PĀRLIECINIETIES, LAI ŠĪ INFORMĀCIJA KĻŪTU ZINĀMA OPERATORAM.
PIE SAVA PIEGĀDĀTĀJA JŪS VARAT SAŅEMT PAPILDUS KOPIJAS.
UZMANĪBU
Šīs INSTRUKCIJAS ir domātas pieredzējušiem operatoriem. Ja jūs neesat pilnīgi pazīstams
ar darbības principiem un drošu loka metināšanas darbību, mēs iesakām izlasīt mūsu
grāmatiņu “Precautions and Safe Practices for Arc Welding, Cutting, and Gouging,¡¨
(Piesardzības pasākumi un droša darbība loka metināšanā, griešanā un izgrebšanā) no
52.-529. lpp.. Neļaujiet neapmācītām personām uzstādīt, darbināt iekārtu vai veikt apkopi
šai iekārtai. NEMĒĢINIET uzstādīt vai darboties ar šo iekārtu, līdz jūs neesat izlasījis un
pilnībā izpratis šīs instrukcijas. Ja jūs pilnībā neizprotat šīs instrukcijas, sazinieties ar
savu piegādātāju, lai iegūtu papildus informāciju. Pirms šīs iekārtas uzstādīšanas un
darbināšanas pārliecinieties, ka esat izlasījis “Piesardzības Pasākumus”.
LIETOTĀJA ATBILDĪBA
Šī iekārta darbojas atbilstoši šajā instrukcijā ietvertajam aprakstam, saskaņā ar norādēm un/vai papildierīcēm, ja
tā uzstādīta, darbināta, apkopta un labota atbilstoši norādītajām instrukcijām. Šī ierīce ir periodiski jāpārbauda.
Aprīkojumu, kas darbojas nepareizi vai nav pienācīgi apkopts, izmantot nedrīkst. Detaļas, kuras ir salauztas,
nodilušas, bojātas, piesārņotas, vai tās trūkst, ir nekavējoties jānomaina.
Ja šāda veida labošana vai nomaiņa ir nepieciešama, ražotājs iesaka veikt telefonisku vai rakstisku pakalpojuma
pieprasījumu autorizētajam izplatītājam, pie kura tika veikta ierīces iegāde.
Šo iekārtu vai jebkādas tās detaļas nedrīkst modificēt, pirms nav saņemta ražotāja rakstiska atļauja.
Šīs iekārtas lietotājs ir pilnībā atbildīgs par nepareizu iekārtas darbību, kas var rasties no nepareizas darbības,
apkopes, bojāšanas, nepareizas labošanas vai modifikācijām, kuras nav izdarījis ražotājs vai ražotāja iecelta
iestāde.
ESAB metināšanas un plazmas griešanas iekārtu lietotāji ir pilnībā atbildīgi par to, lai ikviens, kas darbojas iekārtas
tuvumā vai ar to, ievērotu attiecīgus drošības priekšnoteikumus. Piesardzības pasākumiem ir jāatbilst prasībām,
kādas attiecas uz šāda veida metināšanas vai griešanas iekārtu. Papildus standarta noteikumiem, kas attiecas uz
darba vietu, būtu jāievēro šādi papildus ieteikumi.
Viss darbs jāveic apmācītam personālam, kas labi pārzina metināšanas vai plazmas griešanas iekārtu darbību.
Nepareiza darbošanās ar iekārtu var novest pie bīstamām situācijām, ka rezultātā operators var tik ievainots un
iekārta bojāta.
1. Ikvienam, kas izmanto metināšanas vai plazmas griešanas iekārtu, ir jāpārzina:
- iekārtas darbība
- avārijas slēdžu atrašanās vieta
- iekārtas funkcijas
- attiecīgi piesardzības pasākumi
- metināšana un / vai plazmas loka griešana
2. Operatoram ir jāgādā, lai:
- iekārtas darbības laukā, kad tā tiek iedarbināta, neatrastos neviena nepiederoša persona.
- neviens nebūtu neaizsargāts, kad loks ir piešķilts.
3. Darba vietai ir jābūt:
- piemērotai dotajam nolūkam;
- tīrai.
4. Personiskais drošības aprīkojums:
- vienmēr apģērbiet ieteicamo personiskās drošības aprīkojumu, piemēram aizsargbrilles, nedegošu apģērbu,
drošības cimdus.
- Neapvelciet vaļīgas lietas, piemēram šalles, rokassprādzes, gredzenus, utt., kas var iesprūst vai radītapdegumus.
5. Vispārēji piesardzības pasākumi:
- pārliecinieties, lai atgriešanās kabelis būtu cieši pievienots;
- darbu ar augstsprieguma iekārtu drīkst veikt tikai kvalificēts elektriķis;
- tuvumā jāatrodas skaidri apzīmētam attiecīgam ugunsdzēšamajam aparātam;
- eļļošanu un apkopi iekārtai nedrīkst veikt tās darbības laikā.
1. NODAĻA PIESARDZĪBAS PASĀKUMI
METINĀŠANA UN PLAZMAS GRIEŠANA VAR BŪT BĪSTAMA JUMS UN
BRĪDINĀJUMS
ELEKTRISKĀS STRĀVAS TRIECIENS - var nogalināt.
- Uzstādiet un sazemējiet metināšanas vai plazmas griešanas iekārtu saskaņā ar attiecīgiem standartiem.
- Nepieskarieties darbībā esošām elektriskajām detaļām vai elektrodiem ar ādu, slapjiem cimdiem vai mitru
apģērbu.
- Izolējieties no zemes un apstrādājamā materiāla.
- Pārliecinieties, ka jūsu darba stāvoklis ir drošs.
IZGAROJUMI UN GĀZES - var būt bīstamas veselībai.
- Turiet galvu tālāk no izgarojumiem.
- Izmantojiet ventilāciju, noņēmēju pie loka vai abus, lai noņemtu izgarojumus un gāzes no jūsu elpošanas
zonas un apkārtnes.
CITIEM. IEVĒROJIET PIESARDZĪBAS PASĀKUMUS, KAD METINĀT VAI
VEICAT GRIEŠANU. UZZINIET PAR JŪSU DARBA DEVĒJA DROŠĪBAS PRAKSI,
KAM JĀBŪT BALSTĪTAI UZ RAŽOTĀJA BĪSTAMĪBAS DATIEM.
LOKA STARI - var ievainot acis un apdedzināt ādu.
- Aizsargājiet acis un ķermeni. Izmantojiet pareizu metināšanas / plazmas griešanas aizsargekrānu un filtra
lēcas un apģērbiet aizsargapģērbu.
- Aizsargājiet blakus stāvētājus ar attiecīgiem ekrāniem vai aizkariem.
AIZDEGŠANĀS DRAUDI
- Dzirksteles (šļaksti) var izraisīt aizdegšanos. Tādēļ pārliecinieties, lai tuvumā neatrastos viegli uzliesmojoši
materiāli.
SKAĻUMS - pārāk liels skaļums var sabojāt dzirdi.
- Aizsargājiet ausis. Izmantojiet ausu sildītāju vai citu dzirdes aizsardzības līdzekli.
- Brīdiniet blakus stāvētājus par iespējamo risku.
NEPAREIZA DARBĪBA - nepareizas darbības gadījumā meklējiet eksperta palīdzību.
PIRMS UZSTĀDĪŠANAS VAI DARBA VEIKŠANAS IZLASIET UN IZPROTIET
INSTRUKCIJU ROKASGRĀMATU.
AIZSARGĀJIET SEVI UN CITUS!
2. NODAĻA APRAKSTS
2.1 Ievads
Barošanas avots EPP ir paredzēts ātrdarbīgām mehanizētām plazmas griešanas ierīcēm. To var izmantot arī ar
citiem ESAB izstrādājumiem, piemēram, ar PT-15 un PT-600 degļiem kopā ar Smart Flow II – datorizētu gāzes
regulēšanas un pārslēgšanas sistēmu.
Griešanas strāvas diapazons – no 50 līdz 400 ampēriem
•
Piespiedu dzesēšana ar gaisu
•
Līdzstrāvas pusvadītāju barošana
•
Ieejas sprieguma aizsardzība
•
Vietējais vai attālais priekšējais vadības panelis
•
Galvenais transformators un barošanas pusvadītāju komponenti aizsargāti ar termisko slēdzi
•
Paralēla sekundārā barošanas avota pieslēgšanas iespēja izejas strāvas diapazona paplašināšanai.
•
2.2 Vispārējās specifikācijas
Komponentes numurs055800561405580056150558005616
Spriegums 200 V līdzspriegums
Līdzstrāvas diapazons
(marķēšanai)
Izejas strāva
(100 % noslogojums)
Ieejas strāva
Līdzstrāvas diapazons
(griešanai)
Jauda 80 KW
* Vaļējas ķēdes spriegums
(OCV)
Spriegums (trīs fāzes)400 V460 V575 V
Strāvas stiprums (trīs fāzes)138 A RMS120A RMS96A RMS
Frekvence50/60 HZ60 Hz60 Hz
KVA95,6 KVA95,6 KVA95,6 KVA
Jauda 87 KW87 KW87 KW
Jaudas koeficients91,0 %91,0%91,0%
Ieejas drošinātājs200 A150 A125 A
EPP-400 400 V,
50/60 Hz CE
410 V
līdzspriegums
EPP-400 460 V,
60 Hz
no 12 A līdz 400 A
no 50 A līdz 400 A
427 V
līdzspriegums
EPP-400 575 V,
60 Hz
427 V
līdzspriegums
* Marķēšanas režīmā vaļējās ķēdes spriegums ir samazināts līdz 290 V.
11
2. NODAĻA APRAKSTS
2.3 Izmēri un masa
114,3 mm
45,00”
94,6 mm
37,25”
102,2 mm
40,25”
Masa = 925,34 kg. (2040 lbs.)
12
3. NODAĻA UZSTĀDĪŠANA
3.1 Vispārēja informācija
INSTRUKCIJAS NEIEVĒROŠANA VAR IZRAISĪT NĀVI, TRAUMAS VAI MATERIĀLUS
ZAUDĒJUMUS. IZPILDIET ŠĪS INSTRUKCIJAS, LAI NOVĒRSTU TRAUMAS VAI MATE
BRĪDINĀJUMS
3.2 Izpakošana
UZMANĪBU
RIĀLUS ZAUDĒJUMUS. NEPIECIEŠAMS IEVĒROT VIETĒJOS UN VALSTS ELEKTRO
TEHNISKOS NOTEIKUMUS UN NOTEIKUMUS PAR DARBA DROŠĪBU.
Izmantojot tikai vienu pacelšanas cilpu, ir iespējami metāla plākšņu un rāmja bojājumi.
Veicot transportēšanu ar pacelšanu, obligāti jāizmanto abas pacelšanas cilpas.
Iekārtas masa pārsniedz 907 kg (2000 lbs.) Lietojiet tikai atļautas saites vai troses, kuras ir darba kārtībā.
Pēc iekārtas saņemšanas nekavējoties pārbaudiet, vai tā transportēšanas laikā nav guvusi bojājumus.
•
Visas daļas izņemiet no transporta konteinera un pārbaudiet, vai konteinerā nav palikušas atsevišķas
•
detaļas.
Pārbaudiet, vai nav aizsprostotas ventilācijas žalūzijas.
•
3.3 Novietošana
veicot transportēšanu ar pacelšanu, obligāti jāizmanto abas pacelšanas cilpas.
Iekārtas priekšā un aizmugurē jāatstāj vismaz 0,61 m (2 ft.) plata brīva vieta dzesējošā gaisa plūsmai.
•
Ieplānojiet pietiekami lielu vietu augšējā un sānu paneļu noņemšanai apkopes, tīrīšanas un kontroles
•
nolūkos.
EPP-400 novietojiet relatīvi tuvu elektroenerģijas pieslēgumam, kurš apgādāts ar atbilstošiem droši-
•
nātājiem.
Zem barošanas avota nedrīkst atrasties nepiederoši priekšmeti, kuri traucē dzesēšanas gaisa plūsmu.
•
Vietā, kur atrodas ierīce, nedrīkst būt daudz putekļu, dūmu un liels karstums. Šie faktori ietekmē dzes-
•
ēšanas efektivitāti.
Ievērojiet:
UZMANĪBU
Barošanas avota iekšienē putekļi un netīrumi, kas vada elektrību, var izraisīt izolācijas caursišanu.
Tā ir iespējama iekārtas sabojāšana. Ja pieļauj putekļu uzkrāšanos barošanas
avota iekšienē, tad ir iespējams elektriskais īssavienojums. Par to skat. nodaļā
par apkopi.
13
3. NODAĻA UZSTĀDĪŠANA
3.4 Ieejas strāvas pieslēgums
ELEKTRISKĀS STRĀVAS TRIECIENS VAR IZRAISĪT NĀVI!
NODROŠINIET MAKSIMĀLU AIZSARDZĪBU PRET ELEKTRISKĀS STRĀVAS TRIECIENU.
BRĪDINĀJUMS
3.4.1 Primārā jauda
EPP-400 ir 3 fāzu iekārta. Elektroenerģijas padeve tai jānodrošina no tīkla (sienas) pārtraucējslēdža, kurš apgādāts
ar drošinātājiem vai ar ķēdes pārtraucējiem atbilstoši vietējiem noteikumiem.
PIRMS JEBKĀDU SAVIENOJUMU IZVEIDOŠANAS IEKĀRTAS IEKŠIENĒ IZSLĒDZIET
ELEKTRISKĀ TĪKLA SIENAS SLĒDZI, LAI PĀRTRAUKTU STRĀVAS PADEVI.
Ieteicamie ieejas kabeļu un tīkla drošinātāju lielumi:
Ieejas jauda pie
nominālās slodzes
VoltiAmpēri
40013895 (4/0)200
46012095 (3/0)150
5759650 (1/0)125
Nominālā slodze ir 400 A izejas strāva pie 200 V
* Lielumi saskaņā ar Nacionālajiem elektrotehniskajiem noteikumiem darbam 90° C (194˚ F) temperatūrā, paredzēti
apstiprinātiem vara vadiem pie 40° C (104˚ F) vides temperatūras. Ne vairāk par trim dzīslām vienā kabeļu kanālā vai vienā
kabelī. Ja vietējie noteikumi nosaka lielumus, kuri atšķiras no augstāk minētajiem, tad jāievēro vietējie noteikumi.
Lai aprēķinātu ieejas strāvu pie visdažādākajiem slodzes veidiem, izmantojiet zemāk redzamo formulu.
Ieejas strāva =
(V loks) x (I loks) x 0,688
(V tīkls)
Tīkla sprieguma
un zemēšanas
vadu vidējais
šķērsgriezuma
laukums, mm2
Laika
aizture
Drošinātāja
lielums
(ampēri )
Var būt nepieciešama izdalīta elektroapgādes līnija.
EPP-400 ir apgādāts ar līnijas sprieguma kompensatoru, taču ekspluatācijas
PIEZĪME
īpašību saglabāšanas nolūkā līnijas pārslogotības apstākļos var būt nepieciešama izdalīta elektroapgādes līnija.
14
3. NODAĻA UZSTĀDĪŠANA
3.4.2 Ieejas vadi
Nodrošina lietotājs
•
Vai nu kabelis ar vara dzīslām un biezu gumijas izolāciju (trīs jaudas fāzes un viens zemējums), vai ievie-
•
tots cietā vai elastīgā kabeļu caurulē.
Izmēri norādīti tabulā.
•
Ievades vadiem jābūt ar gredzena spailēm.
PIEZĪME
3.4.3 Ieejas pievienošanas procedūra
Ieejas vadi pirms pievienošanas EPP-400 jāapgādā ar gredzena spailēm, kas paredzētas pievienošanai pie 12,7 mm (0,50”) spailēm.
1. Noņemiet EPP-400 kreiso sānu paneli.
2. Izvelciet kabeļus caur aizmugures paneļa pieejas atveri.
3. Ar atslogotāju vai cauruļsavienojumu (nav komplektācijā) kabeļus nostipriniet pie pieejas atveres.
1
4. Iezemējumu pievienojiet pie tapskrūves šasijas pamatnē.
5. Izmantojot komplektācijā iekļautās bultskrūves, paplāksnes
un uzgriežņus, barošanas gredzenspailes savienojiet ar primārajām spailēm.
6. Ieejas kabeļus pievienojiet tīkla (sienas) pārtraucējslēdzim.
ELEKTRISKĀS STRĀVAS TRIECIENS VAR IZRAISĪT NĀVI!
AP GREDZENSPAILĒM JĀBŪT BRĪVAI TELPAI STARP SĀNU PANELI UN GALVENO
BRĪDINĀJUMS
BRĪDINĀJUMS
3.5 Izejas pieslēgumi
TRANSFORMATORU. ŠAI ATSTARPEI JĀBŪT PIETIEKAMI LIELAI, LAI NEPIEĻAUTU
ELEKTRISKĀ LOKA RAŠANOS. PĀRLIECINIETIES, KA KABEĻI NETRAUCĒ DZESĒ
JOŠĀ VENTILATORA GRIEŠANOS.
NEPAREIZS IEZEMĒJUMS VAR IZRAISĪT NĀVI VAI TRAUMAS.
ŠASIJAI IR JĀBŪT PIEVIENOTAI PAREIZAM ELEKTRISKAJAM IEZEMĒJUMAM. PĀR
LIECINIETIES, KA IEZEMĒJUMA VADS NAV SAVIENOTS AR KĀDU NO PRIMĀRAJĀM
SPAILĒM.
ELEKTRISKĀS STRĀVAS TRIECIENS VAR IZRAISĪT NĀVI! BĪSTAMS SPRIEGUMS UN
STRĀVAS STIPRUMS!
JA PIE PLAZMAS GRIEŠANAS IEKĀRTAS BAROŠANAS AVOTA, KURAM NOŅEMTS
BRĪDINĀJUMS
3.5.1 Izejas kabeļi (nodrošina lietotājs)
Plazmas griezējdegļa izejas kabeļus (nodrošina lietotājs) izvēlieties pēc šāda principa: viens 4/0 AWG, 600 V
izolēts vara kabelis uz katriem 400 A izejas strāvas.
PĀRSEGS, TIEK VEIKTS DARBS:
ATVIENOJIET STRĀVAS AVOTU NO TĪKLA (SIENAS) PĀRTRAUCĒJSLĒDŽA.
•
ATBILSTOŠI APMĀCĪTAM DARBINIEKAM AR VOLTMETRU JĀPĀRBAUDA IZEJAS
•
KOPNES STIEŅI (POZITĪVAIS UN NEGATĪVAIS).
Ievērojiet:
nelietojiet metināšanas kabeli ar 100 V izolāciju.
16
3. NODAĻA UZSTĀDĪŠANA
3.5.2 Izejas kabeļu pievienošanas procedūra
1. Noņemiet pieejas paneli, kas atrodas barošanas avota priekšdaļas apakšā.
2. Izejas paneļus iebāziet caur atverēm priekšējā paneļa apakšā vai barošanas avota dibenā, tūliņ aiz priekšējā paneļa.
3. Kabeļus pievienojiet noteiktajām spailēm barošanas avota iekšienē, izmantojot drošu savienotāju ar savilci.
4. Piestipriniet atpakaļ paneli, kuru noņēmāt pirmajā punktā.
Divus barošanas avotus 400 var savienot kopā, lai palielinātu izejas strāvas diapazonu.
