ESAB Handyplasma 250 Plasmarc Cutting System Instruction manual [fr]

HandyPlasma®250
Système de coupe Plasmarc™
ESAB Nº de réf. 0558004440 - 115 V, monophasé, 50/60 Hz
Manuel d’instructions
0558005321 05 / 2007
TABLE DES MATIÈRES
SECTION TITRE PAGE PARAGRAPHE
SECTION 1 DESCRIPTION ............................................................................................................. 17
1.1 Généralités ...................................................................................................................17
1.2 Étendue .........................................................................................................................17
1.3 Système disponible ................................................................................................... 17
1.4 Caractéristiques .......................................................................................................... 18
SECTION 2 INSTALLATION........................................................................................................... 21
2.1 Généralités ...................................................................................................................21
2.2 Équipement nécessaire ...........................................................................................21
2.3 Lieu ................................................................................................................................. 21
2.4 Inspection ..................................................................................................................... 21
2.5 Raccords électriques principaux de l’alimentation ....................................... 21
2.6 Raccords secondaires (Sortie) ...............................................................................23
2.6.1 Remplacement de la torche ................................................................................... 23
2.6.2 Raccords d’air .............................................................................................................. 23
2.6.3 Connexion du câble de masse .............................................................................. 23
2.7 Installation des consommables de la torche PT-31XL .................................. 26
SECTION 3 FONCTIONNEMENT ................................................................................................ 27
3.1 Fonctionnement ........................................................................................................ 28
3.2 Commandes du HandyPlasma® 250 ................................................................... 28
3.3 Assemblage des pièces consommables du PT-31XL .................................... 29
3.4 Découpage avec le PT-31XL ...................................................................................29
3.5 Techniques d’utilisation .......................................................................................... 31
3.6 Problèmes communs de coupe ............................................................................ 31
SECTION 4 MAINTENANCE .........................................................................................................33
4.1 Généralités ................................................................................................................... 33
4.2 Inspection et nettoyage .......................................................................................... 33
4.3 Capteur de débit ........................................................................................................ 33
4.4 Entretien de la torche PT-31XL .............................................................................34
4.5 Ordre de démontage du câble électrique et du commutateur ................ 35
SECTION 5 DÉPANNAGE ............................................................................................................... 39
5.1 Dépannage .................................................................................................................. 39
5.2 Guide de dépannage ................................................................................................ 39
5.3 Séquence du fonctionnement .............................................................................. 44
SECTION 6 PIÈCES DE RECHANGE ........................................................................................... 45
6.1 Généralités ...................................................................................................................45
6.2 Passer une commande ............................................................................................ 45
TABLE DES MATIÈRES
4
567
SECTION 1 DESCRIPTION
1.1 GÉNÉRALITÉS
Le HandyPlasma® 250 est un système de découpage au plasma compact et complètement autonome. Tel que livré, le système est entièrement assemblé et prêt au découpage après avoir été connecté à l’alimentation et à une source d’air comprimé de 6,2 à 10,3 bar (90-150 PSI) préltré. Le système HandyPlasma® 250 utilise la torche PT-31XL orant une puissance de découpage de matériaux jusqu’à 6,4 mm (0,25 po.) d’épaisseur ou de séparation de matériaux jusqu’à 7,9 mm (0,31 po.) d’épaisseur.
L’appareil breveté PT-31XL est une torche manuelle avec une tête à 75° conçue pour une utilisation avec plusieurs modu­les de découpage par jet de plasma utilisant un air propre et sec comme gaz de plasma. D’une longueur de 3,7 m (12 pi), le tuyau de branchement de la torche a été testé pour une utilisation à 100% à n’importe quel niveau de sortie du HandyPlasma® 250.
N’UTILISEZ AUCUNE TORCHE AVEC CETTE SOURCE D’ÉNERGIE AUTRE QUE LA PT-31XL D’ESAB. TOUTE UTI­LISATION AVEC N’IMPORTE QUELLE AUTRE TORCHE PEUT ENTRAÎNER DES BLESSURES GRAVES.
1.2 ÉTENDUE
Le but de ce manuel est de fournir à l’opérateur les informa­tions nécessaires pour installer et utiliser le système de dé­coupage HandyPlasma® 250 Plasmarc™. Une documentation de référence technique est également fournie pour assister au dépannage du système de découpage.
AVERTISSEMENT
1.3 SYSTÈME DISPONIBLE
HandyPlasma® 250 ................................................................................................................................................Nº réf. 0558004440
comprend : la console avec le régulateur et le câble de masse, la torche PT-31XL, le câble de la torche de 3,7 m (12 pieds) et le kit de pièces de rechange.
Le Kit optionnel du guide de la torche (0558003258) permet de découper des cercles précis de 45 mm à 1050 mm (1,8 po à 41,3 po) de diamètre avec une torche manuelle. L’accessoire comprend une tête et une barre de rayon, un point cen­tral/adaptateur et un ensemble à double roulettes. Les découpes peuvent être eectuées à l’intérieur ou à l’extérieur du cercle. La tête de la torche est toujours maintenue en position verticale durant le découpage. L’accessoire est également pratique pour conserver une distance de sécurité constante dans d’autres types de découpage.
SECTION 1 DESCRIPTION
Table 1-1 PT-31XL Contenu du kit de pièces de rechange
Description Nº de réf. de la pièce Quantité Le kit de pièces de rechange nº de réf. 0558005281 inclut :
Tuyère 15/20 A 19667 3
Électrode 18205 2 Déecteur de tourbillonnement 18785 1 Écran thermique 20282 1 Lubriant, 1/4 oz. (7,4 ml) 17672 1 Joint torique 12 mm (0,47 po) DI × 2 mm (0,078 po) 950790 5
REMARQUE : le kit de la torche PT-31XL portant le nº de réf. 0558005300 est fourni avec la tuyère,
l’électrode, le déecteur de tourbillonnement et l’écran thermique assemblé en tant que com­posant du système HandyPlasma® 250
1,4 CARACTÉRISTIQUES
Consultez les tableaux 1-2, 1-3, et les gures 1-1 et 1-2 des caractéristiques techniques du HandyPlasma® 250.
