VOCÊ PODE OBTER MAIS CÓPIAS ATRAVÉS DE SEU FORNECEDOR.
Estas INSTRUÇÕES são para operadores com experiência. Caso não esteja
familiarizado com as normas de operação e práticas de segurança de solda elétrica
e equipamento de corte, recomendamos que leia nosso folheto, “Formulário
52-529 de Precauções e Práticas de Segurança de Solda Elétrica, Corte e Goivagem”.
NÃO permita que pessoas sem treinamento façam a instalação, operação ou a
manutenção deste equipamento. NÃO tente instalar ou operar este equipamento
até que tenha lido e compreendido completamente as instruções. Caso não as
compreenda, contate seu fornecedor para maiores informações. Certique-se de ter
lido as Precauções de Segurança antes de instalar ou operar este equipamento.
RESPONSABILIDADE DO USUÁRIO
Este equipamento funcionará de acordo com a descrição contida neste manual e nas etiquetas e/ou folhetos se for instalado, operado, mantido e reparado de acordo
com as instruções fornecidas. O equipamento que não estiver operando de acordo com as características contidas neste manual ou sofrer manutenção inadequada não
deve ser utilizado. As partes que estiverem quebradas, ausentes, gastas, alteradas ou contaminadas devem ser substituídas imediatamente. Para reparos e substituição,
recomenda-se que se faça um pedido por telefone ou por escrito para o Distribuidor Autorizado do qual foi comprado o produto.
Este equipamento ou qualquer uma de suas partes não deve ser alterado sem a autorização do fabricante. O usuário deste equipamento se responsabilizará por qualquer
mau funcionamento que resulte de uso impróprio, manutenção incorreta, dano ou alteração que seja feita por qualquer outro que não seja o fabricante ou um serviço
designado pelo fabricante.
!
LEIA E COMPREENDA O MANUAL DE INSTRUÇÕES ANTES DE INSTALAR OU
OPERAR A MÁQUINA.
PROTEJA OS OUTROS E A SI MESMO!
Página deixada em branco intencionalmente
DECLARATION OF CONFORMITY
Acordo com
A Diretiva de Fonte de Energia de Soldagem do Arco EN 60974-10:2015+A1:2015, EN IEC 60974-
1:2018, ANSI/IEC 60974-1:2008
Tipo de equipamento
Fonte de energia de corte de plasma
Designação do tipo...
Redução de Realização
Nome de marca ou marca comercial
HandyPlasma
O fabricante ou representante autorizado estabelecido no EEA
Nome, endereço, número do telefônico
O padrão harmonizado seguinte na força dentro do EEA foi usado no desenho:
IEC/EN 60974-1:2017 / AMD1:2019 Equipamento de soldagem a arco - Parte 1: Alimentação de soldagem.
IEC/EN 60974-10:2014 + AMD 1:2015 Published 2015-06-19 Arc Equipamento de soldagem - Part 10:
Electro magnetic compatibility (EMC) requirements
Informações adicionais: Utilização restritiva, equipamento de classe A, destinado para uso em posição outra do que
residencial
Ao assinar este documento, o abaixo-assinado declara como fabricante, ou representante autorizado do
fabricante estabelecido no EEE, que o equipamento em questão cumpre os requisitos de segurança acima
estabelecidos.
Date Assinatura Fila
31-01-2020 Gerente Geral,
Flavio Santos Acessórios e Adjacências
!
ALERTA
Leia e compreenda este manual na totalidade e siga as práticas de segurança do empregador
!
antes de instalar, utilizar ou efetuar a reparação/manutenção do equipamento.
Embora as informações contidas neste manual representem o melhor julgamento do fabricante, O
Fabricante não assume nenhuma responsabilidade pelo seu uso.
Publicado por:
ESAB
2800 Airport Rd.
Denton, TX 76208
Direitos autorais 2020 pela ESAB. Todos os direitos reservados.
