ESAB EMP235ic, EM235ic Instruction Manual

0463 479 001 20170322
Valid for: serial no. EMP235ic:636-xxx-xxxx,
EM235ic:640-xxx-xxxx
EMP235ic, EM235ic
US Instruction manual CA Manuel d’instructions
XL Instrucciones de uso
TABLE OF CONTENTS
0463 479 001 © ESAB AB 2017
ENGLISH US .......................................................................................................... 3
CANADIAN FRANÇAIS .......................................................................................... 40
ESPAÑOL SA ......................................................................................................... 79
TABLE OF CONTENTS
0463 479 001 © ESAB AB 2017
1
SAFETY PRECAUTIONS ..............................................................................
5
1.1 Meaning of symbols .................................................................................
5
1.2 Safety guidance and information............................................................
5
1.3 User responsibility ...................................................................................
10
2
INTRODUCTION............................................................................................
11
2.1 Equipment.................................................................................................
12
3
TECHNICAL DATA ........................................................................................
13
4
INSTALLATION..............................................................................................
15
4.1 Location.....................................................................................................
16
4.2 Lifting instructions ...................................................................................
16
4.3 Electrical supply .......................................................................................
16
4.3.1 Recommended fuse sizes and minimum cable area.............................. 17
4.3.2 Connecting the power source to input supply ........................................ 18
5
OPERATION ..................................................................................................
18
5.1 Connections..............................................................................................
20
5.2 Connecting welding and return cables ..................................................
20
5.3 Polarity change.........................................................................................
21
5.4 Inserting and replacing wire....................................................................
21
5.5 Setting the wire feed pressure ................................................................
23
5.6 Changing the feed/pressure rollers........................................................
23
5.7 Shielding gas ............................................................................................
24
5.8 Volt-Ampere curves..................................................................................
25
5.9 Duty cycle .................................................................................................
27
5.10 Overheating protection ............................................................................
28
6
CONTROL PANEL.........................................................................................
28
6.1 How to navigate - EMP235ic....................................................................
28
6.1.1 Main menu.............................................................................................. 29
6.1.2 sMIG mode............................................................................................. 29
6.1.3 Manual MIG mode .................................................................................. 29
6.1.4 Flux cored wire mode ............................................................................. 30
6.1.5 Stick mode.............................................................................................. 30
6.1.6 LIFT-TIG mode (EMP235ic only)............................................................ 30
6.1.7 Settings .................................................................................................. 31
6.1.8 User manual information ........................................................................ 31
6.1.9 Icon reference guide............................................................................... 31
6.2 How to navigate - EM235ic ......................................................................
34
6.2.1 Symbol reference EM235ic .................................................................... 34
7
MAINTENANCE.............................................................................................
35
7.1 Routine maintenance ...............................................................................
35
7.2 Power source and wire feeder maintenance .........................................
36
7.3 Torch and liner maintenance...................................................................
37
8
TROUBLESHOOTING...................................................................................
38
TABLE OF CONTENTS
0463 479 001 © ESAB AB 2017
9
ORDERING SPARE PARTS..........................................................................
39
MIG WELD PARAMETER CHART ....................................................................... 118
FRACTION TO DECIMAL CONVERSION ........................................................... 120
DIAGRAM ............................................................................................................. 121
ORDERING NUMBERS ........................................................................................ 122
WEAR PARTS....................................................................................................... 123
ACCESSORIES .................................................................................................... 125
REPLACEMENTS PARTS.................................................................................... 126
Rights reserved to alter specifications without notice.
1 SAFETY PRECAUTIONS
0463 479 001
- 5 -
© ESAB AB 2017
1 SAFETY PRECAUTIONS
1.1 Meaning of symbols
As used throughout this manual: Means Attention! Be Alert!
DANGER! Means immediate hazards which, if not avoided, will result in immediate,
serious personal injury or loss of life.
WARNING! Means potential hazards which could result in personal injury or loss of
life.
CAUTION! Means hazards which could result in minor personal injury.
1.2 Safety guidance and information
WARNING!
Before use, read and understand the instruction manual and follow all labels, employer's safety practices and Safety Data Sheets (SDSs).
WARNING!
These Safety Precautions are for your protection. They summarise precautionary information from the references listed in the Additional Safety Information section. Before performing any installation or operating procedures, be sure to read and follow the safety precautions listed below as well as all other manuals, material safety data sheets, labels, etc. Failure to observe the Safety Precautions could result in injury or death.
