NUMER ZAMÓWIENIOWY36.............................................
Zastrzegamy sobie prawo do wprowadzenia zmian.
TOCo
-3-
Page 4
PL
1BEZPIECZEŃSTWO
Użytkownicy sprzętu firmy ESAB są odpowiedzialni za przestrzeganie odpowiednich przepisów
bezpieczeństwa przez osoby pracujące z lub przy tym sprzęcie. Zasady bezpieczeństwa muszą
być zgodne z wymaganiami stawianymi tego rodzaju sprzętowi. Poza standardowymi przepisami
dotyczącymi miejsca pracy należy przestrzegać przedstawionych zaleceń.
Wszelkie prace muszą być wykonywane przez przeszkolony personel, dobrze znający zasady
działania sprzętu. Niewłaściwe działanie sprzętu może prowadzić do sytuacji niebezpiecznych, a w
rezultacie do obrażeń operatora oraz uszkodzenia sprzętu.
1.Każdy, kto używa sprzętu spawalniczego, musi znać się na:
S jego obsłudze
S lokalizacji przycisków awaryjnego zatrzymania
S jego działaniu
S odpowiednich środków ostrożności
S spawaniu i cięciu
2.Operator musi upewnić
S w momencie uruchomienia sprzętu w miejscu pracy nie znajduje siężadna nieupoważniona
osoba
S w chwili zajarzenia łuku wszystkie osoby są odpowiednio zabezpieczone
3.Miejsce pracy musi być:
S odpowiednie do tego celu
S wolne od przeciągów
4.Sprzęt ochrony osobistej
S Należy zawsze stosować zalecany sprzęt ochrony osobistej, taki jak okulary ochronne,
odzież ognioodporna, rękawice ochronne.
S Nie należy nosićżadnych luźnych przedmiotów, takich jak szaliki, bransolety, pierścionki,
itp., które mogłyby się ocoś zahaczyć lub spowodować poparzenie.
5.Ogólne środki ostrożności
S Należy upewnić się czy przewód powrotny został prawidłowo podłączony.
S Pracanasprzęcie o wysokim napięciu powinna być wykonywana wyłącznie przez
wykwalifikowanego elektryka.
S Odpowiedni sprz
S Smarowania i konserwacji sprzętu nie wolno przeprowadzać podczas jego pracy.
się, że:
ętgaśniczy powinien być wyraźnie oznaczony i znajdować się w pobliżu.
Spawanie i cięcie łukowe możezagrażać bezpieczeństwu operatora i pozostałych osób
OSTRZEŻENIE
przebywających w pobliżu. Dlatego podczas spawania i cięcia należy zachować szczególne
środki ostrożności. Przed przystąpieniem do spawania zapoznaj się z przepisami bezpieczeństwa
i higieny pracy obowiązująymi na twoism stanowisku pracy.
PORAŻENIE ELEKTRYCZNE - możebyć przyczynąśmierci.
SUrządzenie należy zainstalować zgodnie z obowiązującymi normami.
SUnikaj kontaktu części znajdujących się pod napięciem lub elektrod z gołą skórą,mokrymi
rękawicami lub mokrą odzieżą.
SOdizoluj się od ziemi i przedmiotu obrabianego.
SUpewnij się czy Twoje stanowisko pracy jest bezpieczne.
WYZIEWY I GAZY - mogą być szkodliwe dla zdrowia.
STrzymaj gł
SW celu uniknięcia wdychania wyziewów i gazów należy korzystać z wentylacji wyciągów.
ŁUK ELEKTRYCZNY -może spowodować uszkodzenie oczu i poparzenie skóry.
SChroń oczy i ciało. Stosuj odpowiednią osłonę spawalniczą,ochronę oczu i odzież ochronną.
SChroń osoby przebywające w pobliżu Twojego stanowiska pracy przy pomocy odpowiednich
osłon lub ekranów.
NIEBEZPIECZEŃSTWO POŻARU.
SIskry powstające podczas spawania mogą spowodować pożar. Upewnij się, że w pobliżu Twojego
stanowiska pracy nie ma materiałów łatwopalnych.
HAŁAS -głośne dźwięki mogą uszkodzić słuch.
SChroń słuch. Stosuj zatyczki do uszu lub inne środki ochrony przed ha
SOstrzeż o niebezpieczeństwie osoby znajdujące się w pobliżu.