Tableau 1-2 caractéristiques du HandyPlasma® 250
Puissance nominale
20% de pourcentage d’utilisation*
Courant de sortie
Tension de circuit ouvert
Entrée nominale principale de 18 A à 87,2 V c.c. de sortie
Facteur de puissance @ 18 ampères en sortie
Capacité de courant de la torche
Alimentation d’air minimale
Dimensions de la torche HandyPlasma 250
115 V ca
50/60 Hz monophasé
PT-31XL
PT-31XL
Longueur
Hauteur
Largeur
Courant continu électrode négative 50 A
250 cfh à 75 psi (118 l/min à 5,2 bar)
18 A @ 87,2 V c.c.
18 ampères
260 V c.c. nominal
20 A
81% (monophasé)
406 mm (16 po)
203 mm (8 po) 152 mm (6 po)
Poids (avec la torche)
* La durée d’utilisation est basée sur une période de 10 minutes ; donc, une durée d’utilisation de 40% signie que la machine peut fonctionner pendant
4 minutes avec une période de refroidissement de 6 minutes ; une durée d’utilisation de 60% signie que la machine peut fonctionner pendant 6 mi­nutes avec une période de refroidissement de 4 minutes ; une durée d’utilisation de 100% signie que la machine peut fonctionner sans interruption.
8
7,3 kg (16 livres)
SECTION 1 DESCRIPTION
Tableau 1-3 Caractéristiques de la torche PT-31XL
Torche PT-31XL
Capacité de courant Courant continu électrode négative 50 A
Poids à l’expédition ......................................... 9,1 kg (20 livres)
Longueur des lignes de service ..........................3,7 m (12 pi)
Le kit de la torche PT-31XL portant le nº de réf. 0558005300 est fourni avec la tuyère, l’électrode, le déec­teur de tourbillonnement et l’écran thermique assemblé.
140
(3556)
120
(3048)
100
(2540)
80
(2032)
57 mm
(2,25 po)
Torche à 75°
133 mm
(5,25 po)
Figure 1-1. Performance de coupe du PT-31XL
60
(1524)
40
(1016)
20
Vitesse de coupe, po./min. (mm/min.)
(508)
0
0.25 (6.4)0.12 (3.2)0.06 (1.6)
Épaisseur du métal, po. (mm)
Figure 1-2. Performance de coupe du PT-31XL
0.31 (7.9)
9
SECTION 1 DESCRIPTION
10
SECTION 2 INSTALLATION
2.1 GÉNÉRALITÉS
Une installation correcte assurera un fonctionnement satis­faisant et sans problème du module de coupe HandyPlasma®
250. Nous recommandons que chaque étape de cette section soit soigneusement étudiée et respectée.
2.2 MATÉRIEL NÉCESSAIRE
Une source d’air préltré propre et sec de 118 l/m à 5,2 bar (250 cfh à 75 psig) est exigée pour le découpage. L’alimen­tation d’air doit être inférieure à 10,3 bar (150 psig) (capacité maximum de pression d’entrée du ltre-régulateur d’air fourni avec le module).
2.3 EMPLACEMENT
Une ventilation adéquate est nécessaire pour fournir le re­froidissement approprié au HandyPlasma® 250, et la quantité de saleté, de poussière et de chaleur excessive à laquelle le matériel est exposé, devrait être réduite au minimum. Prévoir au moins 30 cm (1 pied) de dégagement entre la source d’énergie du HandyPlasma® 250 et le mur ou toute autre obstruction pour permettre une bonne circulation d’air dans le bloc d’alimentation.
L’installation de tout dispositif de ltrage limitera le volume d’air aspiré, soumettant de ce fait les composants internes de source d’énergie à une surchaue. Toute utilisation de ce type de dispositif de ltre annulera la garantie.
2.4 INSPECTION
2.5 PRINCIPAUX RACCORDS DE L’ALIMENTATION
AVERTISSEMENT
TOUTE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE PEUT ÊTRE MORTELLE ! DES MESURES DE PRÉCAUTIONS DEVRAIENT ÊTRE PRISES POUR ASSURER UNE PROTECTION MAXIMUM CONTRE LES CHOCS ÉLECTRIQUES. ASSUREZ-VOUS QUE TOUTE ALIMENTATION EST COUPÉE EN OUVRANT LE COMMU­TATEUR DE DÉCONNEXION DE LA LIGNE (MUR) ET EN DÉBRANCHANT LE CORDON SECTEUR DE L’UNITÉ QUAND DES CONNEXIONS SONT EFFECTUÉES À L’INTÉRIEUR DU BLOC D’ALIMENTATION.
ATTENTION
Assurez-vous que la source d’énergie est correctement configurée pour votre alimentation. Ne connectez aucune source d’énergie congurée pour 115 V à une alimentation de 208/230 V. Cela pourrait entraîner un endommagement de la machine.
La source d’énergie du HandyPlasma VCA, monophasé, et est équipée d’un câble de 2,4 m (8 pi) à 3 ls conducteurs. Le client est responsable de fournir une che répondant aux normes NEMA 6-30 minimum si désiré.
®
250 fonctionne sur 115
A. Enlevez le conteneur d’expédition et tout matériau
d’emballage et recherchez la présence éventuelle de dommages non apparents au moment de la réception du HandyPlasma® 250. Prévenez immédiatement le transporteur de tout défaut ou dommage éventuels.
B. Avant de jeter les matériaux d’expédition, examinez le
conteneur pour déceler toutes les pièces lâches.
C. Contrôlez les auvents d’air et toutes autres ouvertures
pour dégager toute obstruction.