PROTECT YOURSELF AND OTHERS Some welding, cutting and gouging processes are noisy and require
hearing protection. The arc, like the sun, emits ultraviolet (UV) and other radiation and can injure the skin and eyes. Hot metal can cause burns. Training in the proper use of the processes and equipment is essential to prevent accidents. Therefore:
1. Wear a welding helmet fitted with a proper shade of filter to protect your face and eyes when welding or watching.
2. Always wear safety glasses with side shields in any work area, even if welding helmets, face shields and/or goggles are also required.
3. Use a face shield fitted with the correct filter and cover plates to protect your eyes, face, neck and ears from sparks and rays of the arc when operating or observing operations. Warn bystanders not to look at the arc and not to expose themselves to the rays of the electric-arc or hot metal.
1 SAFETY PRECAUTIONS
0463 479 001
- 6 -
© ESAB AB 2017
4. Wear flameproof gauntlet-type gloves, heavy long-sleeve shirt, cuffless pants, high-topped shoes, and a welding helmet or cap for personal protection; in order to protect against arc rays and hot sparks or hot metal. A flameproof apron may also be desirable as additional protection against radiated heat and sparks.
5. Hot sparks or metal can lodge in rolled up sleeves, trouser cuffs, or pockets. Sleeves and collars should be kept buttoned (closed) and open pockets should be eliminated from the front of the clothing.
6. Protect other personnel from arc rays and hot sparks with a suitable non-flammable partition or curtains. Post warning signs advising others not to watch the welding arc or be in direct exposure to the active arc without proper protection.
7. Use goggles or face shields over safety glasses when chipping slag or grinding. Chipped slag may be hot and can fly for long distances. Bystanders should also wear goggles over safety glasses.
FIRES AND EXPLOSIONS The heat from flames and arcs can start fires. Hot slag or sparks can
also cause fires and explosions. Therefore:
1. Protect yourself and others from flying sparks and hot metal.
2. Remove all combustible materials well away from the work area or cover the materials with an approved protective non-flammable covering. Combustible materials include wood, cloth, sawdust, liquid and gas fuels, solvents, paints, and coating paper, etc.
3. Hot sparks or hot metal can fall through cracks or crevices in floors or wall openings and cause a hidden smoldering fire or fires on the floor below. Make certain that such openings are protected from hot sparks and metal.
4. Follow the "hot work" procedures for the location. This can include a fire watch person who monitors the sparks during the work, the requirement for a formal work permit and the surveillance of the scene for an extended period of time to ensure no smoldering fires are developing.
5. Do not weld, cut, or perform other hot work until the work piece has been completely cleaned so that there are no substances on or in the work piece which might produce flammable or toxic vapors. Do not perform hot work on closed containers, they may explode.
6. Have fire extinguishing equipment handy for instant use, such as a garden hose, water pail, sand bucket, or portable fire extinguisher. Be sure you are trained in its use.
7. Do not use equipment beyond its ratings. For example, an overloaded welding cable can overheat and create a fire hazard.
8. After completing work, inspect the work area to make sure there are no hot sparks or hot metal that could cause a fire later. Use fire watchers when necessary.
ELECTRICAL SHOCK Contact between live electrical parts and earth can cause severe injury
or death. DO NOT use AC welding current in damp areas, if movement is confined, or if there is danger of falling. Therefore:
1. Be sure the power source frame (chassis) is connected to the earth system of the input power. All ground points should be verified with periodic testing by an electrician.
2. Connect the workpiece to a good electrical earth.
3. Connect the work cable to the workpiece. A poor or missing connection can expose you or others to a fatal shock.
4. Use well-maintained equipment. Replace worn or damaged cables.
5. Keep everything dry, including clothing, work area, cables, torch/electrode holder and power source.
1 SAFETY PRECAUTIONS
0463 479 001
- 7 -
© ESAB AB 2017
6. Make sure that all parts of your body are insulated from both the work piece and from the ground.
7. Do not stand directly on metal or the ground while working in tight quarters or a damp area; stand on an effective insulation layer, such as dry boards, an insulating platform, and wear rubber-soled shoes.
8. Put on dry, hole-free gloves before turning on the power.
9. Turn off the power, before removing your gloves.
10. Refer to ANSI/ASC Standard Z49.1 for specific grounding recommendations. Do not mistake the work lead for a earth cable.
ELECTRIC AND MAGNETIC FIELDS May be dangerous. Electric current flowing through any conductor
causes localized Electric and Magnetic Fields (EMF). Welding and cutting current creates EMF around welding cables and welding machines. Therefore:
1. Welders with medical pacemakers fitted should consult their doctor before welding. EMF may interfere with some pacemakers.