WADLIWE DZIAŁANIE - W przypadku wadliwego działania urządzenia wezwij odpowiednio
przeszkolony personel
Przed instalacją i rozruchem urządzenia należy zapoznać się z niniejszą instrukcją
owę z dala od wyziewów.
łasem.
CHROŃ SIEBIE I INNYCH!
OSTRZEŻENIE!
Nie wolno używaćźródłaprądu do rozmrażania zamarzniętych rur.
OSTROŻNIE!
Urządzenia Class A nie są przeznaczone do użytku w budynkach, gdzie
zasilanie elektryczne pochodzi z publicznego niskonapięciowego układu
zasilania. Ze względu na przewodzone i emitowane zakłócenia, w takich
lokalizacjach mogą występować potencjalne trudności w zapewnieniu
kompatybilności elektromagnetycznej urządzeń Class A.
OSTROŻNIE!
Produkt przeznaczony jest wyłącznie do cięcia plazmowego.
Przed instalacją i rozruchem urządzenia
należy zapoznać się z niniejszą instrukcją.
Zużyty sprzęt elektroniczny należy przekazaćdo zakładu utylizacji odpadów!
Zgodnie z dyrektywą europejską 2002/96/WE w sprawie zużytego sprzętu
elektrycznego i elektronicznego (WEEE) oraz jej zastosowaniem w świetle prawa
krajowego, wyeksploatowane urządzenia elektryczne i/lub elektroniczne należy
przekazywać do zakładu utylizacji odpadów.
Jako osoba odpowiedzialna za sprzęt, masz obowiązek uzyskać informacje o
odpowiednich punktach zbiórki odpadów.
Dodatkowych informacji udzieli lokalny dealer firmy ESAB.
2WPROWADZENIE
Źródłoprądu EPP 601 służy do zasilania urządzeń do znakowania i zautomatyzo-
wanego szybkiego cięcia plazmowego. Możeby– stosowane z takimi urządzeniami,
jak palniki PT-15, PT-19XLS, PT-600 i PT-36 oraz skomputeryzowany system
regulacji przepływu i podłączania gazu Smart Flow II.
2.1Urządzenie
Wraz ze źródłem prądu jest dostarczana:
SInstrukcja obsługi
2.2Właściwości i cechy
SChłodzenie powietrzem
SZabezpieczenie przed podłączeniem nieprawidłowego zasilania
SZabezpieczenie termiczne przed przeciążeniem
SMożliwoś– połączenia równoległego w celu zwiększenia zakresu prądowego.
3DANE TECHNICZNE
EPP-601
Napięcie sieciowe
Prąd pierwotny I
Zakres ustawień10 A / 84 A - 600 A / 200 V
Dopuszczalne obciążenie, cykl pracy 100%600 A / 200 V
Moc wyjściowa, cykl pracy 100%
Temperatura pracyOd-10do40°C
Temperatura transportuOd-20do55°C
Wymiary, dł. x szer. x wys.114,3 x 94,6 x 102,2 mm
Masa850 kg
Stopień ochronyIP 23
Cykl pracy
Cykl pracy to wyrażony w procentach okres dziesięciu minut, w trakcie którego można spawać lub
ciąć przy określonym obciążeniu nie powodującprzeciążenia. Cykl pracy obowiązuje dla 40°C.
0
120 kW
406 V przy 380 V
427 V przy 400 V
430 V przy 380 V
427 V przy 400 V
414 V przy 380 V
413 V przy 400 V
360 V przy 380 V
369 V przy 400 V
Klasa szczelności.
Kod IP oznacza klasę szczelności, to znaczy określa, w jakim stopniu urządzenie jest odporne na
przedostawanie się do wewnątrz zanieczyszczeń stałych i wody. Urządzenie z oznaczeniem IP 21
jest przeznaczone do zastosowania w pomieszczeniach.
4INSTALACJA
Instalacji może dokonać jedynie osoba posiadająca uprawnienia.
OSTRZEŻENIE!
PORAŻENIE PRĄDEM ELEKTRYCZNYM MOŻE SKUTKOWAĆŚMIERCIĄ! Podją–
odpowiednie środki ostrożności, zapobiegające porażeniu prądem elektrycznym.
Przed wykonaniem podłączeń elektrycznych w źródle prądu należy upewni
źródłoprądu zostałoodłączone
wyciągną
– wtyczkę kabla zasilającego urządzenie z gniazda.
