ESAB HandyPlasma 35i, HandyPlasma 45i Operating Manual [es]

ES
HandyPlasma 35i HandyPlasma 45i
Manual de operación
HandyPlasma 35i HandyPlasma 45i
05/2020 - Revisión: AA Manual N.°: 0-5584ES
0559160135 0559160145
ASEGÚRESE DE QUE EL OPERADOR ACCEDA A ESTA INFORMACIÓN.
PRECAUCIÓN
Estas INSTRUCCIONES son para operadores experimentados. Si usted desconoce la teoría de operación y las prácticas seguras de la soldadura de arco y equipos de corte, rogamos que lea nuestro folleto, “precautions and safe practices for arc welding, cutting, and gouging”, formulario 52-529. No permita que personas inexperimentadas instalen, operen o mantengan este equipo. No instale ni haga funcionan este equipo hasta haber leído completamente estas instrucciones. Si no entiende alguna parte de estas instrucciones, póngase en contacto con su distribuidor ESAB para obtener información adicional. Asegúrese de leer las medidas de seguridad antes de instalar o de operar este equipo.
RESPONSABILIDAD DEL USUARIO
Este equipo funcionará en conformidad con la descripción contenida en este manual, las etiquetas que lo acompañan, y las instrucciones proporcionadas. Este equipo se debe comprobar periódicamente. No se debe utilizar un equipo con un mantenimiento o un funcionamiento incorrectos. Las piezas rotas, ausentes, gastadas, torcidas o contaminadas se deben sustituir inmediatamente. Si tal reparación o reemplazo llegan a ser necesarios, el fabricante recomienda solicitar el servicio por teléfono o por escrito al distribuidor ESAB del que se adquirió el equipo.
Este equipo o cualquiera de sus piezas no se deben modicar sin la autorización previa y por escrito del fabricante. El usuario
de este equipo será el único responsable de cualquier malfuncionamiento que resulte de uso incorrecto, mantenimiento
inadecuado, daños, reparaciones o modicación incorrecta por parte de cualquier persona, con excepción del fabricante
o de un distribuidor autorizado indicado por el fabricante.
LEER Y ENTENDER EL MANUAL ANTES DE INSTALAR U OPERAR EL EQUIPO.
!
PROTEJA A USTED Y LOS OTROS!
Esta página se dejó intencionalmente en blanco.
Declaración de conformidad
Conforme a
La Directoiva de Fuente de Alimentación de Soldadura por Arco A1:2015 EN 60974-10:2015, EN
IEC 60974-1:2018, ANSI/IEC 60974-1:2008
Tipo de equipo
Fuente de alimentación para corte por Plasma
Tipo de designación, etc.
Recorte de Interpretación
Nombre de marca o marca comercial
HandyPlasma
Fabricante or his authorized representative established withEn el EEA Nombre, dirección, n.º de teléfono:
ESAB 2800 Airport Rd. Denton, TX, 76207 Teléfono: 001 843 669 4411
Las siguientes normas armonizadas en vigor en la EEA se han aplicado en el diseño:
IEC/EN 60974-1:2017 / AMD1:2019 Equipo de soldadura por arco - Parte 1: Fuentes de corriente para soldadura. Equipo de soldadura por arco IEC/EN 60974-10:2014 + AMD 1:2015 Publicado el 19-06-2015 - Parte 10: Requisitos de compatibilidad electromagnética (EMC)
Información adicional: Uso restringido, equipo Clase A, destinado a uso en ubicaciones no residenciales.
By signing this Documento, the undersigned declares as Fabricante, or the Representante autorizado del fabricante established withEn el EEA, that the EQUIPO in question complies with the Precauciones de seguridad Requisitos stated above.
Date Firma Posición
31-01-2020 Directoor General,
Flavio Santos Accesorios y Adyacencias
!
ADVERTENCIA
Lea y comprenda por completo este manual y las prácticas de seguridad de su empleador antes
!
de instalar, operar o realizar servicio a este equipo. Aunque la información que aparece en este manual representa el mejor juicio del fabricante, el fabricante no se hace responsable por el uso.
Publicado por:
ESAB 2800 Airport Rd. Denton, TX 76208
Copyright 2020 by ESAB. Todos los derechos reservados.
CONTENIDO
1 PRECAUCIONES DE SEGURIDAD ........................................... 6
2 INTRODUCCIÓN .............................................................. 7
2.1 Cómo utilizar este manual. ....................................................................................7
2.2 HandyPlasma Características ................................................................................8
2.3 Identificación del equipo/ Responsabilidad del usuario ........................................9
3 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS .............................................10
3.1 Recomendaciones para el generador ..................................................................11
4 INSTALACIÓN .................................................................12
4.1 General ...............................................................................................................12
4.2 Ambiente ............................................................................................................12
4.3 Trabajo 12
4.4 Requisitos de la red eléctrica ..............................................................................12
4.5 Alimentación CNC ...............................................................................................13
4.6 Conexiones de aire ..............................................................................................14
4.7 Conexiones de antorcha y plomo ........................................................................16
5 FUNCIONAMIENTO ........................................................... 17
5.1 Descripción .........................................................................................................17
5.2 Panel de Control .................................................................................................17
5.3 LCD Presentación Funcionamiento .....................................................................20
6 MANTENIMIENTO ............................................................30
6.1 Descripción .........................................................................................................30
6.2 Mantenimiento preventivo ..................................................................................30
6.3 Mantenimiento correctivo ...................................................................................30
6.4 Plan de mantenimiento preventivo de equipos ...................................................31
7 SOPLETE DE PLASMA .......................................................32
7.1 Especificaciones .................................................................................................32
7.2 Introducción al Plasma .......................................................................................32
7.3 MANTENIMIENTO DE LA ANTORCHA .................................................................33
8 GUÍA PARA LOCALIZAR AVERÍAS .......................................... 35
9 LISTAS DE PIEZAS ...........................................................36
9.1 Piezas consumibles para antorcha 60A (P/N 0559337000) .................................................... 36
9.2 Opciones y accesorios ........................................................................................36