AVERTISSEMENT
LE CHÂSSIS DOIT ÊTRE CONNECTÉ À UNE PRISE DE TERRE HOMOLOGUÉE. LE FAIT DE NE PAS LE FAIRE ENTRAÎNERA DES RISQUES DE CHOCS ÉLECTRIQUES, DE BRÛLURES GRAVES ET MÊME DE MORT.
Un coupe-circuit (mural) avec fusible ou disjoncteur approprié (voir le tableau 2.1), devrait être installé dans le panneau d’alimentation électrique principale.
Tableau 2.1. Tailles recommandées des conducteurs de l’alimentation et des fusibles de ligne
Puissance d’entrée nominale Conducteur Taille du fusible d'entrée et masse Amps Volts Amp Phases CU/AWG*
115 18 1 Nº 10 30
* Selon le code national pour les conducteurs de cuivre à 80°C et à une température ambiante de 30°C. Pas plus
de trois conducteurs par conduit ou câble. Les codes électriques locaux doivent être respectés s’ils indiquent des tailles autres que celles énumérées ci-dessus.
11
SECTION 2 INSTALLATION
INSTALLATION
115 V 20 A
2.5 PRINCIPAUX RACCORDS DE L’ALIMENTATION
Recommandations pour un rendement opérationnel adéquat:
Rallonge électrique adéquate
Lorsque vous devez utiliser une rallonge électrique, la taille et la longueur recommandées sont de 14 AWG et de 7,6 mètres (25 pieds) respectivement. Toute rallonge ne respectant pas les spécications recommandées pourrait entraîner une perte de puissance et provoquer une diminution de la capacité et de la qualité de la coupe.
Prise murale exclusive
Pour un rendement optimal, utilisez une prise murale exclusive. Le fait de combiner l’alimentation électrique avec d’autres appareils électroménagers augmente le risque d’une tension et d’un courant inadéquat vers l’unité pouvant provoquer une diminution de la capacité et de la qualité de la coupe.
COUPE-CIRCUIT AVEC FU­SIBLE OU DISJONCTEUR FOURNI PAR LE CLIENT
*
Alimentation d’air préltré (fournie par le client)
6,2 à 10,3 bar max (90 à 150 psig)
Figure 2-1 Diagramme d’interconnexion principale du HandyPlasma
PRISE - NEMA 5-20 nominal minimum (la price doit correspondre à la che)
FICHE (fournie par le client) NEMA 5-20 nominal minimum
Voir le tableau 2.1
(Voir le tableau et avertissement
*
relatifs à la prise de terre du châssis dans la section 2.5).
®
250
12
SECTION 2 INSTALLATION
2.6 RACCORDS SECONDAIRES SORTIE
La torche est assemblée d’origine. Ces instructions sont pour le remplacement de la torche.
AVERTISSEMENT
Avant tout branchement aux terminaux de sortie du bloc d’alimentation, assurez-vous que toute l’alimentation principale à ce dernier est coupée (hors tension) au niveau du coupe-circuit principal et que le câble d’ali­mentation est débranché. Pour la sûreté de l’opérateur, les connexions de la torche sont chargées.
2.6.1 Remplacement de la torche
1. Retirez le couvercle de la machine. Le raccord de la torche est situé sur le bas de la machine. Voir la gure 2-2 ci-dessous.
2. Faites passer le câble électrique et le l de sortie du commutateur du PT-31XL par le côté gauche de la douille inférieure du panneau avant. Branchez le câble électrique au raccord de la torche (ls conducteurs de gauche) et branchez les ls de la gâchette de la torche aux bornes 1 et 2 de la che blanche située dans le coin inférieur droit de la machine. Vériez que le raccord électrique du câble est serré au moyen d’une clé.
3. Remettez le couvercle de la machine en place.
2.6.2 Raccords d’air
1. Branchez votre alimentation d’air à la connexion d’entrée du ltre-régulateur. Voir la gure 2-1.
2.6.3 Connexion du câble de masse
1. Attachez par serrage le câble de masse à la pièce à tra­vailler. Assurez-vous que la pièce est mise à une terre approuvée par le biais d’un câble de masse de taille correcte. Voir les gures 2-3, 2-4 et 2-5.
Arrière
Raccordement de
la torche
Figure 2-2. Raccordement de la torche
Avant
13
SECTION 2 INSTALLATION
2.6 RACCORDS SECONDAIRES SORTIE
PT-31XL
MASSE DE SÉCURITÉ
MASSE
CABLE DE TRAVAIL
Prévoyez au moins 3 m (10 pieds)
entre la pièce à travailler et l’alimentation
Figure 2-3 Diagramme d’interconnexion secondaire du HandyPlasma® 250
14
SECTION 2 INSTALLATION
2.6 RACCORDS SECONDAIRES SORTIE
PRISE DE TERRE
N’attachez pas le câble de travail
CÂBLE DE TRAVAIL
à la pièce devant être coupée
Figure 2-4 Raccords secondaires (Sortie)
Établi de travail à la masse
ASSUREZ-VOUS QUE LA MASSE EST EN BON CONTACT AVEC LA TABLE
PRISE DE TERRE
CÂBLE DE TRAVAIL
Figure 2-5 Raccords secondaires (Sortie)
15
SECTION 2 INSTALLATION
2.7 INSTALLATION DES CONSOMMABLES DE LA TORCHE PT31XL
AVERTISSEMENT
Assurez-vous d’installer le dé­ecteur de tourbillonnement dans la torche. Le fait de ne pas
le faire permettrait à la tuyère (ex­trémité) d’entrer en contact avec l’électrode et de se retrouver ainsi sous tension et causer des chocs électriques qui pourraient entraî­ner de graves blessures pouvant même être mortelles.
AVERTISSEMENT
La tête de la torche de PT-31XL contient un clapet anti-retour de gaz qui agit de paire avec le capteur de débit et les circuits du bloc d’alimentation. Ce système
empêche la torche d’être mise sous tension si on appuie accidentelle­ment sur la gâchette lorsque l’écran protecteur est enlevé. Ne rempla-
cez la torche que par une torche ESAB appropriée, car seul cette dernière est équipée du système de verrouillage breveté d’ESAB.