– wyłączy– przełącznik przy gnieździe ściennym i
OSTRZEŻENIE!
Bardzo ważne jest podłączenie obudowy urządzenia do obwodu uziemiającego,
aby zapobiec porażeniom prądem elektrycznym i wypadkom. Należ upewni
uziemienie ochronne nie zostało pomyłkowo podłączone do żadnych przewodów
fazowych.
– się, że
– się, że
OSTROŻNIE!
Produkt przeznaczony jest do użytku przemysłowego. W warunkach domowych może
spowodować zakłócenia odbioru radiowego. Za przedsięwzięcie należytych środków
zapobiegawczych odpowiedzialny jest użytkownik.
SPodłoże pod źródłem prądu należy utrzymywa– w czystości, aby zimne
powietrze nie przenosiło żadnych zanieczyszczeń.
SWmiarę możliwości, otoczenie urządzenia powinno by– wolne od kurzu, oparów
i nadmiernego ciepła. Czynniki te wpływają na wydajnoś– chłodzenia.
4.4Zasilanie
Źródłoprądu jest zasilane prądem 3-fazowym. Z asilanie sieciowe pochodzi z
gniazda z przełącznikiem, zabezpieczeniem antyprzepięciowym lub wyłącznikami
nadprądowymi, zgodnie z lokalnymi przepisami.
4.4.1Zalecane bezpieczniki i minimalny przekrój kabla
EPP-60150 Hz
Napięcie sieciowe380 V400 V
Przekrój kabla sieciowego
2
mm
PrądfazowyI
Bezpiecznik,
antyprzepięciowy
1eff
4 G 105*)4 G 105*)
206 A217 A
250 A250 A
*) Dostarczany przez klienta.
UWAGA! Przekrój kabla zasilającego i moc bezpieczników podane powyżej są zgodne z przepisami
szwedzkimi. Źródłoprądu należystosować zgodnie z odpowiednimi przepisami lokalnymi.
4.4.2Podłączanie doprowadzonego kabla sieciowego
1.Zdją– panel po lewej stronie
2.Wsuną– kabel sieciowy przez otwór (1) w tylnym panelu
3.Zamocowa– kabel za pomocą odciążnika przy otworze
4.Podłączy– uziemienie ochronne do głównego zacisku uziemiającego
5.Podłączy– przewody fazowe do zacisków fazowych
1 Otwór na kabel sieciowy w tylnym panelu2 Główny zacisk
* Dla prądu 600 A zaleca się
stosowanie 2 przewodów
podłączonych równolegle o przekroju
105 mm
przerywalności
100%).
2
(przy współczynniku
4.6Instalacja równoległa
Dwa źródłaprądu można połączy– równolegle, aby uzyska– wyższy prąd.
OSTROŻNIE!
Do cięcia poniżej 100 A należyużywa– tylko jednego źródłaprądu. Zalecamy odłączenie
przewodu minusowego od dodatkowego źródłaprądu przed rozpoczęciem pracy z prądem
niższym od 100 A. Odłączony przewód należy odpowiednio zaizolowa
ryzyku porażenia prądem elektrycznym.
4.6.1Połączenie równo leg łedwóchźródeł prądu
OSTROŻNIE!
Główne źródłoprądu ma podwojony przewód elektrody (-). Dodatkowe źródłoprądu ma
podwojony przewód powrotny (+).
1.Podłączy– wychodzące kable minusowe do skrzynki zajarzania łuku (generatora
2.Podłączy– wychodzące kable plusowe do przedmiotu obrabianego.
3.Podłączy– kable plusowe i minusowe między źródłami prądu.
4.Podłączy– kabel łuku pomocniczego do zacisku łuku pomocniczego w źródle
prądu. Złącze łuku pomocniczego w dodatkowym źródle prądu nie jest używane.
Obwód łuku pomocniczego nie jest podłączany równolegle.
5.Ustawi– przełącznik łuku pomocniczego (oznaczony HIGH/LOW) na
dodatkowym źródle prądu w pozycji LOW.
6.Ustawi– przełącznik łuku pomocniczego (oznaczony HIGH/LOW) na głównym
źródle prądu w pozycji HIGH.
