ESAB ESP-1000 Plasmarc System Mechanized Cutting with PT-15XL, PT-600 or PT-19XLS Instruction manual [es]

F-15-731
junio 2002
Spanish
Instalación, funcionamiento y mantenimiento para la
Sistema ESP-1000 PlasmArc
AVISO
AVISO
El equipamiento descrito en este manual es potencialmente peligroso. Extreme su atención al instalar, manejar y realizar las labores de mantenimiento de este equipo.
El comprador es el único responsable de la seguridad en el manejo y la utilización de todos los productos adquiridos, incluyendo la conformidad con la normativa OSHA y demás reglamentos gubernamentales. ESAB Cutting Systems no se responsabiliza de los daños personales o de cualquier otro tipo causados por el uso de cualquier producto fabricado o vendido por ESAB. Consulte los términos y las condiciones de venta ESAB y busque una declaración específica sobre las responsabilidades de ESAB y sus limitaciones.
La primera prioridad de ESAB Cutting Systems es la satisfacción total del cliente. Buscamos continuamente la forma de mejorar nuestros productos, servicio y documentación. Por consiguiente, realizamos las mejoras y/o modificaciones de diseños necesarias. ESAB hace todo lo posible para asegurar que nuestra documentación esté actualizada. No podemos garantizar que toda la documentación recibida por nuestros clientes refleje las últimas mejoras realizadas en los diseños. Por tanto, la información contenida en este documento puede modificarse sin aviso previo.
Este manual corresponde al número de pieza ESAB
Este manual corresponde al número de pieza ESAB
Este manual corresponde al número de pieza ESAB Este manual corresponde al número de pieza ESAB F15731
F15731
F15731F15731
Este manual ha sido elaborado para la comodidad y el uso del comprador de la máquina de corte. No se trata de un contrato ni de cualquier otra obligación por parte de ESAB Cutting Systems.
Impreso en EE.UU.
©©©© ESAB Cutting Systems, 2002
SEGURIDAD
1.1 Introducción
El proceso de cortar metales mediante un equipo
de plasma proporciona a la industria una herramienta valiosa y de múltiples usos. Las máquinas de corte ESAB están diseñadas para facilitar tanto seguridad como eficacia en el funcionamiento. No obstante, como ocurre con cualquier maquinaría, son necesarios una atención razonable a los procedimientos de funcionamiento, las precauciones y un uso seguro para lograr una utilidad óptima. Sin importar que un individuo esté implicado en el funcionamiento, el mantenimiento o simplemente como mero observador deben cumplirse las precauciones y la práctica de un uso seguro. El hecho de no respetar ciertas precauciones podría tener como consecuencia lesiones personales graves o serios daños en el equipo. Las siguientes precauciones son directrices generales aplicables cuando trabaje con máquinas de corte. Encontrará precauciones más explícitas concernientes a la máquina básica y a sus accesorios en los manuales de instrucciones. Para una información más exhaustiva acerca de la seguridad en el campo de equipos de corte y soldadura, obtenga y lea las publicaciones que figuran en la lista de Referencias recomendadas.
1
SEGURIDAD
1.2 Indicaciones de seguridad y símbolos
!
!
ADVERTENCIA
!
!
PELIGRO
PRECAUCION
Las siguientes palabras y símbolos se utilizan a lo largo de este manual. Indican diferentes niveles de compromiso con la seguridad.
ALERTA o ATENCIÓN. Su seguridad corre riesgo o existe un funcionamiento incorrecto potencial del equipo. Se utiliza con otros símbolos de información.
Se utiliza para llamar la atención sobre peligros inmediatos que, de no evitarse, causará lesiones personales graves o incluso la muerte.
Se utiliza para llamar la atención sobre peligros potenciales que podrían ocasionar lesiones personales o incluso la muerte.
Se utiliza para llamar la atención sobre peligros que podrían causar lesiones personales o daños menores en el equipo.
PRECAUCION
AVISO
Se utiliza para llamar la atención sobre peligros que pueden afectar al equipo.
Se utiliza para llamar la atención acerca de información importante sobre la instalación, el funcionamiento o el mantenimiento que no está directamente relacionada con riesgos.
2
SEGURIDAD
1.3 Información general acerca de la seguridad
La maquinaría se enciende a menudo
ADVERTENCIA
!
automáticamente.
Este equipo se mueve en diferentes direcciones y
Este equipo se mueve en diferentes direcciones y
Este equipo se mueve en diferentes direcciones y Este equipo se mueve en diferentes direcciones y a diferentes velocidades.
a diferentes velocidades.
a diferentes velocidades.a diferentes velocidades.
El desplazamiento de maquinaría podría provocar aplastamientos.
Sólo personal cualificado deberá llevar a cabo el funcionamiento y mantenimiento de este generador.
Mantenga a todo el personal, material, y equipo que no estén implicados en el proceso de producción lejos de todo el área del sistema.
Rodee con vallas toda la celda de trabajo para evitar que el personal pase por el área o se encuentre en el espacio de trabajo del equipo.
Coloque los símbolos de ADVERTENCIA adecuados a la entrada de cada celda de trabajo.
Siga el procedimiento de bloqueo antes
de proceder a la reparación del equipo.
No seguir las instrucciones podría
ADVERTENCIA
!
ocasionar lesiones graves o la muerte.
Lea y comprenda este manual del operario antes
Lea y comprenda este manual del operario antes
Lea y comprenda este manual del operario antes Lea y comprenda este manual del operario antes de utilizar la máquina.
de utilizar la máquina.
de utilizar la máquina. de utilizar la máquina.
Lea el procedimiento completo antes del funcionamiento y mantenimiento del sistema.
Debe prestar especial atención a las advertencias de peligro que facilitan información esencial relacionada con la seguridad del personal y/o posibles daños al equipo.
Aquellos que tengan acceso o responsabilidad sobre el sistema deben cumplir estrictamente todas las precauciones de seguridad relativas al equipo eléctrico y su uso.
Lea la documentación acerca de la seguridad disponible en su empresa.
3
SEGURIDAD
No seguir las instrucciones en las
ADVERTENCIA
!
1.4 Precauciones en la instalación
etiquetas de advertencia podría causar la muerte o lesiones graves.
Lea y entienda todas las etiquetas de advertencia de la máquina.
Consulte el manual del operario para obtener más información acerca de la seguridad.