Pieejas panelis
3.6 Paralēlā slēguma ierīkošana
UZMANĪBU
Ja griešana notiek ar strāvu zem 100 A, tad paralēlo barošanas avotu starta strāvas pārsniedz ieteicamos lielumus.
Strāvai zem 100 A izmantojiet tikai vienu barošanas avotu.
Pārejot uz strāvu zem 100 A, iesakām negatīvo vadu atvienot no sekundārā barošanas avota. Lai novērstu elektriskās strāvas trieciena iespēju, šā vada spailes
nepieciešams droši izolēt.
17
3. NODAĻA UZSTĀDĪŠANA
darba detaļa
(+)
darba detaļa
(+)
Ievērojiet:
primārajam barošanas avotam ir pārvienojumi (-) elektroda vadam. Sekundārajam barošanas avotam ir
darba vada (+) pārvienojumi
1. Negatīvos (-) izejas kabeļus pievienojiet pie loka startera kārbas (augstfrekvences ģeneratora).
2. Pozitīvos (+) izejas kabeļus pievienojiet pie apstrādājamās detaļas.
3. Savienojiet barošanas avotu pozitīvos (+) un negatīvos (-) vadus.
4. Palīgloka kabeli pievienojiet pie primārā barošanas avota palīgloka spailes. Sekundārā barošanas avota palīgloka savienojums netiek izmantots. Palīgloka ķēde netiek saslēgta paralēli.
5. Sekundārā barošanas avota palīgloka HIGH / LOW slēdzi pārslēdziet uz “LOW”.
6. Primārā barošanas avota palīgloka HIGH / LOW slēdzi pārslēdziet uz “HIGH”.
7. Ja izejas strāvu iestata, izmantojot etalonstrāvas signālu no 0,00 līdz +10,00 V līdzspriegums, tad šis pats signāls jāpadod
uz abiem barošanas avotiem. Savienojiet kopā abu barošanas avotu J1-A (kopējais) un savienojiet kopā abu barošanas
avotu J1-B (0,00 – 10,00 V līdzspriegums). Kad abi barošanas avoti darbojas, izejas strāvas stiprumu var noteikt pēc šādas
formulas: [izejas strāva (ampēros)] = [etalonspriegums] x [100]
Savienojumi divu EPP-400 barošanas avotu paralēlas uzstādīšanas gadījumā
EPP-400EPP-400
Sekundārais
barošanas avots
2 - 4/0 600 V
pozitīvie vadi uz
darba detaļu
elektrods
(-)
palīgloks
1 - 14 AWG 600 V
vads uz palīgloka
savienojumu loka
startera kārbā
(a.f. ģeneratorā)
Primārais
barošanas avots
elektrods
(-)
2 - 4/0 600 V
negatīvie vadi
loka startera
kārbā
(a.f. ģeneratorā)
18
3. NODAĻA UZSTĀDĪŠANA
darba detaļa
ELEKTRISKĀS STRĀVAS TRIECIENS VAR IZRAISĪT NĀVI!
KAILI ELEKTRISKIE VADI APDRAUD DZĪVĪBU!
ZEM SPRIEGUMA ESOŠUS ELEKTRISKOS VADUS NEDRĪKST ATSTĀT KAILUS. VEI
COT SEKUNDĀRĀ BAROŠANAS AVOTA ATVIENOŠANU NO PRIMĀRĀ BAROŠANAS
BRĪDINĀJUMS
Iekārtai EPP-400 nav IESLĒGŠANAS/IZSLĒGŠANAS slēdža. Iekārtas barošanu ieslēdz un izslēdz ar tīkla (sienas)
atdalītājslēdzi.
AVOTA, PĀRLIECINIETIES, KA TIEK ATVIENOTI PAREIZIE KABEĻI. ATVIENOTO
VADU GALUS NEPIECIEŠAMS IZOLĒT.
JA PARALĒLĀ SLĒGUMĀ IZMANTO TIKAI VIENU BAROŠANAS AVOTU, TAD NE
GATĪVĀ ELEKTRODA VADS JĀATVIENO NO SEKUNDĀRĀ BAROŠANAS AVOTA UN
NO KABEĻU KĀRBAS. JA TAS NETIEK IZDARĪTS, TAD SEKUNDĀRAIS BAROŠANAS
AVOTS PALIEK ZEM SPRIEGUMA.
BRĪDINĀJUMS
AIZLIEGTS DARBINĀT EPP400, JA TAM NOŅEMTI APVALKA PANEĻI.
PIESKARŠANĀS ZEM AUGSTA SPRIEGUMA ESOŠĀM DETAĻĀM VAR RADĪT ELEK
TRISKĀS STRĀVAS TRIECIENA BRIESMAS.
DZESĒŠANAS VENTILATORU JAUDAS SAMAZINĀŠANĀS REZULTĀTĀ IR IESPĒJA
MI IEKŠĒJO DETAĻU BOJĀJUMI.
EPP-400EPP-400
Sekundārais
barošanas avots
elektrods
darba detaļa
Primārais
barošanas avots
elektrods
2 - 4/0 600 V
pozitīvie vadi uz
darba detaļu
Negatīvo pieslēgumu
atvienojiet no
sekundārā barošanas
avota un izolējiet, lai
pārietu no diviem uz
vienu barošanas avotu
19
2 - 4/0 600 V
negatīvie vadi loka
startera kārbā
(a.f. ģeneratorā)
3. NODAĻA UZSTĀDĪŠANA
3.7 CNC saskarnes kabeļi
B
A
A - 0558005528 saskarnes kabeļa pieslēgums.
Pāreja no J6 10 kontaktu spraudņa uz CNC saskarnes savienotāju.
B - 0558005530 saskarnes kabeļa pieslēgums.
Pāreja no J1 19 kontaktu spraudņa uz CNC saskarnes savienotāju.
Piezīme:
Barošanas avota EPP-400 komplektācijā NEIETILPST
saskarnes kabeļi un to shēmas dotas tikai informatīvos
nolūkos.
20
4. NODAĻA EKSPLUATĀCIJA
4.1 Ķēdes blokshēma ar
paskaidrojumiem
EPP-400
BLOKSHĒMA
DARBA
UZGALIS
ELEKTRODS
)
slāpēšana
R (
Bloķējošās diodes
L1
Bloķējošās diodes
sensors
Kreisais Holla
L2
Labais Holla
ķēde
Palīgloka
T1
250 V
maksimums
R (stimulācija)
T1
425 V
maksimums
sensors
DETAĻA
šunts
Precīzais
Nesimetriskais slāpētājs
ķēde
Starta stimulatora
Kontakts pie
palīgloka slēdža
T
Apvērstās
diodes
T
Kreisie
bāzi moduļi
IGBT - bipolārie
tranzistori ar izolētu
Kond.
Baterija
Sliekšņa
pārslēgs
Sinhronizācijas signāls
Impulsu modulators
Galvaniskais
izolators
Kreisā PWM / pārslēgšanas plate
pārmaiņus
(vadošais)
Sliekšņa
pārslēgšanai
2
pārslēgs
Impulsu modulators
(vadāmais)
Galvaniskais izolators
Labā PWM / pārslēgšanas plate
kopne
-310 V līdzstrāvas
H
Labie
IGBT moduļi
Vītais pāris
Strāvas automātisko regulatoru
Atgriezeniskā saite ar pastāvīgu
“T” kopējais ar “+” izeju savienots ar iezemētu darba detaļu
300U120
Kopnes taisngrieži
Vadības ķēde
T1 Galvenais
transformators
regulatoriem
Galvaniskais
pastiprinātāji
iekšējiem automātiskajiem
Atgriezeniskā saite ar ātrajiem
Kļūdas signāla
izolators
T
S
ieeja
3 fāzu
Iout = (Vref ) x (50)
0,0 - 10,0 V līdzstrāvas Vref
(peldošā)
CNC kopējā
21
4. NODAĻA EKSPLUATĀCIJA
0.0
1.0
2.0
3.0
4.0
5.0
6.0
7.0
050100150200250300
4.1 Ķēdes blokshēma ar paskaidrojumiem (turp.)
EPP-400 izmantotā barošanas ķēde ir pazīstama kā spriegumu palielinošais pārveidotājs jeb modulācijas drosele. Ātrgaitas
elektroniskie slēdži pārslēdzas vairākus tūkstošus reižu sekundē, nodrošinot jaudas impulsus pie izejas. Filtra ķēde, kuras
galvenā sastāvdaļa ir induktors, šos impulsus pārveido par relatīvi pastāvīgu līdzstrāvu ( līdzspriegums).
Lai gan filtra drosele likvidē vairumu fluktuāciju caur elektroniskajiem slēdžiem izgājušajā strāvā, pie izejas tomēr ir novērojamas nelielas fluktuācijas jeb pulsācija. EPP-400 izmanto patentētu barošanas ķēdi, kurā tiek apvienota divu droseļu
darbība; katra no tām nodrošina apmēram pusi izejas strāvas tādā veidā, lai samazinātu pulsāciju. Droseles ir sinhronizētas,
tādēļ brīdī, kad no pirmās droseles nāk lielāka pulsācija, no otrās droseles tā ir mazāka.
Rezultātā vienas droseles pulsācija daļēji neitralizē otras droseles pulsāciju. Tādēļ pie izejas pulsācija ir ārkārtīgi neliela, bet
strāva – ļoti vienmērīga un stabila. Pēc iespējas mazāka pulsācija garantē ilgāku degļa nolietojumdetaļu kalpošanas laiku;
lielākas pulsācijas gadījumā tas ir īsāks.
Tālāk diagrammā parādīts patentēto ESAB pulsācijas samazināšanas līdzekļu pielietošanas efekts (izmantojot divas sinhronizētas droseles un pārmaiņus pārslēgšanos). Salīdzinājumā ar divām droselēm, kuras pārslēdzas vienlaikus, pārmaiņus
pārslēgšanās parasti ļauj pulsācijas koeficientu samazināt līdz 4-10.
EPP-400 izejas strāvas RMS pulsācija attiecībā pret izejas spriegumu
Sinhronizētas droseles, kuras pārslēdzas vienlaikus (10 KHz pulsācija)
Patentētās EPP-400
sinhronizētās droseles, kuras pārslēdzas
pārmaiņus (20 KHz pulsācija)
RMS strāvas pulsācija (ampēros)
Izejas spriegums (voltos)
22
4. NODAĻA EKSPLUATĀCIJA
4.1 Ķēdes blokshēma ar paskaidrojumiem (turp.)
EPP-400 blokshēmā (tā seko pēc apakšnodaļas 6.4.4) redzami barošanas avota galvenie funkcionālie elementi. T1, galvenais
transformators, nodrošina atdalīšanu no primārās jaudas līnijas, kā arī pareizu spriegumu 310 V līdzstrāvas kopnē. Kopnes
taisngrieži T1 trīsfāzu strāvu pārveido par 310 V kopnes spriegumu. Kondensatoru baterija nodrošina enerģijas filtrēšanu
un uzglabāšanu, lai to pievadītu ātrgaitas elektroniskajiem slēdžiem. Šie slēdži ir IGBT (Insulated Gate Bipolar Transistors
– izolētie tranzistori ar bipolāru pāreju). 310 V kopne apgādā ar enerģiju kreiso (vadošo) droseli un labo (vadāmo) droseli.
Katrai droselei ir IGBT, apvērstās diodes, Holla sensors, filtra induktors un bloķējošās diodes. Šie IGBT ir elektroniskie slēdži, kas ierīcē EPP-400 ieslēdzas un izslēdzas 10 000 reižu sekundē. Tie nodrošina strāvas impulsus, kurus induktors filtrē.
Apvērstās diodes laiž cauri strāvu, kad IGBT ir izslēgti. Holla sensors ir strāvas pārveidotājs, kurš kontrolē izejas strāvu un
nodrošina atgriezenisko saiti ar vadības ķēdi.
Bloķējošajām diodēm ir divas funkcijas. Pirmkārt, tās neļauj 425 V līdzstrāvai no starta ierosmes ķēdes nonākt atpakaļ IGBT
tranzistoros un 310 V kopnē. Otrkārt, tās nodrošina abu droseļu atdalīšanu vienai no otras. Tādējādi atsevišķa drosele darbojas neatkarīgi, kamēr otra nedarbojas.
Vadības ķēdē ir automātiskie regulatori abām droselēm. Tajā ir arī trešais regulators, kurš kontrolē kopējo izejas strāvas signālu, kuru saņem no precīzā šunta. Trešais regulators regulē abus droseļu regulatorus, lai uzturētu precīzās robežās izejas
strāvu, kuru vada Vref (etalonsprieguma) signāls.
Vref ķēde ar galvaniskajiem izolatoriem ir atdalīta no pārējā barošanas avota. Šī izolācija novērš problēmas, kādas var rasties „zemes” kontūra dēļ.
Katra no droselēm, kreisā vadošā un labā vadāmā, ir ar savu PWM / pārslēgšanas PC plati, kas uzstādīta tieši pie IGBT (izolētajiem tranzistoriem ar bipolāro vārstu). Šī ķēde nodrošina PWM (Pulse Width Modulation – impulsa platuma modulācijas)
signālu padošanu uz IGBT. Kreisā (vadošā) PWM nodrošina sinhronizētu laika signālu savai pārslēgšanas ķēdei, kā arī labajai
(vadāmajai) pārslēgšanas ķēdei. Tieši šis sinhronizētais signāls liek IGBT abās pusēs pārmaiņus pārslēgties, samazinot izejas
strāvas pulsāciju.
EPP-400 ir apgādāts ar starta stimulatoru, kas nodrošina aptuveni 425 V līdzstrāvu loka inicializēšanai. Pēc tam, kad ir izveidots griešanas loks, kontakts pie palīgloka savienojuma (K4) izslēdz starta stimulatoru.
Nesimetriskais slāpētājs samazina sprieguma nestabilitāti griešanas loka izslēgšanas brīdī. Tas arī samazina sprieguma
svārstības no paralēla barošanas avota, pasargājot barošanas avotu no bojājumiem.
Palīgloka ķēdē ietilpst komponentes, kas nepieciešamas palīgloka izveidošanai. Kad griešanas loks ir izveidots, šī ķēde tiek
pārtraukta.
23
4. NODAĻA EKSPLUATĀCIJA
4.2 Vadības panelis
I
H
F
J
G
A
C
B
D
E
K
L
A - Main Power (Barošana no tīkla)
Indikators iedegas, kad barošanas avotam tiek pievadīta strāva.
B - Contactor On (Slēdzis ieslēgts)
Indikators iedegas, kad galvenais slēdzis ir ieslēgts.
C - Over Temp (Pārāk augsta temperatūra)
Indikators iedegas, ja barošanas avots pārkarst.
D - Fault (Traucējums)
Indikators iedegas, ja ir traucējumi griešanas procesā vai arī ieejas tīkla sprieguma novirzes pārsniedz ±10% no nominālā lieluma.
E - Power Reset Fault (Barošanas traucējums)
Indikators iedegas, ja rodas nopietns traucējums. Šajā gadījumā ieejas strāva
ir vismaz uz 5 sekundēm jāizslēdz un pēc tam jāieslēdz no jauna.
F - Current Dial (Strāvas potenciometrs)
EPP-400 skala parādīta attēlā. EPP-400 strāvas stipruma diapazons ir no 12
līdz 600 A. Skalu izmanto tikai paneļa (pults) vadības režīmā.
24
4. NODAĻA EKSPLUATĀCIJA
4.2 Vadības panelis (turp.)
G - Panel Remote Switch (Pults vadības / attālas vadības pārslēgs)
Pārslēdz vadību.
PANEL (pults) pozīcijā – strāvas regulēšanai izmanto poten-
•
ciometru uz pults.
REMOTE (attālā) pozīcijā – vadīšanai izmanto ārējo signālu
•
(CNC).
H un L – attālais pieslēgums
Kabeļspraudnis ar 19 kontaktiem (J1) un kabeļspraudnis ar 10 kontaktiem (J6)
barošanas avota savienošanai ar CNC (datorizētās ciparu vadības) ierīci.
I - Palīgloka HIGH / LOW slēdzis
Tiek izmantots palīgloka iestatīšanai. 100 A un mazāka strāvas stipruma
gadījumā parasti izmanto pozīciju LOW. Bet iestatījums var būt arī citāds,
jo tas atkarīgs no gāzes, materiāla un degļa, kurš tiek izmantots. High/Low
iestatījumi ir norādīti informācijā par griešanu, kura iekļauta degļa lietošanas
rokasgrāmatā. Ja EPP-400 darbojas marķēšanas režīmā, tad šim slēdzim jābūt
„LOW” pozīcijā.
I
H
F
J
G
A
C
B
D
E
K
L
25
4. NODAĻA EKSPLUATĀCIJA
4.2 Vadības panelis (turp.)
J - Mērinstrumenti
Griešanas laikā rāda spriegumu un strāvas stiprumu. Ampērmetru var ieslēgt
arī tad, kad griešana netiek veikta; tādējādi var uzzināt griešanas strāvu pirms
griešanas uzsākšanas.
K – Aktuālās / iestatītās strāvas slēdzis
ACTUAL AMPS / PRESET AMPS divu pozīciju atsperslēdzis, S42, pēc noklusējuma ir pozīcijā ACTUAL (UZ AUGŠU). ACTUAL pozīcijā IZEJAS AMPĒRMETRS
uzrāda izejas griešanas strāvas stiprumu.
Pozīcijā PRESET (UZ LEJU) IZEJAS AMPĒRMETRS uzrāda izejas griešanas strāvas
stipruma aplēsi, kas iegūta, kontrolējot 0,00 – 10,00 V līdzspriegums griešanas
strāvas etalonsignālu (Vref ). Etalonsignāls tiek saņemts no STRĀVAS POTENCIOMETRA, kad PANEL/REMOTE slēdzis ir pozīcijā PANEL (UZ AUGŠU), un kā
attāls etalonsignāls (J1-A / J1-B(+)), kad PANEL/REMOTE slēdzis ir pozīcijā REMOTE (UZ LEJU). Lielums, kuru uzrāda IZEJAS AMPĒRMETRS, būs Vref (voltos)
x 50. Piemēram, 4,00 V etalonsignāls ampērmetrā būs redzams kā iestatītais
lielums 200 A.
BRĪDINĀJUMS
Slēdzi jebkurā brīdī var pārslēgt starp pozīcijām ACTUAL un PRESET, un tas
nekādi neietekmē griešanas procesu.
BĪSTAMS SPRIEGUMS UN STRĀVAS STIPRUMS!
ELEKTRISKĀS STRĀVAS TRIECIENS VAR IZRAISĪT NĀVI!
