHON DU PISTON
RESSORT
PISTON
INTERRUPTEUR DE DÉBIT
Figure 4-1. Désassemblage / Assemblage de l'interrupteur de
débit
19
Page 20
SECTION 4 ENTRETIEN
20
Page 21
SECTION 5 DÉPANNAGE
5.1 DÉPANNAGE
La cause d'un défaut de fonctionnement des com-
AVERTISSEMENT
LES CHOCS ÉLECTRIQUES PEUVENT ÊTRE MORTELS ! Assurez-vous que toute alimentation primaire de la machine est débranchée de l'extérieur. Assurez-vous que l'interrupteur de sectionnement (mural) ou le disjoncteur est mis hors tension avant d'effectuer des travaux à l'intérieur de la source d'alimentation.
Consultez la liste des indices dans le guide de dépannage pour découvrir le problème. La solution peut être très simple. Si la cause ne peut être déterminée rapidement, coupez l'alimentation d'entrée, ouvrez l'unité et effectuez une inspection visuelle des composants et du filage. Vé­rifiez si la connexion des bornes est secure, si le filage et les composants ne sont pas desserrés ou endommagés, si les condensateurs ont des déformations ou des fuites, ou pour tout autre signe de dommage ou de décoloration.
mandes peut être déterminée en consultant le schéma de la séquence des opérations et d'électricité (Figure 5-1) et par une vérification des divers composants. La vérification peut exiger l'utilisation d'un multimètre.
AVERTISSEMENT
La tension présente dans l'équipement de coupage au plasma est très élevée et peut entraîner des bles­sures graves ou mortelles. Soyez prudent lorsque vous êtes près de l'unité et que les panneaux ne sont pas en place.
NOTE
Avant d'effectuer une vérification de la tension du circuit, débranchez l'alimentation à partir du générateur à haute fréquence pour ne pas endommager votre voltmètre.
5.2 GUIDE DE DÉPANNAGE
A. Problème d'amorçage.
• Remplacez l'électrode.
• Remplacez la buse.
• Assurez une bonne connexion entre le câble de masse et la pièce à traiter.
• Assurez que la pression d'air se situe entre 55 -65 psi (4 - 5 bar).
• Assurez la continuité du câble d'alimentation de la torche.
Appuyez sur l'interrupteur de la torche. Est-ce qu'une haute fréquence est présente deux secondes plus tard ?
Oui
Est-ce que le voyant DEL "Air" est allumé ?
Yes No
Non
Réparez/remplacez l'unité à haute fréquence
Réparez/remplacez la source d'alimentation
Réparez/remplacez la plaquette àcircuits des commandes
21
Page 22
SECTION 5 DÉPANNAGE
B. Aucune alimentation d'air
Est-ce que le tuyau est bien branché ?
Oui Non Branchez le tuyau
Est-ce que l'alimentation d'air est réglée pour 55 - 65psi (4 - 5 bar)?
Oui Non Réglez l'alimentation d'air
Est-ce que l'air est alimentée par l'interrupteur de vérification d'air ?
Oui Non • Électrode n'est pas présente dans la torche
• La goupille de la soupape n'est pas présente dans la torche
• Remplacez l'électrode
Vérifiez la continuité de l'interrupteur de la torche • Remplacez la goupille de la soupape
OK Non Remplacez l'interrupteur de la torche
Réparez/remplacez la source d'alimentation
C. L'alimentation d'air ne se ferme pas
Est-ce que l'arc s'amorce lorsque la buse entre en contact avec la pièce à traiter sans appuyer sur l'interrupteur de la torche ?
Oui Non
Vérifiez l'interrupteur de la torche pour tout signe de court-circuit
Est-ce que l'air circule régulièrement lorsque l'interrupteur d'alimentation de l'unité HandyPlasma® 550 est dans la position d'arrêt (OFF)?
