ESAB HandyPlasma 35i, HandyPlasma 45i Operating Manual [fr]

FR
HandyPlasma 35i HandyPlasma 45i
Mode d’emploi
HandyPlasma 35i HandyPlasma 45i
05/2020 - Révision : AA Nº du manuel : 0-5584FR
0559160135 0559160145
ASSUREZ-VOUS QUE CE DOCUMENT D’INFORMATION EST DISTRIBUÉ À L’OPÉRATEUR.
MISE EN GARDE
Les INSTRUCTIONS suivantes sont destinées aux opérateurs qualiés seulement. Si vous n’avez pas une connaissance approfondie des principes de fonctionnement et des règles de sécurité applicables au soudage à l’arc et à l’équipement de coupage,
nous vous suggérons de lire notre brochure « Précautions et pratiques de sécurité
pour le soudage à l’arc, le coupage et le gougeage », Formulaire 52-529. Ne permettez PAS aux personnes non qualiées d’installer, d’utiliser ou d’e󰀨ectuer des opérations de maintenance sur cet équipement cet équipement. Ne tentez PAS d’installer ou d’utiliser cet équipement avant d’avoir lu et bien compris ces instructions. Si vous ne comprenez pas bien les instructions, renseignez-vous auprès de votre fournisseur.
Assurez-vous de lire les Règles de Sécurité avant d’installer ou d’utiliser cet
équipement.
RESPONSABILITÉS DE L’UTILISATEUR
Cet équipement fonctionnera conformément à la description contenue dans ce manuel, les étiquettes d’accompagnement et/ou les feuillets d’information à condition d’être installé, utilisé, entretenu et réparé selon les instructions fournies. L’équipement doit être contrôlé de manière périodique. Ne jamais utiliser un équipement qui ne fonctionne correctement bien ou n’est pas bien entretenu. Les pièces qui sont brisées, usées, déformées ou contaminées doivent être remplacées immédiatement. Dans le cas où une réparation ou un remplacement est nécessaire, e fabricant recommande de faire une demande de conseil de service écrite ou par téléphone auprès du distributeur agréé où l’équipement a été acheté.
Cet équipement ou ses pièces ne doivent pas être modiés sans permission préalable écrite du fabricant. L’utilisateur de l’équipement sera le seul responsable de toute défaillance résultant de toute utilisation, maintenance, réparation incorrectes, de dommages ou encore de modication apportées par une personne autre que le fabricant
ou un centre de service désigné par ce dernier.
!
ASSUREZ-VOUS DE LIRE ET DE COMPRENDRE LE MANUEL D’UTILISATION AVANT
D’INSTALLER OU D’UTILISER L’UNITÉ.
PROTÉGEZ-VOUS ET LES AUTRES!
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
Documents de référence
SOURCE de courant de soudage à l'arc Directive EN 60974-10:2015+A1:2015, EN IEC 60974-
1:2018, ANSI/IEC 60974-1:2008
Type d'équipement
Source d'alimentation de découpage au plasma
Désignation de type, etc.
Coupure de la Performance
Nom commercial ou marque commerciale
HandyPlasma
Le fabricant ou son représentant agréé établi au sein de l’EEE. Nom, adresse, numéro de téléphone :
ESAB 2800 Airport Rd. Denton, TX, 76207 Téléphone : 001 843 669 4411
Les normes harmonisées ci-dessous, qui sont en vigueur dans l'EEE, ont été utilisées pour la Conception du produit :
Équipement de soudage à l'arc IEC/EN 60974 -1:2017 / AMD1:2019 - Partie 1 : Sources de courant de soudage. IEC / EN 60974-10: 2014 + AMD 1: 2015 Publié 2015-06-19 Matériel de soudage à l'arc - Partie 10: Exigences de compatibilité électromagnétique (CEM)
Autres INFORMATIONS : Utilisation restreint, équipement de classe A, conçu pour être utilisé dans des endroits non résidentiels.
En signant ce document, le soussigné déclare, en qualité de fabricant ou de représentant agréé du fabricant établi dans l'EEE, que l'équipement en question est conforme aux exigences de sécurité énoncées plus haut.
Date Signature Position
31-01-2020 Directrice Générale,
Flavio Santos Accessoires et contiguïtés
!
AVERTISSEMENT