2. Exposure to EMF may have other health effects which are unknown.
3. Welders should use the following procedures to minimize exposure to EMF:
a) Route the electrode and work cables together. Secure them with tape when
possible. b) Never coil the torch or work cable around your body. c) Do not place your body between the torch and work cables. Route cables
together on the same side of your body. d) Connect the work cable to the workpiece as close as possible to the area being
welded. e) Keep the welding power source and cables as far away from your body as
possible.
FUMES AND GASES Fumes and gases, can cause discomfort or harm, particularly in
confined spaces. Shielding gases can cause asphyxiation. Therefore:
1. Keep your head out of the fumes, smoke, and vapors. Do not breathe the smoke, fumes, and gases that are generated by welding processes.
2. Always provide adequate ventilation in the work area by natural or mechanical means. Do not weld, cut or gouge on materials such as galvanized steel, stainless steel, copper, zinc, lead beryllium or cadmium unless positive mechanical ventilation is provided. Do not breathe in the fumes from these materials.
3. Orient the ventilation to draw smoke, fumes, and vapors in a direction away from the welding operator. Position ventilation suction to pull welding fumes and smoke from the far side of the work area if possible
4. Provide general ventilation for the surrounding work area if there is a risk of workers or other persons beyond the immediate work area getting exposed to significant welding fumes. Monitor the fugitive fumes and smoke for potential collateral exposures. Install appropriate ventilation controls or cease surrounding activity if fumes become an exposure issue outside of the immediate work area
5. Do not operate near degreasing and spraying operations. The heat or arc can react with chlorinated hydrocarbon vapors or liquids to form phosgene, a highly toxic gas, and other irritant gases.
1 SAFETY PRECAUTIONS
0463 479 001
- 8 -
© ESAB AB 2017
6. If you develop momentary eye, nose or throat irritation while operating, this is an indication that the ventilation is not adequate. Stop work and take the necessary steps to improve ventilation in the work area. Do not continue to operate if physical discomfort persists.
7. Respiratory protection is required if worker respiratory exposures to fumes exceed recommended thresholds. Those thresholds can only be accurately measured through standardized industrial hygiene sampling protocols. Seek the assistance of specialists if your work causes respiratory exposures or you have other exposure concerns.
8. Refer to ANSI/ASC Standard Z49.1 for specific ventilation recommendations.
9. WARNING: This product when used for welding or cutting, typically produces fumes or gases which contain chemicals known to the State of California that can cause birth defects and in some cases cancer (California Health & Safety Code §25249.5 et seq.)
CYLINDER HANDLING Cylinders, if mishandled, can rupture and violently release gas. A
sudden rupture of the cylinder valve or relief device can injure or kill. Therefore:
1. Locate cylinders away from heat, sparks and flames.
2. Inspect all connections before use to detect and correct any leaks or system defects. Use soapy water as a test if you suspect a leak but have difficulty confirming its location or existence.
3. Never strike an arc on a cylinder. Handle cylinders with care and avoid jolts and impacts to cylinders; regardless of if they are empty, partial, or full.
4. Secure all cylinders in a way that prevents them from falling and potentially doing damage to the valve, regulator, or attachments. Typically, this requires the use of a secure strap or chain at an appropriate height that helps to prevent the cylinder from falling over.
5. Use the proper gas for the process and use the proper pressure reducing regulator designed to operate from the compressed gas cylinder. Do not use adapters. Maintain hoses and fittings in good condition. Follow the manufacturer's operating instructions for mounting a regulator to a compressed gas cylinder.
6. Never secure cylinders to work tables or fixtures where they may become part of an electrical circuit.
7. When not in use, keep cylinder valves closed. Have valve protection cap in place if regulator is not connected. Secure and move cylinders by using suitable hand trucks.
MOVING PARTS Moving parts, such as fans, rotors and belts can cause injury.
Therefore:
1. Keep all doors, panels, guards, and covers closed and securely in place.
2. Stop the engine or drive systems before installing or connecting a unit.
3. Have only qualified people remove covers for maintenance and troubleshooting as necessary
4. To prevent accidental starting of equipment during service, disconnect negative (-) battery cable from battery. Monitor the battery to prevent accidental reconnection before the work is done and the area is clear for restarting.
5. Keep hands, hair, loose clothing and tools away from moving parts. Do not use gloves near moving parts.
6. Reinstall panels or covers and close doors when service is finished and before starting engine.
1 SAFETY PRECAUTIONS
0463 479 001
- 9 -
© ESAB AB 2017
WARNING!
FALLING EQUIPMENT CAN INJURE
Only use lifting eye to lift unit. Do NOT use running gear, gas cylinders or any other accessories.
Use equipment of adequate capacity to lift and support unit.
If using lift forks to move unit, be sure forks are long enough to extend beyond opposite side of unit.