PIRMS DARBA UZSĀKŠANAS PĀRLIECINIETIES, KA PAREIZI IR VEIKTA IERĪCES UZ
STĀDĪŠANA UN IEZEMĒŠANA. IERĪCI NEDRĪKST DARBINĀT, JA TAI IR NOŅEMTI
APVALKA PANEĻI.
26
4. NODAĻA EKSPLUATĀCIJA
4.2.1 Ekspluatācijas režīmi: griešanas režīms un marķēšanas režīms
Griešanas režīmā EPP-400 darbojas ar nepārtraukti regulējamu izejas strāvu diapazonā no 50 A līdz 400 A, izmantojot
1.
vai nu strāvas potenciometru uz priekšējā paneļa, vai attālu etalonspriegumu, kas tiek pievadīts caur savienojumu J1.
Izmantojot attālo signālu, 50 A atbilst strāvas etalonsignālam ar 1,00 V līdzspriegums spriegumu, bet 400 A atbilst 8,00
V līdzspriegums signālam. Ja signāli ir virs 8,00 V, tad barošanas avots pats ierobežo izejas strāvu līdz tipveida lielumam
425 A.
Nesaņemot marķēšanas režīma vadības signālu, EPP-400 pēc noklusējuma darbojas griešanas režīmā.
Barošanas avotu marķēšanas režīmā pārslēdz ar izolētu ārējo releju vai slēdža kontaktu, kas J1-F (115 VAC) savieno ar
2.
J6-A. Skat. shēmu aizmugurējā apvalka iekšpusē. Šo kontaktu savienošanai ir jānotiek, pirms (50 ms (milisekundes) vai
ātrāk) tiek dota starta (Start) vai Contactor On (slēdža ieslēgšanas) komanda.
Marķēšanas režīmā izejas strāva nepārtraukti tiek regulēta diapazonā no 12 A līdz 400 A, izmantojot vai nu strāvas potenciometru uz priekšējā paneļa, vai attālu etalonspriegumu, kas tiek pievadīts caur savienojumu J1.
Izmantojot attālo signālu, 12 A atbilst strāvas etalonsignālam ar 0,24 V līdzspriegums spriegumu, bet 400 A atbilst 8,00
V līdzspriegums signālam. Ja signāli ir virs 8,00 V, tad barošanas avots pats ierobežo izejas strāvu līdz tipveida lielumam
425 A.
Marķēšanas režīmā ir izslēgts starta stimulators, kuru griešanas režīmā izmanto loka izveidošanai. Rezultātā vaļējas ķēdes spriegums ir apmēram 290 V pie nomināla ieejas līnijas sprieguma. Papildus noslēdzas K12, izejas ķēdē savienojot
no R60 līdz R67. Nelielu marķēšanas strāvas lielumu gadījumā šīs pretestības palīdz stabilizēt izejas strāvu. Barošanas
avots marķēšanas režīmā var nodrošināt 400 A izejas strāvu 100% noslogojumam.
Rūpnīcā iestatītā 43 A minimālā starta strāva marķēšanas režīmā ir jāsamazina līdz 6 A; tas izdarāms, mainot otrā slēdža
(SW2) iestatījumus – šis slēdzis atrodas uz PC vadības plates, kura novietota aiz pieejas vāka priekšējā paneļa labajā
augšējā stūrī. SW2 pozīcijām 5, 6 un 7 jābūt izslēgtām (uz leju), bet pozīcijai 8 jābūt ieslēgtai (uz augšu).
27
4. NODAĻA EKSPLUATĀCIJA
Begin
Cutting
ACTUAL AMPS
PRESET AMPS
HIGH
LOW
PILOT
ARC
PANEL
REMOTE
Apply Power
4.3 Ekspluatācijas kārtība
Padodiet strāvu, ieslēdzot tīkla (sienas) slēdzi. (Iekārtai EPP-
1.
400 nav ieslēgšanas / izslēgšanas slēdža). Iedegas galvenais
barošanas indikators, bet traucējuma indikators īsu brīdi
mirgo un tad nodziest.
Veiciet Panel / Remote (paneļa vai attālas vadības) iestatī-
2.
jumu.
Iestatiet palīgloka High / Low slēdzi. (Norādījumus par griešanu
3.
skat. degļa rokasgrāmatā.)
Ja strādājat pults (paneļa) režīmā, tad ar ACTUAL / PRESET
4.
AMPS slēdzi pārlūkojiet iestatīto (preset) strāvas stiprumu.
Noregulējiet vajadzīgo strāvas stiprumu, līdz ampērmetrs
uzrāda nepieciešamo strāvas stipruma vērtību.
Sāciet griešanas operāciju ar plazmas degli. Iespējams, ka
5.
šim nolūkam manuāli nāksies veikt vēl citus iestatījumus, kuri
atkarīgi no izmantotā plazmas degļa aprīkojuma.
Ja strādājat pults (paneļa) režīmā, tad pēc griešanas operācijas
6.
uzsākšanas noregulējiet vajadzīgo strāvas stiprumu.
Pārbaudiet, vai nedeg traucējumu indikators. Ja traucējumu
7.
indikators iedegas, tad par traucējumu novēršanu skat. šīs
rokasgrāmatas atbilstošajā nodaļā.
Ievērojiet:
traucējumu indikators iedegas, kad pirmo reizi tiek
ieslēgts slēdzis; tas nozīmē, ka līdzstrāvas kopne ir
normāli uzsākusi darbu.
28
4. NODAĻA EKSPLUATĀCIJA
4.4 Loka inicializēšanas iestatījumi
Pilna strāvas stipruma sasniegšanas periodu var iestatīt ”mīkstam” startam. Šī funkcija sākumā izmanto samazinātu strāvas
stiprumu un pēc tam to kāpina līdz pilnam strāvas stiprumam. EPP-400 rūpnīcas iestatījumos ir ieslēgts „mīkstais” starts.
Noklusētie iestatījumi:
Šos laika periodus var atcelt vai noregulēt, lai tie atbilstu konkrētās sistēmas prasībām.
Starta strāvas viļņa forma ar IZSLĒGTU „mīksto” startu
Griešanas strāva
1
= 50 V
IZEJA
Izejas līdzstrāva
Apmēram 2 msek. līdz pilnam strāvas
stiprumam
REF
Starta strāvas viļņa forma ar IESLĒGTU „mīksto” startu
Starta strāva
Izejas līdzstrāva
Aizture
Laiks
Laiks pi lna
strāvas sti pruma
sasniegš anai
800 msek
Griešanas strāva
1
= 50 V
IZEJA
REF
Laiks
BRĪDINĀJUMS
Laiks
ELEKTRISKĀS STRĀVAS TRIECIENS VAR IZRAISĪT NĀVI!
PIRMS JEBKURU BAROŠANAS AVOTA APVALKA DAĻU NOŅEMŠANAS VAI BA
ROŠANAS AVOTA REGULĒŠANAS IZSLĒDZIET TĪKLA SIENAS SLĒDZI, TĀDĒJĀ
DI PĀRTRAUCOT STRĀVAS PADEVI BAROŠANAS AVOTAM.
29
4. NODAĻA EKSPLUATĀCIJA
12345678
12345678
SW2
4.4.1 Loka inicializēšanas nosacījumu ieslēgšana / izslēgšana
Noklusētie rūpnīcas iestatījumi parādīti attēlā.
ieslēgts
izslēgts
SW1
1. Noņemiet pieejas paneli, kas atrodas priekšējā paneļa labajā augšējā stūrī. Pēc regulēšanas pabeigšanas šo paneli noteikti
piestipriniet atpakaļ savā vietā.
2. Atrodiet SW1 un PCB1, abus taustiņslēdžus izslēdziet, nospiežot uz leju. Lai tos ieslēgtu, nospiediet uz augšu. (Ja viens
slēdzis ir ieslēgts uz augšu, bet otrs - uz leju, tad loka inicializēšanas laiks ir ieslēgts.)
4.4.2 Loka inicializēšanas taimera regulēšana
Noklusētie rūpnīcas iestatījumi parādīti attēlā
ieslēgts
izslēgts
Minimālā starta strāva
To var mainīt, slēdzi SW2 iestatot pozīcijās no 5 līdz 8. Kas slēdzis tiek nospiests, tad tā lielums tiek pieskaitīts rūpnīcas
minimālajam iestatījumam 3 A.
Slēdzis #5 = 25 A minimālā starta strāva
Slēdzis #6 = 12 A minimālā starta strāva
Slēdzis #7 = 6 A minimālā starta strāva
Slēdzis #8 = 3 A minimālā starta strāva
Noklusētie iestatījumi ar ieslēgtām pozīcijām 5, 6 un 8 ir 3 A + 25 A + 12 A + 3 A = 43 A
Laika aizture
To var mainīt, uz PCB1 slēdzi SW2 iestatot pozīcijās no 1 līdz 4. Kas slēdzis tiek nospiests, tad tā lielums tiek pieskaitīts
minimālajam laika aiztures iestatījumam, kurš ir 10 msek.
Slēdzis #1 = 10 ms laika aizture
Slēdzis #2 = 20 ms laika aizture
Slēdzis #3 = 40 ms laika aizture
Slēdzis #4 = 80 ms laika aizture
Noklusētais iestatījums – slēdzis ieslēgts #3. 40 msek. + 10 msek. (minimums) = 50 msek.
30
4. NODAĻA EKSPLUATĀCIJA
90%
80%
70%
60%
50%
40%
30%
20%
10%
0%
0 1 2 3 4 5 6 7
8 9 10
4.4.3 Loka inicializēšanas vadības orgāni
Starta strāvas potenciometrs
Kāpināšanas taimeris
SW1
SW2
4.4.4 Starta strāva un kāpināšanas taimeris
Starta strāvas (%) un potenciometra
Procentos (%) no griešanas strāvas
Starta strāvas potenciometra iestatījums
iestatījuma sakarība
Starta strāva
To iestata ar potenciometru, kurš atrodas PCB1 augšdaļas kreisajā
pusē. Pie noklusētā rūpnīcas iestatījuma 7 starta strāva ir 50%
no griešanas strāvas.
Kāpināšanas taimeris
Blakus starta strāvas potenciometram atrodas trīs pozīciju
slēdzis. Laika periods – no starta strāvas (pēc aiztures beigām)
līdz pilnai strāvai. Noklusētais rūpnīcas iestatījums = 800 ms.
Kreisā pozīcija = 250 ms
Centrālā pozīcija = 800 ms
Labā pozīcija = 1200 ms
UŽTIKRINKITE, KAD ŠI INFORMACIJA PASIEKTŲ OPERATORIŲ.
PAPILDOMŲ KOPIJŲ GALITE GAUTI IŠ TIEKĖJO.
DĖMESIO
Šios INSTRUKCIJOS skirtos patyrusiems operatoriams. Jei nesate visiškai susipažinę su
naudojimo principais ir saugia arkinio suvirinimo ir pjaustymo įrangos praktika, mes
primygtinai reikalaujame perskaityti mūsų brošiūrą „Atsargumo priemonės ir saugus
arkinis suvirinimas, pjaustymas ir skaptavimas“, forma 52-529. NELEISKITE neapmokytiems
asmenims montuoti, naudotis ar tvarkyti šios įrangos. NEBANDYKITE montuoti ar naudoti
šios įrangos, jeigu neperskaitėte ir visiškai nesupratote šių instrukcijų. Jei ne visiškai
suprantate šias instrukcijas, išsamesnės informacijos kreipkitės į tiekėją. Prieš montuodami
ir naudodami šią įrangą būtinai perskaitykite saugos atsargumo priemones.
VARTOTOJO ATSAKOMYBĖ
Ši įranga veiks pagal šiame vadove pateikiamą instrukciją ir pagal etiketes ir/arba priedus, kuriuose pateikiama
informacija apie montavimą, veikimą, tvarkymą ir remontą. Šią įrangą reikia periodiškai tikrinti. Blogai veikiančios
arba prastai eksploatuojamos įrangos nereikėtų naudoti. Sulūžusias, trūkstamas, nusidėvėjusias, deformuotas ar
nešvarias detales reikia nedelsiant pakeisti.
Jei reikėtų atlikti tokį remontą ar pakeitimus, gamintojas rekomenduoja įgaliotam platintojui, iš kurio buvo pirkta
įranga, telefonu arba raštu pateikti prašymą dėl aptarnavimo.
Ši įranga arba kuri nors jos dalis neturėtų būti keičiama be išankstinio raštiško gamintojo patvirtinimo.
Šios įrangos naudotojas yra visiškai atsakingas už blogą veikimą dėl netinkamo naudojimo, klaidingo aptarnavimo,
sugadinimų, netinkamo remonto ar pakeitimų, kuriuos atliko ne gamintojas arba gamintojo įgaliota remonto
tarnyba.
ESAB virinimo ir plazminio pjaustymo įrangos naudotojai yra visiškai atsakingi už tai, kad užtikrintų, jog visi,
dirbantys su ar šalia įrangos, laikosi visų atsargumo priemonių. Atsargumo priemonės turi atitikti reikalavimus,
taikomus šio tipo virinimo ar plazminio pjaustymo įrangai. Be standartinių nuostatų, taikomų darbo vietoje, reikia
atsižvelgti ir į šias rekomendacijas.
Visą darbą turi atlikti apmokytas personalas, kuris yra gerai susipažinęs su virinimo ar plazminio pjaustymo
įrangos eksploatavimu. Netinkamai naudojant įrangą gali įvykti nelaimingi atsitikimai, kurių metu operatorius gali
susižaloti bei sugadinti įrangą.
1. Visi, naudojantys virinimo ar plazminio pjaustymo įrangą, turi susipažinti su:
- jo veikimo principais
- avarinių stabdiklių buvimo vieta
- jo funkcijomis
- atitinkamomis atsargumo priemonėmis
- suvirinimu ir / arba plazminiu pjaustymu
2. Operatorius turi užtikrinti, kad:
- paleidus įrangą darbo vietoje nebūtų nei vieno neįgalioto asmens.
- paleidus arką nei vienas nėra be apsauginių priemonių.
3. Darbo vieta turi būti:
- tinkama tam tikslui
- nesausa
4. Asmeninė apsauginė įranga:
- Visada dėvėkite rekomenduojamą asmeninę apsaugos įrangą, pvz., apsauginius akinius, ugniai atsparius
drabužius, apsaugines pirštines.
- Nedėvėkite laisvai kabančių aksesuarų, pvz., šalikų, apyrankių, žiedų ir t.t., kurie gali įstrigti ir sukelti
nudegimus.
5. Bendros atsargumo priemonės:
- Patikrinkite, ar grįžtamasis kabelis saugiai pritvirtintas.
- Su didelės įtampos įranga dirbti gali tik kvalifikuotas elektrikas.
- Atitinkama gaisro gesinimo įranga turi būti aiškiai pažymėta ir lengvai pasiekiama.
- Įrangos sutepimas ir apžiūra neturi būti atliekama eksploatavimo metu.
1 SKYRIUS SAUGOS ATSARGUMO PRIEMONĖS
VIRINIMAS IR PLAZMINIS PJAUSTYMAS GALI BŪTI ŽALINGAS JUMS
IR KITIEMS. VIRINDAMI AR PJAUSTYDAMI LAIKYKITES ATSARGUMO
ĮSPĖJIMAS
ELEKTROS SMŪGIS - gali būti mirtinas.
- Sumontuokite ir įžeminkite virinimo ar plazminio pjaustymo įrenginį pagal atitinkamus standartus.
- Nelieskite veikiančių elektrinių dalių ar elektrodų plika oda, šlapiomis pirštinėmis ar šlapiais drabužiais.
- Apsisaugokite nuo įžeminimo ir apdirbamos detalės.
- Užtikrinkite, kad jūsų darbo padėtis yra saugi.
DŪMAI IR DUJOS - gali būti pavojingi sveikatai.
- Galvos nelaikykite dujose.
- Dūmams ir dujoms pašalinti iš kvėpavimo srities ir bendrosios srities naudokite ventiliaciją ir ištraukimą ties
arka.
PRIEMONIŲ. DARBDAVIO SAUGUMO PRAKTIKA TURI BŪTI PAGRĮSTA
GAMINTOJO PATEIKTAIS DUOMENIMIS APIE PAVOJŲ.
ARKINIAI SPINDLIAI - gali sužaloti akis ir nudeginti odą.
- Apsaugokite akis ir kūną. Naudokite tinkamą virinimo / plazminio pjaustymo ekraną ir filtravimo lęšį bei
dėvėkite apsauginius drabužius.
- Pašalinius asmenis apsaugokite atitinkamais ekranais ar užuolaidomis.
GAISRO PAVOJUS
- Žiežirbos (purslai) gali sukelti gaisrą. Todėl turite patikrinti, ar šalia nėra degių medžiagų.
TRIUKŠMAS - itin didelis triukšmas gali pabloginti klausą.
- Apsaugokite ausis. Naudokite ausines ar kitą klausos apsaugą.
PRIEŠ MONTUODAMI AR EKSPLOATUODAMI PERSKAITYKITE IR SUPRASKITE INSTRUKCIJŲ VADOVĄ.
APSISAUGOKITE IR APSAUGOKITE KITUS!
2 SKYRIUS APRAŠYMAS
2.1 Įvadas
EPP maitinimo šaltinis skirtas didelio greičio plazminiam mechanizuotam pjovimui. Jį galima naudoti kartu su
kitais “ESAB” produktais, pvz.: PT-15 ir PT-600 degikliais su kompiuterizuota dujų reguliavimo ir perjungimo
sistema “Smart Flow II”.
Pjovimo srovės diapazonas nuo 50 iki 400 amperų
•
Dirbtinis aušinimas oru
•
Kieto kūno nuolatinės srovės šaltinis
•
Įvesties įtampos apsauga
•
Lokalus ar nuotolinis priekinio skydelio valdymas
•
Terminė jungiklinė apsauga pagrindiniam transformatoriui ir galios puslaidininkinėms dalims
•
Transportavimui skirti viršutiniai kėlimo žiedai ar pagrindo tarpas šakiniam krautuvui
•
Galimybė prijungti lygiagretų antrinį maitinimo šaltinį kuriamos srovės diapazonui praplėsti.
•
2.2 Bendri techniniai duomenys
Dalies055800561405580056150558005616
Nuolatinė įtampa200 VDC
Nuolatinės srovės diapazonas
(markiravimas)
Išvestis
(100 % apkrova)
Įvestis
Nuolatinės srovės diapazonas
(pjovimas)
Galia80 KW
* Atviros grandinės nuolatinė
įtampa (OCV)
Įtampa (trifazė)400 V460 V575 V
Srovė (trifazė)138A RMS120A RMS96A RMS
Dažnis50/60 HZ60 Hz60 Hz
KVA95,6 KVA95,6 KVA95,6 KVA
Galia87 KW87 KW87 KW
Galios koeficientas91,0 %91,0%91,0%
Įvesties saugiklio lygintuvas200A150A125A
EPP-400 400V,
50/60Hz CE
410 V427 V427 V
EPP-400 460V,
60Hz
12 A - 400 A
50 A - 400 A
EPP-400 575V,
60Hz
* Atviros grandinės įtampa sumažėja iki 290 V markiravimo režimui.