Oui Non
Remplacez la Réparez/remplacez la plaquette soupape à solénoïde à circuit des commandes
22
Page 23
SECTION 5 DÉPANNAGE
D. Le voyant de l'interrupteur On/Off ne s'allume pas.
Est-ce que l'interrupteur est dans la position de marche (ON) ?
Oui Non Placez l'interrupteur dans la position de marche
Est-ce que la fiche est dans la prise ?
Oui Non Insérez la fiche dans la prise
Est-ce que le ventilateur de refroidissement tourne ?
Oui Non
Remplacez l'interrupteur On/Off
Vérifiez la tension dans la prise et la ligne d'alimentation d'entrée
Oui Non Vérifiez les fusibles principaux
Remplacez l'interrupteur On/Off
23
Page 24
SECTION 5 DÉPANNAGE
E. Voyant DEL température est allumé.
Est-ce que l'unité a surchauffée ? (Voyant DEL s'éteint lorsque l'unité refroidit.)
Oui Non
Est-ce que l'air de refroidissement circule?
Le facteur de marche est dépassé: 40% @ 35 A Oui Non ou 100% @ 22 A sortie
Réparez la source d'alimentation Réparez le ventilateur
F. Aucune présence de courant de sortie
Est-ce que la tension d'entrée se trouve à l'intérieur du 10% de la capacité d'entrée de l'unité ?
Oui Non
Voir séquence (D.)
Non-résolu
Réparez/remplacez l'onduleur
24
Page 25
SECTION 5 DÉPANNAGE
5.3 SÉQUENCE DES OPÉRATIONS
POUSSEZ RELÂCHEZ
INTERRUPTEUR DE LA TORCHE
OUVERT FERMÉ
SOUPAPE À SOLÉNOÏDE DU GAZ
PRÉ-DÉBIT
2 SEC.
10 SEC
Post-débit
INTERRUPTEUR DE DÉBIT FERMÉ
VOYANT DE DÉFAUT DE SURCHARGE
CIRCUIT HF
ONDULEUR
ARC DE COUPAGE (COURANT)
OUVERT
ALIMENTEZ
NOTES :
1. Si l'interrupteur de la torche est enfoncé durant la période de post-débit, les temps de post-débit et de pré-débit sont annulés, et la HF est immédiatement mise sous tension. Le temps de post-débit débute au moment où l'interrupteur de la torche est relâché.
2. Lorsque le voyant de défaut jaune s'allume, vous devez mettre fin à votre opération de coupage.
25
Page 26
SECTION 5 DÉPANNAGE
26
Page 27
SECTION 6 PIÈCES DE RECHANGE
6.1 INFORMATIONS GÉNÉRALES
Les pièces de rechange sont illustrées dans les figures suivantes. Lorsque vous commandez des pièces de rechange, placez votre commande en indiquant le numéro de la pièce et le nom de la pièce, tel qu'illustré dans la figure. Vous devez égale­ment fournir la série ou le numéro de série de l'unité pour laquelle la pièce sera utilisée. Le numéro de série est étampé sur la plaquette de l'unité.
6.2 COMMANDES
Pour assurer un fonctionnement conforme, il est recommandé d'utiliser seulement des pièces et des produits fabriqués par ESAB avec cet équipement. L'utilisation de pièces non-fabriquées par ESAB risque d'annuler votre garantie.
Vous pouvez commander des pièces de rechange chez votre distributeur ESAB ou de :
ESAB Welding & Cutting Products
Attn: Customer Service Dept. P.O. Box 100545, 411 S. Ebenezer Road Florence, SC 29501-0545
Assurez-vous d'indiquer vos instructions particulières concernant l'expédition, s'il y a lieu, lorsque vous commandez vos pièces de rechange.
Pour commander des pièces par téléphone, communiquez avec ESAB au numéro 1-843-664-5540. Vous pouvez également envoyer votre commande par télécopieur au 1-800-634-7548. Assurez-vous d'indiquer vos instructions particulières con­cernant l'expédition, s'il y a lieu, lorsque vous commandez vos pièces de rechange.