Respectez toutes les instructions de sûreté comprises dans ce manuel. N’installez pas ou n’essayez pas d’utiliser cette torche sans respecter soigneusement ces ins­tructions.
Le siège vient assemblé dans la partie avant de la torche. Vériez qu’il est serré fer­mement avec une clé, mais sans excès.
1. Pour démonter l’avant, maintenez la torche avec l’écran en position verticale. Ceci empêchera la tuyère, l’électrode et le déecteur de tourbillonnement de tomber lorsque l’écran est retiré.
Le clapet anti-retour de gaz fait partie du système de verrouillage de sécurité et est intégré à la torche. Remplacez la tête si cette valve fonctionne mal. La légère pression exercée par le ressort pour fermer le clapet de retenue à bille peut être testée en poussant sur l’électrode au moment de l’assemblage des composants avants.
2. Contrôlez régulièrement l’écran thermique, l’électrode, la tuyère et le déecteur de tourbillonnement. Remplacez tout composant usé ou endommagé.
3. Arrêter toute utilisation si l’extrémité de l’électrode devient inférieure à 16 mm [5/8 po] comme l’illustre la gure 2-6 ci-dessous.
4. Appliquez un peu de lubriant nº de réf. 17672, livré avec le kit de pièces détachées, à l’écran thermique ou à la bague, suivant les indications de l’illustration 4-3. Exa­minez la bague pour détecter tout endommagement chaque fois que l’écran est retiré. Remplacez si besoin.
Remarque : Tuyères marquées par ampérage
Figure 2-6 Assemblage des consommables de "Standard"
19679
Siège
18205
Électrode
16
28785
Déecteur
19667
Tuyère 15 / 20A
20282
Écran thermique
SECTION 3 FONCTIONNEMENT
3.0 FONCTIONNEMENT
Pour garantir que le HandyPlasma 250 fonctionne correctement veuillez
procéder aux étapes suivantes :
1. Allumez l’alimentation principale et assurez-vous que l’air circule dans la ma­chine. Ajustez le régulateur d’air sur 5,2 bar (75 psig) avant d’entamer toute découpe.
REMARQUE :
ce réglage de pression doit être eectué dans les 15 secondes suivant le démarrage de la machine. Sinon, le courant principal doit être coupé et rallumé pour activer la séquence de ux original de 15 secondes nécessaire au réglage de la pression d’air.
17
SECTION 3 FONCTIONNEMENT
3.1 FONCTIONNEMENT
ATTENTION
Placez le HandyPlasma® 250 à au moins 3 m (10 pieds) de
AVERTISSEMENT
TOUTE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE PEUT ÊTRE MORTELLE !
la zone de coupe. Les étincelles et les scories incandes­centes projetées durant la coupe peuvent endommager l’unité.
• Nedémarrezpascetéquipementsanscouvercle.
• Ne l’allumez pas lorsque vous le tenez ou le trans-
portez.
• Siallumé,netouchezaucunepièceau-delàdelapoi­gnée de la torche (tuyère, écran thermique, électrode, etc.).
AVERTISSEMENT
Les RAYONS de l’ARC peuvent entraîner des brûlures
des yeux et de la peau ;
le BRUIT peut endommager l’ouïe.
• Portezunmasquedesoudureéquipéd’unevisièrenº
6 ou 7.
• Portezuneprotectionadéquatedesyeux,desoreilles
et du corps.
Bouton de réglage du r'egula-
teur de pression d' air
Pression d’air
Jauge
température
3.2 Commandes du HandyPlasma® 250 (FIGURE 3-1)
A. Commutateur d’alimentation électrique (situé sur le
panneau avant). En position allumé, l’interrupteur s’al-
lume et le ventilateur de refroidissement fonctionne.
B. Commande de réglage de pression d’air. Une fois
allumé et que l’air circule dans la machine, le régulateur d’air peut être réglé sur la pression désirée 4,5 à 5,2 bars (65 à 75 psig) avant toute coupe.
REMARQUE : ce réglage de pression doit être eec-
tué dans les 15 secondes suivant le démarrage de la machine. Sinon, le courant principal doit être coupé et rallumé pour activer la séquence de ux original de 15 secondes nécessaire au réglage de la pression d’air. Voir la page 21.
AIR
Interrupteur de mise sous tension
Figure 3-1 Commandes du HandyPlasma® 250
18
SECTION 3 FONCTIONNEMENT
C. Témoin DEL de « température excessive » (jaune)
- s’allume si la machine surchaue, et s’éteint automa­tiquement après refroidissement si le commutateur “Marche/Arrêt” est toujours allumé.
Témoin DEL de « faible circulation d’air» (vert) ­s’allume lors du fonctionnement lorsque la circulation d’air a été correctement réglée, et s’éteint en dessous de 1 bar (15 psig).
Témoin DEL du commutateur “Marche/Arrêt” (vert)
- s’allume lorsque l’alimentation est activée et qu’elle est distribuée.
Indicateur de pression d’air (panneau latéral) – af­che la pression d’air en bars et PSI.
3.3 ASSEMBLAGE DES CONSOMMABLES DU PT31XL
AVERTISSEMENT
Assurez-vous que commutateur sur le bloc d’alimentation est en position éteinte et que l’alimentation principale est désactivée.
Installez l’électrode, le déflecteur, la tuyère et l’écran thermique selon les indications de la gure 3-2. Serrez l’écran thermique susamment mais pas trop.
AVERTISSEMENT
La tête de la torche de PT-31XL contient un clapet anti­retour de gaz qui agit de paire avec le capteur de débit et les circuits du bloc d’alimentation. Ce système empê­che la torche d’être mise sous tension si on appuie acci­dentellement sur la gâchette lorsque l’écran protecteur est enlevé. Ne remplacez la torche que par une torche ESAB appropriée, car seul cette dernière est équipée du
système de verrouillage breveté d’ESAB.