39
2 SKYRIUS APRAŠYMAS
2.3 Matmenys ir svoris
114,3 mm
45,00”
94,6 mm
37,25”
102,2 mm
40,25”
Svoris = 925,34 kg. (2040 svarų)
40
3 SKYRIUS MONTAVIMAS
3.1 Bendra informacija
NESILAIKANT ŠIŲ INSTRUKCIJŲ, GALIMA MIRTI, SUSIŽEISTI AR AP
GADINTI NUOSAVYBĘ. NORĖDAMI IŠVENGTI KŪNO SUŽALOJIMŲ AR
ĮSPĖJIMAS
3.2 Išpakavimas
ATSARGIAI!
CAUTION
ŽALOS NUOSAVYBEI, LAIKYKITĖS ŠIŲ INSTRUKCIJŲ. PRIVALOTE LAI
KYTIS VIETOS, VALSTYBINIŲ AR NACIONALINIŲ ELEKTROS IR DARBO
SAUGOS KODEKSŲ.
Naudojant tik vieną kėlimo ąsą, galima sugadinti lakštinį metalą ir
rėmą. Perkėlimui naudokite abi kėlimo ąsas.
Aparatas sveria virš 907 kg. (2000 svarų). Naudokite geros būklės
patvirtintus diržus ir lynus.
Gavę aparatą, nedelsiant patikrinkite ar nėra kokių nors apgadinimų, atsiradusių pervežimo metu.
•
Išimkite visas dalis iš transportavimo dėžės ir patikrinkite ar joje neliko laisvų dalių.
•
Patikrinkite ventiliacijos angas, ar neužstatytos.
•
3.3 Statymas
Nuo priekinės ir galinės dalies turi būti ne mažesnis nei 0,61 m (2 pėdų) tarpas aušinimo oro srautui.
•
Palikite vietos, kad viršutinį skydelį ir šoninius skydelius būtų galima nuimti atliekant techninės
•
priežiūros, valymo ir tikrinimo darbus.
EPP-400 statykite gana arti tinkamai apsaugoto elektros maitinimo šaltinio.
•
Palikite erdvės po maitinimo šaltiniu vėsinimo oro srautui.
•
Darbinėje aplinkoje neturi būti dulkių, garų ir karščio. Šie veiksniai gali turėti neigiamos įtakos
•
aušinimui.
ATSARGIAI!
Pastaba:
Naudokite abi kėlimo ąsas pakabintos įrangos transportavimui.
Maitinimo šaltinyje susikaupusios laidžios dulkės ir nešvarumai gali
sukelti lanko persidengimą.
Gali sugesti įranga. Susikaupus dulkėms maitinimo šaltinyje gali
įvykti trumpas sujungimas. Žr. skyrių apie techninę priežiūrą.
41
3 SKYRIUS MONTAVIMAS
3.4 Įvesties maitinimo jungimas
ELEKTROS SMŪGIS GALI SUKELTI MIRTĮ!
UŽTIKRINKITE MAKSIMALIĄ APSAUGĄ NUO ELEKTROS SMŪGIO.
ĮSPĖJIMAS
3.4.1 Pirminė galia
EPP-400 yra trifazis įrenginys. Maitinimas turi būti tiekiamas, naudojant linijinį (sieninį) jungiklį, kuris turi
saugiklius, arba automatinius išjungiklius pagal vietos ar valstybinius įstatymus.
PRIEŠ ATLIEKANT KOKIUS NORS SUJUNGIMUS APARATO VIDUJE,
REIKIA IŠJUNKT MAITINIMĄ LINIJINIU SIENINIU ATJUNGIKLIU.
Rekomenduojami įvesties konduktoriaus ir linijinių saugiklių dydžiai:
Dydžiai pagal Nacionalinį elektros kodeksą 90° C (194˚ F) nominaliems variniams laidininkams @ 40° C (104˚ F) - aplinkos
temperatūra. Kanale ar kabelyje neturi būti daugiau nei trijų konduktorių. Jei vietos kodekse nurodyti kiti dydžiai,
privaloma jų laikytis, o ne aukščiau išvardintų dydžių.
Norėdami nustatyti įvesties srovę įvairioms išvesties būsenoms, naudokite toliau pateiktą formulę.
Įvesties srovė =
(V arc) x (I arc) x 0,688
(V linija)
(AWG)
Laiko
vėlinimas
Saugiklio
dydis
(amperai)
Gali būti reikalinga speciali maitinimo linija.
EPP-400 įrenginyje yra linijos įtampos kompensacija, tačiau norint
PASTABA
išvengti veikimo sutrikimų dėl perkrautos grandinės, gali prireikti
specialios maitinimo linijos.
42
3 SKYRIUS MONTAVIMAS
3.4.2 Įvesties konduktoriai
Įsigyjamas naudotojo.
•
Konduktoriai gali būti padengti gumine izoliacija (trys maitinimo laidai ir vienas įžeminimo) arba įtaisyti
•
kietame ar lanksčiame izoliaciniame vamzdyje.
Dydis atitinka nurodytą brėžinyje.
•
Įvesties konduktorių galuose turi būti žiediniai gnybtai.
PASTABA
3.4.3 Įvesties jungimo procedūra
Prieš jungiant prie EPP-400, įvesties konduktorių galuose reikia
įtaisyti žiedinius gnybtus, kurių dydis būtų pritaikytas 12,7 mm
(0,50”) lizdams.
1. Nuimkite kairįjį EPP-400 skydelį.
2. Praveskite laidus pro plyšius galiniame skydelyje.
3. Pritvirtinkite laidus gnybtais arba izoliacine mova (į komplektą
neįeina) prie plyšio.
1
4. Prijunkite įžeminimo laidą prie važiuoklės pagrindo rėmo.
5. Prijunkite maitinimo laido žiedinius gnybtus prie pirminių
lizdų, naudodami kartu su įrenginiu gautus varžtus, poveržles
ir veržles.
6. Prijunkite įvesties konduktorius prie linijinio (sieninio)
atjungiklio.
ELEKTROS SMŪGIS GALI SUKELTI MIRTĮ!
TURI BŪTI PALIKTAS TARPAS TARP ŽIEDINIŲ GNYBTŲ IR ŠONINIO
ĮSPĖJIMAS
ĮSPĖJIMAS
3.5 Išvesties jungtys
SKYDELIO BEI PAGRINDINIO TRANSFORMATORIAUS. TARPAS TURI
BŪTI PAKANKAMO DYDŽIO, KAD NEATSIRASTŲ KIBIRKŠČIAVIMAS.
PATIKRINKITE AR LAIDAI NETRUKDO SUKTIS AUŠINIMO VENTILIA
TORIUI.
DĖL NETINKAMO ĮŽEMINIMO GALIMA MIRTIS ARBA KŪNO SUŽALOJI
MAI.
VAŽIUOKLĖ TURI BŪTI PRIJUNGTA PRIE PATVIRTINTO ELEKTRINIO ĮŽE
MINIMO. ĮSITIKINKITE, JOG ĮŽEMINIMO LAIDAS NEPRIJUNGTAS PRIE
KURIO NORS PIRMINIO LIZDO.
ELEKTROS SMŪGIS GALI SUKELTI MIRTĮ! PAVOJINGA ĮTAMPA IR
SROVĖ! DIRBDAMI ŠALIA PLAZMINIO MAITINIMO ŠALTINIO, KURIO
DANGČIAI NUIMTI:
ĮSPĖJIMAS
ATJUNKITE MAITINIMO ŠALTINĮ NUO LINIJOS (SIENINIO) ATJUNGI-
•
KLIO.
KREIPKITĖS Į KVALIFIKUOTĄ SPECIALISTĄ, KAD PATIKRINTŲ ŠYNĄ
•
(TEIGIAMĄ IR NEIGIAMĄ POLIUS) VOLTMETRU.
3.5.1 Išvesties laidai (įsigyjami vartotojo)
Pasirinkite plazminio pjovimo išvesties laidus (įsigyjami vartotojo), kurių duomenys yra tokie: 4/0 AWG, 600 V
izoliuotas varinis laidas pritaikytas 400 A kuriamai srovei.
Pastaba:
Nenaudokite 100 izoliuoto suvirinimo laido.
44
3 SKYRIUS MONTAVIMAS
3.5.2 Išvesties jungimo procedūra
1. Nuimkite priėjimo skydelį nuo apatinės priekinės maitinimo šaltinio dalies.
2. Prakiškite laidus pro angas priekinio skydelio apačioje arba maitinimo šaltinio apačioje, kad jie būtų išlindę iš priekinio
skydelio.
3. Prijunkite laidus prie jiems skirtų lizdų, esančių maitinimo šaltinio viduje, naudodami į UL sąrašą įtrauktas laidų
jungtis.
4. Grąžinkite skydelį, kuris buvo nuimtas pirmo veiksmo metu, atgal.
Norint padidinti kuriamos srovės diapazoną, galima sujungti du 400 maitinimo šaltinius.
Priėjimo skydelis
3.6 Lygiagretus montavimas
ATSARGIAI
Lygiagretaus maitinimo šaltinio paleidimo srovės viršija
rekomenduojamus dydžius, kai pjovimo srovė yra mažesne nei 100 A.
Srovėms, mažesnėms nei 100 A naudokite tik vieną maitinimo
šaltinį.
Pereinant prie srovės, mažesnės nei 100 A, rekomenduojame atjungti
neigiamą laidą nuo antrinio maitinimo šaltinio. Šį laidą būtina gerai
izoliuoti, siekiant apsisaugoti nuo elektros smūgio.
45
3 SKYRIUS MONTAVIMAS
(+)
(+)
Pastaba:
Pirminiame šaltinyje yra elektrodo (-) konduktoriaus jungė. Antriniame maitinimo šaltinyje yra darbinė
2. Prijunkite teigiamus (+) išvesties laidus prie apdirbamos detalės.
3. Sujunkite teigiamus (+) ir neigiamus (-) konduktorius tarp maitinimo šaltinių.
4. Prijunkite pagalbinio lanko laidą prie jo lizdo pirminiame maitinimo šaltinyje. Antrinio maitinimo šaltinio pagalbinio
lanko jungtis nenaudojama. Pagalbinio lanko grandinė nėra išvedžiota lygiagrečiai.
5. Nustatykite antrinio maitinimo šaltinio pagalbinio lanko jungiklį “HIGH / LOW” į padėtį “LOW”.
6. Nustatykite pirminio maitinimo šaltinio pagalbinio lanko jungiklį “HIGH / LOW” į padėtį “HIGH”.
7. Jei kuriamai srovei nustatyti naudojamas nuotolinis nuolatinės srovės 0,00 iki +10,00 V signalas, šį signalą reikia perduoti
abiem maitinimo šaltiniams. Sujunkite tarpusavyje abiejų šaltinių J1-A (paprasta jungtis). Taip pat tarpusavyuje sujunkite
abiejų šaltinių ir J1-B (0,00 - 10,00 VDC). Kai veikia abu maitinimo šaltiniai, kuriamą srovę galima nustatyti pagal tokią
formulę: [kuriama srovė (A)] = [etaloninė įtampa] x [100]
Jungtys lygiagrečiam dviejų EPP-400 maitinimo šaltinių montavimui.
EPP-400EPP-400
Antrinis maitinimo
šaltinis
2 - 4/0 600V
teigiami laidai į
apdirbamą detalę
elektrodas
(-)
1 - 14 amerikietiško
kalibro (toliau vadinama
jungtį lanko paleidimo
dėžėje (aukšto dažnio
Priminis maitinimo
pagalbinis lankas
AWG) 600 V laidas
į pagalbinio lanko
generatorius)
šaltinis
elektrodas
(-)
2 - 4/0 600V
neigiami
laidai lanko
paleidimo dėžėje
(aukšto dažnio
generatorius)
46
3 SKYRIUS MONTAVIMAS
darbinis
ELEKTROS SMŪGIS GALI SUKELTI MIRTĮ!
ATVIRI ELEKTROS KONDUKTORIAI GALI BŪTI PAVOJINGI!
NEPALIKITE ATVIRŲ KONDUKTORIŲ, KURIE YRA ELEKTRIŠKAI “KARŠ
TI“. ATJUNGINĖDAMI ANTRINĮ MAITINIMO ŠALTINĮ NUO PIRMINIO,
ĮSPĖJIMAS
EPP-400 neturi įjungimo/išjungimo mygtuko. Maitinimas valdomas tinklo (sieniniu) atjungikliu.
ĮSITIKINKITE, JOG ATJUNGIAMI TEISINGI LAIDAI. IZOLIUOKITE AT
JUNGTUS GALUS.
KAI NAUDOJAMAS TIK VIENAS IŠ LYGIAGREČIAI SUJUNGTŲ MAITINI
MO ŠALTINIŲ, REIKIA ATJUNGTI NEIGIAMĄ ELEKTRODO KONDUKTO
RIŲ NUO ANTRINIO MAITINIMO ŠALTINIO IR SANTECHNINĖS DĖŽĖS.
PRIEŠINGU ATVEJU, ANTRINIS ŠALTINIS LIKS ELEKTRIŠKAI “KARŠ
TAS”.
ĮSPĖJIMAS
NENAUDOKITE EPP400, KAI NUIMTI DANGČIAI.
PRIEŠINGU ATVEJU AUKŠTOS ĮTAMPOS DALYS LIKS ATIDENGTOS,
TOKIU BŪDU PADIDINDAMOS ELEKTROS SMŪGIO TIKIMYBĘ.
GALI BŪTI APGADINTOS VIDINĖS DALYS, NES AUŠINIMO VENTILIA
TORIAI VEIKS NEBE TAIP EFEKTYVIAI.
EPP-400EPP-400
Antrinis maitinimo
šaltinis
elektrodas
Priminis maitinimo
šaltinis
darbinis
elektrodas
2 - 4/0 600V
teigiami laidai į
apdirbamą detalę
Norėdami pereiti
nuo dviejų maitinimo
šaltinių prie vieno
šaltinio, atjunkite
neigiamą jungtį nuo
antrinio maitinimo
šaltinio ir izoliuokite.
47
2 - 4/0 600V
neigiami laidai lanko
paleidimo dėžėje (aukšto
dažnio generatorius)
3 SKYRIUS MONTAVIMAS
3.7 CNC sąsajos laidai
B
A
A - 0558005528 sąsajos laido jungtis
10 kontaktų kištuko J6 prijungimas prie CNC sąsajos jungties.
B - 0558005530 sąsajos laido jungtis
19 kontaktų kištuko J1 prijungimas prie CNC sąsajos jungties.
Pastaba:
Sąsajos laidai NEĮEINA į EPP-400 maitinimo šaltinio
komplektą ir čia minimi tik kaip rekomendacija.
48
4 SKYRIUS VEIKIMAS
4.1 Blokinė schema Grandinės aprašymas
Blokavimo diodai
L1
EPP-400
jutiklis
Kairysis Holo
BLOKINĖ SCHEMA
Laisvaeigiai
ANTGALIS
ELEKTRODAS
lanko
grandinė
Pagalbinio
R
(slopinimas)
T1
250V pikas
R (stiprinimas)
Blokavimo diodai
L2
Dešinysis
diodai
T1
425V pikas
Holo jutiklis
DARBINIS
šuntas
Precizinis
Vibracijos keitiklis
grandinė
Stiprinimo paleidimo
T
lanko kontaktoriaus
Kontaktas ant pagalbinio
T
Kairieji
IGBT moduliai
Dešinieji
IGBT moduliai
blokas
Kondensatorių
ventilis
Sinch. signalas
Skirtas
PWM
(Valdantysis)
Izoliatoriuss
Galvaninis
2
Kairioji PWM / ventilio plokštė
ventilis
perjungimui
PWM
-310 V nuolatinės srovės šyna
(Valdomasis)
Galvaninis
Izoliatorius
H
Dešinioji PWM / ventilio plokštė
300U120’s
Šynos lygintuvai
Valdymo grandinė
T1 pagrindinis
transformatorius
vidiniams stiprintuvams
Grįžtamasis ryšys greitaeigiams
stiprintuvai
Klaidų signalų
srovės stiprintuvui
Susukta pora
Grįžtamasis ryšys nuolatinės
T Paprastas “T”. Prijungta prie įžeminimo per “+” išvestį
T
Galvaninis
Izoliatorius
S
Įvestis
3 fazių
Iout = (Vref ) x (50)
0.0 - 10,0V nuolatinė Vref
(plūdusis)
Paprastas CNC
49
4 SKYRIUS VEIKIMAS
0.0
1.0
2.0
3.0
4.0
5.0
6.0
7.0
050100150200250300
4.1 Blokinė schema Grandinės aprašymas (tęsinys)
Galios grandinė, naudojama EPP-400, paprastai vadinama įtampą didinančiu keitikliu arba vibraciniu keitikliu. Greitaeigiai
elektroniniai jungikliai įsijungia ir išsijungia keletą tūkstančių kartų per sekundę, generuodami galios impulsus į išvesties
grandinę. Filtravimo grandinė, kurią sudaro induktorius (kartais vadinamas maitintuvu), konvertuoja impulsus į palyginti
pastovią nuolatinę (tiesioginę srovę) srovę.
Nors filtro induktorius pašalina didžiąją dalį svyravimų iš elektroninių jungiklių “nupjautų” kuriamų signalų, vis dėlto lieka
tam tikri maži signalų svyravimai, vadinami pulsacija. EPP-400 naudojama patentuota maitinimo grandinė, susidedanti iš
dviejų vibracinių keitiklių. Kiekvienas iš šių vibracinių keitiklių teikia maždaug pusę bendros galios, tokiu būdu sumažindami
pulsaciją. Vibracinių keitiklių veikimas yra sinchronizuotas taip, kad pirmojo vibracinio keitiklio pulsacija didintų galią, o
antrojo - mažintų. Tokiu būdu, vibracinių keitiklių pulsacija iš dalies slopina viena kitą. Taigi gaunama ypač maža pulsacija
bei labai lygus ir stabilus signalas. Maža pulsacija yra labai pageidautina, nes degiklio eksploatacija žymiai pailgėja dėl
žemos pulsacijos.
Žemiau pateiktame grafike vaizduojamas ESAB patentuotas pulsacijų mažinimas naudojant du sinchronizuotus ir
pakaitomis persijungiančius vibracinius keitiklius. Lyginant su dviem vibraciniais keitikliais veikiančias vienu metu,
pakaitomis persijungiantys vibraciniai keitikliai paprastai sumažina pulsaciją nuo 4 iki 10 kartų.
EPP-400 kuriamos RMS pulsacijos srovės priklausomybė nuo įtampos
Vibraciniai keitikliai sinchronizuoti ir veikiantys vienu metu (10 KHz pulsacija)
Patentuoti EPP-400
vibraciniai keitikliai, sinchronizuoti ir persijungiantys
pakaitomis (20 KHz pulsacija)
RMS pulsacijos srovė (amperais)
Išvesties įtampa (voltais)
50
4 SKYRIUS VEIKIMAS
4.1 Blokinė schema Grandinės aprašymas (tęsinys)
EPP-400 blokinėje schemoje (po 6.4.4 poskyriu) vaizduojami pagrindiniai maitinimo šaltinio funkciniai elementai.
