ESAB EPP-400 Plasma Power Source Instruction manual [pl]

EPP-400
Źródło mocy do cięcia plazmowego
Instrukcja obsługi (PL)
0558006934 08/2010
NALEŻY SIĘ UPEWNIĆ, ŻE OPERATOR OTRZYMA
PONIŻSZE INFORMACJE.
MOŻNA OTRZYMAĆ DODATKOWE KOPIE OD DOSTAWCY.
PRZESTROGA
Niniejsze INSTRUKCJE są przeznaczone dla doświadczonych operatorów. W przypadku niepełnego obeznania z zasadami działania oraz z praktykami bezpieczeństwa związanymi ze spawaniem łukowym oraz dotyczącymi sprzętu służącego do cięcia, wskazane jest przeczytanie naszej broszury „Środki oraz praktyki bezpieczeństwa podczas łukowego spawania, cięcia oraz żłobienia”, formularz 52-529. Osobom niewykwalikowanym NIE zez­wala się na instalowanie, obsługiwanie ani dokonywanie konserwacji niniejszego sprzętu. NIE wolno rozpoczynać instalacji lub pracy ze sprzętem bez uprzedniego przeczytania oraz całkowitego zrozumienia niniejszych instrukcji. W przypadku niecałkowitego zrozumie­nia niniejszych instrukcji, należy skontaktować się z dostawcą w celu uzyskania dalszych informacji. Przed rozpoczęciem instalacji lub pracy ze sprzętem należy zapoznać się ze Środkami ostrożności.
ODPOWIEDZIALNOŚĆ UŻYTKOWNIKA
Sprzęt ten będzie funkcjonował zgodnie z opisem zawartym w niniejszej instrukcji obsługi oraz zgodnie z dołączonymi etykietkami i/lub wkładkami jeśli instalacja, praca, konserwacja oraz naprawy przeprowadzane będą zgodnie z dostarczonymi instrukcjami. Sprzęt musi być okresowo sprawdzany. Nie należy używać sprzętu działającego wadliwie lub niewłaściwie konserwowanego. Części zepsute, brakujące, zużyte, odkształcone lub zanieczyszczone muszą być niezwłocznie wymienione. Producent zaleca wystosowanie telefonicznej lub pisemnej prośby o poradę do autoryzowanego dystrybutora, od którego został zakupiony sprzęt, czy naprawa lub wymiana części jest konieczna.
Nie należy przerabiać całego sprzętu ani żadnej z jego części składowych bez uprzedniego pisemnego zez­wolenia producenta. Użytkownik ponosi wyłączną odpowiedzialność za jakiekolwiek usterki spowodowane niewłaściwym użytkowaniem, wadliwą konserwacją, uszkodzeniem, niewłaściwą naprawą lub przeróbkami nie przeprowadzonymi przez producenta lub przez osoby przez niego wyznaczone.
NALEŻY PRZECZYTAĆ ORAZ ZROZUMIEĆ INSTRUKCJĘ OBSŁUGI PRZED INSTALOWANIEM
LUB PRACĄ. CHROŃ SIEBIE I INNYCH!
SPIS TREŚCI
Rozdział / Tytuł Strona
1.0 Środki ostrożności. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
2.0 Opis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
2.1 Wprowadzenie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
2.2 Specykacje ogólne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
2.3 Wymiary i masa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
3.0 Montaż . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
3.1 Informacje ogólne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
3.2 Rozpakowywanie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
3.3 Lokalizacja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
3.4 Podłączenia zasilania . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
3.5 Podłączenia wyjściowe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
3.6 Instalacja równoległa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
3.7 Przewody interfejsu. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
4.0 Obsługa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
4.1 Schemat blokowy z opisem obwodu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
4.2 Pulpit operatora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
4.3 Kolejność czynności . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
4.4 Ustawienia inicjacji łuku. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
4.5 Krzywe V-I EPP-400 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
5.0 Konserwacja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33
5.1 Informacje ogólne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33
5.2 Czyszczenie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33
5.3 Smarowanie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
6.0 Wykrywanie i usuwanie usterek . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35
6.1 Informacje ogólne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35
6.2 Wskaźniki błędu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35
6.3 Izolowanie błędu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
6.4 Testowanie i wymiana podzespołów . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
6.5 Interfejs obwodu sterującego wykorzystujący złącza J1 i J6. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .52
6.6 Dodatkowy stycznik główny (K3) oraz obwody półprzewodnikowe stycznika . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
6.7 Obwód aktywacji stycznika głównego (K1A, K1B i K1C) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .55
6.8 Obwody wykrywające prąd łuku . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
6.9 Current Control Pot and Remote Vref . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
6.10 Obwody HI / LO oraz Cięcia / Znakowania łuku pilotującego . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
7.0 Części zamienne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .59
7.1 Informacje ogólne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .59
7.2 Zamawianie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .59
4
ROZDZIAŁ 1 ŚRODKI OSTROŻNOŚCI
1.0 Środki ostrożności
Użytkownicy sprzętu do spawania oraz cięcia plazmowego posiadają obowiązek upewnienia się, że każdy, kto pracuje ze sprzętem lub w jego pobliżu zachowuje wszystkie stosowne środki ostrożności. Środki ostrożności muszą spełniać wymagania dotyczące tego typu sprzętu do spawania oraz do cięcia plazmowego. Oprócz standardowych regulacji dotyczących miejsca pracy należy przestrzegać poniższych zaleceń. Całość prac musi być wykonywana przez wykwalikowany personel dobrze zaznajomiony z działaniem sprzętu do spawania i cięcia plazmowego. Niewłaściwa obsługa sprzętu może doprowadzić do niebezpiecznych sytuacji, które mogą skutkować zranieniem operatora oraz uszkodzeniem sprzętu.