3.4 DÉCOUPAGE AVEC LE PT31XL
AVERTISSEMENT
Portez les gants, vêtements et masques protecteurs gé­néralement prévus à cet eet. Un masque avec visière de ltrage nº 6 ou 7 devrait assurer une protection adé-
quate des yeux.
Ne touchez aucune pièce au-delà de la poignée de la torche (tuyère, écran thermique, électrode, etc.) à moins que le commutateur d’alimentation soit éteint.
ATTENTION : ne touchez pas au commutateur de la tor-
che à moins que la tuyère soit en contact ou à une distance minimum de 0,51 mm (0,02 pouces) de la pièce à travailler.
AVERTISSEMENT
Assurez-vous d’installer le déecteur de tourbillonnement dans la torche. Le fait de ne pas le faire permettrait à la tuyère (extrémité) d’entrer en contact avec l’électrode et de se retrouver ainsi sous tension et causer des chocs électriques qui pourraient entraîner de graves blessures
pouvant même être mortelles.
19679
Siège
Remarque : Tuyères marquées par ampérage
Figure 3-2 Assemblage des consommables de "Standard"
18205
Électrode
19
TROP RAPIDE TROP LENT CORRECT
Figure 3-3 Eet de la vitesse de coupe
20282
Écran thermique
28785
Déecteur
19667
Tuyère 15 / 20A
SECTION 3 FONCTIONNEMENT
QUAND L’ARC TRAVERSE LA PIÈCE
2
À TRAVAILLER, RAMENEZ LA TORCHE À UNE POSITION VERTI­CALE AVANT DE CONTINUER LA COUPE.
POUR ENTAMER UN PERÇAGE, INCLINEZ
1
LA TORCHE POUR ÉVITER LES PROJEC­TIONS ARRIÈRES DU MATÉRIAU FONDU QUI POURRAIENT L’ENDOMMAGER.
Figure 3-4 Technique de perforation à l’aide de la PT-31XL
ATTENTION : Placez la console à au moins 3 m (10 pieds)
de la zone de travail. Les étincelles et les scories incandescentes projetées durant la
coupe peuvent endommager l’unité.
Après avoir placé le coupe-circuit (mural) en position de fonctionnement et une fois les réglages de pression d’air et autres contrôles eectués selon les directives ci-dessus, procédez de la façon suivante :
1. Touchez la pièce avec l’extrémité de la torche en mainte­nant ce dernier à un angle d’environ 15 à 30° pour éviter d’endommager l’extrémité.
2. Appuyez sur la gâchette de la torche. (L’air et la haute fréquence devraient être activés).
3. Deux secondes après avoir activé la gâchette de la tor­che, l’arc de plasma commencera la coupe.
4. Après avoir entamé la coupe, ramenez la torche en position verticale et continuez la coupe en déplaçant la torche le long de l’objet. Il peut être nécessaire de respecter une distance de sécurité pouvant aller jus­qu’à 1,6 mm (0,06 pouces) selon les conditions de surface du matériau.
5. En nition de coupe, la gâchette de la torche doit être re­lâchée pour réduire au minimum tout dédoublement de l’arc pouvant éventuellement endommager l’extrémité. Ceci permet d’éviter un rallumage des hautes fréquen­ces une fois l’arc de coupure éteint.
6. En mode d’après-ux, l’arc peut être relancé immédia­tement en appuyant sur la gâchette de la torche. Le ux original de deux secondes s’annulera automatique­ment.
20
SECTION 3 FONCTIONNEMENT
3.6 PROBLÈMES COMMUNS DE COUPE
Gamme de vitesse de coupe — HandyPlasma® 250
(utilisant de l’air avec des consommables Standard à 5,2
bar (75 psi)
Courant Vitesse de Épaisseur de sortie découpe Matériau (Po/mm) (Amps) (ipm / mm/m)
Acier au 0,06 (1,6) 18 115 (2921) carbone 0,12 (3,2) 18 57 (1448) (AISI 1020) 0,25 (6,4) 18 20 (508) 0,31 (7,9) 18 8 (203)
Acier 0,06 (1,6) 18 115 (2921) inoxidable 0,12 (3,2) 18 54 (1372) (AISI 304) 0,25 (6,4) 18 18 (457) 0,31 (7,9) 18 6 (152)
Aluminium 0,06 (1,6) 18 115 (2921) (6061) 0,12 (3,2) 18 56 (1422) 0,25 (6,4) 18 19 (483) 0,31 (7,9) 18 7 (178)
Vous trouverez ci-dessous les problèmes communs de dé­coupe suivis de la cause probable de chacun. Si des problèmes sont provoqués par le HandyPlasma® 250, consultez la section d’entretien de ce manuel. Si le problème n’est toujours pas corrigé, contactez votre représentant ESAB.
A. Pénétration insusante.
1. Vitesse de coupe trop rapide.
2. Tuyère de coupe endommagée.
3. Pression d’air incorrecte.
B. L’arc principal s’éteint.
Vitesse de coupe trop lente.
C. Accumulation de crasse. (Pour certains matériaux et
épaisseurs, il peut être impossible d’obtenir des coupes sans présence de crasse).
REMARQUE :
les vitesses indiquées ici sont typiques pour des coupes de qualité optimales. Vos vitesses réelles peuvent va­rier selon la composition des matériaux, les condition de surface, les techniques utilisées par l’opérateur, etc. Si la vitesse de coupe est trop rapide, vous risquez de la rater. Avec des vitesses plus réduites un excédent de crasse peut s’accumuler. En revanche, à des vitesses trop lentes, l’arc peut s’éteindre. Le découpage à l’air produit généralement une surface rugueuse sur l’acier inoxydable et l’aluminium.