Keep cables and cords away from moving vehicles and moving equipment when working from an aerial location.
WARNING! EQUIPMENT MAINTENANCE
Faulty or improperly maintained equipment can cause injury or death. Therefore:
1. Always have qualified personnel perform the installation, troubleshooting
and maintenance work. Do not perform any electrical work unless you are qualified to perform such work.
2. Before performing any maintenance work inside a power source,
disconnect the power source from the incoming electrical power.
3. Maintain cables, earthing wire, connections, power cord and power
supply in safe working order. Do not operate any equipment in faulty condition.
4. Do not abuse any equipment or accessories. Keep equipment away from
heat sources such as furnaces, wet conditions such as water puddles, oil or grease, corrosive atmospheres and inclement weather.
5. Keep all safety devices and cabinet covers in position and in good repair.
6. Use equipment only for its intended purpose. Do not modify it in any
manner.
CAUTION! ADDITIONAL SAFETY INFORMATION
For more information on safe practices for electric arc welding and cutting equipment, ask your supplier for a copy of “Precautions and Safe Practices for Arc Welding, Cutting and Gouging.” Form 52-529.
The following publications are recommended to you:
1. ANSI/ASC Z49.1 - "Safety in Welding and Cutting"
2. AWS C5.5 - "Recommended Practices for Gas Tungsten Arc Welding"
3. AWS C5.6 - "Recommended Practices for Gas Metal Arc Welding"
4. AWS SP - "Safe Practices" - Reprint, Welding Handbook
5. ANSI/AWS F4.1 - "Recommended Safe Practices for Welding and
Cutting of Containers That Have Held Hazardous Substances"
6. OSHA 29 CFR 1910 - "Safety and Health Standards"
7. CSA W117.2 - "Code for Safety in Welding and Cutting"
8. NFPA Standard 51B, “Fire Prevention During Welding, Cutting, and
Other Hot Work"
9. CGA Standard P-1, “Precautions for Safe Handling of Compressed
Gases in Cylinders”
10.ANSI Z87.1, "Occupational and Educational Personal Eye and Face
Protection Devices"
1 SAFETY PRECAUTIONS
0463 479 001
- 10 -
© ESAB AB 2017
1.3 User responsibility
Users of ESAB equipment have the ultimate responsibility for ensuring that anyone who works on or near the equipment observes all the relevant safety precautions. Safety precautions must meet or exceed the standard requirements that apply to this type of equipment. The following recommendations should be observed, in addition to the standard regulations that apply to the workplace.
All work must be carried out by trained personnel well-acquainted with the operation of the equipment. Incorrect operation of the equipment may lead to hazardous situations, which could result in injury to the operator and damage to the equipment.
1. Anyone who uses the equipment must be familiar with: ○ its operation ○ location of emergency stops and safety features ○ its function ○ the relevant safety precautions ○ welding and cutting methods or other applicable operations of the equipment
2. The operator must ensure that: ○ no unauthorized person is within the working area of the equipment when it is
started up
○ no-one is unprotected when the arc is struck or work is started with the
equipment
3. The workplace must: ○ be suitable for the purpose ○ be free from drafts to the extent possible, in order to maintain effective
ventilation and the control of welding fumes and work byproducts
4. Personal safety equipment: ○ Always wear recommended personal safety equipment, such as safety glasses,
flame-proof clothing, safety gloves
○ Do not wear loose-fitting items, such as scarves, bracelets, rings, etc., which
could become trapped or cause burns
5. General precautions: ○ Make sure the return cable is connected securely ○ Work on high voltage equipment may only be carried out by a qualified
electrician
○ Appropriate fire extinguishing equipment must be clearly marked and close at
hand
○ Lubrication and maintenance must not be carried out on the equipment during
operation
WARNING!
Arc welding and cutting may cause injury to yourself and others. Take precautions when welding and cutting. Ask for your employer's safety practices, which should be based on the manufacturer's hazard data.
2 INTRODUCTION
0463 479 001
- 11 -
© ESAB AB 2017
ELECTRIC SHOCK - Can kill
• Install and ground the unit in accordance with applicable standards
• Do not touch live electrical parts or electrodes with bare skin, wet gloves, or wet clothing
• Insulate yourself from the ground and the workpiece
• Ensure your working position is safe
FUMES AND GASES - Can be dangerous to your health
• Keep your head out of the fumes
• Use ventilation, extraction at the arc, or both, to take fumes and gases away from your breathing zone and the general area
ARC RAYS - Can injure eyes and burn skin
• Protect your eyes and body. Use the correct welding darkening screen and filter lens, and wear protective clothing
• Protect bystanders with suitable screens or curtains
FIRE HAZARD
• Sparks (spatter) can cause a fire. Therefore, make sure that there are no flammable/combustible materials nearby
• Take steps to monitor the work area for fugitive sparks that could cause a fire, either immediately or after smoldering over time
NOISE - Excessive noise can damage hearing
Protect your ears. Use earmuffs or other hearing protection with the appropriate level of noise reduction/hearing protection.