Lisez et comprenez tout ce manuel et les pratiques de sécurité de votre employeur avant d’instal-
!
ler, de manipuler ou d’entretenir l’équipement. D’informations contenue dans ce Guide représente le bon jugement du fabricant, mais celui-ci n’assume aucune responsabilité lors de l’utilisation.
Publié par :
ESAB 2800 Airport Rd. Denton, TX 76208
Copyright 2020 by ESAB. Tous droits réservés.
TABLEAU DES MATIÈRES
1 SÉCURITÉ ...................................................................... 5
2 INTRODUCTION ............................................................... 6
2.1 Commentaire utiliser ce manuel. ..........................................................................6
2.2 HandyPlasma Caractéristiques .............................................................................7
2.3 Identification de l’équipement/ Responsabilité de l’utilisateur ...............................8
3 DONNÉES TECHNIQUES ...................................................... 9
3.1 Recommandations visant le générateur ..............................................................10
4 INSTALLATION ................................................................ 11
4.1 Généralités ..........................................................................................................11
4.2 Environnement ....................................................................................................11
4.3 travail doit ...........................................................................................................11
4.4 Courant électrique grid exigences .......................................................................11
4.5 Bloc d’alimentation Câbles ..................................................................................12
4.6 Air Raccordements .............................................................................................13
4.7 Torche et connexions Câblées .............................................................................15
5 FONCTIONNEMENT ..........................................................16
5.1 Vue d’ensemble ..................................................................................................16
5.2 Panneau de commande ......................................................................................16
5.3 Affichage LCD Fonctionnement ...........................................................................19
6 ENTRETIEN .................................................................... 30
6.1 Vue d’ensemble ..................................................................................................30
6.2 Maintenance préventive ......................................................................................30
6.3 Maintenance corrective .......................................................................................30
6.4 Plan d’entretien préventif de l’équipement ..........................................................31
7 TORCHE PLASMA ............................................................32
7.1 CARACTÉRISTIQUES DU MODÈLE .....................................................................32
7.2 Introduction au Plasma .......................................................................................32
7.3 ENTRETIEN DE LA TORCHE ................................................................................33
8 GUIDE DE DÉPANNAGE ......................................................35
9 NOMENCLATURE DES PIÈCES..............................................36
9.1 Pièces consommables pour 60A torche (P/N 0559337000) ................................................... 36
9.2 Option et accessoires ..........................................................................................36