Pagrindinis transformatorius T1 suteikia izoliaciją nuo pirminio maitinimo linijos bei teikia tinkamą įtampą 310 V nuolatinės
srovės šynai. Šynos lygintuvai pakeičia T1 trifazę kuriamą įtampą į 310 V šynos įtampą. Kondensatorių blokas naudojamas
filtravimui ir energijos saugojimui, kuri naudojama greitaeigiams elektroniniams jungikliams. Jungikliai -tai bipoliniai
tranzistoriai su izoliuotąja užtūra (toliau vadinama IGBT). 310V šyna maitina tiek kairįji (valdantįjį) vibracinį keitiklį, tiek
dešinįjį (valdomąjį) keitiklį.
Abu vibracinius keitiklius sudaro IGBT, laisvos eigos diodai, Holo jutiklis, filtro induktorius ir blokavimo diodai. IGBT
tranzistoriai - tai elektroniniai jungikliai, kurie EPP-400 įrenginyje įsijungia ir išsijungia 10.000 kartų per sekundę. Jie
generuoja energijos impulsus, kuriuos filtruoja induktorius. Laisvos eigos diodai praleidžia srovę, kai IGBT tranzistoriai yra
išjungti. Holo jutiklis - tai srovės keitiklis, stebintis kuriamą srovę ir teikiantis grįžtamąjį signalą į valdymo grandinę.
Blokavimo diodai atlieka dvi funkcijas. Pirma, jie neleidžia stiprinimo paleidimo grandinės nuolatinei 425 V įtampai patekti
atgal į IGBT tranzistorius ir 310 V šyną. Antra, jie izoliuoja abu vibracinius keitiklius vieną nuo kito. Tokiu būdu abu vibraciniai
keitikliai gali veikti atskirai, vienas be kito.
Valdymo grandinėje yra reguliavimo stiprintuvai abiem vibraciniams keitikliams. Taip pat joje yra trečias stiprintuvas,
stebintis bendrą kuriamos srovės signalą, grįžtantį iš precizinio šunto. Trečiasis stiprintuvas reguliuoja du vibracinių keitiklių
stiprintuvus, tokiu būdu užtikrindamas tiksliai valdomą kuriamą srovę pagal Vref signalą.
Vref grandinė yra galvaniškai izoliuota nuo kitų maitinimo šaltinio dalių. Ši izoliacija apsaugo nuo problemų, susijusių su
“žemės” kontūru.
Abu vibraciniai keitikliai, tiek kairysis valdantysis, tiek dešinysis valdomasis, turi savo nuosavas Impulsų pločio moduliacijos
(PWM) / ventilių spausdintines plokštes, sumontuotas tiesiai ant bipolinio tranzistoriaus su izoliuotąja užtūra (toliau
vadinama IGBT). Ši grandinė įjungia/išjungia PWM (Impulsų pločio moduliacija) signalus, reikalingus IGBT paleisti. Kairysis
(valdantysis) PWM teikia sinchronizavimo signalą savo ventilio grandinei bei dešiniojo (valdomojo) ventilio grandinei. Dėka
šio sinchronizuojamo signalo, IGBT oš abiejų pusių persijungia pakaitomis, sumažindami pulsaciją.
EPP-400 yra maitinimo stiprinimo grandinė, skirta maždaug 425 V nuolatinei įtampai teikti lanko paleidimui. Susiformavus
pjovimo lankui, maitinimo stiprinimo grandinė išjungiama kontaktu, esančiu an pagalbinio lanko kontaktoriaus (K4).
Nesimetrinis vibracijos slopintuvas sumažina trumpalaikius įtampos svyravimus, atsirandančius pjovimo lanko išjungimo
metu. Taip pat jis sumažina trumpalaikius įtampos svyravimus iš lygiagretaus maitinimo šaltinio, tokiu būdu apsaugodamas
maitinimo šaltinį nuo apgadinimo.
Pagalbinio lanko grandinė susideda iš dalių, būtinų pagalbinio lanko suformavimui. Ši grandinė atjungiama susiformavus
pjovimo lankui.
51
4 SKYRIUS VEIKIMAS
4.2 Valdymo skydelis
I
H
F
J
G
A
C
B
D
E
K
L
A - Main Power
Šis indikatorius įsijungia kai maitinimo šaltiniui teikiama energija.
B - Contactor On
Šis indikatorius įsijungia, kai įsijungia pagrindinis kontaktorius.
C - Over Temp
Indikatorius įsijungia, kai maitinimo šaltinis yra perdaug įkaitęs.
D - Fault
Indikatorius įsijungia, atsiradus sutrikimams pjovimo procese arba įvesties
linijoje įtampai sumažėjus daugiau nei ±10% nuo nominalios vertės.
E - Power Reset Fault
Indikatorius įsijungia, kai aptinkamas rimtas gedimas. Reikia atjungti
maitinimą ne mažiau kaip 5 sekundėms ir vėl įjungti.
F - Srovės reguliatorius “Current” (potenciometras)
Pavaizduotas EPP-400 reguliatorius. EPP-400 reguliatoriaus diapazonas - nuo
12 iki 600 A. Šis reguliatorius veikia tik tada, kai nustatytas režimas “PANEL”.
52
4 SKYRIUS VEIKIMAS
4.2 Valdymo skydelis (tęsinys)
G - Skydelio valdymo jungiklis “Remote”
Naudojamas srovės reguliavimo būdui nustatyti.
Jei srovės nustatymui norite naudoti potenciometrą, šį
•
jungiklį nustatykite į padėtį “PANEL”.
Kai srovės nustatymui norite naudoti išorinį nuotolinį signalą
•
(CNC), jungiklį nustatykite į padėtį “REMOTE”.
H ir L - nuotolinė jungtis
Laido 19 kontaktų kištukinis lizdas (J1) ir 10 kontaktų kištukinis lizdas (J6) yra
skirti maitinimo šaltiniui prijungti prie CNC.
I - Pagalbinio lanko jungiklis “HIGH / LOW”
Naudojamas norimam pagalbinio lanko srovės stiprumui pasirinkti. Paprastai,
kai reikalinga 100 A ar mažesnė srovė, naudojamas nustatymas “LOW”.
Nustatymas priklauso nuo naudojamų dujų, medžiagos ir degiklio. “High/Low”
nustatymai nurodyti degiklio instrukcijų vadovo pjovimo duomenyse. Kai
EPP-400 yra nustatytas į markiravimo režimą, minėtą jungiklį reikia nustatyti
į padėtį “LOW”.
I
H
F
J
G
A
C
B
D
E
K
L
53
4 SKYRIUS VEIKIMAS
4.2 Valdymo skydelis (tęsinys)
J - matuokliai
Rodo įtampą ir srovę pjovimo metu. Ampermetrą galima įjungti ir ne pjovimo
metu, norint pažiūrėti nustatytą pjovimo srovę prieš pjovimą.
K - jungiklis “Actual/Preset”
Spyruoklinio jungiklio “ACTUAL AMPS / PRESET AMPS” S42 standartinė padėtis
yra padėtis “ACTUAL” (viršutinė padėtis). Kai jungiklis yra padėtyje “ACTUAL”,
AMPERMETRAS rodo kuriamą pjovimo srovę.
Kai jungiklis yra padėtyje “PRESET” (apatinė padėtis), AMPERMETRAS
rodo nustatytą pjovimo srovę pagal 0,00 – 10,00 V nuolatinės pjovimo
įtampos etaloninį signalą (Vref ). Etaloninis signalas - tai signalas iš SROVĖS
POTENCIOMETRO, kai jungiklis “PANEL/REMOTE” yra padėtyje “PANEL”
(viršutinė padėtis) ir signalas iš nuotolinio lizdo (J1-A / J1-B(+)), kai jungiklis
“PANEL/REMOTE” yra padėtyje “REMOTE” (apatinė padėtis). Vertė, kurią rodo
AMPERMETRAS - tai Vref vertė (voltais) padauginta iš 50. Pvz.: jei etaloninis
signalas yra lygus 4,00 V, tai ampermetras rodys 200 A srovę.
ĮSPĖJIMAS
Jungiklį galima perjungti iš padėties “ACTUAL” į padėtį “PRESET” ir atv., bet
kuriuo metu ir jungiklio perjungimas neturi įtakos pjovimo procesui.
PAVOJINGOS ĮTAMPOS IR SROVĖ!
ELEKTROS SMŪGIS GALI SUKELTI MIRTĮ!
PRIEŠ PRADĖDAMI DIRBTI, ĮSITIKINKITE, JOG NEBUVO PAŽEISTOS
MONTAVIMO IR ĮŽEMINIMO PROCEDŪROS. NENAUDOKITE ŠIOS
ĮRANGOS, KAI NUIMTI DANGČIAI.
54
4 SKYRIUS VEIKIMAS
4.2.1 Darbo režimai: Pjovimo ir markiravimo režimas
Pjovimo režime EPP-400 valdomas reguliuojant kuriamos srovės stiprumą nuo 50 A iki 400 A. Reguliavimui galima
1.
naudoti srovės potenciometrą, esantį ant priekinio skydelio, arba nuotolinį srovės valdymo signalą, kuris paduodamas
į jungtį J1.
Kai reguliavimui naudojamas nuotolinis signalas, 50 A srovė atitinka 1,00 V nuolatinės įtampos nuotolinį signalą, o
400 A - atitinka 8,00 V nuolatinės įtampos signalą. Kai signalai yra didesni už 8,00 V, maitinimo šaltinis automatiškai
apriboja kuriamos srovės dydį iki tipinės leistinos 425 A vertės.
EPP-400 paprastai veikia pjovimo režimu, išskyrus tuos atvejus, kai nustatomas markiravimo režimas.
Maitinimo šaltinį galima nustatyti į markiravimo režimą naudojant izoliuotą relę ar jungiklio kontaktą, sujungiantį J1-
2.
F (~115 V) su J6-A. Žr. struktūrinę schemą, pateiktą ant galinio dangčio. Šį kontaktą reikia uždaryti prieš (50 ms ar
daugiau) paleidžiant ar įjungiant kontaktorių.
Kai nustatytas markiravimo režimas, kuriamos srovės dydis reguliuojamas nuo 12 A iki 400 A naudojant ant priekinio
skydelio esantį srovės potenciometrą arba į jungtį J1 tiekiamą nuotolį srovės etaloninį signalą.
Kai reguliavimui naudojamas nuotolinis signalas, 12 A atitinka 0,24 V nuolatinės įtampos etaloninį signalą, o 400 A
- 8,00 V signalą. Kai signalai yra didesni už 8,00 V, maitinimo šaltinis automatiškai apriboja kuriamos srovės dydį iki
tipinės leistinos 425 A vertės.
Kai nustatytas markiravimo režimas, maitinimo stiprinimo grandinė, naudojama lanko paleidimui pjovimo režime, yra
neaktyvi. Susidariusi atviros grandinės įtampa yra lygi 290V, esant nominaliai įvesties linijos įtampai. Be to, K12 užsidaro
sujungdamas rezistorius nuo R60 iki R67 su išvesties grandine. Šie rezistoriai padeda stabilizuoti išėjimo signalą, esant
mažoms markiravimo srovėms. Markiravimo režime, maitinimo šaltinis gali tiekti visą 400A srovę 100% darbo ciklo
metu.
Kai nustatytas markiravimo režimas, gamyklos nustatytą minimalią paleidimo 43 A srovę reikia sumažinti iki 6 pakeičiant
antrojo jungiklio (SW2), esančio ant valdymo spausdintinės plokštės, sumontuotos viršutiniame dešiniajame priekinės
panelės šone už priėjimo skydelio, nustatymus. SW2 jungikliai 5, 6, ir 7 turi būti išjungti (apatinė padėtis), o 8 - įjungtas
(viršutinė padėtis).
kontaktorius, tokiu būdu parodantis, jog nuolatinės
srovės šyna gerai veikia.
56
4 SKYRIUS VEIKIMAS
4.4 Lanko paleidimo nustatymai
Minkštam paleidimui užtikrinti, galima nustatyti laiką, per kurį turi būti pasiekta pilna srovė. Kai pasirinkta ši funkcija,
paleidimo srovė yra mažesnė ir palaipsniui didinama iki pasiekiama pilna srovė. EPP-400 aparatas pristatomas su įjungta
minėta funkcija. Standartiniai nustatymai yra tokie:
Šias laiko funkcijas galima išjungti arba nustatyti pagal savo individualius sistemos reikalavimus.
Paleidimo srovės kreivė, kai minkšto paleidimo funkcija IŠJUNGTA
Pjovimo srovė
1
= 50 V
OUT
darbinė srovė pasiekiama maždaug
per 2 ms
Kuriama nuolatinė srovė
REF
Paleidimo srovės kreivė, kai minkšto paleidimo funkcija ĮJUNGTA
Paleidimo srovė
Vėlinimo
laikas
Kuriama nuolatinė srovė
Laikas pe r kurį
išvyst oma darbinė
srovė
800 ms
Pjovimo srovė
1
= 50 V
OUT
REF
ĮSPĖJIMAS
Laikas
Laikas
ELEKTROS SMŪGIS GALI SUKELTI MIRTĮ!
PRIEŠ NUIMINĖDAMI DANGČIUS AR ATLIKINĖDAMI KOKIUS NORS
MAITINIMO ŠALTINIO KOREGAVIMUS, ATJUNKITE MAITINIMĄ
LINIJINIU SIENINIU JUNGIKLIU.
1. Nuimkite priėjimo skydelį, esantį priekinio skydelio viršutiniame dešiniajame kampe. Atlikę reikiamus koregavimus,
nepamirškite vėl uždėti minėto skydelio.
2. Suraskite jungiklius SW1 ir PCB1 bei juos paspauskite žemyn, kad išsijungtų. Norėdami įjungti jungiklius, stumkite abu
jungiklius į viršų (kai vienas jungiklis yra viršutinėje padėtyje, o kitas apatinėje padėtyje, lanko paleidimo laikas yra
įjungtas).
4.4.2 Lanko paleidimo laikmačio reguliavimas
Gamykliniai standartiniai nustatymai
įjungta
išjungta
Minimali paleidimo srovė
Valdoma, naudojant SW2 jungiklius 5-8. Kai jungiklis įjungtas, jo vertė pridedama prie gamykloje nustatytos minimalios
srovės vertės, t.y. prie 3 A.
Jungiklis #5 = min. paleidimo srovė - 25 A
Jungiklis #6 = min. paleidimo srovė - 12 A
Jungiklis #7 = min. paleidimo srovė - 6 A
Jungiklis #8 = min. paleidimo srovė - 3 A
Standartinis gamyklinis minėtų jungiklių nustatymas yra kai jungikliai 5, 6 ir 8 yra įjungti, t.y. 3 A + 25 A + 12 A + 3 A = 43 A
Vėlinimo laikas
Valdoma, naudojant PCB1 jungiklio SW2 jungiklius 1-4. Kai jungiklis įjungtas, jo vertė pridedama prie gamykloje nustatytos
minimalios vėlinimo laiko vertės, t.y. prie 10 ms.
Jungiklis #1 = vėlinimo laikas - 10 ms
Jungiklis #2 = vėlinimo laikas - 20 ms
Jungiklis #3 = vėlinimo laikas - 40 ms
Jungiklis #4 = vėlinimo laikas - 80 ms
Standartinis gamyklinis nustatymas - įjungtas jungiklis #3. 40 ms + 10 ms (minimali gamyklinė vertė) = 50 ms
58
4 SKYRIUS VEIKIMAS
90%
80%
70%
60%
50%
40%
30%
20%
10%
0%
0 1 2 3 4 5 6 7
8 9 10
4.4.3 Lanko paleidimo valdymo rankenėlės
srovės potenciometro laikmatis
Kylančios paleidimo
SW1
SW2
4.4.4 Paleidimo srovė ir didėjimo laikmatis
Priklausomybė tarp paleidimo srovės (%) ir
Pjovimo srovės procentinis dydis (%)
Paleidimo srovės potenciometro nustatymas
potenciometro nustatymo
Paleidimo srovė
Nustatymui naudokite potenciometrą, esantį virš PCB1 kairėje
pusėje nuo PCB1 centro. Standartinis gamyklinis potenciometro
nustatymas - padėtis 7. Šis nustatymas reiškia paleidimo srovę,
kuri sudaro 50% pjovimo srovės.
Didėjimo laikmatis
Šalia paleidimo srovės potenciometro yra trijų padėčių jungiklis.
Juo nustatomas laikas per kurį paleidimo srovė (pasibaigus
vėlinimo laikui) pasiekia darbinę srovę. Standartinis gamyklinis
nustatymas = 800 ms.
Kairė padėtis = 250 ms
Centrinė padėtis = 800 ms
Dešinė padėtis = 1200 ms
VÆR SIKKER PÅ AT OPERATØREN FÅR DENNE INFORMASJONEN.
DU KAN FÅ EKSTRA KOPIER AV HÅNDBOKEN FRA FORHANDLEREN.
FORSIKTIG
Disse INSTRUKSJONENE er for erfarne operatører. Hvis du ikke fullt ut kjenner prinsippene
for bruk av utstyr for buesveising og bueskjæring, og hvordan utstyret brukes på en sikker måte, ber vi deg innstendig om å lese vårt hefte “Precautions and Safe Practices for Arc
Welding, Cutting, and Gouging,” Dokument 52-529. La IKKE personell som ikke har opplæring installere, bruke eller vedlikeholde dette utstyret. Forsøk IKKE å installere eller bruke
dette utstyret før du har lest og fullt ut forstår instruksjonene i denne håndboken. Hvis du
ikke fullt ut forstår disse instruksjonene, kontakt din forhandler for ytterligere informasjon. Du må lese avsnittet om sikkerhetsforholdsregler før du installerer eller bruker dette
utstyret.
BRUKERENS ANSVAR
Dette utstyret vil gi ytelse i samsvar med beskrivelsene som finnes i denne håndboken og på merkelapper og/
eller tilleggsdokumentasjon når utstyret installeres, brukes, vedlikeholdes og repareres i henhold til de gitte instruksjonene. Dette utstyret må inspiseres med jevne mellomrom. Feilfunksjonerende eller dårlig vedlikeholdt
utstyr må ikke brukes. Komponenter som er ødelagt, manglende, utslitt, bøyd eller tilsmusset må utskiftes med
én gang. Skulle det bli nødvendig med slik reparasjon eller utskifting, anbefaler produsenten at den autoriserte
forhandleren som solgte utstyret forespørres skriftlig eller via telefon om råd vedrørende service.
Dette utstyret, eller noen som helst av dets komponenter, må ikke endres uten at det på forhånd er innhentet
skriftlig godkjenning fra produsenten. Brukeren av dette utstyret er helt ut selv ansvarlig for enhver feilfunksjonering som skyldes uriktig bruk, feilaktig vedlikehold, skade, uriktig reparasjon eller endring foretatt av enhver
annen enn produsenten eller et serviceverksted som er utpekt av produsenten.