MALFUNCTION - Call for expert assistance in the event of malfunction. PROTECT YOURSELF AND OTHERS!
WARNING!
Do not use the power source for thawing frozen pipes.
CAUTION!
This product is solely intended for arc welding.
ESAB has an assortment of welding accessories and personal protection equipment for purchase. For ordering information, contact your local ESAB dealer or visit us on our website.
2 INTRODUCTION
The ESAB EM and EMP product family is a new generation of MIG and multi-process (MIG/Stick/TIG) welding power sources.
All Rebel power sources are designed to match the needs of the user. They are tough, durable and portable, providing excellent arc performance across a variety of welding applications.
The EMP features a 4.3in. (11cm) color TFT user interface display which provides quick and easy selection of weld process and parameters, suitable for both newly trained and intermediate level users. For more advanced users a number of functions could be introduced and customized to give maximum flexibility.
2 INTRODUCTION
0463 479 001
- 12 -
© ESAB AB 2017
Exclusive to ESAB, sMIG provides users with excellent short circuit transfer arc characteristics.
The EM and EMP family connects to 120V–230V,1~50/60Hz input power supplies, supplied by mains or generator power. Incorporating a PFC (Power Factor Correction) circuit significantly increases power efficiency.
Key features:
Excellent MIG characteristics (EM)
Excellent multi-process, MIG/Stick and Lift/TIG (EMP) welding capabilities
Automatic recognition of input power with PFC (120V–230V)
Large 4.3in. (11cm) high resolution customizable user interface (EMP)
Rugged case design and internal hardware
Portable
High grade cast aluminum wire drive system provides excellent control of drive roll geometry ensuring smooth, precise wire feeding
Professional high grade accessories
2.1 Equipment
Package consists of the following:
EMP series
ESAB EMP235ic power source
Tweco® Spray Master 250A MIG gun with 15ft (5m) cable, 0.030in., 0.035in.,
0.045in. (0.8mm, 0.9mm, 1.2mm) contact tips and Allen key
ESAB stick electrode holder, 12ft (4m), 200A
Ground clamp, 10ft (3m), 250A
Input cable 10ft (3m) with 230V plug (part of power source)
Power adapter cable (230V to 120V, 15A)
Victor® Flow Meter with 10ft (3m) gas hose
ESAB OK AristoRod™ premium solid wire 0.035in. (0.9mm) 11# spool
ESAB Atom Arc Acclaim 1/8in. premium stick electrodes 1# sample pack
Drive roll, 0.023in. /0.030in. / 0.035in. / 0.045in. (0.6 mm / 0.8mm / 0.9mm /
1.2mm)
Guide tubes 0.023in. – 0.045 in. (0.6mm – 1.2mm)
Thickness gauge tool
USB stick including manuals
Safety manual
Quick start guide
3 TECHNICAL DATA
0463 479 001
- 13 -
© ESAB AB 2017
EM series
ESAB EM235ic power source
Tweco® Spray Master 250A MIG gun with 15ft (4.5m) cable, 0.030in., 0.035in.,
0.045in. (0.8mm, 0.9mm, 1.2mm) contact tips and Allen Key
Ground clamp, 10ft (3m), 250A
Input cable 10ft (3m) with 230V plug (part of power source)
Power adapter cable (230V to 120V, 15A)
Victor® Flow Meter with 10ft (3m) gas hose
ESAB OK AristoRod™ premium solid wire 0.035in. (0.9mm) 11# spool
ESAB Atom Arc Acclaim 1/8in. premium stick electrodes 1# sample pack
Guide tubes 0.023in. – 0.045 in. (0.6mm – 1.2mm)
Thickness gauge tool
USB stick including manuals
Safety manual
Quick start guide
3 TECHNICAL DATA
EMP235ic Voltage 230V, 1 ~ 50/60Hz 120V, 1 ~ 50/60Hz Primary current
I
max.
GMAW - MIG
32.1A
Breaker 20A: 28.6A Breaker 15A: 20.3A
I
max.
GTAW - TIG
26.1A Breaker 15A: 20.8A
I
max.
SMAW - Stick
31.3A Breaker 15A: 20.8A
I
eff.
GMAW - MIG
20.31A
Breaker 20A: 18.0A Breaker 15A: 14.6A
I
eff.