1. Każda osoba używająca sprzętu do spawania lub cięcia plazmowego musi być obeznana z: jego obsługą umiejscowieniem wyłączników bezpieczeństwa jego funkcjonowaniem odpowiednimi środkami ostrożności spawaniem i / lub cięciem plazmowym
2. Operator musi upewnić się, że: w miejscu, gdzie znajduje się sprzęt, w chwili jego uruchamiania, nie przybywa żadna nieuprawniona osoba. każdy posiada odpowiednią ochronę w momencie zapalania łuku.
3. Miejsce pracy musi: być odpowiednie dla danego celu być wolne od przeciągów
4. Osobiste wyposażenie bezpieczeństwa (ochronne): Należy zawsze nosić zalecane osobiste wyposażenie ochronne, takie jak okulary ochronne, ognioodporne ubranie, rękawice ochronne. Nie wolno nosić luźnych części ubioru, takich jak szaliki, oraz bransoletek, pierścionków itp., które mogą zostać uwięzione lub mogą spowodować poparzenia.
5. Ogólne środki ostrożności: Należy upewnić się, że przewód powrotny jest bezpiecznie podłączony. Praca ze sprzętem pod wysokim napięciem może być wykonywana wyłącznie przez wykwalikowanego elektryka. W pobliżu miejsca pracy musi znajdować się odpowiedni, wyraźnie oznaczony sprzęt przeciwpożarowy. Nie wolno smarować oraz przeprowadzać konserwacji sprzętu w trakcie jego działania.
Klasa obudowy
Kod IP wskazuje klasę obudowy, to znaczy stopień ochrony przed penetracją ciał stałych i wody. Zapewniona jest ochrona przed dotknięciami palcem, penetracją ciał stałych większych niż 12 mm oraz przed rozpryskami wody pod kątem do 60 stopni od pionu. Wyposażenie oznaczone IP23S może być przechowywane na zewnątrz, ale nie zostało zaprojektowane z myślą o używaniu na zewnątrz, chyba że będzie pracować pod zadaszeniem.
UWAGA
Jeżeli urządzenie zostanie umieszczone na powierzchni nachylonej pod kątem więk­szym niż 15°, może się ono przewrócić. Może dojść do obrażeń ciała oraz/lub poważnych uszkodzeń urządzenia.
Maksymalne
dopuszczalne
pochylenie
15°
5
ROZDZIAŁ 1 ŚRODKI OSTROŻNOŚCI
SPAWANIE ORAZ CIĘCIE PLAZMOWE MOŻE SPOWODOWAĆ OBRAŻENIA
OSTRZEŻENIE
PORAŻENIE PRĄDEM ELEKTRYCZNYM - Grozi śmiercią.
Należy zainstalować oraz uziemić jednostkę do spawania lub cięcia plazmowego zgodnie z odpowied-
nimi standardami.
Nie wolno dotykać części elektrycznych lub elektrod odsłoniętą skórą, wilgotnymi rękawicami lub wil-
gotnym ubraniem. Należy odizolować się od ziemi oraz od ciętego lub spawanego przedmiotu. Należy upewnić się, że stanowisko pracy jest bezpieczne.
OPARY ORAZ GAZY - Mogą stanowić zagrożenie dla zdrowia. Należy trzymać głowę jak najdalej od oparów. Należy użyć systemu wentylacji, systemu odprowadzania wyziewów na łuku lub obydwu tych syste-
mów w celu odprowadzania oparów oraz gazów daleko od obszaru oddychania oraz obszaru pracy. PROMIENIOWANIE WYTWARZANE PODCZAS SPAWANIA - Może uszkodzić oczy oraz poparzyć skórę.
Należy chronić oczy oraz całe ciało. Należy stosować właściwe ekrany do spawania / cięcia plazmowego
oraz odpowiednie ltry spawalnicze oraz nosić ubranie ochronne. Należy chronić osoby postronne poprzez stosowanie odpowiednich ekranów lub zasłon.
ZARÓWNO OPERATORA JAK I OSÓB POSTRONNYCH. W TRAKCIE SPAWANIA LUB CIĘCIA PLAZMOWEGO NALEŻY PRZEDSIĘWZIĄĆ WSZELKIE ŚRODKI OSTROŻNOŚCI. NALEŻY ZAPYTAĆ O PRAKTYKI BEZPIECZEŃSTWA PRACODAWCY, KTÓRE POWINNY BYĆ OPARTE NA DANYCH DOTYCZĄCYCH RYZYKA PODANYCH PRZEZ PRODUCENTA.
NIEBEZPIECZEŃSTWO POŻARU
Iskry (rozpryski) mogą spowodować pożar. Z tego powodu należy się upewnić, że w pobliżu nie ma
żadnych łatwopalnych materiałów. HAŁAS - Nadmierny hałas może uszkodzić słuch.
Należy chronić uszy. Należy stosować osłony na uszy lub inną ochronę słuchu. Należy ostrzec osoby postronne o grożącym im ryzyku.
WADLIWE DZIAŁANIE - W przypadku wadliwego działania należy zadzwonić do eksperta po pomoc.
NALEŻY PRZECZYTAĆ ORAZ ZROZUMIEĆ INSTRUKCJĘ OBSŁUGI PRZED INSTALOWANIEM
LUB PRACĄ. CHROŃ SIEBIE I INNYCH!
Ten produkt jest przeznaczony wyłącznie do cięcia łukiem pla-
UWAGA
zmowym. Jakiekolwiek inne zastosowanie może spowodować obrażenia ciała oraz/lub uszkodzenia urządzenia.