ADVERTENCIA
!
El equipo instalado incorrectamente puede causar lesiones o incluso la muerte.
Siga estas indicaciones cuando instale la máquina:
Siga estas indicaciones cuando instale la máquina:
Siga estas indicaciones cuando instale la máquina:Siga estas indicaciones cuando instale la máquina:
Póngase en contacto con su representante de ESAB antes de proceder a la instalación. El podría aconsejarle seguir ciertas precauciones en relación con la instalación de tubos conductores y el levantamiento de la máquina, etc. para garantizar la máxima seguridad.
No intente nunca realizar modificaciones en la máquina o agregar complementos al equipo sin consultar previamente con un representante de ESAB.
Cumpla los requisitos de distancias de seguridad para garantizar un funcionamiento correcto y la seguridad del personal.
Debe ser siempre personal cualificado el que realice la instalación, la localización y reparación de averías y el mantenimiento de este equipo.
4
Proporcione un desconector de pared con fusibles del tamaño adecuado cerca del suministro eléctrico.
SEGURIDAD
1.5 Conexión eléctrica a tierra
La conexión eléctrica es imprescindible para un funcionamiento correcto de la máquina así como para la SEGURIDAD. Consulte esta sección del Manual de instalación para obtener instrucciones detalladas acerca de la conexión a tierra.
Peligro de descarga.
!
1.6 Funcionamiento de una máquina de corte por plasma
PELIGRO
Una conexión a tierra incorrecta podría ocasionar lesiones o incluso la muerte.
La máquina debe estar correctamente conectada a tierra antes de la puesta en funcionamiento.
Peligro por materia despedida y
ADVERTENCIA
!
ruido.
Las salpicaduras ardiendo podrían quemar y lesionar sus ojos. Lleve gafas protectoras para proteger sus ojos de quemaduras y de salpicaduras durante el funcionamiento.
Las astillas podrían estar ardiendo y caer lejos. Aquellos que se encuentren en los alrededores también deberán llevar gafas protectoras.
El ruido del arco de plasma podría dañar los oídos. Lleve la protección adecuada para sus oídos cuando corte sobre agua.
Peligro de quemaduras.
ADVERTENCIA
!
El metal caliente puede producir quemaduras.
El metal caliente puede producir quemaduras.
El metal caliente puede producir quemaduras.El metal caliente puede producir quemaduras.
No toque la plancha o las piezas de metal inmediatamente después de cortar. Espere un tiempo hasta que el metal se enfríe o póngalo bajo el agua.
No toque el soplete de plasma
inmediatamente después de cortar. Espere un tiempo hasta que se enfríe.
5
SEGURIDAD
Voltaje peligroso. Las descargas
ADVERTENCIA
!
eléctricas pueden causar la muerte.
NO toque el soplete de plasma, la mesa de corte o las conexiones de cables durante el proceso de corte por plasma.
Cierre siempre los suministros eléctricos de plasma antes de tocar o reparar el soplete de plasma.
Cierre siempre los suministros eléctricos de plasma antes de tocar o reparar cualquier componente del sistema.
No toque piezas eléctricas cargadas.
Mantenga todas los paneles y cubiertas
en su lugar cuando la máquina esté conectada a una fuente de alimentación.
Lleve guantes, calzado y ropa de seguridad para aislarse de la pieza de trabajo y de la toma de tierra.
Mantenga secos los guantes, el calzado, la ropa, el área de trabajo y el equipo.
Reemplace los cables gastados o dañados.
6
SEGURIDAD
Peligro de gases.
ADVERTENCIA
!
Los vapores y gases generados por el proceso de corte por plasma podrían ser peligrosos para su salud.
NO inhale el vapor o los gases.
No utilice el soplete de plasma si el
sistema de eliminación de humos y gases no funciona correctamente.
Utilice sistemas de ventilación adicionales
para eliminar los humos en caso necesario.
Utilice una mascarilla de respiración si la
ventilación no es adecuada.
Proporcione ventilación mecánica positiva
cuando corte acero inoxidable, cobre, cinc, berilio o cadmio. No inhale los vapores.
No trabaje cerca de operaciones de
desengrasado y pulverización. El calor o los rayos del arco pueden interactuar con el hidrocarburo clorado y formar fosgeno, un gas altamente tóxico, y otros gases irritantes.
7
SEGURIDAD
Peligro de radiación.
ADVERTENCIA
!
Los rayos del arco pueden causar daños en los
Los rayos del arco pueden causar daños en los
Los rayos del arco pueden causar daños en los Los rayos del arco pueden causar daños en los ojos y quemaduras en la piel.
ojos y quemaduras en la piel.
ojos y quemaduras en la piel.ojos y quemaduras en la piel.
Lleve la protección correcta para cuerpo y ojos.
Lleve gafas de seguridad oscuras con protección lateral. Consulte el siguiente diagrama para el tintado de cristales recomendado cuando corte con plasma:
Corriente del arco Filtro de la lente
Hasta 100 Amps Sombra No. 8
100-200 Amps Sombra No. 10
200-400 Amps Sombra No. 12
Más de 400 Amps Sombra No. 14
Reemplace las gafas/lentes cuando los cristales tengan marcas o estén rotos
Avise a otras personas en el área para que no miren directamente al arco a no ser que lleven unas gafas de seguridad adecuadas.
Prepare el área de corte para reducir el reflejo y la transmisión de luz ultravioleta.
§ Utilice una pintura especial en las paredes que absorba la luz UV.
§ Instale pantallas o cortinas protectoras para reducir la transmisión
ultravioleta....
8
SEGURIDAD
Peligro de quemaduras.
ADVERTENCIA
!
El calor, las salpicaduras y las chispas pueden
El calor, las salpicaduras y las chispas pueden
El calor, las salpicaduras y las chispas pueden El calor, las salpicaduras y las chispas pueden provocar fuego y quemaduras.
provocar fuego y quemaduras.
provocar fuego y quemaduras. provocar fuego y quemaduras.
No corte cerca de material inflamable.
No lleve consigo ningún material inflamable
(p.ej. encendedor de butano).
El arco piloto puede ocasionar quemaduras. Mantenga la boquilla del soplete lejos de sí mismo y de otros cuando active el proceso de plasma.
Lleve la protección correcta para cuerpo y ojos.
Lleve guantes, calzado de seguridad y gorra.