GTAW - TIG
19.8A Breaker 15A: 14.7A
I
eff.
SMAW - Stick
16.5A Breaker 15A: 14.7A
Permissible load at GMAW - MIG
100% duty cycle 160A/22.0V Breaker 15A: 75A/17.75V
Breaker 20A: 90A/18.5V
60% duty cycle 200A/24.0V Breaker 15A: 90A/18.5V
Breaker 20A: 110A/19.5V 40% duty cycle 235A/25.75V Breaker 15A: 100A/19V 20% duty cycle Breaker 20A: 130A/20.5V Setting range (DC) 15A/14.75V –
250A/30.0V
15A/14.75V –
130A/20.5V
Permissible load at GTAW - TIG
100% duty cycle 170A/16.8V 100A/14V 60% duty cycle 215A/18.6V 120A/14.8V 40% duty cycle 130 A/15.2V 30% duty cycle 240A/19.6V Setting range (DC) 5 A/10.2V – 240A/19.6V 5 A/10.2V – 200A/18.0V
3 TECHNICAL DATA
0463 479 001
- 14 -
© ESAB AB 2017
EMP235ic
Permissible load at SMAW - Stick
100% duty cycle 130A/25.2V 65A/22.6V 60% duty cycle 170A/26.8V 80A/23.2V 40% duty cycle 85A/23.4V 25% duty cycle 210A/28.4V
Setting range (DC) 16 A/20.6 V – 210A/28.4V 16 A/20.6 V – 130A/25.2V Open circuit voltage (OCV)
VRD deactivated 68V 68V VRD activated 35V 35V
Efficiency 85% 84% Power factor 0.98 0.99 Wire feed speed 80-700in./min
(2.0-17.89m/min)
80-700in./min
(2.0-17.89m/min)
Wire diameter
Mild steel solid wire 0.023–0.045in. (0.6–1.2mm) 0.023–0.045in. (0.6–1.2mm) Stainless steel solid wire 0.030–0.045in. (0.8–1.2mm) 0.030–0.045in. (0.8–1.2mm) Flux cored wire 0.030-0.052in. (0.8-1.3mm) 0.030-0.052in. (0.8-1.3mm) Aluminum 0.030–0.045in. (0.8–1.2mm) 0.030–0.045in. (0.8–1.2mm)
Bobbin size Ø 4–12in. (100–300mm) Ø 4–12in. (100–300mm) Dimensions l×w×h 23×9×16in.
(548×229×406mm)
23×9×16in.
(548×229×406mm)
Weight 53lb (24kg) 53lb (24kg) Operating temperature 14to104°F (-10to+40°C) 14to104°F (-10to+40°C) Enclosure class IP23S IP23S Application classification
EM235ic Voltage 230 V, 1 ~ 50/60 Hz 120 V, 1 ~ 50/60 Hz Primary current
I
max.
GMAW - MIG
32.1A
Breaker 20A: 28.6A Breaker 15A: 20.3A
I
eff.
GMAW - MIG
20.31A
Breaker 15A: 14.6A Breaker 20A: 18.0A
Permissible load at GMAW - MIG
100% duty cycle 160A/22.0V Breaker 15A: 75A/17.75V
Breaker 20A: 90A/18.5V
60% duty cycle 200A/24.0V Breaker 15A: 90A/18.5V
Breaker 20A: 110A/19.5V 40% duty cycle 235A/25.75V Breaker 15A: 100A/19V 20% duty cycle Breaker 20 A: 130 A/20.5 V
4 INSTALLATION
0463 479 001
- 15 -
© ESAB AB 2017
EM235ic
Setting range (DC) 15A/14.75V–250A/30.0V15A/14.75V–130A/20.5
V
Open circuit voltage (OCV)
VRD deactivated 68V 68V VRD activated 35V 35V
Efficiency 84% 84% Power factor 0.98 0.99 Wire feed speed 60-700in./min
(1.5-17.89m/min)
60-700in./min
(1.5-17.89m/min)
Wire diameter
Mild steel solid wire 0.023–0.045in. (0.6–1.2mm) 0.023–0.045in. (0.6–1.2mm) Stainless steel solid wire 0.030–0.045in. (0.8–1.2mm) 0.030–0.045in. (0.8–1.2mm) Flux cored wire 0.030-0.052in. (0.8-1.3mm) 0.030-0.052in. (0.8-1.3mm) Aluminum 0.030–0.045in. (0.8–1.2mm) 0.030–0.045in. (0.8–1.2mm)
Bobbin size Ø 4–12in. (100–300mm) Ø 4–12in. (100–300mm) Dimensions l×w×h 23×9×16in.