UWAGA
W celu uniknięcia obrażeń ciała oraz/lub uszkodzenia urządzenia, stosować pokaza­ne metody i punkty podnoszenia.
6
ROZDZIAŁ 2 OPIS
2.1 Wprowadzenie
Źródło mocy EPP zostało zaprojektowane do operacji znakowania i szybkobieżnego zmechanizowanego cięcia plazmowego. Może ono być używane z innymi produktami ESAB, takimi jak palniki PT-15, Pt-19XLS, PT-600 i PT­36, a także ze Smart Flow II, skomputeryzowanym systemem do regulacji i przełączania gazu.
12 do 400 amperów do operacji znakowania
Zakres prądu do cięcia od 50 do 400 amperów
Wymuszone chłodzenie powietrzem
Półprzewodnikowe zasilanie prądem stałym
Zabezpieczenie napięcia wejściowego
Sterowanie z pulpitu lokalnego lub zdalnego
Wyłącznik termiczny zabezpiecza transformator główny i podzespoły półprzewodnikowe mocy
U góry umieszczono pierścienie do podnoszenia, zaś prześwit u dołu umożliwia podnoszenie wózkiem widłowym
Możliwość podłączenia dodatkowych źródeł mocy i zasilania w celu poprawienia zakresu prądu wyjściowego.
2.2 Specykacje ogólne
EPP-400 400V,
50 / 60Hz CE
Part Number 0558006470 0558006471 0558006472
Voltage 200 VDC
Output
(100 % duty cycle)
Input
* Napięcie obwodu otwartego zostało ograniczone do 360 V w trybie znakowania dla modeli 460 V i 575 V, 60 Hz oraz do 310 V dla modelu 400 V, 50 Hz.
Current range DC (marking) 12A to 400A Current range DC (cutting) 50A to 400A Power 120 KW * Open Circuit Voltage (OCV) 423 VDC 427 VDC 427 VDC Voltage (3-phase) 400 V 460 V 575 V Current (3- phase) 138A RMS 120A RMS 96A RMS Frequency 50/60 HZ 60 Hz 60 Hz KVA 95.6 KVA 95.6 KVA 95.6 KVA Power 87 KW 87 KW 87 KW Power Factor 91.0 % 91.0% 91.0% Input Fuse Rec. 200A 150A 125A
EPP-400 460V,
60Hz
EPP-400 575V,
60Hz
7
ROZDZIAŁ 2 OPIS
2.3 Wymiary i masa
114.3 cm
45.00”
94.6 cm
37.25”
102.2 cm
40.25”
Masa = 825 kg (1814 funtów)
8
ROZDZIAŁ 3 MONTAŻ
3.1 Informacje ogólne
NIEZASTOSOWANIE SIĘ DO INSTRUKCJI GROZI ŚMIERCIĄ, OBRAŻE NIAMI LUB USZKODZENIEM MIENIA. NALEŻY ZASTOSOWAĆ SIĘ
OSTRZEŻENIE
3.2 Rozpakowywanie
UWAGA
Natychmiast po odbiorze sprawdzić pod kątem uszkodzeń transportowych.
Wyjąć wszystkie podzespoły z kontenera; sprawdzić, czy w kontenerze nie pozostały jakiekolwiek luźne części.
Sprawdzić, czy nie doszło do zatkania szczelin wentylacyjnych.
DO NINIEJSZYCH INSTRUKCJI W CELU UNIKNIĘCIA OBRAŻEŃ CIAŁA I USZKODZEŃ SPRZĘTU. PONADTO NALEŻY BEZWZGLĘDNIE STOSOWAĆ SIĘ DO LOKALNYCH, STANOWYCH I KRAJOWYCH KODEKSÓW ELEKTRYCZNYCH I BEZPIECZEŃSTWA.
W razie użycia tylko jednego ucha do podnoszenia, nastąpi usz­kodzenie blach i ramy. Do transportu nad poziomem posadzki należy użyć obu uch do pod­noszenia.
3.3 Lokalizacja
Uwaga:
Do transportu nad poziomem posadzki należy użyć obu uch do podnoszenia.
Należy zapewnić prześwit co najmniej 1 m (3 stopy) z przodu i z tyłu na przepływ powietrza chłodzącego.
Ustawić maszynę w taki sposób, aby można było łatwo zdjąć panel górny i panele boczne do konser­wacji, czyszczenia i inspekcji.
Ustawić EPP-400 względnie blisko źródła zasilania wyposażonego w odpowiednie bezpieczniki.
Nie blokować dopływu powietrza chłodzącego pod źródłem mocy.
Środowisko powinno być względnie wolne od pyłu, oparów i nadmiaru ciepła. Te czynniki mogą wpłynąć na wydajność chłodzenia.
Przewodzący pył i brud wewnątrz źródła mocy mogą powodować przeskok łuku.
UWAGA
Skutkiem może być uszkodzenie urządzeń. Nagromadzenie pyłu w źródle mocy może doprowadzić do zwarcia. Patrz rozdział dot. konserwacji.
9
ROZDZIAŁ 3 MONTAŻ
3.4 Podłączenia zasilania
PORAŻENIE PRĄDEM ELEKTRYCZNYM GROZI ŚMIERCIĄ! ZAPEWNIĆ MAKSYMALNĄ OCHRONĘ PRZED PORAŻENIEM
OSTRZEŻENIE
3.4.1 Zasilanie główne
EPP-400 jest jednostką 3-fazową. Zasilanie maszyny musi być doprowadzane ze ściennego wyłącznika linii, który jest wyposażony w bezpieczniki lub wyłączniki automatyczne zgodne z wymaganiami przepisów lokal­nych lub stanowych.