1 SÉCURITÉ

WARNING
1. Cutting sparks can cause explosion or fire.
1.1 Do not cut near flammables.
1.2 Have a fire extinguisher nearby and ready to use.
1.3 Do not use a drum or other closed container as a cutting table.
2. Plasma arc can injure and burn; point the nozzle away from yourself. Arc starts instantly when triggered.
2.1 Turn o power before disassembling torch.
2.2 Do not grip the workpiece near the cutting path.
2.3 Wear complete body protection.
3. Hazardous voltage. Risk of electric shock or burn.
3.1 Wear insulating gloves. Replace gloves when wet or damaged.
3.2 Protect from shock by insulating yourself from work and ground.
3.3 Disconnect power before servicing. Do not touch live parts.
4. Plasma fumes can be hazardous.
4.1 Do not inhale fumes.
4.2 Use forced ventilation or local exhaust to remove the fumes.
4.3 Do not operate in closed spaces. Remove fumes with ventilation.
5. Arc rays can burn eyes and injure skin.
5.1 Wear correct and appropriate protective equipment to protect head, eyes, ears, hands, and body. Button shirt collar. Protect ears from noise. Use welding helmet with the correct shade of filter.
6. Become trained.
Only qualified personnel should operate this equipment. Use torches specified in the manual. Keep non-qualified personnel and children away.
7. Do not remove, destroy, or cover this label.
Replace if it is missing, damaged, or worn.
AVERTISSEMENT
1. Les étincelles de coupage peuvent provoquer une explosion ou un incendie.
1.1 Ne pas couper près des matières inflammables.
1.2 Un extincteur doit être à proximité et prêt à être utilisé.
1.3 Ne pas utiliser un fût ou un autre contenant fermé comme table de coupage.
2. L’arc plasma peut blesser et brûler; éloigner la buse de soi. Il s’allume instantanément quand on l’amorce.
2.1 Couper l’alimentation avant de démonter la torche.
2.2 Ne pas saisir la pièce à couper de la trajectoire de coupage.
2.3 Se protéger entièrement le corps.
3. Tension dangereuse. Risque de choc électrique ou de brûlure.
3.1 Porter des gants isolants. Remplacer les gants quand ils sont humides ou endommagés.
3.2 Se protéger contre les chocs en s’isolant de la pièce et de la terre.
3.3 Couper l’alimentation avant l’entretien. Ne pas toucher les pièces sous tension.
4. Les fumées plasma peuvent être dangereuses.
4.1 Ne pas inhaler les fumées.
4.2 Utiliser une ventilation forcée ou un extracteur local pour dissiper les fumées.
4.3 Ne pas couper dans des espaces clos. Chasser les fumées par ventilation.
5. Les rayons d’arc peuvent brûler les yeux et blesser la peau.
5.1 Porter un bon équipement de protection pour se protéger la tête, les yeux, les oreilles, les mains et le corps. Boutonner le col de la chemise. Protéger les oreilles contre le bruit. Utiliser un masque de soudeur avec un filtre de nuance appropriée.
6. Suivre une formation.
Seul le personnel qualifié a le droit de faire fonctionner cet équipement. Utiliser exclusivement les torches indiquées dans le manual. Le personnel non qualifié et les enfants doivent se tenir à l’écart.
7. Ne pas enlever, détruire ni couvrir cette étiquette.
La remplacer si elle est absente, endommagée ou usée.
Art # A-13294
5 0-5584FR

2 INTRODUCTION

!!
!
!

2.1 Commentaire utiliser ce manuel.

Pour assurer une exploitation sûre de l’appareil, lire le manuel dans son intégralité, notamment le chapitre concernant les Directives de sécurité et les Avertissements.. Tout au long de ce manuel, les mots DANGER, AVERTISSEMENT, ATTENTION et REMARQUE peuvent apparaître. Accorder une ATTENTION particulière à l’information fournie sous ces mentions. Ces annotations se reconnaissent facilement comme suit :
REMARQUE !
Fonction, procédé ou renseignement de base qui nécessite une plus grande ATTENTION ou contribue au bon fonctionnement du système.
AVERTISSEMENT
Procédé qui, s’il n’est pas suivi Correctement peut Causer des lésions à l’utilisateur ou aux personnes dans la zone d’exploitation.
MISE EN GARDE
!
Procédé qui, s’il n’est pas suivi Correctement peut endommager l’équipement.
AVERTISSEMENT
Fournit des renseignements relatifs à d’éventuelles blessures se devant à une décharge électrique. Les Avertissements. seront encadrés par deux lignes noires épaisses comme celles-ci.
DANGER
Signie un DANGER immédiat. La situation peut entraîner des blessures graves ou mortelles.
Vous pouvez télécharger les modes d’emploi dans d’autres langues sur le site Web www.esab.com. Entrez dans le nombre de partie manuel.
SE PROTÉGER ET PROTÉGER SON ENTOURAGE!
TABLEAU 2.1 - LENTILLES RECOMMANDÉES
Courant d’arc (A) Matrice de Protecteur Minimale No. Suggéré Matrice No. (CONFORT)
Inférieure à 20 4 7
20-40 5 7 40-60 6 7
0-5584FR 6