Brukere av ESAB-utstyr for sveising og plasmaskjæring har det endelige ansvaret for å forsikre seg om at enhver
som arbeider med eller er i nærheten av utstyret tar hensyn til alle relevante sikkerhetsforholdsregler. Sikkerhetsforholdsreglene må oppfylle kravene som gjelder for denne typen utstyr for sveising eller plasmaskjæring. I
tillegg til standardforskriftene som gjelder for arbeidsstedet, må det tas hensyn de følgende anbefalingene.
Alt arbeid må utføres av opplært personell som har god kjennskap til bruken av utstyr for sveising og plasmaskjæring. Ukorrekt bruk av utstyret kan føre til farlige situasjoner som kan resultere i personskade på operatøren
og ødeleggelse av utstyret.
1. Alle som bruker utstyr for sveising eller plasmaskjæring må kjenne til:
- riktig bruk
- hvor nødstopp finnes
- hvordan utstyret fungerer
- relevante sikkerhetsforholdsregler
- sveising og/eller plasmaskjæring
2. Operatøren må forsikre seg om at:
- ingen uvedkommende person befinner seg innenfor utstyrets arbeidsområde når det startes opp.
- ingen er uten beskyttelse når buen tennes.
3. Arbeidsstedet må:
- være passende for formålet
- være fritt for trekk
4. Personlig verneutstyr:
- Bruk alltid personlig verneutstyr, slik som beskyttelsesbriller, flammesikker
bekledning og sveisehansker.
- Ikke bruk noe som er løstsittende, slik som skjerf, armbånd, ringer osv., fordi dette kan settes
fast eller forårsake brannskader.
5. Generelle forholdsregler:
- Bring på det rene at returkabelen er godt tilkoplet.
- Arbeid på høyspenningsutstyr kan bare utføres av en kvalifisert elektriker.
- Egnet brannslukkingsutstyr må være tydelig merket og må finnes like i nærheten.
- Smøring og vedlikehold må ikke utføres på utstyret mens det brukes.
KAPITTEL 1 SIKKERHETSFORHOLDSREGLER
SVEISING OG PLASMASKJÆRING KAN FØRE TIL SKADE PÅ DEG SELV OG
ANDRE. TA FORHOLDSREGLER VED SVEISING OG SKJÆRING. SPØR ETTER
ADVARSEL
ELEKTRISK STØT - Kan drepe.
- Enheten for sveising eller plasmakutting må installeres og tilkoples jordledning i henhold til forskriftene.
- Ikke berør spenningssatte elektriske komponenter med bar hud, våte hansker eller vår bekledning.
- Isoler deg selv fra jord og fra arbeidsstykket.
- Vær sikker på at du har en sikker arbeidsstilling.
SVEISERØYK OG GASSER - Kan gi helseskade.
- Hold hodet vekk fra sveiserøyk.
- Bruk ventilasjon, avsug ved lysbuen, eller begge deler, for å hindre at du puster inn røyk og gasser,
og for å holde røyk og gasser borte fra området.
DIN ARBEIDSGIVERS SIKKERHETSFORSKRIFTER SOM SKAL VÆRE BASERT
PÅ PRODUSENTENS RISIKODATA.
LYSBUESTRÅLER - Kan skade øynene og brenne huden.
- Beskytt øynene og kroppen. Bruk riktig type sveisemaske og beskyttelsesglass for sveising/plasmaskjæring
og bruk vernebekledning.
- Bruk egnede avskjermingsmidler og gardiner for å beskytte personer i nærheten.
BRANNFARE
- Gnister (sprut) kan forårsake brann. Bring på det rene at det ikke finnes antennbare materialer i nærheten.
STØY - Kraftig støy kan gi hørselsskade.
- Beskytt ørene. Bruk hørselvern.
- Advar personer i nærheten om risikoen.
FUNKSJONSSVIKT - Be om ekspertassistanse ved funksjonssvikt.
LES OG FORSTÅ INSTRUKSJONSHÅNDBOKEN FØR INSTALLASJON OG BRUK.
BESKYTT DEG SELV OG ANDRE!
KAPITTEL 2 BESKRIVELSE
2.1 Introduksjon
EPP-strømforsyningen er laget for bruk med utstyr for mekanisert høyhastighets plasmaskjæring. Den kan brukes med andre ESAB-produkter slik som PT-15 og PT-600 skjærebrennere med Smart Flow II, et datastyrt gassregulerings- og svitsjesystem.
50 til 400 ampere område for skjærestrøm
•
Forsert luftkjøling
•
Likestrømskretser med halvledere
•
Beskyttelse mot ukorrekt innspenning
•
Frontpanelbetjening lokalt styrt eller ernstyrt
•
Beskyttelse med termisk bryter for hovedtransformator og krafthalvledere
•
Løfteringer på toppen og klaring for gaffeltruck på undersiden gir enkel transport
•
Tilpasset bruk som sekundær strømforsyning, for utvidet utgangsstrøm.
•
2.2 Generelle spesifikasjoner
Partnummer055800561405580056150558005616
Spenning200 V likespenning
Likestrømsområde
Utgang
(100 % arbeidssy-
klus)
Inngang
(merking)
Likestrømsområde
(skjæring)
Effekt80 kW
* Spenning åpen krets (OCV)410 V DC427 V DC427 V DC
Spenning (3-faset)400 V460 V575 V
Strøm (3-faset)138 A RMS120 A RMS96 A RMS
Frekvens50/60 Hz60 Hz60 Hz
kVA95,6 kVA95,6 kVA95,6 kVA
Effekt87 kW87 kW87 kW
Effektfaktor91,0 %91,0 %91,0 %
Inngangssikring anbefalt200 A150 A125 A
EPP-400 400 V,
50/60 Hz CE
EPP-400 460 V,
60 Hz
12 A til 400 A
50 A til 400 A
EPP-400 575 V,
60 Hz
* Spenning for åpen krets er redusert til 290 V i merkingsmodus.
67
KAPITTEL 2 BESKRIVELSE
2.3 Dimensjoner og vekt
114,3 mm
45,00”
94,6 mm
37,25”
102,2 mm
40,25”
Vekt = 925,34 kg (2040 lbs.)
68
KAPITTEL 3 INSTALLASJON
3.1 Generelt
HVIS ANVISNINGENE IKKE FØLGES KAN DETTE FØRE TIL DØD, PER
SONSKADE ELLER TINGSKADE. FØLG DISSE ANVISNINGENE FOR Å
ADVARSEL
3.2 Utpakking
FORSIKTIG
FORSIKTIG
HINDRE PERSONSKADE ELLER TINGSKADE. LOKALT OG NASJONALT
REGELVERK FOR ELEKTRISKE INSTALLASJONER OG SIKKERHET MÅ
FØLGES.
Bruk av bare ett løfteøre vil ødelegge tynnplater og ramme.
Bruk begge løfteørene når transport skjer med kran eller liknende.
Enheten veier mer enn 907 kg (2000 lbs.) Bruk godkjente stropper
eller løftewirer som er i god stand.
Inspiser om det finnes transportskade umiddelbart etter mottak.
•
Fjern alle komponenter fra transportemballasjen og kontroller om det finnes løse deler i emballasjen.
•
Sjekk at ventilasjonsåpningene har fri luftpassasje.
•
3.3 Plassering
For passasje av kjøleluft er det nødvendig at fronten og baksiden har minst 61 cm (2 ft.) klaring.
•
Ta hensyn til at toppdekslet og sidedekslene må ernes for vedlikehold, rengjøring og inspeksjon.
•
Plasser EPP-400 nær en strømtilkopling som har riktig sikring.
•
For passasje av kjøleluft må området under strømforsyningen ha klaring.
•
Miljøet bør være relativt fritt for støv, røyk og overdrevent høy temperatur. Disse faktorene vil påvirke
•
kjøleeffektiviteten.
FORSIKTIG
Merknad:
Bruk begge løfteørene når transport skjer med kran eller liknende.
Ledende støv og smuss på innsiden av strømforsyningen kan forårsake overslag.
Følgen kan bli skade på utstyret. Elektrisk kortslutning kan inntreffe
dersom støv får anledning til å bygge seg opp inni strømforsyningen.
Se vedlikeholdskapitlet.
69
KAPITTEL 3 INSTALLASJON
3.4 Tilkopling av innstrøm
ELEKTRISK STØT KAN DREPE!
SØRG FOR MAKSIMAL BESKYTTELSE MOT ELEKTRISK STØT.
ADVARSEL
3.4.1 Innstrøm
EPP-400 er laget for 3-fasestrøm. Innstrømmen må leveres fra en skillebryter som er tilkoplet en sikret strømkrets i henhold til gjeldende forskrifter.
FØR NOEN SOM HELST TILKOPLINGER GJØRES INNI MASKINEN, SKRU
AV INNSTRØMMEN VED Å SETTE SKILLEBRYTEREN TIL AV.
Anbefalte størrelser for innstrømledere og strømkretssikringer:
Innstrøm ved nominell
last
voltampere
40013895 (4/0)200
46012095 (3/0)150
5759650 (1/0)125
Nominell last er 400A ved 200V
* Størrelser i henhold til gjeldende forskrifter for kopperledere med temperatur inntil 90° C (194˚ F) ved omgivelsestemperatur 40° C (104˚ F). Ikke mer enn tre ledere i kabelkanal eller kabel. Lokale forskrifter må følges dersom de krever noe
annet enn det som er spesifisert ovenfor.
For å beregne innstrømmen for et bredt utstrømsområde, bruk formelen nedenfor.
Innstrøm =
(V bue) x (I bue) x 0,688
(V nett)
Ledere for
innstrøm og jord*
CU/mm2 (AWG)
Trege
sikringer
(ampere)
Det kan være nødvendig at EPP-400 har en egen strømkrets.
EPP-400 er utstyrt med nettspenningskompensering, men for å
MERKNAD
unngå redusert ytelse som skyldes overbelastet strømkrets, kan det
være nødvendig at separat strømkrets benyttes.
70
KAPITTEL 3 INSTALLASJON
3.4.2 Ledere for innstrøm
Levert av kunde.
•
Kan bestå enten av kopperledere med kraftig gummibelegg (tre strømledere og en jordleder), eller
•
ledere lagt i fast eller fleksibel kabelkanal.
Ledertverrsnitt må være i henhold til tabellen.
•
Ledere for innstrøm må termineres med ringkabelsko.
MERKNAD
3.4.3 Prosedyre for tilkopling av innstrømledere
Ledere for innstrøm må termineres med ringkabelsko som passer
boltdiameter 12,7 mm (0,50”) for å kunne tilkoples EPP-400.
1. Fjern venstre sidepanel på EPP-400
2. Tre kablene gjennom åpningen i bakpanelet.
3. Fest kablene med strekkavlastning eller kabelkanalovergang
(ikke medlevert) ved åpningen.
1
4. Tilkople jordlederen stussen på chassisbunnplaten.
5. Tilkople strømledernes ringkabelsko primærterminalene ved
hjelp av medleverte bolter, skiver og muttere.
6. Tilkople innstrømlederne en skillebryter som er tilkoplet
strømnettet.
2
3
1 = Primærterminaler
2 = Chassis-jord
3 = Åpning for innstrømledere (i bakpanelet)
71
KAPITTEL 3 INSTALLASJON
ELEKTRISK STØT KAN DREPE!
RINGKABELSKO MÅ HA KLARING MELLOM SIDEPANEL OG
ADVARSEL
ADVARSEL
3.5 Utstrømtilkoplinger
HOVEDTRANSFORMATOR. KLARINGEN MÅ VÆRE STOR NOK TIL AT
MULIG OVERSLAG UNNGÅS. BRING PÅ DET RENE AT KABLENE IKKE
HINDRER ROTASJONEN TIL KJØLEVIFTEN.
UKORREKT JORDING KAN RESULTERE I DØD ELLER PERSONSKADE.
CHASSISET MÅ VÆRE TILKOPLET GODKJENT ELEKTRISK JORD. VÆR
HELT SIKKER PÅ AT JORDLEDEREN IKKE ER TILKOPLET NOEN AV
INNSTRØMTERMINALENE.
ELEKTRISK STØT KAN DREPE! FARLIG SPENNING OG STRØM!
VED ALT ARBEID I FORBINDELSE MED EN PLASMASTRØMFORSYNING
SOM HAR DEKSLENE FJERNET.
ADVARSEL
FRAKOPLE INNSTRØMMEN MED DEN UTVENDIGE SKILLEBRYTE-
•
REN.
LA EN KVALIFISERT PERSON SJEKKE UTSTRØMSKINNENE (POSI
•
TIV OG NEGATIV) MED ET VOLTMETER.
3.5.1 Utstrømkabler (levert av kunde)
Velg utstrømkabler for plasmaskjæring (levert av kunde) på grunnlag av 120 mm2 (4/0 AWG), 600 volt isolert
kopperkabel for hver 400 ampere utgangsstrøm.
Merknad:
Ikke bruk 100 volt isolert sveisekabel.
-
72
KAPITTEL 3 INSTALLASJON
3.5.2 Prosedyre for tilkopling av utstrømledere
1. Fjern atkomstpanelet som er plassert på nedre del av fronten på strømforsyningen.
2. Tre utstrømkablene gjennom åpningene i bunnen av frontpanelet eller i bunnen av strømforsyningen like bak frontpanelet.
3. Tilkople kablene de riktige tilkoplingene inni strømforsyningen med bruk av godkjente påpressede kabelterminaler.
4. Sett tilbake panelet som ble ernet under første trinn.
To 400-strømforsyninger kan koples sammen for å utvide utstrømområdet.
Atkomstpanel
3.6 Parallellinstallasjon
FORSIKTIG
Startstrøm for parallellkoplede strømforsyninger overstiger anbefalt strømstyrke ved skjæring med mindre enn 100 A.
Bruk bare én strømforsyning for strømmer lavere enn 100 A.
Vi anbefaler å frakople den negative lederen fra den sekundære
strømforsyningen når det skiftes til strømmer lavere enn 100 A.
Denne lederen må termineres på en sikker måte for å unngå elektrisk støt.
73
KAPITTEL 3 INSTALLASJON
work
(arbeid) (+)
work
(arbeid) (+)
Merknad:
Primærstrømforsyningen har den negative (-) elektrodelederen jumperkoplet. Den sekundære strøm-
forsyningen har den positive (+) arbeidslederen (work) jumperkoplet.
1. Kople de negative (-) utstrømkablene til bue- (arc)-starterboksen (høyfrekvensgenerator).
2. Kople de positive (+) utstrømkablene til arbeidsstykket.
3. Kople de positive (+) og negative (-) lederne mellom strømforsyningene.
4. Kople pilotbuekabelen til pilot arc-terminalen i den primære strømforsyningen. Pilot arc-terminalen i den sekundære
strømforsyningen brukes ikke. Pilotbuekretsene kjøres ikke i parallell.
5. Sett Pilot Arc HIGH / LOW-venderen på den sekundære strømforsyningen til “LOW”.
6. Sett Pilot Arc HIGH / LOW-venderen på den primære strømforsyningen til “HIGH”.
7. Hvis et eksternt 0,00 til +10,00 V DC referansesignal brukes til innstilling av utstrømmen, før det samme signalet til begge
strømforsyningene. Kople J1-A (felles/common) på begge strømforsyningene sammen og kople J1-B (0,00 - 10,00 V
DC) på begge strømforsyningene sammen. Med begge strømforsyningene i drift kan utstrømmen beregnes ved hjelp
av formelen: [utstrøm (A)] = [referansespenning] x [100]
Koplinger for parallellinstallasjon av to EPP-400-strømforsyninger
UBESKYTTEDE ELEKTRISKE LEDERE KAN VÆRE LIVSFARLIGE!
IKKE LA ELEKTRISK “VARME” LEDERE VÆRE UBESKYTTET. NÅR DEN
SEKUNDÆRE STRØMFORSYNINGEN FRAKOPLES PRIMÆRSTRØM
ADVARSEL
EPP-400 har ingen AV/PÅ-bryter. Strømmen fra strømnettet koples inn og ut ved hjelp av den utvendige skillebryteren.
FORSYNINGEN, KONTROLLER NØYE AT RIKTIGE LEDERE BLIR FRAKO
PLET. ISOLER DE FRAKOPLETE LEDERENDENE.
VED BRUK AV BARE ÉN STRØMFORSYNING SOM ER DEL AV EN
PARALLELLKONFIGURASJON, MÅ DEN NEGATIVE ELEKTRODELE
DEREN FRAKOPLES DEN SEKUNDÆRE STRØMFORSYNINGEN OG
TILKOPLINGSBOKSEN PLUMBING BOX. GJØRES IKKE DETTE, VIL
SEKUNDÆRSTRØMFORSYNINGEN VÆRE “VARM”.
ADVARSEL
work
(arbeid)
IKKE BRUK EPP400 MED DEKSLENE FJERNET.
HØYSPENTE KOMPONENTER ER UBESKYTTET OG ØKER FAREN FOR
ELEKTRISK STØT.
INTERNE KOMPONENTER KAN BLI ØDELAGT FORDI KJØLEVIFTENE
BLIR MINDRE EFFEKTIVE.
EPP-400EPP-400
Sekundær
strømforsyning
electrode
(elektrode)
work
(arbeid)
Primær
strømforsyning
electrode
(elektrode)
2 - 120 mm2 (4/0 AWG) 600V
positive ledere
til arbeidsstykket
Ved omgjøring fra to strøm
forsyninger til én, frakople
den negative forbindelsen
fra sekundærstrømforsyningen og isoler
75
-
2 - 120 mm2 (4/0 AWG) 600V
negative ledere i buestarterbok
sen (HF- generator)
-
KAPITTEL 3 INSTALLASJON
3.7 Kabler for CNC-grensesnitt
B
A
A - Tilkopling for 0558005528 Interface Cable
Koples fra 10-pinnsplugg J6 til CNC interface-konnektoren.
B - Tilkopling for 0558005530 Interface Cable
Koples fra 19-pinnsplugg J1 til CNC interface-konnektoren.
Merknad:
Interface-kabler leveres IKKE sammen med EPP-
400-strømforsyningen, og informasjonen er bare til
bruk som referanse.