7.Jeśli prądwyjściowy jest regulowany zdalnie przez sygnał wzorcowy prądu
stałego 0,00–10,00 V, taki sam sygnał wzorcowy musi by– podłączony do obu
źródeł prądu. Podłączy– wyprowadzenie J1-G (prądstały dodatni 0,00 - 10,00 V)
obu źródeł prądu, po czym podłączy– wyprowadzenie J1-P (ujemne) obu źródeł
prądu. Kiedy obydwa źródłaprądu są używane, prądwyjściowy można obliczy–
za pomocą następującego wzoru: (prądwyjściowy) = (napięcie wzorcowe) x 160
w zakresie wysokoprądowym.
Źródłoprądu nie ma przełącznika napięcia sieciowego. Napięcie sieciowe wyłącza
się za pomocą przełącznika przy gnieździe zasilania.
Połączenie równoległedwóchźródeł prądu, kiedy oba urządzenia są używan e.
Połączenie równoległedwóchźródeł prądu, kiedy używane jest tylko jedno
urządzenie.
Podłączenie zgodnie z poniższym schematem można wykona–,kiedyużywane jest
tylko jedno źródłoprądu, do 600 A przy współczynniku przerywalności 100%.
EPP-601EPP-601
Dodatkowe źródłoprąduGłówne źródłoprądu
Kabel powrotnyElektrodaKabel powrotnyElektroda
(+)(-)(+)(-)
3kableplusowe
600 V 105 mm
do przedmiotu
obrabianego
2
Aby przełączy
pojedynczą, należyodłączy
minusowe od dodatkowego źródłaprądu i
zaizolowa
pracę równoległą na
– kable
– ich końcówki.
3 kable minusowe
600 V 105 mm
zajarzania łuku (generatorze
wysokich częstotliwości)
2
w skrzynce
4.6.2Znakowanie za pomocą dwóch połączonych równolegle źródeł prądu
Dwa połączone równolegle źródłaprądu mogą by– używane do znakowania przy
prądzie obniżonymdo20Aidocięcia w zakresie prądów od 100 A do 1000 A. Po
dwóch modyfikacjach dodatkowego źródłaprądu, znakowanie można wykonywa–
przy prądzie obniżonym do 10 A. Modyfikacje są wymagane tylko, jeśli znakowanie
ma by– wykonywane prądem niższym od 20 A.
Modyfikacje do znakowania przy prądzie obniżonym do 10 A
1.Modyfikacje głównego źródłaprądu: brak.
2.Modyfikacje dodatkowego źródłaprądu:
a.odłączy– biały przewód od cewki K12
b.usuną– zworkę międzyzaciskami7i8nakarciezaciskowej7(zworkajest
elementem karty zaciskowej).
UWAGA!
Te modyfikacje wyłą
czają jedynie wyjście prądowe dodatkowego źródłaprądu w
trybie znakowania. Nie mają wpływu na działanie wyjścia prądowego
dodatkowego źródłaprądu podczas cięcia w trybie nisko- ani wysokoprądowym.
1.Doprowadzi– do głównego i dodatkowego źródłaprądu sygnaływłączania/
wyłączania styczników, znakowania/ cięcia oraz zakresu wysoko-/
niskoprądowego. Do obu źródeł pr ądu należy doprowadzi– ten sam sygnał Vref.
2.W przypadku znakowania za pomocą połączonych równolegle źródeł prądu, jeśli
dodatkowe źródłoprądu nie jest zmodyfikowane, transmitancja prądowa zespołu
jest sumą transmitancji poszczególnych źródeł: Iout = 20 x Vref. Każde źródło
prądu będzie zasilane taką samą mocą.
W przypadku znakowania za pomocą połączonych równolegle źródeł prądu, jeśli
dodatkowe źródłoprądu jest zmodyfikowane, transmitancja prądowa zespołu
jest równa transmitancji głównego źródłaprądu: Iout = 10 x Vref. Obydwa źródła
prądu włączają się po podaniu sygnałuwłączenia stycznika, ale wyjście prądowe
dodatkowego źródłaprądu jest wyłączone w trybie znakowania.
3.Gdy cięcie odbywa się w zakresie niskoprądowym, transmitancja prądowa
zespołu jest równa sumie transmitancji obu źródeł: Iout = 20 x Vref. W przypadku
prądów cięcia poniżej 100 A należyodłączy– kable minusowe od dodatkowegoźródłaprądu i zaizolowa– ich końcówki, aby zapobiec ryzyku porażenia prądem
elektrycznym. Przy odłączonym dodatkowym źródle prądu, transmitancja
prądowa zespołu jest równa transmitancji głównego źródłaprądu: Iout = 10 x
Vref.