ÍNDICE
1 MEDIDAS DE SEGURANÇA................................................... 6
8 GUIA DE SOLUÇÃO DE PROBLEMAS ......................................35
9 LISTAS DE PEÇAS ............................................................36
9.1 Peças consumíveis para tocha 60A (P/N 0559337000) ......................................36
9.2 Options and Accessories ....................................................................................36
1 MEDIDAS DE SEGURANÇA
WARNING
1. Cutting sparks can cause explosion
or fire.
1.1 Do not cut near flammables.
1.2 Have a fire extinguisher nearby and
ready to use.
1.3 Do not use a drum or other closed
container as a cutting table.
2. Plasma arc can injure and burn;
point the nozzle away from
yourself. Arc starts instantly when
triggered.
2.1 Turn o power before disassembling
torch.
2.2 Do not grip the workpiece near the
cutting path.
2.3 Wear complete body protection.
3. Hazardous voltage. Risk of electric
shock or burn.
3.1 Wear insulating gloves. Replace
gloves when wet or damaged.
3.2 Protect from shock by insulating
yourself from work and ground.
3.3 Disconnect power before servicing.
Do not touch live parts.
4. Plasma fumes can be hazardous.
4.1 Do not inhale fumes.
4.2 Use forced ventilation or local
exhaust to remove the fumes.
4.3 Do not operate in closed spaces.
Remove fumes with ventilation.
5. Arc rays can burn eyes and injure
skin.
5.1 Wear correct and appropriate
protective equipment to protect
head, eyes, ears, hands, and body.
Button shirt collar. Protect ears from
noise. Use welding helmet with the
correct shade of filter.
6. Become trained.
Only qualified personnel should
operate this equipment. Use torches
specified in the manual. Keep
non-qualified personnel and children
away.
7. Do not remove, destroy, or cover
this label.
Replace if it is missing, damaged,
or worn.
AVERTISSEMENT
1. Les étincelles de coupage peuvent
provoquer une explosion ou un
incendie.
1.1 Ne pas couper près des matières
inflammables.
1.2 Un extincteur doit être à proximité
et prêt à être utilisé.
1.3 Ne pas utiliser un fût ou un autre
contenant fermé comme table de
coupage.
2. L’arc plasma peut blesser et brûler;
éloigner la buse de soi. Il s’allume
instantanément quand on l’amorce.
2.1 Couper l’alimentation avant de
démonter la torche.
2.2 Ne pas saisir la pièce à couper de la
trajectoire de coupage.
2.3 Se protéger entièrement le corps.
3. Tension dangereuse. Risque de
choc électrique ou de brûlure.
3.1 Porter des gants isolants. Remplacer
les gants quand ils sont humides ou
endommagés.
3.2 Se protéger contre les chocs en
s’isolant de la pièce et de la terre.
3.3 Couper l’alimentation avant
l’entretien. Ne pas toucher les pièces
sous tension.
4. Les fumées plasma peuvent être
dangereuses.
4.1 Ne pas inhaler les fumées.
4.2 Utiliser une ventilation forcée ou un
extracteur local pour dissiper les
fumées.
4.3 Ne pas couper dans des espaces clos.
Chasser les fumées par ventilation.
5. Les rayons d’arc peuvent brûler les
yeux et blesser la peau.
5.1 Porter un bon équipement de
protection pour se protéger la tête,
les yeux, les oreilles, les mains et le
corps. Boutonner le col de la chemise.
Protéger les oreilles contre le bruit.
Utiliser un masque de soudeur avec
un filtre de nuance appropriée.
6. Suivre une formation.
Seul le personnel qualifié a
le droit de faire fonctionner cet
équipement. Utiliser exclusivement
les torches indiquées dans le manual.
Le personnel non qualifié et les
enfants doivent se tenir à l’écart.
7. Ne pas enlever, détruire ni couvrir
cette étiquette.
La remplacer si elle est absente,
endommagée ou usée.
Art # A-13294PT
6 0-5584PT
2 INTRODUCTION
!!
!
!
!
2.1 Como usar este manual.
Para garantir uma operação segura, leia todo o manual incluindo o capítulo de instruções de segurança e
alertas.