76
KAPITTEL 4 BRUK
4.1 Blokkdiagram - kretsbeskrivelse
Blokkeringsdioder
L1
sensor
EPP-400
Venstre Hall-
BLOKKDIAGRAM
DYSE
ELEKTRODE
krets
Pilotbue-
R (snub)
T1
250V peak
R (boost)
T1
Blokkeringsdioder
L2
Høyre Hall-
sensor
Tomgangs-
dioder
425V peak
ARBEID
(WORK)
shunt
Presisjons-
(snubber)
Forspent demper
krets
Boost-start-
kontaktoren
T
Kontakt på pilotbue-
T
venstre
IGBT-moduler
Konden-
satorbank
Gate
Drive
Synksignal
for vekselvis
PWM
(Master)
Galvanisk
isolator
2
Venstre PWM / Gate Drive-kort
Gate
Drive
svitsjing
PWM
(Slave)
Galvanisk
isolator
Høyre PWM / Gate Drive-kort
-310 V DC-buss
H
høyre
IGBT-moduler
Tvunnet par
spenningsservo
Feedback for konstant-
“T” felles tilkoplet jordet arbeidsstykke gjennom “+”-utgangen
300U120-type
Busslikerettere
Styrekrets
Galvanisk
Feedback for rask indre servo
T1 hoved-
transformator
Feilforsterkere
isolator
T
S
3-fase-
inngang
Iut = (Vref) x (50)
0.0 - 10.0 V DC Vref
(flytende)
CNC felles
77
KAPITTEL 4 BRUK
0.0
1.0
2.0
3.0
4.0
5.0
6.0
7.0
050100150200250300
4.1 Blokkdiagram - kretsbeskrivelse (fortsatt)
Kraftkretsene som benyttes i EPP-400 kalles gjerne en Buck-omformer eller Chopper. Høyhastighets elektroniske svitsjer
åpner og lukker flere tusen ganger i sekundet, slik at utgangen forsynes med strømpulser. En filterkrets som hovedsakelig
består av en induktor (også kalt choke) glatter ut strømpulsene slik at det oppnås en relativt konstant likespenning.
Selv om filterinduktoren erner det meste av spenningsvariasjonene som skyldes den opphakkete strømmen, vil spenningen ikke være helt ren likespenning, men ha overlagret en liten spenningsvariasjon kalt rippel. EPP-400 benytter en
patentert kraftkrets som kombinerer utgangene fra to svitsjekretser (choppere) som hver bidrar med omtrent halvparten
av utgangsstrømmen, på en slik måte at det blir mindre rippel. Svitsjekretsene er synkronisert slik at når den ene kretsen
gir fallende spenning, gir den andre stigende spenning. Derfor vil rippel fra den ene svitsjekretsen delvis kansellere rippel
fra den andre svitsjekretsen. Resultatet er meget lav rippel og en utgangsspenning som er svært jevn og stabil. Lav rippel
er svært ønskelig fordi forbruksmateriell for brenneren ofte får lengre levetid når rippelen er lav.
Diagrammet nedenfor viser effekten av ESABs patenterte rippelreduksjon som benytter to synkroniserte choppere som
svitsjer i motfase. Sammenliknet med to choppere som svitsjer samtidig, reduseres rippelen med en faktor på 4 til 10.
RMS utstrømrippel i forhold til utspenning for EPP-400
Chopperne synkronisert, med samtidig svitsjing (10 kHz rippel)
RMS rippelstrøm (A)
Patentert løsning for EPP-400:
Chopperne synkronisert, med vekselvis
svitsjing (20 kHz rippel)
Utspenning (V)
78
KAPITTEL 4 BRUK
4.1 Blokkdiagram - kretsbeskrivelse (fortsatt)
Blokkdiagrammet for EPP-400 (etter underkapittel 6.4.4) viser de viktigste funksjonselementene i strømforsyningen. Hovedtransformatoren T1 gir riktig spenning for 310 V likespenningsbussen og dessuten isolasjon fra strømnettet. Busslikeretterne omformer trefasespenningene fra T1 til 310 V likespenning på bussen. En kondensatorbank filtrerer spenningen
som påtrykkes de raske elektroniske svitsjene. Svitsjene er IGBT-er (Insulated Gate bipolare transistorer). 310 V-bussen gir
strøm til både den venstre chopperen (master) og den høyre chopperen (slave)
Hver chopper inneholder IGBT-er, tomgangsdioder (Free Wheeling Diodes), en Hall-sensor, en filterinduktor og blokkeringsdioder. IGBT-ene er de elektroniske svitsjene som i EPP-400 svitsjer på og av 10 000 ganger i sekundet. De gir fra seg
strømpulsene som filtreres av induktoren. Tomgangsdiodene gir en vei for strømmen når IGBT-ene er av. Hall-sensoren er
en signalgiver som overvåker utgangsstrømmen og gir et feedbacksignal til styrekretsen.
Blokkeringsdiodene har to funksjoner. For det første hindrer de at 425V likespenning fra boost-startkretsen føres tilbake
til IGBT-ene og 310 V-bussen. For det andre isolerer de chopperne fra hverandre. Dette gjør at chopperne kan fungere
uavhengig av hverandre.
Styrekretsen inneholder servoer for regulering av begge chopperne. Den inneholder også en tredje servo som overvåker
den totale strømmen som føres tilbake fra presisjonsshunten. Denne tredje servoen justerer de to andre chopperne slik at
det oppnås en nøyaktig styrt utstrøm i henhold til Vref-signalet
Vref-kretsen er galvanisk isolert fra resten av strømforsyningen. Isolasjonen hindrer problemer som kan oppstå på grunn
av jordsløyfer.
Hver chopper, venstre (master) og høyre (slave), inkluderer sitt eget PWM / Gate Drive-kretskort montert direkte på IGBTene (forkortelse for Insulated Gate Bipolar Transistor). Disse kretsene gir av/på PWM (Pulse Width Modulation/pulsbreddemodulasjon)-signaler for styring av IGBT-ene. Venstre (master) PWM gir et synkronisert klokkesignal til både sin egen
Gate Drive-krets og til høyre (slave) Gate Drive-krets. Det er ved hjelp av dette synkroniserte signalet at IGBT-ene fra de to
sidene svitsjer vekselvis for å redusere utgangsrippelen.
EPP-400 innholder en boost-forsyning som gir rundt 425 V likespenning for buestarting. Etter at skjærebuen er opprettet,
skrus boost-forsyningen av ved hjelp av en kontakt på pilotbuekontaktoren (K4).
En forspent demper (snubber) reduserer spenningstransienter som oppstår når skjærebuen avsluttes. Den reduserer også
transientspenningene fra en eventuell parallellstrømforsyning for å hindre at strømforsyningen skal kunne bli ødelagt.
Pilotbuekretsen (pilot arc circuit) har de nødvendige komponentene for opprettelse av en pilotbue. Denne kretsen frakoples når skjærebuen er opprettet.
79
KAPITTEL 4 BRUK
4.2 Kontrollpanel
I
H
F
J
G
A
C
B
D
E
K
L
A - Main Power
Indikatoren lyser når strømforsyningen er tilkoplet strømnettet.
B - Contactor On
Indikatoren lyser når hovedkontaktoren er aktivert.
C - Over Temp
Indikatoren lyser når strømforsyningen er overopphetet.
D - Fault
Indikatoren lyser når skjæreprosessen er unormal, og dessuten når spenningen på strømnettet er ±10 % utenfor nominell verdi.
E - Power Reset Fault
Indikatoren lyser når en alvorlig feil blir detektert. Nettstrømmen må frakoples i minst 5 sekunder og deretter tilkoples igjen.
F - Current (strømskala for potensiometerinnstilling)
Skala for EPP-400 er vist. EPP-400 har et strømområde på 12 til 600 A. Brukes
bare i betjeningspanelmodus.
80
KAPITTEL 4 BRUK
4.2 Kontrollpanel (fortsatt)
G - Vender for Panel - Remote
Bestemmer hvor strømstyringen skal foretas fra.
Sett i PANEL-stilling dersom strømpotentiometeret på
•
betjeningspanelet skal brukes.
Sett i REMOTE-stilling dersom strømstyringen skal skje med
•
et eksternt signal (CNC).
H og L - Tilkoplinger for eksterne signaler
Amphenol 19-pinn-konnektor (J1) og 10-pinn-konnektor (J6) for å kople
strømforsyningen til CNC.
I - Pilot Arc HIGH/LOW-vender
Brukes til å velge mellom høy (HIGH) og lav (LOW) pilotbuestrøm. Som en
generell regel for 100 ampere og lavere, sett venderen til LOW. Dette kan
variere avhengig av gass, materiale og brenneren som brukes. HIGH/LOW
innstillingene finnes i skjæredatatabellene i brennerhåndboken. Når EPP-400
er satt til merkingsmodus må denne venderen settes til LOW.
I
H
F
J
G
A
C
B
D
E
K
L
81
KAPITTEL 4 BRUK
4.2 Kontrollpanel (fortsatt)
J - Metere
Viser spenning og strøm under skjæring. Amperemeteret kan aktiveres også når
det ikke skjæres, for å se beregnet skjærestrøm før skjæringen begynner.
K - Bryter for ACTUAL AMPS / PRESET AMPS
Den ærbelastede venderen S42 spretter av seg selv tilbake til ACTUAL
AMPS-stillingen (opp). I ACTUAL AMPS-stillingen viser OUTPUT AMMETER
utstrømmen ved skjæring.
I PRESET AMPS-stillingen (nedtrykket) viser OUTPUT AMMETER en beregnet
skjærestrøm ved å ta hensyn til 0,00 – 10,00 V DC skjærereferansesignalet
(Vref). Referansesignalet kommer fra CURRENT-potensiometeret når PANEL/
REMOTE-venderen står i PANEL-stillingen (opp), og fra et eksternt referansesignal (J1-A / J1-B(+)) når PANEL/REMOTE-venderen står i REMOTE-stillingen
(ned). Verdien som vises på OUTPUT AMMETER er verdien av Vref (volt) ganger
50. For eksempel vil et referansesignal på 4,00 V resultere i en forhåndsvalgt
avlesning på 200 A på amperemeteret.
ADVARSEL
Venderen kan beveges mellom ACTUAL AMPS- og PRESET AMPS-posisjonene
når som helst uten å påvirke skjæreprosessen.
FARLIGE SPENNINGER OG STRØMMER!
ELEKTRISK STØT KAN DREPE!
FØR BRUK, FORSIKRE DEG OM AT INSTALLASJONS OG JORDING
SPROSEDYRENE HAR BLITT FULGT. IKKE BRUK UTSTYRET MED
DEKSLENE FJERNET.
82
KAPITTEL 4 BRUK
4.2.1 Funksjonsmåter: Skjære- og merkingsmodus
I skjæremodus har EPP-400 et kontinuerlig justerbart strømområde fra 50 A til 400A som innstilles med CURRENT-po-
1.
tensiometeret på frontpanelet eller et eksternt strømreferansesignal matet inn i konnektor J1.
Ved bruk av eksternt referansesignal tilsvarer 50 A et strømreferansesignal på 1,00 V DC, og 400 A tilsvarer et signal på
8,00 V DC. For signaler over 8,00 V, vil strømforsyningen internt begrense utstrømmen til en typisk verdi på 425 A.
EPP-400 går av seg selv tilbake til skjæremodus så sant ikke styresignalet for merkingsmodus er påtrykt.
Strømforsyningen blir satt i merkingsmodus ved hjelp av et isolert rele eller en venderkontakt som forbinder J1-F
2.
(115VAC) og J6-A. Se skjemaet som finnes på innsiden av bakre omslagsside. Den eksterne kontakten må lukkes 50
millisekunder eller mer før det gis en kommando for Start eller Contactor On (kontaktor på).
I merkingsmodus har EPP-400 et kontinuerlig justerbart strømområde fra 12 A til 400A som innstilles med CURRENTpotensiometeret på frontpanelet eller et eksternt strømreferansesignal matet inn i konnektor J1.
Ved bruk av eksternt referansesignal tilsvarer 12 A et strømreferansesignal på 0,24 V DC, og 400 A tilsvarer et signal på
8,00 V DC. For signaler over 8,00 V, vil strømforsyningen internt begrense utstrømmen til en typisk verdi på 425 A.
Boost-forsyningen, som brukes til buestarting i skjæremodus, er deaktivert i merkingsmodus. Den resulterende spenningen ved åpen krets er omtrent 290 V ved nominell strømnettspenning. I tillegg vil K12 lukke og innkople R60 - R67
i utkretsen. Disse motstandene hjelper til med å stabilisere utgangsstrømmen ved lave strømmer i merkingsmodus.
Strømforsyningen er i stand til å yte alle 400 A ved 100 % arbeidssyklus i merkingsmodus.
I merkingsmodus er må den fabrikkinnstilte minste startstrømmen 43 A reduseres til 6 A ved å endre innstillingene for
bryter to (SW2) på styringskretskortet (Control PC Board) som er montert bak dekslet på øvre høyre side av frontpanelet. SW2-stillingene 5, 6 og 7 må settes til av (ned) og posisjon 8 må settes til på (opp).
83
KAPITTEL 4 BRUK
Begin
Cutting
ACTUAL AMPS
PRESET AMPS
HIGH
LOW
PILOT
ARC
PANEL
REMOTE
Apply Power
4.3 Funksjonsrekkefølge
Tilkople nettstrøm ved å sette den eksterne skillebryteren
1.
til PÅ. (EPP-400 har ingen AV/PÅ-bryter). Nettspenningsindikatoren MAIN POWER vil lyse, og feilindikatoren FAULT vil
blunke for deretter å slukke.
Velg innstilling for venderen PANEL/REMOTE.
2.
Still inn venderen PILOT ARC HIGH/LOW. (Se skjæredata i
3.
brennerhåndboken).
I PANEL-modus se på forhåndsinnstilt strøm ved hjelp av
4.
ACTUAL AMPS / PRESET AMPS-venderen. Juster strømmen
inntil omtrentlig ønsket verdi vises av amperemeteret.
Begynn plasmaskjæreoperasjonen. Dette kan inkludere an-
5.
dre manuelle forhåndsinnstillinger, avhengig av den totale
plasmapakken.
I PANEL-modus, etter at skjæringen har begynt, juster strøm-
6.
men til ønsket verdi.
Sjekk om feilindikatoren FAULT lyser. Hvis den lyser, se feil-
7.
søkingskapitlet.
Merknad:
Feilindikatoren FAULT blinker når kontaktoren skrus
på første gang, noe som betyr at likestrømsbussen
starter opp på normal måte.
84
KAPITTEL 4 BRUK
4.4 Innstilling for bueoppstart
Tiden det tar å oppnå full strøm kan justeres for å oppnå “soft start”. Denne funksjonen gir først redusert strøm - etter hvert
øker strømmen gradvis til full strøm. EPP-400 leveres fra fabrikken med “soft start” valgt. Standardinnstillingene er:
Disse tidsinnstillingene kan utkoples eller justeres til å passe individuelle systemkrav.
Kurveform for startstrømmen med “soft start” utkoplet
Skjærestrøm
IUT = 50 V
Likestrøm ut
Rundt 2 ms før full strøm
REF
Kurveform for startstrømmen med “soft start” innkoplet
Startstrøm
Likestrøm ut
Dveletid
Tid
Tid før ful l strøm
800 ms
Skjærestrøm
IUT = 50 V
REF
ADVARSEL
Tid
Tid
ELEKTRISK STØT KAN DREPE!
FRAKOPLE NETTSTRØMMEN MED DEN EKSTERNE SKILLEBRY
TEREN FØR STRØMFORSYNINGENS DEKSLER FJERNES ELLER JUST
ERINGER FORETAS.
85
KAPITTEL 4 BRUK
12345678
12345678
SW2
4.4.1 Endring av bueoppstart
Standard fabrikkinnstilling vist
PÅ
AV
SW1
1. Fjern atkomstpanelet i øvre høyre hjørne på frontpanelet. Pass på å sette dette panelet tilbake etter at justeringene er
utført.
2. Finn SW1 og PCB1 og skyv begge vippebryterne ned for å sette bueoppstarttid AV (utkoplet). Skyv begge bryterne opp
for å sette bueoppstarttid PÅ (innkoplet). (Hvis den ene bryteren er opp og den andre ned, anses bueoppstarttiden å
være innkoplet).
4.4.2 Justering av timer for bueoppstart
Standard fabrikkinnstillinger vist
PÅ
AV
Minimum startstrøm
Styres av bryterposisjonene 5-8 på SW2 på PCB1. Når en bryter settes til posisjon PÅ, legges dens verdi til den fabrikkinnstilte
minimumsstrømmen 3 A.
Bryter nr. 5 = 25 A minimum startstrøm
Bryter nr. 6 = 12 A minimum startstrøm
Bryter nr. 7 = 6 A minimum startstrøm
Bryter nr. 8 = 3 A minimum startstrøm
Standardinnstilling er med 5, 6 og 8 satt til PÅ, tilsvarende 3 A + 25 A + 12 A + 3 A = 43 A
Dveletid
Styres av bryterposisjonene 1-4 på SW2 på PCB1. Når en bryter settes til posisjon PÅ, legges dens verdi til den fabrikkinnstilte
minimumstiden 10 ms.
Bryter nr. 1 = 10 ms dveletid
Bryter nr. 2 = 20 ms dveletid
Bryter nr. 3 = 40 ms dveletid
Bryter nr. 4 = 80 ms dveletid
Standardinnstilling er med bryter 3 satt til PÅ, tilsvarende 40 ms + 10 ms (minimum) = 50 ms
86
KAPITTEL 4 BRUK
90%
80%
70%
60%
50%
40%
30%
20%
10%
0%
0 1 2 3 4 5 6 7
8 9 10
4.4.3 Bueoppstartkontroller
Startstrømpotensiometer
Timer for opphelling
SW1
SW2
4.4.4 Startstrøm og opphellingstimer
Forhold mellom startstrøm (%) og
Prosent (%) av skjærestrøm
Potensiometerinnstilling for startstrøm
potensiometerinnstilling
Startstrøm
Innstill ved hjelp av potensiometeret plassert over og til venstre
for senteret av PCB1. Fabrikkinnstillingen på 7 resulterer i en
startstrøm som er 50 % av skjærestrømmen.
Timer for opphelling
Tre-posisjonsvender plassert ved siden av startstrømpotensiometeret. Tiden er fra startstrømmen (etter at dveling slutter)
til full strøm. Fabrikkinnstilling = 800 ms.
Venstre posisjon = 250 ms
Senterposisjon = 800 ms
Høyre posisjon = 1200 ms
MAKS
87
KAPITTEL 4 BRUK
0
100
200
300
400
0100200300400500
I
OUT
= (50) x (V
REF
)
4.5 V-I-kurver for EPP-400
V-I-kurver for EPP-400
427 V åpen krets (modellene for 460 V og 575 V)
IUT = (50) x ( V
RE F
)
410 V åpen krets (modell for 400 V)
Utstrøm fra boost-/startkrets (av i merkingsmodus)
Maksimalt utspenning
@nominell nettspenning
Utspenning (V)
= 1,000
= 0,240
REF
+V
Min. strøm merkingsmodus
= 2,000
REF
REF
Min. skjærestrøm
V
V
= 4,000
REF
V
= 6,000
REF
V
= 8,000
REF
V
Maks. nominell strøm
Intern strømbegrensning
Utstrøm (ampere)
88
EPP-400
Źródło mocy plazmowej
Instrukcja obsługi
0558005806
NALEŻY SIĘ UPEWNIĆ, ŻE OPERATOR OTRZYMA
PONIŻSZE INFORMACJE.
MOŻNA OTRZYMAĆ DODATKOWE KOPIE OD DOSTAWCY.