4.Gdy cięcie odbywa się w zakresie wysokoprądowym, transmitancja prądowa
zespołu jest równa sumie transmitancji obu źródeł:Iout=160xVref.W
przypadku prądów cięcia poniżej 100 A należyodłączy– kable minusowe od
dodatkowego źródłaprądu i zaizolowa– ich końcówki, aby zapobiec ryzyku
porażenia prądem elektrycznym. Należyuży– trybu niskoprądowego.
Ogólne przepisy bezpieczeństwa dotyczące obchodzenia się z niniejszym
sprzętem znajdują się na stronie 4.Należy zapoznać się znimiprzed
przystąpieniem do jego użytkowania.
5.1Csatlakozások és vezérlő eszközök
1Csatlakozás a hűtőegységhez9Kezelőszervek az árambeállításokhoz
2Kapcsoló a tényleges és a beállítási érték
kijelzéséhez
3Ampermérő11 Fehér jelzőlámpa, az áramellátás
4Voltmérő12 Fehér jelzőlámpa, a motorvédő relé
5Vészleállítás13 Narancsszínű jelzőlámpa, túlmelegedés
6Csatlakozás a vészleállításhoz14 Vörös jelzőlámpa, hiba
7Kapcsoló a nagy vagy kis pilotív áramhoz15 Vörös jelzőlámpa, újraindítási hiba
8Csatlakoztatás a távirányító egységhez,
Akkor világít, amikor a hálózati feszültség csatlakoztatva van az áramforráshoz.
Motorvédő relé be (12)
Akkor világít, amikor a hálózati feszültség relé be van kapcsolva
Túlmelegedés elleni védelem (13)
Akkor világít, amikor az áramforrás túlmelegedett.
Hibajelzés (14)
Akkor világít, amikor a vágási folyamat nem működik rendeltetésszerűen, vagy
amikor a bejövő hálózati feszültség ±10%-nál nagyobb értékkel tér el a normál
értéktől.
Újraindítást igénylő hibajelzés (15)
Súlyos hiba esetén világít. A bejövő hálózati feszültséget le kell kapcsolni és
visszakapcsolás előtt legalább 5 másodpercet kell várakozni.
Áramvezérlő p o ten cio méter (9)
Az áramforrás az alacsony áramtartományban 10–100 A, a magas áramtartományban 50–600 A között állítható be. Csak “PANEL” módban használatos.
Kapcsoló vezérlő panel / távirányító üzemmód (10)
Ezzel a kapcsolóval választható ki, hogy honnan vezéreljék az áramot.
SHa a kapcsoló helyi vezérlés üzemmódban, PANEL módban van, használja a
vezérlőpanelen lévő potenciométert.
SHa a kapcsoló távirányítás üzemmódban, REMOTE módban van, az áramot
külső jellel lehet vezérelni (CNC).
HIGH/LOW kapcsoló a pilotívhez (7)
A kívánt pilotív áram beálításához használandó. A LOW [ALACSONY] mód
legfeljebb 100 A vágási árammal működik a legjobban, de ez változhat a használt
gáz és pisztoly típusától és az anyagtól függően. Az égőhöz mellékelt használati
útmutatóban található vágási adatok között van megadva a magas/alacsony érték
beállításának módja. Amikor az áramforrás jelölés módban van, ennek a
kapcsolónak LOW [ALACSONY] állásban kell lennie.
Csatlakozás a vészleállításhoz (6)
A vészleállítás csatlakozása hozzáférést biztosít a vészleállítás csatlakozásának
megszakításához. A vezető a J4-A-hoz és a J4-B-hez csatlakozik és akkor szakad
meg a csatlakozás, amikor a vészleállító gombot megnyomják. Ez jelet továbbít a
plazmavágó berendezéshez arról, hogy az ármaforrás vészleállítási üzemmódban
van.
Vészleállító gomb (5)
A vészleállító gomb m űködteti a vészleállító kapcsolót. A gomb megnyomásakor
aktiválódik a vészleállító állapot. Az áramforrás nem szolgáltat energiát, még indítási
jel esetén sem.
Vágás és jelölés során ezekben az ablakokban jelenik meg a feszültség és az áram
értéke. Az ampermérő úgy kapcsolható, hogy a vágás megkezdése előtt mutassa a
tényleges beállított értéket, jelezve, hogy mekkora lesz a vágási áram.