(548×229×406mm)
23×9×16in.
(548×229×406mm)
Weight 53lb (24kg) 53lb (24kg) Operating temperature 14 to 104°F (-10to+40°C) 14 to 104°F (-10to+40°C) Enclosure class IP23S IP23S Application classification
Duty cycle
The duty cycle refers to the time as a percentage of a ten-minute period that you can weld at a certain current without overheating. The duty cycle is valid for 104°F / 40°C.
For more information, see section "Duty cycle" in the OPERATION chapter.
Enclosure class
The IP code indicates the enclosure class, i.e. the degree of protection against penetration by solid objects or water.
Equipment marked IP 23S is intended for indoor and outdoor use; however, should not be operated in precipitation.
Application class
The symbol indicates that the power source is designed for use in areas with increased electrical hazard.
4 INSTALLATION
The installation must be carried out by a professional.
CAUTION!
This product is intended for industrial use. In a domestic environment, this product may cause radio interference. It is the user's responsibility to take adequate precautions.
4 INSTALLATION
0463 479 001
- 16 -
© ESAB AB 2017
4.1 Location
Position the power source so that its cooling air inlets and outlets are not obstructed.
A. 4in. (100 mm) B. 4in. (100 mm)
4.2 Lifting instructions
The power source can be lifted using any of the handles.
Secure the equipment - particularly if the ground is uneven or sloping.
4.3 Electrical supply
The supply voltage should be 230V AC ±10% or 120V ±10%. Too low supply voltage may cause poor welding performance. Too high of welding supply voltage will cause components to overheat and possibly fail. Contact the local electric utility for information about the type of electrical service available, how proper connections should be made, and inspection required.
4 INSTALLATION
0463 479 001
- 17 -
© ESAB AB 2017
The Welding power source must be:
Correctly installed, if necessary, by a qualified electrician.
Correctly grounded (electrically) in accordance with local regulations.
Connected to the correct size power point and fuse as indicated in table below.
WARNING!
Do not connect an input (WHITE or BLACK) conductor to the ground terminal. Do not connect the ground (GREEN) conductor to an input line terminal.
NOTE!
Use the welding power source in accordance with the relevant national regulations.
CAUTION!
Disconnect input power and secure employing ‘Lock-out’ / ‘Tagging’ procedures. Ensure input power line disconnect switch is locked (lock-out/Tagging) in the ‘Open’ position BEFORE removing input power fuses. Connection/Disconnect should be carried out by competent persons.
Rating plate with supply connection data
4.3.1 Recommended fuse sizes and minimum cable area
WARNING!
An electrical shock or fire hazard is probable if the following electrical service guide recommendations are not followed. These recommendations are for a dedicated branch circuit sized for the rated output and duty cycle of the welding power source.
120 – 230V, 1 ~ 50/60Hz
Supply voltage 230V AC 120V AC Input current at maximum output 48A 30A Maximum recommended fuse* or circuit breaker rating
*Time delay fuse UL class RK5, refer to UL 248
40A 30A
Maximum recommended fuse* or circuit breaker rating *Normal operating UL class K5, refer to UL 248
50A 50A
Minimum recommended cord size 10AWG
(5.3mm2)
12AWG (4mm2)
5 OPERATION
0463 479 001
- 18 -
© ESAB AB 2017
120 – 230V, 1 ~ 50/60Hz
Maximum recommended extension cord length 50ft (15m) 25ft (8m) Minimum recommended grounding conductor size 10AWG
(5.3mm2)
12AWG (4mm2)
Supply from power generators
The power source can be supplied from different types of generators. However, some generators may not provide sufficient power for the welding power source to operate correctly. Generators with Automatic Voltage Regulation (AVR) or with equivalent or better type of regulation, with 10kW rated power, are recommended.
4.3.2 Connecting the power source to input supply
Use one of the supplied adapters to connect the power source to mains.
5 OPERATION
General safety regulations for handling the equipment can be found in the "SAFETY PRECAUTIONS" chapter of this manual. Read it through before you start using the equipment!
NOTE!
When moving the equipment, use the intended handle. Never pull on the cables.
5 OPERATION
0463 479 001
- 19 -
© ESAB AB 2017
WARNING!
Rotating parts can cause injury, take great care.
WARNING!
Electric shock! Do not touch the workpiece or the welding head during operation!
WARNING!
Make sure that the side covers are closed during operation.
WARNING!
Ensure spool retaining cotter pin is in place to prevent the spool from sliding off the hub.