PRZESTROGA
Niniejsze INSTRUKCJE są przeznaczone dla doświadczonych operatorów. W przypadku
niepełnego obeznania z zasadami działania oraz z praktykami bezpieczeństwa związanymi
ze spawaniem łukowym oraz dotyczącymi sprzętu służącego do cięcia, wskazane jest przeczytanie naszej broszury „Środki oraz praktyki bezpieczeństwa podczas łukowego spawania, cięcia oraz żłobienia”, formularz 52-529. Osobom niewykwalifikowanym NIE zezwala
się na instalowanie, obsługiwanie ani dokonywanie konserwacji niniejszego sprzętu. NIE
wolno rozpoczynać instalacji lub pracy ze sprzętem bez uprzedniego przeczytania oraz
całkowitego zrozumienia niniejszych instrukcji. W przypadku niecałkowitego zrozumienia niniejszych instrukcji, należy skontaktować się z dostawcą w celu uzyskania dalszych
informacji. Przed rozpoczęciem instalacji lub pracy ze sprzętem należy zapoznać się ze
Środkami ostrożności.
ODPOWIEDZIALNOŚĆ UŻYTKOWNIKA
Sprzęt ten będzie funkcjonował zgodnie z opisem zawartym w niniejszej instrukcji obsługi oraz zgodnie
z dołączonymi etykietkami i/lub wkładkami jeśli instalacja, praca, konserwacja oraz naprawy przeprowadzane
będą zgodnie z dostarczonymi instrukcjami. Sprzęt musi być okresowo sprawdzany. Nie należy używać sprzętu
działającego wadliwie lub niewłaściwie konserwowanego. Części zepsute, brakujące, zużyte, odkształcone
lub zanieczyszczone muszą być niezwłocznie wymienione. Producent zaleca wystosowanie telefonicznej lub
pisemnej prośby o poradę do autoryzowanego dystrybutora, od którego został zakupiony sprzęt, czy naprawa
lub wymiana części jest konieczna.
Nie należy przerabiać całego sprzętu ani żadnej z jego części składowych bez uprzedniego pisemnego zezwolenia producenta. Użytkownik ponosi wyłączną odpowiedzialność za jakiekolwiek usterki spowodowane
niewłaściwym użytkowaniem, wadliwą konserwacją, uszkodzeniem, niewłaściwą naprawą lub przeróbkami nie
przeprowadzonymi przez producenta lub przez osoby przez niego wyznaczone.
Użytkownicy sprzętu do spawania oraz cięcia plazmowego posiadają obowiązek upewnienia się, że każdy, kto
pracuje ze sprzętem lub w jego pobliżu zachowuje wszystkie stosowne środki ostrożności. Środki ostrożności
muszą spełniać wymagania dotyczące tego typu sprzętu do spawania oraz do cięcia plazmowego. Oprócz
standardowych regulacji dotyczących miejsca pracy należy przestrzegać poniższych zaleceń.
Całość prac musi być wykonywana przez wykwalifikowany personel dobrze zaznajomiony z działaniem sprzętu
do spawania i cięcia plazmowego. Niewłaściwa obsługa sprzętu może doprowadzić do niebezpiecznych sytuacji,
które mogą skutkować zranieniem operatora oraz uszkodzeniem sprzętu.
1. Każda osoba używająca sprzętu do spawania lub cięcia plazmowego musi być obeznana z:
– jego obsługą
– umiejscowieniem wyłączników bezpieczeństwa
– jego funkcjonowaniem
– odpowiednimi środkami ostrożności
– spawaniem i / lub cięciem plazmowym
2. Operator musi upewnić się, że:
– w miejscu, gdzie znajduje się sprzęt, w chwili jego uruchamiania, nie przybywa żadna
nieuprawniona osoba.
– każdy posiada odpowiednią ochronę w momencie zapalania łuku.
3. Miejsce pracy musi:
– być odpowiednie dla danego celu
– być wolne od przeciągów
4. Osobiste wyposażenie bezpieczeństwa (ochronne):
– Należy zawsze nosić zalecane osobiste wyposażenie ochronne, takie jak okulary ochronne, ognioodporne
ubranie, rękawice ochronne.
– Nie wolno nosić luźnych części ubioru, takich jak szaliki, oraz bransoletek, pierścionków itp., które mogą
zostać uwięzione lub mogą spowodować poparzenia.
5. Ogólne środki ostrożności:
– Należy upewnić się, że przewód powrotny jest bezpiecznie podłączony.
– Praca ze sprzętem pod wysokim napięciem może być wykonywana wyłącznie przez wykwalifikowanego
elektryka.
– W pobliżu miejsca pracy musi znajdować się odpowiedni, wyraźnie oznaczony sprzęt przeciwpożarowy.
– Nie wolno smarować oraz przeprowadzać konserwacji sprzętu w trakcie jego działania.
ROZDZIAŁ 1 ŚRODKI OSTROŻNOŚCI
SPAWANIE ORAZ CIĘCIE PLAZMOWE MOŻE SPOWODOWAĆ OBRAŻENIA
OSTRZEŻENIE
PORAŻENIE PRĄDEM ELEKTRYCZNYM - Grozi śmiercią.
– Należy zainstalować oraz uziemić jednostkę do spawania lub cięcia plazmowego zgodnie z odpowiedni
mi standardami.
– Nie wolno dotykać części elektrycznych lub elektrod odsłoniętą skórą, wilgotnymi rękawicami lub wilgot-
nym ubraniem.
– Należy odizolować się od ziemi oraz od ciętego lub spawanego przedmiotu.
– Należy upewnić się, że stanowisko pracy jest bezpieczne.
ZARÓWNO OPERATORA JAK I OSÓB POSTRONNYCH. W TRAKCIE
SPAWANIA LUB CIĘCIA PLAZMOWEGO NALEŻY PRZEDSIĘWZIĄĆ WSZELKIE
ŚRODKI OSTROŻNOŚCI. NALEŻY ZAPYTAĆ O PRAKTYKI BEZPIECZEŃSTWA
PRACODAWCY, KTÓRE POWINNY BYĆ OPARTE NA DANYCH DOTYCZĄCYCH
RYZYKA PODANYCH PRZEZ PRODUCENTA.
-
OPARY ORAZ GAZY - Mogą stanowić zagrożenie dla zdrowia.
– Należy trzymać głowę jak najdalej od oparów.
– Należy użyć systemu wentylacji, systemu odprowadzania wyziewów na łuku lub obydwu tych systemów
w celu odprowadzania oparów oraz gazów daleko od obszaru oddychania oraz obszaru pracy.
PROMIENIOWANIE WYTWARZANE PODCZAS SPAWANIA - Może uszkodzić oczy oraz poparzyć skórę.
– Należy chronić oczy oraz całe ciało. Należy stosować właściwe ekrany do spawania / cięcia plazmowego
oraz odpowiednie filtry spawalnicze oraz nosić ubranie ochronne.
– Należy chronić osoby postronne poprzez stosowanie odpowiednich ekranów lub zasłon.
NIEBEZPIECZEŃSTWO POŻARU
– Iskry (rozpryski) mogą spowodować pożar. Z tego powodu należy się upewnić, że w pobliżu nie ma żad-
nych łatwopalnych materiałów.
HAŁAS - Nadmierny hałas może uszkodzić słuch.
– Należy chronić uszy. Należy stosować osłony na uszy lub inną ochronę słuchu.
– Należy ostrzec osoby postronne o grożącym im ryzyku.
WADLIWE DZIAŁANIE - W przypadku wadliwego działania należy zadzwonić do eksperta po pomoc.
NALEŻY PRZECZYTAĆ ORAZ ZROZUMIEĆ INSTRUKCJĘ OBSŁUGI PRZED INSTALOWANIEM
LUB PRACĄ. CHROŃ SIEBIE I INNYCH!
ROZDZIAŁ 2 OPIS
2.1 Wprowadzenie
Źródło mocy EPP jest przeznaczone do zastosowań z zakresu szybkiego zmechanizowanego cięcia plazmowego. Urządzenie może współpracować z innymi produktami ESAB, takimi jak palniki PT-15 i PT-600 oraz Smart
Flow II - skomputeryzowanym układem regulacji gazu i przełączania.
Natężenie prądu tnącego od 50 do 400 A
•
Wymuszone chłodzenie powietrzem
•
Zasilanie monolityczne prądem stałym
•
Zabezpieczenie napięcia wejściowego
•
Przedni pulpit operatora - lokalny lub zdalny
•
Wyłącznik cieplny zabezpieczający podzespoły transformatora głównego i półprzewodnika zasilania
•
Górne pierścienie do podnoszenia lub prześwit na widły wózka widłowego
•
Możliwość podłączenia równoległego, drugorzędnego źródła mocy w celu zwiększenia zakresu prądu
•
wyjściowego.
2.2 Specyfikacje ogólne
Numer części055800561405580056150558005616
Napięcie 200 V (prąd stały)
Zakres prądu stałego
(znakowanie)
Wyjście
(cykl pracy - 100%)
Wejście
Zakres prądu stałego
(cięcie)
Moc 80 KW
* Napięcie obwodu
otwartego (OCV)
Napięcie (3-fazowe)400 V460 V575 V
Prąd (3-fazowy)138A RMS120A RMS96A RMS
Częstotliwość50/60 HZ60 Hz60 Hz
KVA95,6 KVA95,6 KVA95,6 KVA
Moc 87 KW87 KW87 KW
Współczynnik mocy91,0 %91,0%91,0%
Obciążalność bezpiecznika
na wejściu
EPP-400 400V,
50/60Hz CE
410 V (prąd stały) 427 V (prąd stały)427 V (prąd stały)
200A150A125A
EPP-400 460V,
60Hz
12A do 400A
50A do 400A
EPP-400 575V,
60Hz
* Napięcie obwodu otwartego zostało w trybie znakowania ograniczone do 290 V.
95
ROZDZIAŁ 2 OPIS
2.3 Wymiary i masa
114,3 mm
45,00”
94,6 mm
37,25”
102,2 mm
40,25”
Masa = 925,34 kg. (2040 lbs.)
96
ROZDZIAŁ 3 INSTALACJA
3.1 Informacje ogólne
NIEZASTOSOWANIE SIĘ DO INSTRUKCJI MOŻE SPOWODOWAĆ ŚMIERĆ, OBRAŻENIA
LUB USZKODZENIE MIENIA. NALEŻY STOSOWAĆ SIĘ DO PONIŻSZYCH INSTRUKCJI W
OSTRZEŻENIE
3.2 Rozpakowywanie
UWAGA
CELU UNIKNIĘCIA OBRAŻEŃ I USZKODZEŃ MIENIA. NALEŻY BEZWZGLĘDNIE STOSO
WAĆ SIĘ DO LOKALNYCH, STANOWYCH I KRAJOWYCH PRZEPISÓW DOTYCZĄCYCH
BEZPIECZEŃSTWA URZĄDZEŃ ELEKTRYCZNYCH
Używanie tylko jednego ucha do podnoszenia spowoduje uszkodzenie blachy stalowej i ramy.
W celu podwieszenia urządzenia do transportu należy użyć obu uch.
Urządzenie waży ponad 907 kg (2000 funtów) Używać wyłącznie odpowiednich pasów lub kabli będących w dobrym stanie.
Niezwłocznie po odbiorze sprawdzić urządzenie pod kątem uszkodzeń.
•
Wyjąć wszystkie podzespoły z kontenera; sprawdzić, czy w kontenerze nie pozostały żadne części.
•
Sprawdzić, czy w szczelinach wentylacyjnych nie ma żadnych ciał obcych.
•
3.3 Lokalizacja
Pozostawić prześwit co najmniej 0,61 m (2 stopy) z przodu i tyłu urządzenia w celu zapewnienia pra-
•
widłowego przepływu powietrza chłodzącego.
Przewidzieć konieczność zdejmowania płyty górnej oraz płyt bocznych do konserwacji, czyszczenia i
•
inspekcji.
Ustawić EPP-400 w pobliżu źródła zasilania wyposażonego w odpowiednie bezpieczniki.
•
Nie zasłaniać przepływu powietrza chłodzącego pod źródłem mocy.
•
W miarę możliwości, środowisko powinno być wolne od pyłu, oparów i nadmiaru ciepła. Te czynniki
•
mogą wywrzeć negatywny wpływ na wydajność chłodzenia.
Uwaga:
W celu podwieszenia urządzenia do transportu należy użyć obu uch.
UWAGA
Przewodzący pył i brud w źródle mocy mogą spowodować ognienie łuku.
Skutkiem może być uszkodzenie urządzeń. Nagromadzenie pyłu w źródle mocy może
doprowadzić do zwarcia. Patrz rozdział dot. konserwacji.
97
ROZDZIAŁ 3 INSTALACJA
3.4 Podłączenie zasilania
PORAŻENIE PRĄDEM ELEKTRYCZNYM MOŻE SKUTKOWAĆ ŚMIERCIĄ!
ZAPEWNIĆ MAKSYMALNĄ OCHRONĘ PRZED PORAŻENIEM PRĄDEM ELEKTRYCZNYM.
OSTRZEŻENIE
3.4.1 Główny układ zasilania
EPP-400 jest jednostką 3-fazową. Zasilanie maszyny musi być doprowadzane ze ściennego wyłącznika linii, który jest wyposażony w bezpieczniki lub wyłączniki automatyczne zgodne z wymaganiami przepisów lokalnych
lub stanowych.
PRZED WYKONANIEM JAKICHKOLWIEK POŁĄCZEŃ WEWNĄTRZ MASZYNY, WYŁĄCZYĆ
ŚCIENNY WYŁĄCZNIK LINII W CELU WYŁĄCZENIA ZASILANIA.
Zalecany rozmiar przewodu wejściowego i bezpiecznika linii:
Wejście przy obciążeniu
znamionowym
wolty ampery
40013895 (4/0)200
46012095 (3/0)150
5759650 (1/0)125
Obciążenie znamionowe 400 A przy 200 V
* Rozmiary według National Electrical Code (krajowy kod elektryczny) dla żył przewodzących miedzianych o maksymalnej znamionowej temperaturze pracy 90° C (194˚ F), pracujących w temperaturze otoczenia @ 40° C (104˚ F). W jednym
torowisku przewodów lub przewodzie mogą znajdować się maksymalnie trzy żyły przewodzące. Należy stosować przepisy lokalne, jeżeli określają rozmiary inne niż wymienione powyżej.
Aby oszacować prąd wejściowy dla szerokiego zakresu warunków wyjściowych, użyj podanego poniżej wzoru.
Prąd wejściowy =
(V łuk) x (I łuk) x 0,688
Przewód wejściowy
i uziomowy CU/
mm2 (AWG)
(V sieć)
Opóźnienie
czasowe
Rozmiar
ezpiecznika
(ampery)
Może być konieczny osobny układ zasilania.
EPP-400 jest wyposażona w układ kompensacji napięcia linii, ale w celu uniknięcia
UWAGA
pogorszenia parametrów pracy wskutek przeciążenia obwodu może zajść konieczność zastosowania osobnego układu zasilania.
98
ROZDZIAŁ 3 INSTALACJA
3.4.2 Przewód wejściowy zasilania
Dostarczane przez klienta
•
Może składać się z ciężkich, pokrytych gumą miedzianych żył przewodzących (trzech żył zasilania i
•
jednej uziomowej), bądź być prowadzony w sztywnej lub elastycznej rurce kablowej.
Rozmiar według tabeli.
•
Żyły przewodu wejściowego zasilania muszą kończyć się zaciskami pierścieniowymi.
Żyły przewodu wejściowego zasilania muszą zostać zakończone zaciskami
pierścieniowymi dopasowanymi do sprzętu 12,7 mm (0,50”) przed ich podłączeniem
do EPP-400.
1. Zdjąć lewy panel boczny z EPP-400
2. Przeciągnąć żyły przewodzące przez otwór dostępowy w panelu tylnym.
3. Zabezpieczyć żyły przewodzące przy otworze dostępowym
1
2
3
1 = Zaciski główne
2 = Uziom na podstawie montażowej
3 = Otwór dostępowy przewodu wejściowego zasilania (panel tylny)
za pomocą gumowej szyjki ściągającej (nie wchodzi w zakres
dostawy).
4. Podłączyć żyłę uziomową do kołka na podstawie montażowej.
5. Podłączyć zaciski pierścieniowe żył przewodzących zasilania
do zacisków głównych za pomocą dołączonych śrub, podkładek i nakrętek.
6. Podłączyć żyły przewodu wejściowego do (ściennego) wyłącznika linii.
99
ROZDZIAŁ 3 INSTALACJA
PORAŻENIE PRĄDEM ELEKTRYCZNYM MOŻE SKUTKOWAĆ ŚMIERCIĄ!
ZACISKI PIERŚCIENIOWE MUSZĄ ZAPEWNIĆ PRZEŚWIT POMIĘDZY PANELEM BOCZ
OSTRZEŻENIE
OSTRZEŻENIE
3.5 Przewody wyjściowe (dostarczone przez klienta)
NYM A TRANSFORMATOREM GŁÓWNYM. PRZEŚWIT MUSI ZAPEWNIĆ ODPOWIED
NIĄ OCHRONĘ PRZED POTENCJALNYM JARZENIEM SIĘ ŁUKU. SPRAWDZIĆ, CZY ŻYŁY
PRZEWODZĄCE NIE ZAKŁÓCAJĄ RUCHU OBROTOWEGO WENTYLATORA CHŁODZĄ
CEGO.
NIEPRAWIDŁOWO WYKONANY UZIOM MOŻE SPOWODOWAĆ ŚMIERĆ LUB OBRAŻE
NIA.
PODSTAWA MONTAŻOWA MUSI BYĆ PODŁĄCZONA DO ZATWIERDZONEGO UZIOMU
ELEKTRYCZNEGO. NALEŻY BEZWZGLĘDNIE DOPILNOWAĆ, ABY ŻYŁA UZIOMOWA NIE
ZOSTAŁA PODŁĄCZONA DO ZACISKU ZASILANIA.
PORAŻENIE PRĄDEM ELEKTRYCZNYM MOŻE SKUTKOWAĆ ŚMIERCIĄ! NIEBEZPIECZNE
NAPIĘCIE I PRĄD!
W RAZIE PRACY PRZY ŹRÓDLE MOCY PLAZMOWEJ ZE ZDJĘTYMI OSŁONAMI:
OSTRZEŻENIE
3.5.1 Przewody wyjściowe (dostarczone przez klienta)
Dobrać żyły przewodzące przewodu wyjściowego do cięcia plazmowego (dostarczone przez klienta) następująco:
jedna izolowana miedziana żyła przewodząca 4/0 AWG, 600 V na 400 amperów prądu wyjściowego.
Nie używać izolowanego przewodu spawalniczego 100 V.
ODŁĄCZYĆ ŹRÓDŁO MOCY PRZY (ŚCIENNYM) WYŁĄCZNIKU LINII.
•
KORZYSTAJĄC Z POMOCY ODPOWIEDNIO WYKWALIFIKOWANEJ OSOBY, WYKO-
•
NAĆ KONTROLĘ WYJŚCIOWYCH SZYN ZBIORCZYCH (DODATNIEJ I UJEMNEJ) PRZY
UŻYCIU WOLTOMIERZA.
Uwaga:
100
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.