1 PRECAUCIONES DE SEGURIDAD

WARNING
1. Cutting sparks can cause explosion or fire.
1.1 Do not cut near flammables.
1.2 Have a fire extinguisher nearby and ready to use.
1.3 Do not use a drum or other closed container as a cutting table.
2. Plasma arc can injure and burn; point the nozzle away from yourself. Arc starts instantly when triggered.
2.1 Turn o power before disassembling torch.
2.2 Do not grip the workpiece near the cutting path.
2.3 Wear complete body protection.
3. Hazardous voltage. Risk of electric shock or burn.
3.1 Wear insulating gloves. Replace gloves when wet or damaged.
3.2 Protect from shock by insulating yourself from work and ground.
3.3 Disconnect power before servicing. Do not touch live parts.
4. Plasma fumes can be hazardous.
4.1 Do not inhale fumes.
4.2 Use forced ventilation or local exhaust to remove the fumes.
4.3 Do not operate in closed spaces. Remove fumes with ventilation.
5. Arc rays can burn eyes and injure skin.
5.1 Wear correct and appropriate protective equipment to protect head, eyes, ears, hands, and body. Button shirt collar. Protect ears from noise. Use welding helmet with the correct shade of filter.
6. Become trained.
Only qualified personnel should operate this equipment. Use torches specified in the manual. Keep non-qualified personnel and children away.
7. Do not remove, destroy, or cover this label.
Replace if it is missing, damaged, or worn.
¡ADVERTENCIA!
1. Las chispas provenientes del corte pueden causar una explosión o fuego.
1.1 No cortar cerca de materiales
inamables.
1.2 Mantenga un extintor al alcance
y listo para usar.
1.3 No use un tambor o cualquier otro
contenedor cerrado como mesa de corte.
2. El arco de plasma puede provocar daños y quemaduras; mantenga la boquilla alejada de usted. El arco se inicia instantáneamente cuando se activa
2.1 Encienda antes de desmontar la antorcha.
2.2 No agarre la pieza de trabajo cerca de la trayectoria de corte.
2.3 Use protección de cuerpo completo
3. Tensión peligrosa. Riesgo de descarga eléctrica o quemadura.
3.1 Use guantes aislantes. Cambie los guantes cuando estén mojados o dañados.
3.2 Protéjase de descargas eléctricas aislándose de trabajo y de la tierra.
3.3 Desconecte la energía antes de realizar mantenimiento. No toque las piezas vivas.
4. Los gases del plasma pueden ser peligrosos.
4.1 No respire los gases.
4.2 Elimine los gases ventilando o con un extractor de humos.
4.3 No trabaje en espacios cerrados. Ventile para eliminar gases.
5. Los RAYOS DEL ARCO pueden quemar los ojos y la piel dañada.
5.1 Use un equipo protector correcto y adecuado para proteger la cabeza, los ojos, los oídos, las manos y el cuerpo. Abróchese el cuello de la camisa. Proteja los oídos del ruido. Use una máscara de soldadura con una oscuridad de ltro correcta.
6. Reciba formación.
Este equipo solo debe ser manejado por personas cualicadas. Use las antorchas que se especican en el manual. Mantenga alejados a los niños y a las personas no cualicadas.
7. No quite, destruya ni cubra esta etiqueta.
Sustitúyala si falta, está dañada o desgastada
Art # A-13294ES
6 0-5584ES

2 INTRODUCCIÓN

!!
!
!
!