PRĄDEM ELEKTRYCZNYM. PRZED WYKONANIEM JAKICHKOLWIEK POŁĄCZEŃ WEWNĄTRZ MASZYNY, ZAŁĄCZYĆ ŚCIENNY WYŁĄCZNIK LINII W CELU WYŁĄCZENIA ZASILANIA.
Zalecany rozmiar przewodu wejściowego i bezpiecznika linii:
Input at Rated Load Input and Ground
Volts Amperes
400 138 95 (4/0) 200 460 120 95 (3/0) 150 575 96 50 (1/0) 125
Obciążenie znamionowe to wyjście 400 A przy 200 V
* Rozmiary według National Electrical Code (krajowy kod elektryczny) dla żył przewodzących miedzianych o maksymalnej znamionowej temperaturze pracy 90° C (194˚ F), pracujących w temperaturze otoczenia 40° C (104˚ F). W jednym torowisku przewodów lub przewodzie mogą znajdować się maksymalnie trzy żyły przewodzące. Należy stosować przepisy lokalne, jeżeli określają rozmiary inne niż wymienione powyżej.
W celu oszacowania prądu wejściowego dla szerokiego zakresu warunków wyjścia, użyć wzoru poniżej.
Prąd wejściowy =
(V łuk) x (I łuk) x 0,688
(V linia)
conductor* CU/
mm2 (AWG)
Time delay
Fuse size
(amperes)
Może być konieczny dedykowany układ zasilania. EPP-400 jest wyposażona w układ kompensacji napięcia linii,
UWAGA
ale w celu uniknięcia pogorszenia parametrów pracy wskutek przeciążenia obwodu może zajść konieczność zastosowania de­dykowanego układu zasilania.
10
ROZDZIAŁ 3 MONTAŻ
3.4.2 Przewody wejściowe
Dostarczane przez klienta
Mogą składać się z ciężkich, pokrytych gumą miedzianych żył przewodzących (trzech żył zasilania i jed­nej uziomowej), bądź być prowadzone w sztywnej lub elastycznej rurce kablowej.
Rozmiar według tabeli.
Żyły przewodu wejściowego zasilania muszą kończyć się zaciskami pierścieniowymi.
UWAGA
3.4.3 Procedura podłączania przewodów zasilania
Żyły przewodu wejściowego zasilania muszą zostać zakończone zaciskami pierścieniowymi dopasowanymi do sprzętu 12,7 mm (0,50”) przed ich podłączeniem do EPP-400.
1. Zdjąć lewy panel boczny z EPP-400
2. Przeciągnąć żyły przewodzące przez otwór dostępowy w panelu tylnym.
3. Zabezpieczyć żyły przewodzące przy otworze dostępowym
1
2
3
1 = Zaciski główne 2 = Uziom na podstawie montażowej 3 = Otwór dostępowy przewodu wejściowego zasilania (panel tylny)
za pomocą gumowej szyjki ściągającej (nie wchodzi w zakres dostawy).
4. Podłączyć żyłę uziomową do kołka na podstawie montażowej.
5. Podłączyć zaciski pierścieniowe żył przewodzących zasilania do zacisków głównych za pomocą dołączonych śrub, podkładek i nakrętek.
6. Podłączyć żyły przewodu wejściowego do (ściennego) wyłącznika linii.
11
ROZDZIAŁ 3 MONTAŻ
PORAŻENIE PRĄDEM ELEKTRYCZNYM GROZI ŚMIERCIĄ! ZACISKI PIERŚCIENIOWE MUSZĄ ZAPEWNIĆ PRZEŚWIT POMIĘDZY
OSTRZEŻENIE
OSTRZEŻENIE
3.5 Podłączenie przewodów wyjściowych
PANELEM BOCZNYM A TRANSFORMATOREM GŁÓWNYM. PRZEŚWIT MUSI ZAPEWNIĆ ODPOWIEDNIĄ OCHRONĘ PRZED POTENCJALNYM JARZENIEM SIĘ ŁUKU. SPRAWDZIĆ, CZY ŻYŁY PRZEWODZĄCE NIE ZAKŁÓCAJĄ RUCHU OBROTOWEGO WENTYLATORA CHŁODZĄCEGO.
NIEPRAWIDŁOWO WYKONANY UZIOM MOŻE SPOWODOWAĆ ŚMIERĆ LUB OBRAŻENIA. PODSTAWA MONTAŻOWA MUSI BYĆ PODŁĄCZONA DO ZATWIERDZONEGO UZIOMU ELEKTRYCZNEGO. NALEŻY BEZWZGLĘDNIE DOPILNOWAĆ, ABY ŻYŁA UZIOMOWA NIE ZOSTAŁA PODŁĄCZONA DO ŻADNEGO ZACISKU GŁÓWNEGO.
PORAŻENIE PRĄDEM ELEKTRYCZNYM GROZI ŚMIERCIĄ! NIEBEZPIECZNE NAPIĘCIE I PRĄD! KAŻDORAZOWO W RAZIE PRACY PRZY ŹRÓDLE MOCY PLAZMOWEJ ZE ZDJĘTYMI OSŁONAMI:
OSTRZEŻENIE
ODŁĄCZYĆ ŹRÓDŁO MOCY PRZY (ŚCIENNYM) WYŁĄCZNIKU LINII.
KORZYSTAJĄC Z POMOCY ODPOWIEDNIO WYKWALIFIKOWANEJ OSOBY, WYKONAĆ KONTROLĘ WYJŚCIOWYCH SZYN ZBIORCZYCH (DODATNIEJ I UJEMNEJ) PRZY UŻYCIU WOLTOMIERZA.