Consultez le Guide de Communication à la dernière page de ce manuel pour une liste des numéros de téléphone pour le service à la clientèle.
27
Page 28
SECTION 6 PIÈCES DE RECHANGE
10
16
13
9
8
7
11
3
6
14
4
5
12
2
17
15
28
Page 29
SECTION 6 PIÈCES DE RECHANGE
Liste des pièces de rechange
HandyPlasma® 550
Article no. Pièce no. Description Cct. Réf.
1 0558004493Y Couvercle (Non illustré) 2 0558002033 Bouton 3 0558002754 Onduleur/Plaquette à circuit principale 4 0558002755 Plaquette à circuit des commandes 5 0558002756 Plaquette à circuit HF 6 0558002757 Génératrice HF 7 0558002738 Ventilateur VR1 & 2 8 0558004479 Grillage du ventilateur 9 951202 Interrupteur de débit 10 0558004399 Câble d'alimentation principal avec fiche-10pi. 11 0558002746 Filtre anti-perturbation électromagnétique 12 0558002747 Interrupteur marche/arrêt (ON/OFF) S1 13 0558002764 Assemblage de la soupape à solénoïde 14 0558004498 Torche au plasma 15 680560 Câble de mise à la terre avec pince 16 21710 Régulateur/filtre à air 17 21711 Indicateur de pression 18 0558004494Y Panneau latéral (Non illustré) 19 0558004478 Poignée (Non illustrée)
29
Page 30
NOTES
30
Page 31
REVISION HISTORY
1. Revision "A" -
Front - Deleted "208" reference in description. Section 1 - Table 1-2, changed NOTE p/n from: 21985 to: 0558004498. Section 1 - Table 1-3, deleted 208 V & 29 A reference at Rated Primary Input row. Section 2 - Deleted "DO NOT connect a power source configured for 208/230 V to a 460 V input
power supply." from caution paragraph. Section 2 - Table 2-1, deleted 208 V / 29 A row. Section 2 - Deleted "200/208" reference in heading and added "230". Section 3 - Enlarged figure 3-2.
2. Added schematic per Larry Bryant request.
3. Revision "A" - 05/2005 - added Air Line Filter Regulator p/n 0558005394 note in Replacement Parts section per CN
#053013. Updated format.
3. Revision "A" - 12/2005 - Removed Air Line Filter Regulator p/n 0558005394 note in Replacement Parts section per D.
Smith.
31
Page 32
ESAB AB SE-- 695 81 LAXÅ SWEDEN Phone +46 584 81 000
www.esab.com
ESAB subsidiaries and representative offices
Europe
AUSTRIA
ESAB Ges.m.b.H Vienna--Liesing Tel: +43 1 888 25 11 Fax: +43 1 888 25 11 85
BELGIUM
S.A. ESAB N.V. Brussels Tel: +32 2 745 11 00 Fax: +32 2 745 11 28
THE CZECH REPUBLIC
ESAB VAMBERK s.r.o. Prague Tel: +420 2 819 40 885 Fax: +420 2 819 40 120
DENMARK
Aktieselskabet ESAB Copenhagen--Valby Tel: +45 36 30 01 11 Fax: +45 36 30 40 03
FINLAND
ESAB Oy Helsinki Tel: +358 9 547 761 Fax: +358 9 547 77 71
FRANCE
ESAB France S.A. Cergy Pontoise Tel: +33 1 30 75 55 00 Fax: +33 1 30 75 55 24
GERMANY
ESAB GmbH Solingen Tel: +49 212 298 0 Fax: +49 212 298 218
GREAT BRITAIN