3.5 TECHNIQUES D’UTILISATION
1. Perçage - des matériaux peuvent être percés avec la tor-
che touchant la pièce à travailler. Lors du perçage de matériaux plus épais de 6,4 mm (0,25 po) ou plus, sou­levez immédiatement la torche à une distance de 1,6 mm (0,06 po) après le démarrage de l’arc de coupe. Ceci réduira le risque que les éclaboussures entrent dans la torche et évitera la soudure éventuelle de l’extrémité à la plaque. La torche doit être maintenue à un angle d’en­viron 30° au démarrage du perçage. Une fois le perçage terminé, ramenez la torche en position verticale et conti­nuez la coupe en déplaçant la torche le long de l’objet.
Consultez la gure 3-4.
2. Découpage de grille - pour des redémarrages rapides,
tels que la découpe de grille ou de grosses mailles, ne lâchez pas la gâchette de la torche. Ceci évite le délai de 2 secondes du ux original du cycle de coupe.
1. Vitesse de coupe trop rapide ou trop lente.
2. Pression d’air incorrecte.
3. Tuyère ou électrode défectueuse.
D. Double arc. (Orice de la tuyère endommagé)
1. Pression d’air insusante.
2. Tuyère de coupe endommagée.
3. Tuyère de coupe trop lâche.
4. Nombreuses éclaboussures.
E. Arc inégal.
Tuyère de coupe endommagée ou électrode usée.
F. Conditions de coupe instables.
1. Vitesse de coupe incorrecte.
2. Connexions lâches de raccord ou de tuyauterie.
3. Électrode et/ou tuyère de coupe en mauvais état.
G. L’arc principal ne touche pas.
1. Connexions lâches
2. Pièces manquantes de la torche
3. Pression d’air trop élevée ou trop basse
4. Câble de masse incorrectement connecté
H. Durée des consommables insusante.
1. Pression d’air incorrecte.
2. Ventilation contaminée.
21
SECTION 3 FONCTIONNEMENT
22
SECTION 4 MAINTENANCE
4.1 GENERAL
Air Pressure
Regulator Bowl
CAUTION
If this equipment does not operate properly, stop work immediately and investigate the cause of the malfunction. Maintenance work must be performed by an experienced person, and electrical work by a trained electrician. Do not permit untrained persons to inspect, clean, or repair this equipment. Use only recommended replacement parts.
4.3 FLOW SWITCH FIGURE 42
Button
Figure 4-1 Draining Bowl
WARNING
BE SURE THAT THE WALL DISCONNECT SWITCH OR WALL CIRCUIT BREAKER IS OPEN BEFORE ATTEMPTING ANY INSPECTION OR WORK INSIDE OF THE HANDYPLASMA
250.
4.2 INSPECTION AND CLEANING
Frequent inspection and cleaning of the HandyPlasma 250 is recommended for safety and proper operation. Some sug­gestions for inspecting and cleaning are as follows:
A. Check work cable to workpiece connection.
B. Check safety earth ground at workpiece and at power
source chassis.
C. Check heat shield on torch. It should be replaced if
damaged.
D. Check the torch electrode and cutting nozzle for wear
on a daily basis. Remove spatter or replace if neces­sary.
When excessive contamination is found in the air, the ow switch (FS) should be removed, disassembled and cleaned as follows:
A. Ensure the system is shut down and there is no trapped
air under pressure in the piping.
B. Remove the piston plug.
C. Remove the spring (FS-4 only). Use care when handling
spring to prevent distortion.
D. Remove the piston.
E. Clean all parts with cleaning agent.
NOTE Ensure cleaning agent does not contain solvents which can degrade polysulfone. Warm water and detergent is recommended for cleaning. Allow all parts to dry thor­oughly before reassembly.
Reassemble the ow switch in reverse order.
E. Make sure cable and hoses are not damaged or
kinked.
F. Make sure all ttings and ground connections are
tight.
G. With all input power disconnected, and wearing proper
eye and face protection, blow out the inside of the HandyPlasma® 250 using low-pressure dry compressed air.
H. Water or oil occasionally accumulates in the bowl of the
air pressure regulator. To drain bowl, turn machine o with air supplied to the machine, then push upward on the button located on the bottom of the bowl. See Figure 4-1.
PISTON PLUG
SPRING
PISTON
FLOW SWITCH
Figure 4-2 Disassembly / Assembly of Flow Switch
23
SECTION 4 MAINTENANCE
4.4 PT31XL TORCH MAINTENANCE
1. To disassemble the front end, hold the torch with the shield in an upright position. This will prevent the nozzle, electrode, and swirl bae from falling free when the shield is removed.
The gas ow check valve is part of the safety interlock and is permanently as-
WARNING
BEFORE ANY MAINTENANCE IS AT­TEMPTED ON THIS TORCH, MAKE SURE THE POWER SWITCH ON THE POWER SOURCE IS IN THE OFF PO­SITION AND THE PRIMARY INPUT POWER IS DEENERGIZED.
sembled in the torch head. The head must be replaced if this valve malfunctions. The light spring force used to close the ball check can be felt by pushing on the electrode when assembling the front end components.
2. Periodically check the heat shield, electrode, nozzle, and swirl bae. Replace if worn or damaged.
3. Do not continue to use if the electrode end erodes to a length shorter than 0.63" (16mm) as shown in Fugure 4-3 below.
4. Apply a small amount of lubricant P/N 17672, supplied in spare parts kit, to the heat shield as shown in Figure 4-3 below or to the o-ring. Check o-ring for dam­age whenever the shield is removed. Replace if necessary.
5. The power cable and switch leads in the service line should be inspected periodi­cally. If there are any cuts through the protective sheath or if gas leaks are noted, replace the damaged component.