3.5.1 Przewody wyjściowe (dostarczone przez klienta)
Dobrać żyły przewodzące przewodu wyjściowego do cięcia plazmowego (dostarczone przez klienta) następująco: jedna izolowana miedziana żyła przewodząca 4/0 AWG, 600 V na 400 amperów prądu wyjściowego.
Uwaga:
Nie używać izolowanego przewodu spawalniczego 100 V.
12
ROZDZIAŁ 3 MONTAŻ
3.4.3 Procedura podłączania przewodów wyjściowych
1. Zdjąć płytę dostępową z dolnej przedniej strony źródła mocy.
2. Przeciągnąć żyły przewodzące przez otwory u dołu panelu przedniego lub u spodu źródła mocy, bezpośrednio za panelem przednim.
3. Podłączyć żyły do oznaczonych zacisków wewnątrz źródła mocy za pomocą złączek dociskowych zgodnych ze standardem UL.
4. Założyć wcześniej zdjęty panel.
Płyta dostępowa
3.6 Instalacja równoległa
Istnieje możliwość równoległego podłączenia dwóch źródeł mocy EPP-400 w celu zwiększenia zakresu prądu wyjściowego.
W razie cięcia poniżej 100 A, minimalny prąd wyjściowy równoległego źródła mocy przewyższa wartości zalecane. Do cięcia poniżej 100 A użyć tylko jednego źródła mocy.
UWAGA
Zaleca się odłączenie żyły ujemnej od dodatkowego źródła mocy w razie przełączania na prądy poniżej 100 A. Ta żyła powinna być bezpiecznie zakończona w celu zabezpieczenia przed porażeniem prądem.
13
ROZDZIAŁ 3 MONTAŻ
3.6.1 Podłączanie dwóch EPP-400 równolegle
Uwaga:
W głównym źródle mocy, żyła elektrody (-) jest zmostkowana. W dodatkowym źródle mocy, żyła (+) jest
zmostkowana.
1. Podłączyć ujemne (-) żyły przewodzące wyjściowe do skrzynki rozruchowej łuku (generator wysokiej częstotliwości).
2. Podłączyć dodatnie (+) żyły przewodzące wyjściowe do obrabianego przedmiotu.
3. Podłączyć dodatnie (+) i ujemne (-) żyły przewodzące pomiędzy źródłami mocy.
4. Podłączyć przewód łuku pomocniczego do zacisku łuku pomocniczego na głównym źródle mocy. Przyłącze łuku pomoc­niczego w dodatkowym źródle mocy nie jest używane. Obwód łuku pomocniczego nie jest prowadzony równolegle.
5. Ustawić przełącznik łuku pomocniczego HIGH / LOW na dodatkowym źródle mocy na “LOW”.
6. Ustawić przełącznik łuku pomocniczego HIGH / HIGH na głównym źródle mocy na “HIGH”.
7. Jeżeli stosowany jest zdalny sygnał odniesienia prądu 0,00 do +10,00 V (prąd stały) w celu ustawienia prądu wyjściowego, to podać ten sam sygnał do obu źródeł mocy. Podłączyć J1-G (dodatni 0,00 - 10,00 V (prąd stały)) obu źródeł mocy razem i podłączyć J1-P (ujemny) obu źródeł mocy razem. Gdy oba źródła mocy pracują, prąd wyjściowy można przewidzieć na podstawie poniższego wzoru: [prąd wyjściowy (w amperach)] = [napięcie odniesienia] x [100]
Połączenia do równoległej instalacji dwóch źródeł mocy EPP-400, gdy oba źródła mocy pracują.
EPP-400 EPP-400
S up p l em e n t a l
Power Source
work
(+)
2 - 4/0 600V
positive leads
to workpiece
electrode
(-)
work
(+)
lead to pilot arc con­nection in arc starter
box (h.f. generator)
Primary Power
Source
pilot arc
1 - 14 AWG 600V
electrode
(-)
2 - 4/0 600V
negative leads
in arc starter box
(h.f. generator)
14
ROZDZIAŁ 3 MONTAŻ
work
Maszyna EPP-400 nie jest wyposażona w wyłącznik. Główny układ zasilania jest sterowany przez (ścienny) wyłącznik linii.
NIE OBSŁUGIWAĆ EPP400 PRZY ZDJĘTYCH OSŁONACH. WEWNĄTRZ ZNAJDUJĄ SIĘ PODZESPOŁY POD WYSOKIM
OSTRZEŻENIE
OSTRZEŻENIE
NAPIĘCIEM, KTÓRE STWARZAJĄ RYZYKO PORAŻENIA PRĄDEM. MOŻE NASTĄPIĆ USZKODZENIE PODZESPOŁÓW WEWNĘTRZNYCH WSKUTEK UTRATY SPRAWNOŚCI PRZEZ WENTYLATORY CHŁODZĄCE.
PORAŻENIE PRĄDEM ELEKTRYCZNYM GROZI ŚMIERCIĄ!
NIEOSŁONIĘTE ŻYŁY PRZEWODZĄCEGO MOGĄ BYĆ NIEBEZPIECZNE!
NIE POZOSTAWIAĆ ODSŁONIĘTYCH ŻYŁ PRZEWODZĄCYCH POD NAPIĘCIEM. W RAZIE ODŁĄCZANIA DODATKOWEGO ŹRÓDŁA MOCY OD GŁÓWNEGO, SPRAWDZIĆ CZY ODŁĄCZONO PRAWIDŁOWE PRZE WODY. ODIZOLOWAĆ ODŁĄCZONE KOŃCÓWKI PRZEWODÓW.