2.2 HandyPlasma Caractéristiques

Acier au carbone
12 mm max. HandyPlasma 35i
16 mm max. HandyPlasma 45i
Panneau avant Commandes
L’équipement HandyPlasma offre d’excellentes performances de coupe lorsqu’il est utilisé avec les consommables corrects et les procédures de coupe de plasma. Les instructions suivantes détaillent la configuration sécuritaire appropriée de l’équipement et fournissent des directives pour obtenir la meilleure efficacité et qualité.
Lisez attentivement ces instructions avant de les utiliser.
7 0-5584FR
2.3 Identification de l’équipement/ Responsabilité de l’utilisateur
HandyPlasma 35i HandyPlasma 45i
OPERATING MANUAL
05/2020 - Revision: AA Manual No.: 0-5584
HandyPlasma 35i HandyPlasma 45i
0559160135 0559160145
Inspectez chaque article en ce qui concerne les dommages possibles pendant l’expédition. Si les dommages sont évidents, communiquez avec votre distributeur et/ou votre transporteur avant de procéder à l’installation.
Rondelle
Diffuseur
Électrode
Buse de coupage
Bouclier
Guide de Distance
Inclure tous les numéros d’identification de l’équipement, ainsi qu’une description complète des disparus ou des pièces endommagées.
0-5584FR 8

3 DONNÉES TECHNIQUES

Facteur de marche
1.5 minutes Travail
8.5 minutes Reste
10 minutes
Avertissement !
Le cycle de travail est le pourcentage de temps pendant lequel l’équipement peut être actionné sans surchaue.
Classe de Protection
L’indice de protection (codification IP) indique la classe de protection de l’enveloppe, c’est-à-dire, le degré de protection contre les corps solides étrangers ou l’eau.
Classe d’Application
Le symbole indique que le poste de soudage est conçu pour des utilisations dans les zones présentant un risque électrique élevé.
TABLEAU 3.1
DONNÉES TECHNIQUES
HÂCHEUR HandyPlasma
Technologie de développement d’équipement HÂCHEUR Équipement Modèle HandyPlasma 35i HandyPlasma 45i Rendement 84% @35A/94V 84% @45A/98V Paresseux État Consommation électrique 35 W 35 W Réseau Tension 220~240V - 1Ø Réseau Fréquence 50/60 Hz
Courant Plage 20 - 35 A (DC) 20 - 45 A (DC)
Cycle de travail
Dimensions (W x L x H) 176 x 415 x 324 mm Poids 13,5 kg Recommandé air Entrée exigences 6-8 Bar (87-116 PSI) Recommandé Débit d’air 110 LPM Tension de circuit ouvert 315V 315V Température d’exploitation 0°C to 40°C Facteur de pouvoir à la production actuelle maximum 0.99 IP Valeurs nominales IP 21S Puissance apparente 9 kVA 10 kVA Le disjoncteur recommandé ou les fusibles à la production maximum 11 A 15,4 A Rated Consommation électrique 6.4KW 7.2 KW
28 A / 91,2V @ 60%
35 A / 94V @ 35%
22 A / 88,8V @ 100%
35 A / 94 V @ 60% 45 A / 98 V @ 35%
30 A / 92 V @ 100%
9 0-5584FR
Avertissement !
Ne pas utiliser cette machine au-dessus de sa capacité nominale.
Avertissement !
L’approvisionnement en air doit être exempt d’huile, d’humidité et d’autres contaminants. L’huile et l’humidité excessives peuvent causer des doubles arcs, une usure rapide des pointes ou même une défaillance complète de la torche. Les contami­nants peuvent causer de mauvaises performances de coupe et une usure rapide des électrodes. Les ltres optionnels orent une capacité de ltrage plus élevée.
REMARQUE !
La classication IEC est déterminée conformément aux spécications de la Commission électrotechnique internationale. Ces spé­cications comprennent le calcul de la tension de sortie basé sur l’équipement évalué courant. Pour permettre une comparaison facile entre les pièces d’équipement, tous les fabricants utilisent cette tension de sortie pour établir le cycle d’exploitation.
176 mm
324 mm
15"
381 mm
6"
150 mm
415 mm
13.5 kg
15"
381 mm
6"
150 mm
Art # A-14040DIFF_2
Illustration 3.1 - Dimensions et poids de l’alimentation électrique
REMARQUE !
Le poids comprend l’équipement, la torche, les consommables, le câble d’entrée et la pince de travail.