Lleve ropa resistente al fuego que le cubra
todas las áreas expuestas.
Lleve pantalones sin dobladillo para evitar la entrada de chispas y residuos.
Tenga a su alcance un equipo de extinción de incendios.
Peligro de explosión.
ADVERTENCIA
!
Ciertas aleaciones de aluminio-litio (Al-Li) fundido pueden causar explosiones cuando el corte por plasma se realiza SOBRE agua.
§ Dichas aleaciones deberán ser cortadas en seco sobre una mesa seca.
§ NO corte en seco sobre agua.
§ Póngase en contacto con su
distribuidor de aluminio para obtener información de seguridad adicional acerca de los peligros asociados con estas aleaciones.
No corte en ambientes impregnados de polvo o vapores explosivos.
No lleve ningún material inflamable consigo (p.ej. un encendedor de butano)
No corte contenedores que hayan contenido sustancias inflamables.
9
SEGURIDAD
1.7 Precauciones en el servicio
Voltaje peligroso. Las descargas
!
PELIGRO
eléctricas pueden causar la muerte.
NO toque el soplete de plasma, la mesa de corte o las conexiones de cables durante el proceso de corte por plasma.
Cierre siempre los suministros eléctricos de plasma antes de tocar o reparar cualquier componente del sistema.
Apague siempre los suministros eléctricos de plasma antes de retirar las cubiertas o paneles para reparar un componente del sistema.
No toque piezas eléctricas cargadas de corriente.
Mantenga todas los paneles y cubiertas en su lugar cuando la máquina esté conectada a una fuente de alimentación.
Mantenga secos los guantes, el calzado, la ropa, el área de trabajo y el equipo.
Examine los cables conductores a tierra y eléctricos para comprobar si están desgastados o agrietados. Reemplace los cables gastados o dañados. No los utilice si están defectuosos.
Nunca pase por alto los bloqueos de seguridad.
Siga los procedimientos de bloqueo
Establezca y cumpla el mantenimiento preventivo.
Establezca y cumpla el mantenimiento preventivo.
Establezca y cumpla el mantenimiento preventivo. Establezca y cumpla el mantenimiento preventivo. Se puede establecer un programa combinado a
Se puede establecer un programa combinado a
PRECAUCION
10
Se puede establecer un programa combinado a Se puede establecer un programa combinado a partir de los horarios recomendados.
partir de los horarios recomendados.
partir de los horarios recomendados.partir de los horarios recomendados.
Evite dejar equipo de pruebas o herramientas de mano sobre la máquina. Podrían producirse daños eléctricos o mecánicos graves en el equipo o en la máquina.
.
SEGURIDAD
Deberá proceder con sumo cuidado cuando
!
1.8 Referencias de seguridad -- Reglamentos, normativa, directrices
PRECAUCION
examine el sistema de circuitos con un osciloscopio o con un voltímetro. Los circuitos integrados son susceptibles de sobretensión. Apague antes de utilizar sondas para evitar corto circuitos accidentales de los componentes.
Antes de que se active el suministro, deben estar todos los cuadros del circuito en tomas de corrientes, todos los cables conectados correctamente, todos los armarios cerrados y bloqueados, todos los dispositivos de protección y cubiertas reemplazados.
Se recomiendan las siguientes publicaciones sobre seguridad en las operaciones de corte y soldadura. Estas publicaciones has sido preparadas para proteger a las personas de lesiones o enfermedades y para proteger la propiedad de posibles daños ocasionados por un uso poco seguro. Aunque algunas de estas publicaciones no están relacionadas específicamente con este tipo de equipo de corte industrial, se aplican los mismos principios de seguridad.
11
SEGURIDAD
1.8.1 EEUU
“Precautions and Safe Practices in Welding and Cutting with Oxygen-Fuel
Gas Equipment,” (Precauciones y uso seguro en la utilización del equipo de corte y soldadura con gas y oxígeno-combustible) Form 2035. ESAB
Cutting Systems.
“Precautions and Safe Practices for Electric Welding and Cutting,”
(Precauciones y prácticas seguras en el corte y soldadura eléctricos) Form 52-529. ESAB Cutting Systems.
“Safety in Welding and Cutting” (Seguridad en corte y soldadura) - ANSI Z
49.1, American Welding Society, 2501 NW 7th Street, Miami, Florida,
33125.
“Recommended Safe Practices for Shielded Gases for Welding and
Plasma Arc Cutting” (Prácticas seguras recomendadas para la protección de gases durante la soldadura y el corte con arco de plasma) - AWS C5.10-94, American Welding Society.
“Recommended Practices for Plasma Arc Welding” (Prácticas
recomendadas para la soldadura con arco de plasma)- AWS C5.1, American Welding Society.
“Recommended Practices for Arc Cutting” (Prácticas recomendadas para
el corte con arco)- AWS C5.2, American Welding Society.
“Safe Practices” (Prácticas seguras) - AWS SP, American Welding
Society.
“Standard for Fire Protection in Use of Cutting and Welding Procedures”
(Normas para la protección en caso de fuego en la utilización de procedimientos de corte y soldadura) - NFPA 51B, National Fire
Protection Association (Asociación Nacional de Protección contra el fuego), 60 Batterymarch Street, Boston, Massachusetts, 02110.
“Standard for Installation and Operation of Oxygen - Fuel Gas Systems for
Welding and Cutting” (Normas para la instalación y funcionamiento de sistemas de gas combustible de oxígeno en la soldadura y el corte)­NFPA 51, National Fire Protection Association.
“Safety Precautions for Oxygen, Nitrogen, Argon, Helium, Carbon Dioxide,
Hydrogen, and Acetylene” (Precauciones de seguridad para oxígeno, nitrógeno, argón, helio, dióxido de carbono, hidrógeno y acetileno) Form
3499. ESAB Cutting Systems. Disponible a través de su representante
de ESAB o su distribuidor local.
"Design and Installation of Oxygen Piping Systems" (Diseño e instalación
de sistemas conductores de oxígeno) Form 5110. ESAB Cutting Systems.
“Precautions for Safe Handling of Compressed Gases in Cylinders
(Precauciones para el manejo seguro de gases comprimidos en los cilindros), CGA Standard P-1, Compressed Gas Association.
También puede solicitar documentación referente a un uso seguro en las operaciones de corte y soldadura con materiales gaseosos a Compressed Gas Association Asociación de gases comprimidos), Inc., 500 Fifth Ave., New York, NY 10036.