W RAZIE UŻYCIA TYLKO JEDNEGO ŹRÓDŁA MOCY W KONFIGURACJI RÓWNOLEGŁEJ, NALEŻY ODŁĄCZYĆ ŻYŁĘ PRZEWODZĄCĄ ELEKTRO DY UJEMNEJ OD DODATKOWEGO ŹRÓDŁA MOCY ORAZ OD SKRZYN KI INSTALACYJNEJ. W PRZECIWNYM RAZIE DODATKOWE ŹRÓDŁO MOCY POZOSTANIE POD NAPIĘCIEM.
Połączenia do równoległej instalacji dwóch źródeł mocy EPP-400, gdy pracuje tylko jedno źródło mocy.
EPP-400 EPP-400
S up p l em e n t a l
Power Source
2 - 4/0 600V
positive leads
to workpiece
electrode
Disconnect negative connection from sec­ondary power source and insulate to con­vert from two to one power source
15
Primary Power
Source
work
electrode
2 - 4/0 600V
negative leads
in arc starter box
(h.f. generator)
ROZDZIAŁ 3 MONTAŻ
3.6.2 Znakowanie z dwoma EPP-400 podłączonymi równolegle
Dwa EPP-400 podłączone równolegle mogą być używane do znakowania do 24 A oraz do cięcia od 100 A do 800 A. Aby umożliwić znakowanie do 12 A, wystarczą dwie proste modykacje dodatkowego źródła mocy. Te modykacje są wymagane wyłącznie wtedy, gdy zachodzi potrzeba znakowania do 12 A.
ZMIANY, JAKIE NALEŻY WPROWADZIĆ W TERENIE W CELU UMOŻLIWIENIA ZNAKOWANIA DO 12 A:
1. ZMIANY GŁÓWNEGO ŹRÓDŁA MOCY Brak
2. ZMIANY DODATKOWEGO ŹRÓDŁA MOCY
A. Odłączyć przewód drutowy WHT od cewki K12 B. Zdjąć mostek ORN z TB7-11 i podłączyć oba końce mostka na TB7-12.
PRACA DWÓCH RÓWNOLEGŁYCH EPP-400:
Zapewnić sygnały “Contactor On/O” (wł./wył. stycznika), “Cut/Mark” (cięcie/znakowanie) oraz “Pilot Arc Hi/Lo” (łuk pomoc­niczy Hi/Lo) dla jednostki głównej i dodatkowej do cięcia oraz do znakowania. Podczas znakowania, oba źródła mocy są załączone, lecz sygnał znakowania dezaktywuje wyjście dodatkowego źródła mocy, jeżeli zostało ono zmodykowane do znakowania do 12 A. Jeżeli dodatkowe źródło mocy nie zostało zmodykowane, to zapewni ono ten sam prąd wyjściowy, co główne źródło mocy. Podać ten sam sygnał V zmodykowanym dodatkowym źródłem mocy, funkcja przenoszenia prądu wyjściowego do znakowania jest funkcją głównego źródła mocy: I W przypadku instalacji ze niezmodykowanym dodatkowym źródłem mocy, funkcja przenoszenia prądu wyjściowego do cięcia znakowania wynosi I
do jednostki głównej i dodatkowej do celów cięcia i znakowania. W przypadku instalacji ze
REF
WYJŚCIE
WYJŚCIE
= 50 x V
= 100 x V
. Do cięcia, jest to suma głównego i dodatkowego źródła mocy: I
REF
.
REF
WYJŚCIE
= 100 x V
REF
.
3.7 Przewody interfejsu
Interfejs chłodnicy wody (8-wtykowy)
Interfejs CNC (24-wtykowy)
16
ROZDZIAŁ 3 MONTAŻ
3.7.1 Przewody interfejsu CNC z dopasowanym przyłączem źródła mocy i interfejsem CNC bez zakończeń
GRN/YEL (zielo ny/żółt y)
RED #4 (cze rwony nr 4)
3.7.2 Przewody interfejsu CNC z dopasowanymi przyłączami źródła mocy na obu końcach
GRN/YEL (zielony/żółty)
17
RED #4 (cze rwony nr 4)
ROZDZIAŁ 3 MONTAŻ
3.7.3 Przewody interfejsu chłodnicy wody z dopasowanymi przyłączami źródła mocy na obu
końcach
18
ROZDZIAŁ 4 OBSŁUGA
4.1 Schemat blokowy z opisem obwodu
Blocking Diodes
L1
Sensor
Left Hall
EPP-400
BLOCK DIAGRAM
NOZZLE
ELECTRODE
Circuit
Pilot Arc
R (snub)
T1
250V Peak
R (boost)
Blocking Diodes
L2
Right Hall
Free Wheeling
Diodes - See Note
T1
425V Peak
Sensor
WORK
Shunt
Precision
Uwaga
Biased Snubber
Circuit
Boost Starting
Arc Contactor
Contact on Pilot
T
samym module.
Dioda IGBT (tranzystora bipolarnego z izolowaną
bramką) oraz dioda uniwersalna znajdują się w tym
T
Left
See Note
IGBT Modules
Cap.