Kapcsoló a tényleges értékhez/beállítási érték kijelző (2)
Kapcsoló a vágási áram tényleges értéke – ACTUAL AMPS [TÉNYLEGES A] – és a
beállított érték – PRESET AMPS [ELŐRE MEGADOTT A] kijelzése közötti váltáshoz.
A kapcsoló felfelé áll vissza, ACTUAL AMPS [TÉNYLEGES A] m ódba. ACTUAL
AMPS [TÉNYLEGES A] módban a vágási áram tényleges értéke látható az
ampermérő kijelzőjének ablakában.
PRESET AMPS [ELŐRE MEGADOTT A] módban (le), a vágási áram beállítási
értékének közelítő értéke látható. Az érték Vref 0–10 V DC-nél [egyenáram] a
feszültség referenciajel mérésével állapítható meg . A referenciajel az áram
potenciométerről vehető, amikor a PANEL/REMOTE vezérlő kapcsololó PANEL helyi
módban van (fenn) és a (J1-J / J1-L(+)) távoli referenciáról, amikor a vezérlő
kapcsoló REMOTE vezérlő kapcsoló módban van (lent). A kijelzett beállított érték
mind a magas, mind az alacsony üzemmódban közelítő érték az áram tényleges
értékéhez képest.
A kapcsoló a vágási folyamat befolyásolása nélkül bármikor átkapcsolható ACTUAL
AMPS állásból PRESET AMPS állásba.
5.1.3Üzemmódok: vágás nagy, illetve kis árammal és jelölési mód
1.Az áramforrásnak két vágási módja van. nagy áram és kis áram. Kis áram
módban 35–100 A közötti vágási áram használható, ami Vref 3,50–10,00 V
közötti feszültség referenciajelnek felel meg. Nagy áram módban, a vágási áram
50–600 A között fokozatmentesen szabályozható a vezérlőpanelen lévő áram
potenciométerrel vagy a J1-hez csatlakoztatott távoli referenciajellel. Az
EPP-601-ben a gyári beállítás a kis áram mód. A nagy áram mód használata
esetén a J1-T-hez 115 V AC-t [váltkaozó áram] kell biztosítani a J1-T és a J1-R
közötti szigetelt érintkezővel.
A távoli jel használata esetén 50 A referenciajel felel meg 0,625 V DC-nek és
600 A felel meg 7,50 V DC-nek. Ha a távoli referenciajel meghaladja a 7,50 V
DC-t, az áramforrás belső leszabályozó áramkörei max. 680 A-ra korlátozzák a
vágási áramot.
Az EPP-601-ben a gyári beállítás a vágás. A jelölési módra való átkapcsoláshoz
az ehhez szükséges vezérlő jelet a távirányító egység szolgáltatja.
2.A kapcsolót a külső leválasztott r elé vagy külső leválasztott kapcsoló állítja át
jelölés módba, amely a J1-R-t a J1-M-hez (115 V AC) csatlakoztatja. Jelölés
módban az érintkezés zárásának legalább 50 mp-vel az indítási parancs (az
érintkezés be jel) előtt kell megtörténnie.
Jelölés módban a kimenő áram 10–100 A között fokozatmentesen
szabályozható a vezérlőpanelen lévő áram potenciométerrel vagy a J1-hez
csatlakoztatott távoli referenciajellel. Jelölés módban az APP-601 automatikusan
kis áram módba kapcsol.
Kis áram módban távirányítás esetén a 10 A referenciajel 1,00 V DC-nek, 100 A
10,00 V DC-nek felel meg. Nagy áram módban, távirányítás esetén az 50 A
referencia jel feszültség (Vref) 0,625 V DC-nek, 600 A 7,50 V DC-nek felel meg.
Ha a távoli referenciajel meghaladja a 7,50 V DC-t, az áramforrás belső
leszabályozó áramkörei max. 680 A-ra korlátozzák a vágási áramot.
Jelölés módban ívgyújtáshoz, amikor a vágási mód ki van kapcsolva, a
kiegészítő áramkört használják. Az így adódó üresjárási feszültség kb. 360 V
normál bejövő hálózati feszültség mellett*. Ekkor a K12 lezár és az R60-at az
R67-hez csatlakoztatja a kimenő áramkörban. Ezek az ellenállások a kis
árammal végzett jelölés során stabilizálják az ár a m o t. Jelölés módban, 10-100 A
áramtartományban az áramforrás 100% relatív bekapcsolási időtartam mellett
működhet.