12
SEGURIDAD
1.8.2 Internacional
Prevención de accidentes
Normativa VDE (Asociación Alemana de
Ingenieros Eléctricos)
VBG 1 Estipulaciones generales
VBG 4 Equipo eléctrico y maquinaria
VBG 15 Soldadura, corte y métodos de trabajo
VBG 48 Trabajos de limpieza con chorro de perdigones
VBG 61 Gases
VBG 62 Oxígeno
VBG 87 Máquinas de chorro de líquido
VBG 93 Rayos láser, prevención de accidentes y electro-
VBG 121 Ruido
VDE 0100 Montaje de instalaciones eléctricas con voltaje
VDE0113 Equipo eléctrico de maquinas industriales
relacionados
tecnología
normal de hasta 1000 voltios
VDE 0837 Seguridad frente a la radiación de productos
láser; guía del usuario (DIN EN 60825)
VDE 0837-
50
Normas técnicas TRAC para los depósitos de acetileno y carburo
TRAC-204 Líneas de acetileno
TRAC-206 Sistemas de batería de cilindros de acetileno
TRAC-207 Dispositivos de seguridad
Normas técnicas TRG para gases de presión
TRG 100 Normativa general para gases de presión
TRG 101 Gases a presión
TRG 102 Mezclas de gas técnicas
TRG 104 Gases a presión; uso alternativo de los
Especificación para dispositivos de protección frente al láser
depósitos de gases comprimidos
13
SEGURIDAD
Normas DIN
Normas basadas en DIN EN ISO
Normativa VDI
DIN 2310
Parte 1
DIN 2310
Parte 2
DIN 2310
Parte 4
DIN 2310
Parte 5
DIN 4844
Parte 1
DIN EN
292/1 y 2
DIN EN 559 Tubos flexibles para soldar, cortar, y procesos
DIN EN 560 Conexiones de tubos y tubos flexibles del equipo
DIN EN 561 Conexión de tubos flexibles del equipo de
DIN EN 626-1 Seguridad de las máquinas, reducción de riesgos
DIN EN 848-1 Fresadoras con un solo eje vertical
DIN EN 1829 Máquinas de chorro de agua a alta presión
DIN EN 9013 Corte térmico, corte con oxígeno, principios del
DIN EN
12584
DIN EN
12626
DIN EN
28206
DIN EN
31252
DIN EN
31553
DIN EN
60204-1
DIN EN
60825
DIN EN 999 Disposición de los dispositivos de protección
VDI 2906 Calidad de las caras de corte de piezas metálicas;
VDI 2084 Temperatura de la habitación; Sistemas técnicos
Corte térmico; terminología y nomenclatura
Corte térmico; determinación de la calidad de las caras de corte Corte térmico; corte con arco de plasma; principios del proceso, calidad, tolerancia dimensional Corte térmico; corte por rayo láser de materiales metálicos; principios del proceso Etiquetas de seguridad (DIN EN 7287)
Seguridad de la maquinaria
similares
de soldadura, corte y procesos similares.
soldadura con gas
para la salud
proceso, tolerancia dimensional Imperfecciones en cortes con llama de oxi/combustible, con rayo láser y plasma Máquinas de procesamiento de láser
Prueba de aprobación de máquinas de corte con oxígeno Equipo láser
Equipo láser y relacionado con el láser
Equipo eléctrico de las máquinas
Seguridad de radiación de productos láser
corte con chorro de agua abrasivo y corte con arco de plasma
para talleres de soldadura
14
SECCIÓN 1 INTRODUCCIÓN
1.1 GENERAL
La unidad ESP-1000 es un sistema de corte plasmarc de alta capacidad que ofrece una amplia gama de procesos y aplicaciones para el corte por plasma. El sistema está diseñado específicamente para aplicaciones de corte mecanizado controladas por ordenador con una interfaz expandida, con una configuración flexible gracias a una selección de paquetes y de funcionamiento sencillo. Si selecciona los componentes que mejor cubran sus necesidades, el sistema ESP puede automatizar por completo sus procesos de corte.
1.2 CARACTERÍSTICAS
Este sistema está diseñado para operaciones
de corte mediante inyección de agua con el soplete PT-15XL, mientras que las operaciones de corte bajo el agua en atmósfera inerte pueden llevarse a cabo con casi todo tipo de corrientes con los accesorios adecuados, utilizando el soplete PT-19XLS.
La unidad ESP-1000 puede trabajar con los
principales gases de corte, como por ejemplo: oxígeno, aire, nitrógeno o mezcla de argón/ hidrógeno.
El diseño por separado de los componentes,
como el control de flujo, la línea de alta frecuencia o la fuente de alimentación, proporcionan una flexibilidad máxima para conseguir un diseño a la medida de sus necesidades.
La posibilidad de utilizar una gran variedad de
fuentes de alimentación y la capacidad de conexión en paralelo permiten alcanzar una potencia de corte capaz de satisfacer prácticamente cualquier situación de corte.
La tecnología patentada de ESAB permite
operaciones de corte y biselado bajo el agua con excelentes resultados.
La unidad ESP-1000 utiliza unos sencillos
interruptores de ajuste para configurar los parámetros de los procesos de control de flujo y potencia de corte, eliminando la dificultad que supone el ajuste de válvulas de aguja.
La fabricación reforzada de los sopletes de
plasma y la versabilidad de la ubicación de los componentes minimiza las interferencias eléctricas con el el equipo circundante.
El sistema ESP utiliza la última tecnología para
la realización de cortes de alta calidad para una gran cantidad de metales comunes, reduciendo al máximo los costes.
15
SECCIÓN 1 INTRODUCCIÓN
1.3 DESCRIPCIÓN DE LOS COMPONENTES
Los componentes que forman la unidad ESP-1000 están diseñados específicamente para trabajar en conjunto dentro de un sistema dedicado a las aplicaciones de corte por plasma.
Consulte el manual específico del equipo para obtener una información más detallada.
Fuente de alimentación Ultra Life 300
Diseñada para corte por plasma de alta velocidad, la unidad Ultra Life 300 es, básicamente, una unidad CC rectificadora controlada mediante silicio (SCR) con circuitería de estado sólido. La unidad puede trabajar con una corriente de salida (corte) de 50 a 300 amperios.