Bank
Gate
Drive
Sync Signal
For Alternate
PWM
(Master)
Galvanic
Isolator
Left PWM / Gate Drive Board
Gate
Drive
Switching
PWM
(Slave)
Galvanic
Isolator
2
Right PWM / Gate Drive Board
DC Bus
-300V-375V
H
Right
300U120’s
Bus Rectiers
T1 Main
Transformer
See Note
IGBT Modules
See
Note
Current Servo
Twisted Pair
Feedback for Constant
“T” Common Connected to Earth Grounded Work Through the “+” Output
T
Control Circuit
Error Ampliers
Feedback For Fast Inner Servos
Galvanic
Isolator
S
Input
3 Phase
Iout = (Vref ) x (50)
0.0 - 10.0V DC Vref
(Floating)
CNC Common
19
EPP-600 10/20KHz Output RMS Ripple Current Versus Output Voltage
0 50 100 150 200 250 300 350
ROZDZIAŁ 4 OBSŁUGA
4.1 Schemat blokowy z opisem obwodu (ciąg dalszy)
Obwód zasilania wykorzystany w EPP-400 jest powszechnie znany jako konwerter przestawny lub przerywacz. Szybkie przełączniki elektroniczne włączają i wyłączają się kilka tysięcy razy na sekundę, doprowadzając impulsy zasilania do wyjścia. Obwód ltrujący, złożony przede wszystkim z induktora (zwanego także dławikiem), przekształca impulsy na względnie stabilny prąd stały wyjścia.
Chociaż induktor ltra usuwa większość uktuacji z “przerywanego” wyjścia przełączników elektronicznych, pewne niewielkie uktuacje wyjścia - tzw. fale - mogą pozostać. W EPP-400 wykorzystano opatentowany obwód zasilania łączący w sobie wyjście dwóch przerywaczy, z których każdy zapewnia niemal połowę całej mocy wyjściowej, w sposób redukujący falę. Przerywacze są zsynchronizowane w taki sposób, że gdy fala z pierwszego przerywacza zwiększa wyjście, drugi przerywacz zmniejsza wyjście. W efekcie, fala z każdego przerywacza częściowo eliminuje falę z drugiego. W rezultacie otrzymujemy wyjątkowo niewielką falę, o bardzo płynnym i stabilnym wyjściu. Niewielka fala jest wysoce pożądana, gdyż nierzadko wydłuża żywotność palnika.
Na wykresie poniżej przedstawiono efekt opatentowanej redukcji fali ESAB przy użyciu dwóch przerywaczy, których synchronizacja i przełączanie następuje naprzemiennie. W porównaniu z dwoma przerywaczami przełączającymi się jednocześnie, przełączanie naprzemienne normalnie ogranicza falę w proporcji 4 do 10.
EPP-400 10/20 KHz Wyjście RMS Składowa zmienna prądu tętniącego a napięcie wyjściowe
9.0
Choppers Synchronized and Switching in Unison (10KHz Ripple)
Choppers Synchronized and Switchng in Unison (10KHz Ripple)
8.0
7.0
6.0
5.0
4.0
Choppers Synchronized and Switching in Alternately (20KHz Ripple)
Choppers Synchronized and Switching Alternately (20KHz Ripple)
3.0
2.0
RMS Ripple Current (Amperes)
1.0
0.0
Output Voltage (Volts)
20
ROZDZIAŁ 4 OBSŁUGA
4.1 Schemat blokowy z opisem obwodu (ciąg dalszy)
Schemat blokowy EPP-400 (za podrozdziałem 6.4.4) przedstawia główne elementy funkcjonalne źródła mocy. T1, transformator główny, zapewnia izolację od głównej linii zasilania, a także prawidłowe napięcie dla szyny *375 V (prąd stały). Prostowniki szynowe przekształcają wyjście trójfazowe T1 na napięcie szyny *375 V. Bateria kondensatorów zapewnia ltrowanie i przechowywanie energii zasilającej szybkie przełączniki elektroniczne. Przełącznikami są IGBT (Insulated Gate Bipolar Transistors; izolowane bramowe tranzystory bipolarne). Szyna *375 V zasila zarówno przerywacz lewy (nadrzędny), jak i prawy (podrzędny).
Każdy przerywacz zawiera IGBT, diody uniwersalne, czujnik hallotronowy, induktor ltra i diody blokowania. IGBT są przełącznikami elektronicznymi, które w EPP-400 włączają i wyłączają się 10000 razy na sekundę. Zapewniają one impulsy mocy ltrowane przez induktor. Diody uniwersalne zapewniają prądowi ścieżkę przepływu w razie wyłączenia IGBT. Czujnik hallotronowy jest przetwornikiem prądu, który monitoruje prąd wyjściowy i doprowadza sygnał zwrotny do obwodu sterującego.
Diody blokujące pełnią dwie funkcje. Po pierwsze, uniemożliwiają one przepływ zwrotny prądu stałego 425 V od wspomagającego obwodu rozruchowego do IGBT oraz do szyny *375 V. Po drugie, izolują one dwa przerywacze od siebie. Umożliwia to oddzielną obsługę każdego przerywacza, bez konieczności uruchamiania drugiego przerywacza. Obwód sterujący zawiera serwomotory regulacyjne dla obu przerywaczy. Zawiera on również trzeci serwomotor, który monitoruje całkowity sygnał prądu wyjściowego odprowadzany z bocznika precyzyjnego. Ten trzeci serwomotor reguluje dwa serwomotory przerywacza w celu utrzymania dokładnie sterowanego prądu wyjściowego zarządzanego przez sygnał napięcia odniesienia.
Obwody napięcia odniesienia są izolowane galwanicznie od pozostałej części źródła mocy. Izolacja zapobiega problemom, które mogłyby powstać wskutek pętli zwarciowych doziemnych.