Ao longo deste manual, as palavras PERIGO, ALERTA, ATENÇÃO e OBSERVAÇÃO podem aparecer. Preste
atenção em particular às informações fornecidas nestes pontos. Estas anotações especiais são facilmente
reconhecidas como mostrado a seguir:
NOTA
Uma operação, procedimento, ou informação de fundo que requer ênfase adicional ou pode ser útil no funcionamento ecaz do
sistema.
ALERTA
Um procedimento que, se não for devidamente realizado, pode provocar ferimentos no operador ou outros que se encontrem na
área de operação.
ATENÇÃO
Um procedimento que, se não for devidamente realizado, pode danicar o equipamento.
ALERTA
Fornece informações sobre eventuais ferimentos por choque eléctrico. Os alertas estarão em uma caixa como esta.
Perigo
Signica que os riscos imediatos, se não for evitada, resultará na imediata, ferimentos pessoais graves ou perda de vida.
Cópias eletrônicas deste manual podem ser baixadas no formato Acrobat PDF indo para o site da ESAB listado
abaixo: Digite o número da peça manual.
http://www.esab.com
PROTEJA-SE A SI E AOS OUTROS!
TABLE 2.1 - RECOMENDADO LENSES
Corrente de arco (amps)Matriz Protetora Mínima Nº.Matrix Nº(conforto)
Menor que 2047
20-4057
40-6067
0-5584PT 7
2.2 Recursos handyPlasma
Aço de
carbono
12 mm máx. HandyPlasma 35i
16 mm máx. HandyPlasma 45i
Controles do painel frontal
O equipamento HandyPlasma proporciona excelente desempenho de corte quando usado com os materiais de
consumo corretos e procedimentos de corte de plasma. As instruções a seguir detalham a configuração segura
adequada do equipamento e fornecem diretrizes para obter a melhor eficiência e qualidade.
Leia cuidadosamente estas instruções antes de usar.
8 0-5584PT
2.3 Identificação do equipamento/ responsabilidade do usuário
HandyPlasma 35i
HandyPlasma 45i
OPERATING MANUAL
05/2020 - Revision: AA Manual No.: 0-5584
HandyPlasma 35i
HandyPlasma 45i
0559160135
0559160145
✅
✅
✅
✅
Inspecione cada item sobre possíveis danos durante o envio. Se o dano for evidente, entre em contato com o
distribuidor e/ou transportador antes de prosseguir com a instalação.
Arruela
Difusor
Eletrodo
Bocal de corte
Copo protetor
Guia de
posicionamento
Inclua todos os números de identificação do equipamento, juntamente com uma descrição completa dos
desaparecidos ou peças danificadas.
0-5584PT 9
3 DADOS TÉCNICOS
Ciclo de trabalho
1.5 minutos
TRABALHO
8.5 minutos
Resto
10 minutos
AVISO!
O ciclo de trabalho é a porcentagem de tempo durante o qual o equipamento pode ser operado sem superaquecimento.
Classe de protecção
É fornecida proteção contra toque com um dedo, a penetração de objetos sólidos maior que 12mm e contra
borrifos de água até 60 graus da vertical.
Classe de inscrição
O símbolo indica que a fonte de alimentação foi projetada para uso em áreas com altos riscos elétricos.
TABELA 3.1
DADOS TÉCNICOS
INVERTERHANDYPLASMA
Tecnologia de desenvolvimento de equipamentosInversor
Modelo de equipamentoHandyPlasma 35iHandyPlasma 45i
Eficiência84% @35A/94V84% @45A/98V
Consumo de energia estatal ocioso 35 W 35 W
Tensão de rede220~240V - 1Ø
Frequência de rede50/60 Hz
Faixa atual20 - 35 A (DC)20 - 45 A (DC)
Ciclo de trabalho
Dimensões (W x L x H)176 x 415 x 324 mm
Peso13,5 kg
Requisitos recomendados de entrada de ar6-8 Bar (87-116 PSI)
Fluxo de ar recomendado110 LPM
Tensão em circuito aberto315V315V
Temperatura de funcionamento0°C to 40°C
Fator de potência na potência máxima de corrente0.99
Classificação IPIP 21S
Potência aparente9 kVA10 kVA
Disjuntor ou fusíveis recomendados na saída máxima 11 A15,4 A
Consumo de energia nominal 6.4KW 7.2 KW
28 A / 91,2V @ 60%
35 A / 94V @ 35%
22 A / 88,8V @ 100%
35 A / 94 V @ 60%
45 A / 98 V @ 35%
30 A / 92 V @ 100%
10 0-5584PT
AVISO!