OUTPUT CURRENT
RANGE
HIGH (100A - 300A)
LOW (50A - 125A)
POWER
10 AMP
LR
THERMAL OVERLOAD
PANEL
150
REMOTE
100
200
250
50
MIN
300
MAX CURRENT CONTROL
ULTRA LIFE 300
Figura 1-2. Fuente de alimentación Ultra Life 300
La circuitería de estado sólido de la unidad Ultra Life 300 proporciona una corriente de corte estable y elimina los cambios en la corriente de salida provocados por el calentamiento de los componentes hasta llegar a la temperatura de funcionamiento. Se producen fluctuaciones en el voltaje de +/- 10% y variaciones mínimas en la corriente de salida, lo que da como resultado una vida útil más larga de los consumibles.
Consulte el Manual de Instrucciones F-15-141 para obtener más detalles sobre la unidad Ultra Life 300.
Fuente de alimentación ESP-400C
La fuente de alimentación ESP-400C es una fuente de alimentación CC de estado sólido capaz de producir hasta 400 amperios.
Figura 1-3 Fuente de alimentación ESP-400C
El diseño de su circuitería de estado sólido proporciona una corriente de corte estable y elimina los cambios en la salida de corriente provocados por el calentamiento de los componentes hasta llegar a la temperatura de funcionamiento y/o fluctuaciones en los voltajes de + o
- 10% respecto al valor nominal. Si se requiere una corriente de corte superior a la normal, pueden conectarse dos unidades ESP-400C en paralelo.
Consulte las instrucciones de instalación del manual de la fuente de alimentación.
Fuente de alimentación ESP-600C
La unidad ESP-600C se utiliza normalmente en aplicaciones de corte mecanizado para operaciones de corte de alta velocidad. La unidad ESP-600C es una fuente de alimentación CC de estado sólido capaz de producir de 100 a 600 amperios de corriente de corte al 100% de su ciclo de trabajo (sin necesidad de refrigeración). Las ínfimas variaciones de corriente se consiguen gracias a una técnica de eliminación de variaciones que da como resultado una mayor vida útil de los consumibles de plasma. La unidad ESP-600C también incluye la opción "Pendiente de corriente".
16
SECCIÓN 1 INTRODUCCIÓN
Las conexiónes al flujo de control son: entrada de oxígeno, entrada de nitrógeno, salida de gas de inicio salida de gas de corte, entrada de agua de corte y salida de agua de corte.
Línea de alta frecuencia
La línea de alta frecuencia ESP es un dispositivo de interconexión entre el soplete y el resto de componentes del sistema. También contiene el generador de alta frecuencia de inicio de arco. Entre las conexiones de funciones que pasan a través de la línea de alta frecuencia se incluyen: el gas de corte, el gas de inicio, el agua de corte, el refrigerante del soplete, el arco piloto, la corriente de corte y el control de altura.
Figura 1-4. Fuente de alimentación ESP-600C
Para obtener corrientes superiores a la capacidad de la unidad ESP-600C, se pueden conectar 2 unidades en paralelo. Para obtener más detalles, consulte el Manual de Instrucciones de la unidad ESP-600C.
Control de flujo
La unidad de Control de Flujo es una unidad basada en un Control Lógico Programable (PLC). Este dispositivo proporciona todas las funciones de control necesarias para que los diversos fluidos y señales circulen a través del resto de componentes del sistema. Las entradas/ salidas de control están conectadas a la fuente de alimentación, a la bomba de agua de corte, a la línea de alta frecuencia, al distribuidor de refrigerante, a la cortina de aire y al control de la máquina de corte.
T
E
S
T
R
U
N
C
U
T
W
A
T
E
R
H
I
G
H
C
U
T
G
A
L
O
S
W
H
I G
H
L
O
W
Figura 1-5. Conjunto de control de flujo
Figura 1-6. Conjunto de la línea de
alta frecuencia
Distribuidor de refrigerante
El distribuidor WC-7C es un refrigerador de tipo radiador que hace circular el líquido refrigerante a través del soplete de plasma, proporcionando una acción de intercambio de calor con las piezas internas del soplete. Aunque el sistema habla de agua, no se recomienda su uso. Para la protección de las piezas y líneas internas, se encuentra disponible un líquido refrigerante especialmente diseñado para evitar la aparición de corrosión y acumulación de minerales. Consulte el Manual de Instrucciones F-15-138 para obtener una información más detallada sobre la unidad WC-7C.
17
SECCIÓN 1 INTRODUCCIÓN
Bloque secundario de medición de gas
PLASMARC
SECONDARY SHIELD
GAS FLOW CONTROL
OFF
ON
AUTO
PRESSURE
ADJUSTMENT
INLET
FLOW
ADJUSTME NT
OUTLET
PRESSURE
50
100
0
FLOW
READ TOP
OF BALL
10
9 8 7 6 5 4 3 2 1 0
Figura 1-7A
La atmósfera inerte auxiliar/PT-19XLS mejora la cuadratura del corte. El bloque secundario de medición de gas mide el flujo de gas de atmósfera inerte (nitrógeno o aire).
Soplete de plasma PT-15XL
El soplete PT-15XL está diseñado para operaciones de corte por plama de corriente alta con inyección de agua. El corte se consigue gracias a la acción del gas de corte nitrógeno de hasta 750 amperios, o del gas de corte oxígeno de hasta 360 amperios. La utilización de la mezcla H-35 como gas de corte aumenta la capacidad de la corriente hasta los 1000 amperios. Cada situación requiere unos componentes de soplete específicos para el tipo de gas de corte y el nivel de corriente.
Figura 1-8. Soplete de plasma PT-15XL
El soplete PT-15XL esta diseñado para eliminar la posibilidad de doble arco, la fuga de alta frecuencia y la corrosión electrolítica de las piezas. La refrigeración del electrodo y la concentricidad de la boquilla hace que el encendido del arco sea más seguro, proporciona una mayor vida útil a la boquilla, al electrodo y al resto de piezas consumibles. Los detalles de funcionamiento para las diferentes situaciones de corte se presentan en posteriores secciones de este manual. Consulte el formulario F-15-031 para obtener más detalles sobre el soplete PT-15XL.
Soplete de plasma PT-19XLS
Adaptador: PT-19XLS a línea de alta frecuencia para
la conexión del gas de atmósfera inerte al soplete.