Lubricant can be applied to
O-ring or Heat Shield
By following Steps 1, 2, and 3 in Subsection 4.5 the service line can be removed from the torch. To disassemble the service line, lay the line out straight, remove the tape from around the switch lead splices, and free the switch by cutting the leads close to the splices. Replacement switches have extra long leads to make up for any loss due to cutting. Remove the rubber boot from the inlet end of the cable and remove the tape that secures the sheath at each end. Pull the sheath o the cable (over small tting at torch end). Note that the switch leads wrapped around the power cable are secured with tape several places along the cable. The leads, switch cord plug, and strain relief can now be removed. DO NOT remove the white tape that forms a band around the power cable at each end. The sheath is taped to the cable in front of the band which acts as a shoulder to prevent the sheath from sliding back on the cable. Replacement cables have this tape in place. If the switch leads are to be replaced, replace with 16 AWG STRANDED COPPER, 600- VOLT, 90° C (194° F) INSULATED WIRE. Reassemble in reverse order.
6. To reposition the switch on the torch, slide the ex support back, remove the tape securing the spliced leads to the power cable, reposition switch, retape the leads, and pull the ex support back in place.
NOTE: A thin lm of silicone lubricant P/N 17672, supplied with the spare parts kit,
applied inside of the ex support will ease the assembly of this part.
1.13" (28.6mm) Minimum
Figure 4-3 O-ring and Electrode Maintenance
24
"Double-ended" Electrode Replace electrode when end wears to 0.63" (16mm) long.
SECTION 4 MAINTENANCE
4.5 POWER CABLE AND SWITCH DISASSEMBLY SEQUENCE
2
Slide switch and band from
handle. Snip leads at splice to
replace switch.
WARNING
Unscrew handle and power
3
cable from head
BE SURE TO TIGHTEN FITTINGS SECURELY USING 2 WRENCHES
IS 30 IN-LBS / 3.4 m-n). FAILURE TO DO SO COULD RESULT
DURING REASSEMBLY. (FACTORY RECOMMENDED TORQUE
IN SERIOUS INJURY TO THE OPERATOR.
1
Pull ex support back. Remove
tape holding splices.
25
SECTION 4 MAINTENANCE
26
SECTION 5 TROUBLESHOOTING
5.1 TROUBLESHOOTING
The cause of control malfunctions can be found by referring to the sequence of operations and electrical schematic diagram
WARNING
ELECTRIC SHOCK CAN KILL! BE SURE THAT ALL PRIMARY POWER TO THE MACHINE HAS BEEN EXTERNALLY DISCON­NECTED. OPEN THE LINE (WALL) DISCONNECT SWITCH OR CIRCUIT BREAKER BEFORE ATTEMPTING INSPECTION OR WORK INSIDE OF THE POWER SOURCE.
Check the problem against the symptoms in the following troubleshooting guide. The remedy may be quite simple. If the cause cannot be quickly located, shut o the input power, open up the unit, and perform a simple visual inspection of all the components and wiring. Check for secure termi­nal connections, loose or burned wiring or components, bulged or leaking capacitors, or any other sign of damage or discoloration.
and checking the various components. A volt-ohmmeter will be necessary for some of these checks.
WARNING
VOLTAGES IN PLASMA CUTTING EQUIPMENT ARE HIGH ENOUGH TO CAUSE SERIOUS INJURY OR POSSIBLY DEATH. BE PARTICULARLY CAREFUL AROUND EQUIPMENT WHEN THE COVERS ARE REMOVED.
NOTE Before checking voltages in the circuit, disconnect the power from the high frequency generator to avoid damaging your voltmeter.
5.2 TROUBLESHOOTING GUIDE
A. Dicult Starting.
• Changeelectrode  • Changenozzle  • Checkforgood,cleanconnectionofworkleadtoworkpiece  • Checkairpressure65-70psig(4.5-4.8bar)  • Checktorchpowercableforcontinuity
Depress torch switch. After 2 seconds, is high frequency present?
Yes
Is the "Air" LED light on
Yes No
Repair/replace
power source
Repair/replace
control PCB
No
Repair/replace
high frequency
unit
27
SECTION 5 TROUBLESHOOTING
B. No Air
Is air hose connected?
Yes No Connect
Is air adjusted to 65 - 70 psig (4.5 - 4.8 bar)?
Yes No Adjust
Does air come on when main power turned on?
Yes No •Noelectrodeintorch  •Novalvepinintorch  •Replaceelectrode  Checkcontinuityoftorchswitch •Replacevalvepin
OK No Replace torch switch
Repair /replace power source
28
SECTION 5 TROUBLESHOOTING
C. Air does not shut o
Does arc start when nozzle contacts work without depressing torch switch?
Yes No
Check for short in torch switch or torch switch leads
Does air ow even when HandyPlasma® 250 power switch is OFF?
Yes No
Replace Repair/replace solenoid valve control PCB
29
SECTION 5 TROUBLESHOOTING
D. Power switch light not energized.
Is switch ON?
Yes No Turn on switch
Is input power plug in receptacle?
Yes No Insert plug
Is cooling fan turning?
No
Check voltage at receptacle and input power line
No Check main fuses
Yes
Yes
Replace main power switch
30
SECTION 5 TROUBLESHOOTING
E. Temperature LED light ON.
Is the unit overheated? (LED turns o when unit cools down.)
Yes No
Is cooling air owing?
Duty cycle exceeded: 20% @ 18A Yes No
Repair power source Repair fan
F. No current output
Is input voltage within -10% of units input rating?
Yes No
See "D" sequence
Unsolved
Repair/replace Inverter
31
SECTION 5 TROUBLESHOOTING
5.3 SEQUENCE OF OPERATION
PUSH RELEASE
TORCH SWITCH
OPEN CLOSE GAS SOLENOID VALVE
2
SECONDS
PREFLOW
10-14 SEC-
ONDS
Postow
FLOW SWITCH CLOSE
FAULT OVERLOAD LIGHT
HF CIRCUIT
INVERTER
CUTTING ARC (CURRENT)
OPEN
ENERGIZE
NOTES:
1. When the torch switch is depressed during postow period, the postow and preow times are canceled, and the HF is energized immediately. The postow time starts from the moment the torch switch is released.