2.1 Cómo utilizar este manual.

Para garantizar el funcionamiento seguro, lea todo el Manual, incluido el capítulo sobre las advertencias e instrucciones de seguridad. En todo este manual, pueden aparecer las palabras PELIGRO, ADVERTENCIA, PRECAUCIÓN y NOTA. Preste atención especial a la información bajo estos encabezados. Estas anotaciones especiales se pueden reconocer fácilmente, como sigue:
NOTA!
Una operación, procedimiento o información de antecedentes que requiera un énfasis adicional o sea útil en el funcionamiento eciente del sistema.
ADVERTENCIA
Un procedimiento que, si no se sigue Correctaamente, puede causar lesiones al operador u otras personas en el área de funcio­namiento.
PRECAUCIÓN
Un procedimiento que, si no se sigue Correctaamente, puede causar daños en el equipo.
ADVERTENCIA
Ofrecer información con respecto a posibles lesiones por descarga eléctrica. Las advertencias se encierran en un cuadro como este:
Peligro
Signica peligros inmediatos que, si no se evita, dará como resultado inmediato, lesiones personales graves o la pérdida de la vida.
Las copias electrónicas de este manual se pueden descargar en formato Acrobat PDF yendo al sitio web de ESAB que se muestra a continuación: Introduzca el número de pieza manual. http://www.esab.com
PROTÉJASE Y PROTEJA A LOS DEMÁS
TABLA 2.1 - LENTES RECOMENDADAS
Corriente del arco (amperios) Matriz mínima de protector No. Matriz Sugerido No. (COMODIDAD)
Menos que 20 4 7
20-40 5 7 40-60 6 7
0-5584ES 7

2.2 HandyPlasma Características

Acero al carbono
12 mm Máximo HandyPlasma 35i
16 mm Máximo HandyPlasma 45i
Controles del panel frontal
El equipo HandyPlasma proporciona un excelente rendimiento de corte cuando se utiliza con los consumibles correctos y los procedimientos de corte por plasma. Las siguientes instrucciones detallan la configuración segura adecuada del equipo y proporcionan directivas para obtener la mejor eficiencia y calidad.
Lea atentamente estas instrucciones antes de usar.
8 0-5584ES
2.3 Identificación del equipo/ Responsabilidad del usuario
HandyPlasma 35i HandyPlasma 45i
OPERATING MANUAL
05/2020 - Revision: AA Manual No.: 0-5584
HandyPlasma 35i HandyPlasma 45i
0559160135 0559160145
Inspeccione cada artículo con respecto a posibles daños durante el envío. Si el daño es evidente, póngase en contacto con su distribuidor y/o transportista antes de continuar con la instalación.
Rondana
Difusor
Electrodo
Corte Boquilla
Caperuza Desviadora
Guía de corte a distancia
Incluya todos los números de identificación del equipo, junto con una descripción completa de las piezas faltantes o dañadas.
0-5584ES 9