Figura 1-7A
El soplete PT-19XLS está diseñado con todos los estándares de calidad y las mismas características que el modelo PT-15XL. La diferencia está en las aplicaciones y situaciones en las que se utiliza el PT­19XLS. El soplete PT-19XLS es un soplete mecanizado diseñado para operaciones de corte de alta velocidad y corriete alta, que utilicen atmósfera inerte de gas en lugar de inyección de agua.
Figura 1-9. Soplete de plasma PT-19XLS
Soplete de plasma PT-600
El soplete de plasma PT-600 es igual al PT-19XLS, aunque con menor tolerancia de fabricación. El resultado es una mejor concentricidad y precisión en el corte. Las conexiones, montaje y datos de proceso son idénticos.
18
SECCIÓN 1 INTRODUCCIÓN
El soplete PT-19XLS está diseñado para aplicaciones de corte en seco utilizando aire (limpio y seco) como gas de corte en niveles de hasta 200 amperios. Tambíen puede utilizarse oxígeno (hasta 360A) o H-35 (hasta 600A) con el soplete PT-19XLS, aunque estos gases no se recomiendan para algunos materiales. El uso de un kit de cortina de aire permite la utilización del soplete PT-19XLS para cortes bajo el agua. Puede obtener más información sobre el PT-19XLS en el formulario F-15-
430.
Bomba de agua
Figura 1-11. Conjunto de soplador de burbuja
La bomba de agua se utiliza para proporcionar agua de corte desionizada al soplete PT-15XL para realizar cortes bajo el agua.
Cortina de aire
El conjunto de cortina de aire proporciona un mayor rendimiento de corte de los sopletes de plasma PT­15XL y PT-19XLS para corte bajo el agua. Se necesita que una fuente de aire libre de aceite llegue al cuadro de control de la cortina de aire a 80 psig. Se creará una cortina (pared) de aire alrededor del arco de plasma, que permitirá su funcionamiento en un área relativamente seca, aún cuando el extremo del soplete esté sumergido 2 o 3 pulgadas.
CORTINA DE AIRE PT15XL H.D.
CORTINA DE AIRE PT-19XLS
Este dispositivo permite también el corte fuera del agua, produciendo menos humos, ruidos y radiaciones UV del arco, gracias al flujo de agua que pasa a través del soplador de burbuja. Otra bomba de agua recicla el agua filtrada de la mesa de corte por agua a través del soplador de burbuja.
Soplador de agua PT-19XLS
El soplador de agua PT-19XLS funciona de un modo muy parecido al soplador de burbuja descrito anteriormente.
Figura 1-10. Conjunto de cortina de aire
La calidad y la velocidad del corte bajo el agua mejorarán si se utiliza una cortina de aire en todas las aplicaciones de corte de los sopletes PT-19XLS y PT-15XL de inyección de oxígeno/agua.
Soplador de burbuja
El sistema de soplado de burbuja crea una burbuja de aire rodeada por agua, que permite el uso del soplete PT-15XL bajo el agua con gas de corte oxígeno e inyección de agua, sin que por ello se produzca una pérdida significativa en la calidad de corte.
Figura 1-12. Conjunto de soplador
de agua PT-19XLS
19
SECCIÓN 1 INTRODUCCIÓN
TABLA 1-1. COMPONENTES DE LA UNIDAD ESP 1000
DESCRIPCIÓN NÚMERO DE PIEZA MANUAL DE INSTRUCCIONES
Fuentes de alimentación
Ultra Life 300 460/575 V, trifásica, 60 Hz 33520 F-15-141 ESP-400C 460 V, trifásica, 60 Hz 0558001729 F-15-657
ESP-600C 460 V, trifásica, 60 Hz 35609 F-15-656
Sopletes de plasma: La pieza básica del soplete puede suministrarse con un cable de siete tamaños distintos entre la línea de
PT-15XL - 4.5 ft. 21307 F-15-031 PT-15XL - 6 ft. 21304 PT-15XL - 12 ft. 21305 PT-15XL - 15 ft. 21301 PT-15XL - 17 ft. 21306 PT-15XL - 20 ft. 21302 PT-15XL - 25 ft. 21303
400 V, trifásica, 50 Hz CE 0558001730 F-15-681 575 V, trifásica, 50 Hz 0558001731 F-15-657
400 V, trifásica, 50 Hz CE 35610 F-15-682 575 V, trifásica, 60 Hz 35611 F-15-656
alta frecuencia y el soplete. Los componentes sustituibles del soplete se seleccionan dependiendo del tipo de gas de corte y del nivel de corriente utilizados.
PT-19XLS - 4.5 ft. 37086 F-15-430 PT-19XLS - 6 ft. 37087 PT-19XLS - 12 ft. 37088 PT-19XLS - 15 ft. 37089 PT-19XLS - 17 ft. 37090 PT-19XLS - 20 ft. 37091 PT-19XLS - 25 ft. 37092
PT-600 - 4.5 ft. 0558001827 F-15-646
PT-600 - 6 ft. 0558001828 PT-600 - 12 ft. 0558001829 PT-600 - 15 ft. 0558001830 PT-600 - 17 ft. 0558001831 PT-600 - 20 ft. 0558001832 PT-600 - 25 ft 0558001833
Control de flujo: proporciona una acción conjunta de fluidos,
gases y alimentación eléctrica 21294 F-15-106
Línea de alta frecuencia:proporciona una interconexión entre
el soplete y el resto del sistema; incluye el adaptador para la conexión de gas de atmósfera 21295 F-15-107 inerte.
Distribuidor de agua WC-7C: hace llegar el refrigerante hasta 33859 F-15-138
el soplete.
Bomba de agua de corte:
proporciona agua de corte al soplete para corte 33772 F-15-131 mediante inyección de agua.
Cortina de agua:
PT-19XLS y PT-600 37440 F-15-475 PT-15XL (para trabajo intenso y continuado) 21856 F-15-189 Biselado PT-15XL (PT-19XL y PT-600) 34752 F-15-189
Sistema soplador de burbuja 2232615 F-15-127
Soplador de agua PT-19XLS (y PT-600) 37439 F-15-474
Bloque secundario de medición de gas (para PT-19XLS) 22178 Consulte las páginas 28 - 32 de
este manual.