ESAB Group (UK) Ltd Waltham Cross Tel: +44 1992 76 85 15 Fax: +44 1992 71 58 03
ESAB Automation Ltd Andover Tel: +44 1264 33 22 33 Fax: +44 1264 33 20 74
HUNGARY
ESAB Kft Budapest Tel: +36 1 20 44 182 Fax: +36 1 20 44 186
ITALY
ESAB Saldatura S.p.A. Mesero (M i) Tel: +39 02 97 96 81 Fax: +39 02 97 28 91 81
THE NETHERLANDS
ESAB Nederland B.V. Utrecht Tel: +31 30 2485 377 Fax: +31 30 2485 260
NORWAY
AS ESAB Larvik Tel: +47 33 12 10 00 Fax: +47 33 11 52 03
POLAND
ESAB Sp.zo.o. Katowice Tel: +48 32 351 11 00 Fax: +48 32 351 11 20
PORTUGAL
ESAB Lda Lisbon Tel: +351 8 310 960 Fax: +351 1 859 1277
SLOVAKIA
ESAB Slovakia s.r.o. Bratislava Tel: +421 7 44 88 24 26 Fax: +421 7 44 88 87 41
SPAIN
ESAB Ibérica S.A. Alcalá de Henares (MADRID) Tel: +34 91 878 3600 Fax: +34 91 802 3461
SWEDEN
ESAB Sverige AB Gothenburg Tel: +46 31 50 95 00 Fax: +46 31 50 92 22
ESAB International AB Gothenburg Tel: +46 31 50 90 00 Fax: +46 31 50 93 60
SWITZERLAND
ESAB AG Dietikon Tel: +41 1 741 25 25 Fax: +41 1 740 30 55
North and South America
ARGENTINA
CONARCO Buenos Aires Tel: +54 11 4 753 4039 Fax: +54 11 4 753 6313
BRAZIL
ESAB S.A. Contagem-- MG Tel: +55 31 2191 4333 Fax: +55 31 2191 4440
CANADA
ESAB Group Canada Inc. Missisauga, Ontario Tel: +1 905 670 02 20 Fax: +1 905 670 48 79
MEXICO
ESAB Mexico S.A. Monterrey Tel: +52 8 350 5959 Fax: +52 8 350 7554
USA
ESAB Welding & Cutting Products Florence, SC Tel: +1 843 669 44 11 Fax: +1 843 664 57 48
Asia/Pacific
CHINA
Shanghai ESAB A/P Shanghai Tel: +86 21 5308 9922 Fax: +86 21 6566 6622
INDIA
ESAB India Ltd Calcutta Tel: +91 33 478 45 17 Fax: +91 33 468 18 80
INDONESIA
P.T. ESABindo Pratama Jakarta Tel: +62 21 460 0188 Fax: +62 21 461 2929
JAPAN
ESAB Japan Tokyo Tel: +81 3 5296 7371 Fax: +81 3 5296 8080
MALAYSIA
ESAB (Malaysia) Snd Bhd Shah Alam Selango r Tel: +60 3 5511 3615 Fax: +60 3 5512 3552
SINGAPORE
ESAB Asia/Pacific Pte Ltd Singapore Tel: +65 6861 43 2 2 Fax: +65 6861 31 95
SOUTH KOREA
ESAB SeAH Corporation Kyungnam Tel: +82 55 269 8170 Fax: +82 55 289 8864
UNITED ARAB EMIRATES
ESAB Middle East FZE Dubai Tel: +971 4 887 21 11 Fax: +971 4 887 22 63
Representative offices
BULGARIA
ESAB Representative Office Sofia Tel/Fax: +359 2 974 42 88
EGYPT
ESAB Egyp t Dokki--Cairo Tel: +20 2 390 96 69 Fax: +20 2 393 32 13
ROMANIA
ESAB Representative Office Bucharest Tel/Fax: +40 1 322 36 74
RUSSIA-- CIS
ESAB Representative Office Moscow Tel: +7 095 937 98 20 Fax: +7 095 937 95 80
ESAB Representative Office St Petersburg Tel: +7 812 325 43 62 Fax: +7 812 325 66 85
Distributors
For addresses and phone numbers to our distributors in other countries, please visit our home page
www.esab.com
0558004906-A 12 / 2005
Loading...