A 10 A kimenő áram az R60-as és az R67-es ellenállás használatával érhető el.
A gyárilag beállított legalacsonyabb indító áram (az SW2 kapcsolóval beállítva) 5
A. A 2. kapcsoló (SW2) gyári beállítása, amely a szerelőajtó mögött, a
vezérlőkártyán, jobbra az elülső panelen található, ha az 5., 6., 7. és 8. kapcsoló
le van kapcsolva (lent).
* Kb. 345 V a 380/400 V verzióban, 380 V hálózati feszültség esetén.
5.2Vágás vagy jelölés megkezdése
1.A csatlakozó aljzatnál lévő kapcsoló bekapcsolásával kapcsolja
be a készüléket (az áramforrásnak nincs saját hálózati
kapcsolója). A hálózati áramellátás lámpája világít és a
hibajelző lámpa villog, majd kialszik.
2.Húzza ki a vészleállító gombot.
3.A vezérlőpanelen vagy távoli üzemm ódban válassza ki a
működési módot.
4.Állítsa a pilotkapcsolót a kívánt állásba (HIGH vagy LOW). Ha
HIGH vagy LOW m ódban a pilotívet távirányítással kívánják
vezérelni, a panelen lévő kapcsolónak LOW módban kell
lennie, lásd a pisztoly használati útmutatójában a vágási adatokat.
5.A panelről vezérelt helyi üzemmódban a kijelzőn
megjeleníthető az áram beállítási értéke az ACTUAL
AMPS/PRESET AMPS kijelző kapcsolóval. Módosítsa a
beállítási áramot úgy, hogy a kívánt érték jelenjen meg az
ampermérő kijelzőjének ablakában. Távoli üzemmódban a
kijelző kapcsolójának PRESET AMPS módban kell lennie, hogy
megjelenjen az a beállítási áram, amelyre a távoli üzemmódú
rendszert eredetileg beállították.
6.Indítsa a plazmavágást. Ez jelentheti az egyéb opciók kézi
beállítását, a berendezés konfigurációjától és hatókörétől
függően.
7.A vezérlőpanelről vezérelt helyi üzemmódban a vágás
megkezdésekor állítsa be az áramot a kívánt értékre.
8.Ha a vágási vagy jelölési üzemmód nem indul be, ellenőrizze a
hibajelző lámpákat. Amennyiben a hibajelző lámpa nem
kapcsol be, lásd a hibakeresésről szóló fejezetet.
MEGJEGYZÉS!
A hibajelző lámpa akkor villog, ha először a relét kapcsolja be,
és jelzi, hogy a direkt árambusz normál módon be van
kapcsolva.
AZ ÁRAMÜTÉS HALÁLOS LEHET!
A karbantartási munkálatok megkezdése előtt kapcsolja ki a csatlakozónál lévő
kapcsolót.
FIGYELEM!
Sűrített levegővel való lefúvatás esetén fennáll a szemsérülés veszélye.
S
Az áramforrás tisztításakor használjon jóváhagyott védőszemüveget.
S
Csak kis nyomású levegőt használjon.
FIGYELEM!
AZ ÁRAMÜTÉS HALÁLOS LEHET!
Az áram visszakapcsolása előtt mindig szerelje vissza a tisztításkor eltávolított
összes burkolati elemet.
OSTROŻNIE!
Jakiekolwiek czynności naprawcze podejmowane przez użytkownika w okresie
gwarancyjnym powodują całkowitą utratę gwarancji.
OSTROŻNIE!
Ha a hideg levegő útja bármilyen októl elzáródik, az áramforrás túlmelegedhet.
Ahőkapcsolók m űködésbe léphetnek, és megakadályozhatják a folyamatos üzemelést.
Ne használjon légszűrőket ezen az áramforráson.
A szellőzőnyílások és a légcsatornák legyenek por- és akadálymentesek.
Regularna konserwacja jest ważna celem zapewnienia bezpieczeństwa i
niezawodności.
Osłony może zdejmować jedynie osoba posiadająca odpowiednie uprawnienia
elektryczne (osoba upoważniona).
Az áramforrás következő pontjait rendszeresen kell ellenőrizni és/vagy tisztítani.
1.Sprawdzić podłączenie kabla powrotnego do przedmiotu obrabianego.