20
SECCIÓN 2 INSTALACIÓN
Su ubicación debe ser tal que apenas haya suciedad,
ADVERTENCIA
LEA ESTE MANUAL EN SU TOTALIDAD ANTES DE INSTALAR E INICIAR EL FUNCIONAMIENTO DEL SISTEMA ESAB SMART PLASMA (ESP) 1000.
2.1 General.
Una instalación correcta contribuye a un funcionamiento adecuado y sin problemas de los componentes del sistema ESP-1000. Cada uno de los pasos explicados en esta sección deben ser estudiados y seguidos muy atentamente. Una vez recibidos los componentes del sistema ESP, éstos deberán ser comprobados por si presentasen algún daño ocasionado durante el transporte. Notifique al transportista cualquier daño o defecto inmediatamente. Los manuales de instrucciones de cada componentes vienen incluidos en el paquete. Se recomienda que todos estos manuales se guarden en una ubicación común.
polvo o humedad en la corriente de aire. Lo deseable será colocar la unidad de tal modo que los paneles superiores y laterales pudieran retirarse para realizar tareas de limpieza y revisión. En relación a la máquina de corte, la fuente de alimentación puede estar colocada prácticamente en cualquier lugar, siempre que no interfiera en el movimiento de la máquina. La máquina de corte dispone de accesorios para transportar las mangueras y cables sin que interfieran en el movimiento de la máquina.
Control de flujo
El equipo de control de flujo puede situarse sobre la fuente de alimentación o montado en la máquina de corte. Se conecta a la fuente de alimentación mediante un cable de control de 6' a 125' de largo. El control de flujo debe ser accesible para poder ajustar varios parámetros de corte. Tras configurar los datos de corte, no se necesitará acceder al control de flujo durante la operación de corte.
ATENCIÓN: Si los componentes no van a
instalarse inmediatamente,
guárdelos en un lugar limpio,
seco y con buena ventilación.
2.2 Ubicación de los componentes del sistema
Fuente de alimentación
PRECAUCION
Cuando eleve la fuente de alimentación mediante las agarraderas dispuestas a tal efecto, asegúrese de que el dispositivo de izado está perfectamente acoplado a AMBAS agarraderas para evitar daños en la unidad o lesiones entre el personal. NO UTILICE NINGÚN TIPO DE PALANCA QUE PUDIERA DAÑAR LA UNIDAD.
La ubicación de la fuente de alimentación debe ser elegida cuidadosamente para asegurar un funcionamiento satisfactorio y fiable de la misma. Los componentes de la fuente de alimentación mantienen una temperatura de funcionamiento adecuada gracias al aire a presión que pasa a través del receptáculo impulsado por las unidades de ventilación. Por esta razón, es importante que la fuente de alimentación esté situada en una zona cubierta y amplia, en la que el aire pueda circular libremente por la parte frontal, inferior y a través de las aberturas posteriores. Si el espacio escasea, deje al menos dos pies de holgura en la parte posterior del receptáculo.
Línea de alta frecuencia
La línea de alta frecuencia suele colocarse en la máquina de corte, muy cerca de unidad de soplete. Como el soplete puede estar equipado con varias longitudes estándar de cable, la ubicación exacta vendrá determinada por la configuración y la capacidad de carga de la unidad de soplete de la máquina.
Puesto que no es necesario acceder a la línea de alta frecuencia durante los procedimientos de funcionamiento estándar, tampoco es necesaria su ubicación cerca del operador. Dos consideraciones importantes respecto a la ubicación de la línea de alta frecuencia:
1. Debe haber espacio para que la compuerta de la unidad pueda abrirse por completo.
2. Debe haber un espacio suficiente a ambos lados para permitir una conexión sencilla de las mangueras de gas/agua y de los cables eléctricos a la unidad.
Bloque secundario de medición de gas
El bloque de medición de gas puede montarse en la máquina de corte o en una pared adeucada junto al indicador vertical de caudal. La manguera suministrada se utiliza para conectar el bloque de medición al gas de atmósfera inerte del soplete utilizando el adaptador que acompaña a la línea de alta frecuencia. El bloque de medición de gas debe estar conectado a una fuente de aire seco y sin aceite del taller, o ser capaz de utilizar N2.
21
SECCIÓN 2 INSTALACIÓN
2-3. CONEXIONES DEL SISTEMA
Fuente de alimentación
ADVERTENCIA
Antes de realizar cualquier conexión a las barras colectoras de salida, asegúrese de que la fuente de alimentación no esté conectada a la corriente eléctrica abriendo el interruptor dispositivo de desconexión de línea (externo). Para aumentar la seguridad, deje que un técnico cualificado compruebe las barras colectoras de salida con un voltímetro para asegurarse de que no hay corriente.
Conexiones de potencia de entrada
Las fuentes de alimentación (ESP-600C, ESP-400 o Ultra Life 300) utilizadas con el sistema ESP-1000 son unidades trifásicas y deben conectarse a una línea de corriente trifásica. Aunque han sido diseñadas con una compensación de voltaje de línea, se sugiere que se utilice la unidad en una línea separada para asegurar que el rendimiento de la fuente de alimentación no quede mermado debido a un circuito sobrecargado.
Se utilizará un interruptor de desconexión de línea (ex­terior) en el panel de alimentación principal, dotado de fusibles o cortacircuitos. La entrada de corriente primaria debe tener 4 cables de alimentación aislados (3 cables de alimentación y uno de masa). Estos cables estarán cubiertos por una gruesa capa de goma o irán por el interior de un conducto sólido o flexible.
ATENCIÓN: El cable de conexión a masa
debe ser unas 6 pulgadas más largo que los de alimentación. Ésta
es una medida de seguridad que garantiza que, en caso de que accidentalmente, los cables de alimentación seanarrancados, el cable de conexión a masa segurirá conectado.
Los conductores de entrada deben tener los extremos rematados con un terminal diseñado para unidades de 1/2 pulgada a la que conectarse.
ATENCIÓN: Consulte el manual del equipo
específico para obtener una información más detallada.
Conexiones de la unidad de control de flujo
La unidad de control de flujo funciona como una especie de punto de contacto entre las diferentes utilidades de procesos y permite una lugar común para realizar los ajustes de configuración. Las conexiones se hacen en receptáculos situados en el panel posterior y se agrupan en dos secciones, la fila inferior es para conexiones de gas y agua, mientras que la fila superior es para conexiones eléctricas. Las conexiones de fluidos deben realizarse en primer lugar.