3 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS

Ciclo de trabajo
1.5 minutos TRABAJO
8.5 minutos Resto
10 minutos
¡Advertencia!
El ciclo de trabajo es el porcentaje de tiempo durante el cual el equipo puede ser operado sin sobrecalentamiento.
Clase de protección
El código IP indica la clase de protección de la carcasa, es decir, el grado de protección contra la penetración de objetos sólidos o agua.
Tipo de aplicación
El símbolo indica que la fuente de alimentación fue diseñada para su uso en áreas con altos riesgos eléctricos.
TABLA 3.1
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
INVERSOR HandyPlasma
Tecnología de desarrollo de equipos INVERSOR Modelo de equipo HandyPlasma 35i HandyPlasma 45i Rendimiento 84% @35A/94V 84% @45A/98V Consumo de energía del estado inactivo 35 W 35 W Tensión de red 220~240V - 1Ø Frecuencia de red 50/60 Hz
Rango actual 20 - 35 A (DC) 20 - 45 A (DC)
Ciclo de trabajo
Dimensiones (W x L x H) 176 x 415 x 324 mm Peso 13,5 kg Requisitos de entrada de aire recomendados 6-8 Bar (87-116 PSI) Recomendado Flujo de aire 110 LPM Voltaje de circuito abierto 315V 315V Temperatura de funcionamiento 0°C to 40°C Factor de potencia a la salida de corriente máxima 0.99 IP Clasificación IP 21S Potencia aparente 9 kVA 10 kVA Disyuntor o fusible recomendados a máxima salida 11 A 15,4 A Consumo de energía nominal 6.4KW 7.2 KW
28 A / 91,2V @ 60%
35 A / 94V @ 35%
22 A / 88,8V @ 100%
35 A / 94 V @ 60% 45 A / 98 V @ 35%
30 A / 92 V @ 100%
10 0-5584ES
¡Advertencia!
No utilice esta máquina por encima de su capacidad nominal.
¡Advertencia!
El suministro de aire debe estar libre de aceite, humedad y otros contaminantes. El exceso de aceite y humedad puede causar arcos dobles, desgaste rápido de la punta o incluso un fallo completo de la antorcha. Los contaminantes pueden causar un rendimiento de corte deciente y un desgaste rápido del electrodo. Los ltros opcionales proporcionan una mayor capacidad de ltrado.
NOTA!
La Clasicación IEC se determina según lo especicado por la Comisión Electrotécnica Internacional. Estas especicaciones inclu­yen el cálculo de voltaje de salida basado en la corriente nominal del equipo. Para permitir una fácil comparación entre piezas de equipo, todos los fabricantes utilizan esta tensión de salida para establecer el ciclo de operación.
176 mm
324 mm
15"
381 mm
6"
150 mm
415 mm
13.5 kg
15"
381 mm
6"
150 mm
Art # A-14040DIFF_2
Figura 3.1 - Dimensiones y peso de la fuente de alimentación
NOTA!
El peso incluye el equipo, la antorcha, los consumibles, el cable de alimentación de entrada y la abrazadera de trabajo.

3.1 Recomendaciones para el generador

Cuando se utilizan generadores para alimentar el sistema de corte por plasma, se deben tener en cuenta las siguientes especificaciones mínimas para seleccionar el generador de energía.
TABLA 3.2
Modelo PRODUCCIÓN NOMINAL DEL GENERADOR
HandyPlasma 35i
HandyPlasma 45i
0-5584ES 11
8 kVA (con factor de potencia de 0.8)
6.4 KW (con factor de potencia de 1.0) 9 kVA (con factor de potencia de 0.8)
7.2 KW (con factor de potencia de 1.0)

4 INSTALACIÓN

40o C

4.1 General

El equipo debe ser instalado por profesionales capacitados y calificados.
¡Advertencia! Este producto fue diseñado para uso industrial. El usuario es responsable de tomar las medidas adecuadas.

4.2 Ambiente

Este equipo fue diseñado para su uso en entornos con mayor riesgo de descarga eléctrica. A. Los ejemplos de entornos con mayor riesgo de descarga eléctrica incluyen:
1. Zonas en las que la libertad de movimiento está restringida, y el operador se ve obligado a trabajar en una posición limitada (de rodillas, sentado o acostado) con contacto físico con piezas conductoras.
2. Zonas total o parcialmente limitadas por elementos conductores y en las que existe un alto riesgo de contacto inevitable o accidental con el operador.
B. Los entornos con mayor riesgo de descarga eléctrica no incluyen áreas en las que se hayan aislado piezas conductoras cercanas al operador, que podrían causar un riesgo elevado.

4.3 Trabajo

Para operar el equipo de forma segura, asegúrese de que el lugar de trabajo:
B.
A.
0o C
D.
E.

4.4 Requisitos de la red eléctrica

La tensión de la red eléctrica debe estar dentro del ±10% de la tensión nominal de la red eléctrica. Si el voltaje real de la red eléctrica está fuera de este rango, la corriente de soldadura puede cambiar causando fallas internas de los componentes y deterioro del rendimiento del equipo.
La máquina de corte debe ser:
Instalado correctamente, por un electricista cualificado.
Conectado a tierra correctamente (eléctricamente) de acuerdo con las normas locales. Consulte los códigos locales y nacionales o a la autoridad que tenga jurisdicción local sobre los requisitos adecuados de cableado.
Conectado a la red eléctrica con un fusible debidamente especificado.
12 0-5584ES
C.
Loading...
+ 26 hidden pages