32
SECTION 6 REPLACEMENT PARTS
6.1 GENERAL
Replacement Parts are illustrated on the following gures. When ordering replacement parts, order by part number and part name, as illustrated on the gure.
Always provide the series or serial number of the unit on which the parts will be used. The serial number is stamped on the unit nameplate.
6.2 ORDERING
Replacement parts may be ordered from your ESAB distribu­tor or from:
ESAB Welding & Cutting Products
Attn: Customer Service Dept. PO Box 100545, Ebenezer Road Florence, SC, 29501-0545
Be sure to indicate any special shipping instructions when ordering replacement parts.
Refer to the Communications Guide on back cover of this manual for a list of customer service phone numbers.
33
SECTION 6 REPLACEMENT PARTS
HANDY PLASMA 250 SPARE PARTS
Inverter block – lateral views
22
21
20
20
19
18
17
16
15
14
13
12
11
10
9
8
7
6
5
4
3
23
22
21
Rear Front Front Rear
HANDY PLASMA 250 SPARE PARTS
34
SECTION 6 REPLACEMENT PARTS
HANDY PLASMA 250 SPARE PARTS LIST
Item No. ESAB Part No. Description
1 0558004440 Handy Plasma 250 2 0558006063 Lid with Handle 3 0558006064 Power Logics PCB 4 0558006065 Control PCB 5 0558006066 Control / HF PCB 6 0558006067 HF Generator 7 0700156006 Air Nipple, 0.125" (3.18mm) 8 0558003342 Power Cable
9 0558002767 Air Gauge / Filter Assembly 10 0558006068 Fan 11 0558006069 Fan Grid 12 0558006070 EMC Filter 13 951202 Flow Switch Assembly 14 0558005300 PT-31 Torch Assembly 15 0558006071 Inverter Block 16 0558006072 Rectier 17 0558006073 On / O Switch 18 0558006074 Solenoid Valve 19 0558006075 Earth Cable with Clamp 20 0558002768 Monometer 21 0558006076 Transformer (Ferrites) 22 0558006077 Diodes 1 - RHRP30120 23 0558006078 Diodes 2 - STTA3006PI
35
SECTION 6 REPLACEMENT PARTS
BOOT -49N83
19675
SHEATH
FLEX SUPPORT - 18225
(15' / 4.6m)
5/8 X 18 L.H.
(USED ON HANDY PLASMA 250)
FOR USE ON THE HANDY PLASMA 250,
FEMALE TORCH CONNECTION -P/N 0558004947
P/N 0558004947 MUST ALSO BE ORDERED.
* WHEN ORDERING THE PT31XL TORCH ASSEMBLY
(2) SPLICES (Supplied with Switch)
SWITCH - 18224
SWITCH BAND - 18207
HEAD - 20072
0
75
(Includes, Ring and Seat)
HANDLE - 18208
POWER CABLE
19672 (15' / 4.6m)
SEAT - 19679
(Included with Head)
For Replacement Torches:
"STANDARD"
CONSUMABLES
Not included with torch.
Included with
"Standard" consumables KIT:
36
ELECTRODE
SWIRL BAFFLE
-18205
- 18785
NOZZLE (Tip)
19667
HEAT SHIELD
- 20282
PT-31XL Torch Assembly, 12' (3.7m) lines, P/N 0558005300 (Assembled w/ 15/20A high performance consumables) (used on HandyPlasma® 250) *
Notes
37
Notes
38
Revision History
Original release 03 / 2006
06 / 2006 - Removed board schematics and added machine schematic sent by Tecla.
05 / 2007 - Added "Recommendations for Proper Operating Performance" (in Subsection 2.5) and showed proper 115V plug and receptacle (Figure 2-1) in Section 2.
39
ESAB Welding & Cutting Products, Florence, SC Welding Equipment
COMMUNICATION GUIDE - CUSTOMER SERVICES
A. CUSTOMER SERVICE QUESTIONS: Telephone: (800)362-7080 / Fax: (800) 634-7548 Hours: 8:00 AM to 7:00 PM EST Order Entry Product Availability Pricing Order Information Returns
B. ENGINEERING SERVICE: Telephone: (843) 664-4416 / Fax : (800) 446-5693 Hours: 7:30 AM to 5:00 PM EST Warranty Returns Authorized Repair Stations Welding Equipment Troubleshooting
C. TECHNICAL SERVICE: Telephone: (800) ESAB-123/ Fax: (843) 664-4452 Hours: 8:00 AM to 5:00 PM EST Part Numbers Technical Applications Specications Equipment Recommendations
D. LITERATURE REQUESTS: Telephone: (843) 664-5562 / Fax: (843) 664-5548 Hours: 7:30 AM to 4:00 PM EST
E. WELDING EQUIPMENT REPAIRS:
Telephone: (843) 664-4487 / Fax: (843) 664-5557 Hours: 7:30 AM to 3:30 PM EST Repair Estimates Repair Status
F. WELDING EQUIPMENT TRAINING
Telephone: (843)664-4428 / Fax: (843) 679-5864 Hours: 7:30 AM to 4:00 PM EST Training School Information and Registrations
G. WELDING PROCESS ASSISTANCE: Telephone: (800) ESAB-123 Hours: 7:30 AM to 4:00 PM EST
H. TECHNICAL ASST. CONSUMABLES: Telephone : (800) 933-7070 Hours: 7:30 AM to 5:00 PM EST
IF YOU DO NOT KNOW WHOM TO CALL
Telephone: (800) ESAB-123
Fax: (843) 664-4452
Hours: 7:30 AM to 5:00 PM EST
or
visit us on the web at http://www.esabna.com
The ESAB web site oers
Comprehensive Product Information
Material Safety Data Sheets
Warranty Registration
Instruction Literature Download Library
Distributor Locator
Global Company Information
Press Releases
Customer Feedback & Support
0558005321 05 / 2007
Loading...