Conexiones de fluidos (Consulte la tabla 2-1 para obtener información sobre mangueras)
1. ENTRADA DE OXÍGENO (O2) - Se trata de un conector de oxígeno CGA de tamaño "B". Conecte la manguera de suministro que sale del regulador de oxígeno a este punto.
2. ENTRADA DE NITRÓGENO (N2) - Se trata de un conector AA de tamaño "B". Conecte la manguera de suministro que sale del regulador de nitrógeno a este punto.
3. SALIDA DE GAS DE INICIO - Se trata de un conector IAA de tamaño "B". Desde este punto, conecte la manguera a la ENTRADA de gas de inicio de la línea de alta frecuencia.
4. SALIDA DE GAS DE CORTE - conector de oxígeno de tamaño "B". La manguera se conecta desde este punto a la ENTRADA de gas de corte de la línea de alta frecuencia.
22
SECCIÓN 2 INSTALACIÓN
Conexiones eléctricas (Consulte la tabla 2-2 sobre
cables)
1. FUENTE DE ALIMENTACIÓN EN PARALELO
- Un cable de una segunda fuente de alimentación se conecta a este receptáculo siempre que se utilicen dos fuentes de alimentación en paralelo. Así se consigue igualar las conexiones de control entre la fuente de alimentación y el control de flujo.
2. CORTINA DE AIRE - Se utiliza para conectar la bobina de una válvula solenoide en el control de cortina de aire (si se utiliza) o para controlar una bobina de relé en la unidad de bombeo del soplador de agua.
3. BOMBA DE AGUA DE CORTE - Conecta a una bobina de relé en la bomba de agua de corte.
4. REFRIGERADOR DE AGUA - Este punto se utiliza para conectar con la bobina de relé en el refrigerador de agua.
5. LÍNEA DE ALTA FRECUENCIA - Esta conexión de cable llega hasta las válvulas solenoides de gas, el interruptor de flujo y el interruptor de interbloqueo, proporcionando corriente al primario del transformador de alta frecuencia de la línea de alta frecuencia.
6. CONTROL NUMÉRICO DE LA MÁQUINA DE CORTE (CNC) - Esta conexión proporciona una señal de referencia de corriente a la fuente de alimentación de plasma y proporciona señales hacia y desde los circuitos de control de flujo, el comando de procesamiento de inicio, activación de arco, fallo en el proceso e interbloqueo de e-parada.
7. ALIMENTACIóN AUXILIAR DE 115 VAC - Esta conexión opcional permite que la unidad de control de flujo reciba corriente eléctrica sin tener que encender el sistema. Desconecte una vez haya finalizado la función de prueba.
23
SECCIÓN 2 INSTALACIÓN
Oxígeno
Nitrógeno
On-Off
Reguladores de gas
13
12
Bomba de agua de corte
14
7
Toma de corriente
Corriente de entrada
Fuente de alimentación
ESP-400C
(+) Pieza de trabajo
(-) Electrodo
5
ESP-600C
1
Refrigerador
4
y bomba
WC-7C
Solenoide de gas de inicio
Solenoide de gas de corte
Altafrecuencia. On-Off
Interbloqueos
Agua de inyección
Retorno de refrigerante
Salida de refrigerante
8
Arco piloto
6
2
3
Gas de inicio
Control de flujo 21294
Proceso OK
Interbloqueos
Ref. corriente
E-parada
Control máquina de corte
11
Proceso Off
Ref. altura
Gas de corte
Respuesta de voltaje
Control altura
Soplete PT-15XL o PT-19XLS o PT-600
Inscripción
Conexiones eléctricas Líneas de fluidos
*Para su uso únicamente con el soplete PT-19XLS y el PT-
600. Para corte en seco, el interr. de agua de corte del control de flujo debe estar en la posición "OFF".
24
Figura 2-2. Diagrama del bloque de interconexiones del sistema ESP-1000
Voltaje de pieza de trabajo
9
Pieza de trabajo
Línea de alta frecuencia 21295
Bloque de medición de gas
Gas de atmósfera inerte*
10
Arco piloto alta frec.
Refrigerante desde Corriente (-) hacia
15
Sum. de aire
Gas
Inyecciónde agua
Refrigerante hacia Corriente (-) hacia
SECCIÓN 2 INSTALACIÓN
9,1 m 18,2 m
1 Cable de bajada -- Control de flujo para la Fuente de alimentación 34378 34377 2 Cable de corte (-) Responsabilidad del cliente
7,6 m 15,2 m 22,9 m 30,5 m 38,1 m
3 Cable de arco piloto 33303 33304 33305 33306 33307 4 Cable del control del refrigerador Incluido con el refrigerador 5 Cable de pieza de trabajo Responsabilidad del cliente 6 Manguera de agua refrigerante (2 unidades) 33132 33133 33134 33135 33136 7 Cable de bajada PT-15XL -- Bomba de agua de corte Incluido con la bomba 8 Cable de bajada­9 Cable de control -- Bloque de medición de gas 33253 33254 33255 33256 33257 10 Manguera de gas de atmósfera inerte Incluido con el Bloque de medición de gas 11 Cable de bajada ­12 Manguera de gas de inicio (negro) 13 Manguera de gas de corte (azul) 0558002973 0558002974 0558002975 0558002976 0558002977
14 Manguera de agua de corte PT-15XL (2 unidades) 33127 33128 33129 33130 33131
Control de flujo para el Línea de alta frecuencia 33219 33220 33221 33222 33223
Control de flujo para el Control máquina de corte 33224 33225 33226 33227 33228
0558002978 0558002979 0558002980 0558002981 0558002982
Alimentacion AUX. de
115 VAC para prebas
(Desconectar para
operacion de corte)
Fuente de alimentacion
Entrada de O2 desde Regulador
Entrada de N2 desda regulador
Salida de gas de inicio a linea de alta frec.
Salida de gas de corte a linea de alta frec.
Entrada de agua de corte desde bomba de agua de corte
A fuente de alimentacion paralela
A cortina de aire
A bomba de agua de corte
A refrigerador de agua
A linea de alta frecuencia
A CNC de maquina de corte
Salida de agua de corte a linea de alta frec.
Figura 2-4. Conexiones de la unidad de control de flujo
25
Loading...
+ 63 hidden pages