3.1 Recommandations visant le générateur

Lors de l’utilisation de générateurs pour alimenter le système de coupe de plasma, les spécifications minimales suivantes doivent être considérées pour sélectionner le générateur d’énergie.
TABLEAU 3.2
Modèle LE GÉNÉRATEUR A ESTIMÉ LA PRODUCTION
HandyPlasma 35i
HandyPlasma 45i
0-5584FR 10
8 kVA (avec facteur de puissance de 0.8)
6.4 KW (avec facteur de puissance de 1.0) 9 kVA (avec facteur de puissance de 0.8)
7.2 KW (avec facteur de puissance de 1.0)

4 INSTALLATION

40o C

4.1 Généralités

L’équipement doit être installé par des professionnels qualifiés et qualifiés.
Avertissement ! Ce produit a été conçu pour un usage industriel. L’utilisateur est responsable de prendre les mesures appropriées.

4.2 Environnement

Cet équipement a été conçu pour être utilisé dans des environnements présentant un risque plus élevé de choc électrique.
A. Voici quelques exemples d’environnements présentant un risque plus élevé de choc électrique :
1. Zones dans lesquelles la liberté de mouvement est restreinte, et l’opérateur est forcé de travailler dans une position limitée (à genoux, assis, ou couché) avec un contact physique avec des pièces conductrices.
2. Zones complètement ou partiellement limitées par des éléments conducteurs et dans lesquelles il y a un risque élevé de contact inévitable ou accidentel avec l’opérateur.
B. Les environnements présentant un risque plus élevé de choc électrique n’incluent pas les zones dans lesquelles des pièces conductrices proches de l’opérateur, qui pourraient causer un risque élevé, ont été isolées.

4.3 travail doit

Pour faire fonctionner l’équipement en toute sécurité, assurez-vous que le lieu de travail :
B.
A.
0o C
D.
E.

4.4 Courant électrique grid exigences

La tension du réseau électrique doit se situer à ±10 % de la tension nominale du réseau électrique. Si la tension réelle du réseau électrique est en dehors de cette plage, le courant de soudage peut changer à la cause d’une défaillance interne des composants et d’une détérioration des performances de l’équipement.
La machine à découper doit être :
Installé correctement, par un électricien qualifié.
Mis à la terre correctement (électriquement) selon les normes locales. Reportez-vous aux codes locaux et nationaux ou aux autorités locales qui ont compétence pour les exigences appropriées en matière de câblage.
Connecté au réseau électrique avec un fusible dûment spécifié.
11 0-5584FR
C.
Avertissement !
Tous les travaux électriques doivent être eectués par un électricien expert qualié.
Avertissement !
Le terminal de mise à la terre est relié au corps d’alimentation via la prise HandyPlasma. Il doit être relié à un point de mise à la terre de l’installation électrique du lieu de travail. Veillez à ne pas inverser le conducteur de câble d’entrée (câble vert/jaune) à l’un des principaux aiguillages des phases de disjoncteur, car cela applique une tension électrique sur le corps.
REMARQUE !
N’utilisez pas le réseau neutre comme sol.
Toutes les connexions électriques doivent être fermement resserrées afin d’éviter les risques d’étincelles, de surchauffe ou de chute de tension du circuit.

4.5 Bloc d’alimentation Câbles

REMARQUE !
L’équipement HandyPlasma comprend un câble d’entrée approprié pour alimenter l’entrée en une phase 220~240 ACC. Le client est responsable de la connexion de la HandyPlasma à la plage de tension appropriée à partir du réseau. Tenter de brancher la tension au-dessus de cette plage causera des dommages.
Illustration 4.1 - Bloc d’alimentation en HandyPlasma
Lorsque la tension d’entrée de l’équipement est inférieure à la plage de fonctionnement de sécurité, les écrans d’erreur de tension s’affichent lorsque le processus de coupe est lancé. Si la tension de l’alimentation supérieure à la plage de tension de travail sécuritaire en continu, la durée de vie de l’équipement peut être réduite.
0-5584FR 12
Loading...
+ 25 hidden pages