2.Ellenőrizze, hogy a munkadarab védőföldelése biztonságosan legyen
csatlakoztatva az áramforrás házának földelő csatlakozójához.
3.Ellenőrizze a plazmavágó pisztoly hővédő pajzsát. Ha sérült, cserélje ki.
4.Naponta ellenőrizze azelektródát és afúvókát, hogy nem kopottak-e. Távolítsa el
az olvadékot, és cserélje ki az elektródát és a fúvókát, ha szükséges.
5.Ellenőrizze, hogy a kábelek vagy a tömlők nem sérültek vagy görbültek meg.
6.Ellenőrizze, hogy minden csatlakozó dugó, csatlakozó és földelő terminál
csatlakozása stabil legyen.
7.Száraz, tiszta, kis nyomású sűrített levegővel portalanítsa az összes alkatrész
légcsatornáját, különösen azokat, amelyek az áramforrás előlapján lévő
hűtőbordáktól indulnak. A por hőszigetelő hatású és csökkenti a hűtőkapacitást.
Használjon védőszemüveget.
8.Gondoskodjon róla, hogy minden bemenő hálózati csatlakozást szétkapcsoljon.
Használjon védőszemüveget és maszkot, és kis nyomású, száraz sűrített
levegővel fúvassa tisztára az áramforrás belsejét.
6.2Olajozás
SEgyes áramforrásokban a ventilátorok olajtömlőkkel vannak felszerelve. Ezeket
a ventilátorokat évente olajjal kell megolajozni.
SAz összes többi EPP-601 áramforrás folyamatosan olajozott ventilátor motorral
rendelkezik, amely nem igényel rendszeres karbantartást.
7HIBAKERESÉS
FIGYELEM!
AZ ÁRAMÜTÉS HALÁLOS LEHET!
A berendezés ellenőrzését vagy javítását kizárólag megfelelő szakismerettel
rendelkező személyeknek engedélyezze. Az elektromos munkákat mindig
engedéllyel rendelkező villanyszerelők végezzék.
VIGYÁZAT!
Azonnal állítson le minden munkát, ha az áramforrás nem működik hibátlanul.
A berendezésben csak szakképzett személyeknek engedélyezze a hibakeresést.
Kizárólag az ajánlott pótalkatrészeket használja.
Mielőtt értesítené a szakszervizt, próbálkozzon az alább javasolt ellenőrzési és
vizsgálati módszerekkel:
Nincs ívSEllenőrizze, hogy a főkapcsoló be van-e kapcsolva?
Vágás közben megszakad az
áramellátás.
Ahőkioldó gyakran működésbe lép.SGyőződjön meg arról, hogy nem lépték-e túl az
Gyenge vágási teljesítmény.SEllenőrizze, hogy a testkábelek helyesen vannak-e
A hiba megszüntetésére tett intézkedés
SEllenőrizze, hogy a testkábelek helyesen vannak-e
csatlakoztatva.
SEllenőrizze, hogy a helyes áramérték legyen beállítva.
SEllenőrizze, hogy a túlmelegedés elleni kapcsolók
valóban működtek-e (világít-e az előlapon a lámpa ).
SEllenőrizze a villamos hálózat biztosítékait.
áramforrásra megadott határértékeket (azaz a
berendezés nincs-e túlterhelve).
csatlakoztatva.
SEllenőrizze, hogy a helyes áramérték legyen beállítva.
SEllenőrizze, hogy megfelelő elektródát használ-e.
SEllenőrizze a villamos hálózat biztosítékait.
8PÓTALKATRÉSZEK RENDELÉSE
EPP-601 są skonstruowane i przetestowane zgodnie z międzynarodową i
europejską normą EN 60974-1 i EN 60974-10. Obowiązkiem jednostki serwisowej
dokonującej serwisu lub naprawy, aby upewnić się, że produkt w dalszym ciągu
odpowiada wymienionym normom.
Naprawy i prace związane z z obwodomi elektrycznymi powinny być
przeprowadzane przez upoważnionego serwisanta ESAB.
Należystosować tylko oryginalne części zamienne i zużywające się ESAB.
Mindig jelölje meg annak az egységnek a sorozatszámát, amelyikre a
pótalkatrész-rendelés vonatkozik. A gyártási szám az egység adattábláján található.
Części zamienne można zamawiać u najbliższego przedstawiciela handlowego firmy
ESAB (patrz ostatnia strona tej publikacji).