Não opere esta máquina acima de sua capacidade nominal.
AVISO!
O fornecimento de ar deve estar livre de óleo, umidade e outros contaminantes. O excesso de óleo e umidade pode causar arcos
duplos, desgaste rápido da ponta ou até mesmo falha completa da tocha. Contaminantes podem causar baixo desempenho de
corte e desgaste rápido do eletrodo. Os ltros opcionais proporcionam maior capacidade de ltragem.
NOTA
A Classicação da CEI é determinada conforme especicado pela Comissão Eletrotécnica Internacional. Estas especicações
incluem o cálculo da tensão de saída com base na corrente nominal do equipamento. Para permitir uma fácil comparação entre
os equipamentos, todos os fabricantes utilizam essa tensão de saída para estabelecer o ciclo de operação.
176 mm
324 mm
15"
381 mm
6"
150 mm
415 mm
13.5 kg
15"
381 mm
6"
150 mm
Art # A-14040DIFF_2
Figura 3.1 - Dimensões e peso da fonte de alimentação
NOTA
O peso inclui o equipamento, tocha, consumíveis, cabo de alimentação de entrada e grampo de trabalho.
3.1 Gerador recomendações
Ao usar geradores para alimentar o sistema de corte de plasma, devem ser consideradas as seguintes
especificações mínimas para selecionar o gerador de energia.
TABELA 3.2
MODELSAÍDA NOMINAL DO GERADOR
HandyPlasma 35i
HandyPlasma 45i
0-5584PT 11
8 kVA (com fator de poder de 0.8)
6.4 KW (com fator de poder de 1.0)
9 kVA (com fator de poder de 0.8)
7.2 KW (com fator de poder de 1.0)
4 INSTALLATION
40o C
✅
4.1 Geral
O equipamento deve ser instalado por profissionais treinados e qualificados.
AVISO!
Este produto foi projetado para uso industrial. O usuário é responsável por tomar as medidas cabíveis.
4.2 Ambiente
Este equipamento foi projetado para uso em ambientes com maior risco de choque elétrico.
A. Os exemplos de ambientes com maior risco de choque elétrico incluem:
1. Áreas em que a liberdade de movimento é restrita, e o operador é forçado a trabalhar em uma posição
limitada (de joelhos, sentado ou deitado) com contato físico com partes condutoras.
2. Áreas completamente ou parcialmente limitadas por elementos condutores e em que há alto risco de
contato inevitável ou acidental do operador.
B. Ambientes com maior risco de choque elétrico não incluem áreas em que partes condutoras próximas ao
operador, que poderiam causar risco elevado, foram isoladas.
4.3 Trabalho
Para operar o equipamento com segurança, certifique-se de que o local de trabalho:
B.
A.
0o C
D.
E.
4.4 Requisitos da rede elétrica
A tensão da rede elétrica deve estar dentro de ±10% da tensão da rede elétrica nominal. Se a tensão real da rede
elétrica estiver fora deste intervalo, a corrente de soldagem pode mudar causando falha interna do componente
e o desempenho do equipamento prejudicado.
A máquina de corte deve ser:
■Instalado corretamente, por um eletricista qualificado.
■Aterrado corretamente (eletricamente) de acordo com as normas locais. Consulte os códigos locais e
nacionais ou a autoridade local competente em relação aos requisitos de cablagem adequada.
■Conectado à rede elétrica com um fusível devidamente especificado.
12 0-5584PT
C.
Loading...
+ 27 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.