Każdy przerywacz - lewy nadrzędny i prawy podrzędny - posiada własne płyty PC PWM / napędu bramowego, zainstalowane przy IGBT. Te obwody doprowadzają sygnały wł./wył. PWM (modulacja szerokości impulsu) napędzające IGBT. Lewy (nadrzędny) PWM zapewnia zsynchronizowany sygnał zegara do własnych obwodów napędu bramowego, a także do obwodów prawego (podrzędnego) napędu bramowego. Dzięki temu zsynchronizowanemu sygnałowi IGBT z przełączników obu stron naprzemiennie redukują falę wyjściową.
EPP-400 zawiera wspomagający układ zasilania, który zapewnia ok. 425 V (prąd stały) do uruchomienia łuku. Po utworzeniu łuku tnącego, wspomagający układ zasilania zostaje wyłączony za pomocą stycznika łuku pomocniczego (K4).
Ogranicznik nastawny ogranicza napięcia przejściowe powstałe podczas wyłączania łuku tnącego. Ogranicza on również napięcia przejściowe z równoległego źródła mocy, a tym samym zapobiega uszkodzeniu źródła mocy.
Obwód łuku pomocniczego składa się z podzespołów niezbędnych do utworzenia łuku pomocniczego. Obwód wyłącza się po utworzeniu łuku tnącego lub znakującego.
* Napięcie szyny dla modelu 400 V, 50 Hz wynosi około 320 V (prąd stały).
21
ROZDZIAŁ 4 OBSŁUGA
4.2 Pulpit operatora
J
K
A - Zasilanie główne
I
H
F
G
A
C
B
D
E
L
Wskaźnik zapala się po przyłożeniu mocy pobieranej do źródła mocy.
B - Stycznik włączony
Wskaźnik zapala się po doprowadzeniu prądu do stycznika głównego.
C - Nadmierna temperatura
Wskaźnik zapala się, gdy nastąpi przegrzanie źródła zasilania.
D - Awaria
Wskaźnik zapala się, gdy wystąpią anomalie w procesie cięcia lub gdy napięcie wejściowe linii zmieni się w stosunku do wymaganej wartości nominalnej o ±10%.
E - Awaria resetowania zasilania
Wskaźnik zapala się w razie wykrycia poważnej awarii. Moc wejściowa musi być odłączona na co najmniej 5 sekund, a następnie ponownie włączona.
F - Pokrętło prądu (potencjometr)
Przedstawiono pokrętło EPP-400. EPP-400 ma zakres od 12 do 400 A. Stosowany tylko w trybie panelowym.
22
ROZDZIAŁ 4 OBSŁUGA
4.2 Pulpit operatora (ciąg dalszy)
G - Przełącznik zdalnego sterowania panelu
Steruje lokalizacją układu sterowania prądem.
Ustawić w położeniu PANEL do sterowania za pomocą potencjometru prądu.
Ustawić w położeniu REMOTE do sterowania za pomocą sygnału zewnętrznego (CNC).
H oraz L - Przyłącza zdalne
H - Wtyczka 24-wtykowa do podłączania źródła mocy do CNC (zdalne sterowanie)
L - Wtyczka 8-wtykowa do podłączania źródła mocy do chłodnicy wody
I - Przełącznik HIGH / LOW łuku pomocniczego
Służy do wyboru pożądanej wartości prądu łuku pomocniczego. Zasadniczo zaleca się ustawienie LOW dla 100 i mniej am­perów. Może ono różnić się w zależności od użytego gazu, materiału i palnika. Ustawienia High/Low są określone w danych dot. cięcia załączonych do instrukcji obsługi palnika. W razie ustawienia EPP-400 w trybie znakowania, ten przełącznik musi znajdować się w położeniu Low.
I
H
F
J
G
A
C
B
D
E
K
L
23
ROZDZIAŁ 4 OBSŁUGA
4.2 Pulpit operatora (ciąg dalszy)
J - Mierniki
Wyświetla napięcie i wartość w amperach podczas cięcia. Omomierz można włączyć przed cięciem w celu wstępnego oszacowania prądu cięcia.
K - Przełącznik wartości faktycznej/zadanej
Sprężynowy przełącznik dwustabilny ACTUAL AMPS / PRESET AMPS, S42, powraca do położenia ACTUAL (UP). W położeniu ACTUAL, OUTPUT AMMETER wyświetla prąd wyjściowy cięcia.
W położeniu PRESET (DOWN), OUTPUT AMMETER wyświetla szacunek prądu wyjściowego cięcia poprzez monitorowanie sygnału odniesienia (Vref) prądu cięcia lub znakowania 0,00 – 10,00 V (prąd stały). Sygnał odniesienia pochodzi z CURRENT POTENTIOMETER (potencjometru prądu) z przełącznikiem PANEL/REMOTE w położeniu PANEL (UP) oraz z automatycznego sygnału odniesienia (J1-J / J1-L(+)) z przełącznikiem PANEL/REMOTE w położeniu REMOTE (DOWN). Wartość wyświetlona na OUTPUT AMMETER będzie wartością Vref (wolty) razy 50. Dla przykładu, sygnał odniesienia 5,00 V skutkuje wartością zadaną odczytu 250 amperów na liczniku.
Przełącznik można przestawiać między położeniami ACTUAL i PRESET w dowolnym czasie bez wpływu na proces cięcia.
NIEBEZPIECZNE NAPIĘCIE I PRĄD! PORAŻENIE PRĄDEM ELEKTRYCZNYM GROZI ŚMIERCIĄ!
OSTRZEŻENIE
PRZED URUCHOMIENIEM SPRAWDZIĆ, CZY ZASTOSOWANO SIĘ DO PROCEDUR INSTALACJI I UZIEMIENIA. NIE URUCHAMIAĆ TEGO URZĄDZENIA PRZY ZDJĘTYCH OSŁONACH.
24
Loading...
+ 56 hidden pages