5 OPERATION
0463 479 001
- 20 -
© ESAB AB 2017
5.1 Connections
Front and rear:
1. Knob for current or wire feed speed
selection (EMP)
10. Torch connection
2. Display (EMP) 11. Mains cable
3. Knob for voltage selection (EMP) 12. Mains supply switch ON/OFF
4. Main knob for menu navigation (EMP) 13. Gas valve inlet for TIG/Spool-gun
5. Gas valve output for TIG/Spool-gun 14. Gas valve inlet for MIG/MAG
6. Torch/Remote control connection 15. Knob for voltage selection (EM)
7. Negative output [-] 16. Display LED - Volt/Ampere (EM)
8. Polarity changeover cable 17. Knob for wire feed (EM)
9. Positive output [+] 18. Knob for process selection (EM)
5.2 Connecting welding and return cables
The power source has two outputs for connecting welding and return cables: A negative [-] terminal (7) and a positive [+] terminal (9); see front illustration.
For the TIG process, connect the TIG torch trigger remote or foot control to the remote receptacle (6); see front illustration. Connect the TIG torch gas connector to the gas outlet receptacle (5). Connect gas input supply from a regulated shielding gas supply to the gas inlet connector (13) located on the rear of the machine.
For MIG/Stick process the output to which the welding cable is connected depends on the type of electrode, refer to electrode packaging for information relating to the correct electrode polarity. Connect the return cable to the remaining welding terminal on the power source.
5 OPERATION
0463 479 001
- 21 -
© ESAB AB 2017
Secure the return cable's contact clamp to the workpiece and ensure that there is good contact.
5.3 Polarity change
The power source is delivered with the polarity changeover cable connected to the positive terminal. Some wires, e.g. self-shielded cored wires, are recommended to be welded with negative polarity. Negative polarity means that the polarity changeover cable is connected to the negative terminal and the return cable to the positive terminal. Check the recommended polarity for the welding wire you want to use.
The polarity can be changed by moving the polarity changeover cable to suit the applicable welding process.
Drive system diagram
1. Spool hub 4. Gas valves
2. Circuit breaker 5. Wire feed mechanism
3. Opening side cover
5.4 Inserting and replacing wire
EMP235ic and EM235ic will handle bobbin sizes of 4in. (100 mm), 8in. (200 mm) and 12in. (300mm). See TECHNICAL DATA chapter for suitable wire dimensions for each wire type.
WARNING!
Do not place or point the torch near the face, hand, or body as this may result in personal injury.
WARNING!
Risk of crushing or pinching when replacing the wire spool! Do not use safety gloves when inserting the welding wire between the feed rollers.
5 OPERATION
0463 479 001
- 22 -
© ESAB AB 2017
NOTE!
Make sure the correct feed/pressure rollers are used. For more information see appendix WEAR PARTS.
NOTE!
Remember to use the correct contact tip in the welding torch for the wire diameter used. The torch is fitted with a contact tip for 0.030in. (0.8 mm) wire. If you use another diameter you must change the contact tip and drive roll. The wire liner fitted in the torch is recommended for welding with Fe and SS wires.
1. Open the side cover.
2. Release the pressure roller arm by pushing the tension screw toward you (1).
3. Lift the pressure roller arm up (2).
4. With the MIG welding wire feeding from the bottom of the spool pass the electrode wire through the inlet guide (3), between the rollers, through the outlet guide and into the MIG torch.
5. Re-secure the pressure roller arm and wire drive tension screw and adjust the pressure if necessary. Remove the velocity nozzle and contact tip from the MIG torch.
6. With the MIG torch lead reasonably straight, feed the wire through the MIG torch by depressing the trigger switch. Fit the appropriate velocity nozzle and contact tip.
7. Close the side cover.
Welding with aluminium wire
In order to weld with aluminium wire use optional Spool gun. Refer to Instruction manual for Spool gun for set up.
5 OPERATION
0463 479 001
- 23 -
© ESAB AB 2017
5.5 Setting the wire feed pressure
Piece of wood
Start by making sure that the wire moves smoothly through the wire guide. Then set the pressure of the wire feeder's pressure rollers. It is important that the pressure is not too high.
To check that the feed pressure is set correctly, you can feed out the wire against an insulated object, e.g. a piece of wood.
When you hold the welding torch approximately ¼in. (6mm) from the piece of wood (Illustration A) the feed rollers should slip.
If you hold the welding torch approximately 2in. (50mm) from the piece of wood, the wire should be fed out and bend (Illustration B).
5.6 Changing the feed/pressure rollers
Three dual groove feed rollers are supplied as standard. Change the feed roller to match the filler metal.
NOTE!
Be sure not to lose the key that is located on the drive motor shaft. This key must align with drive roll groove for proper operation.
5 OPERATION
0463 479 001
- 24 -
© ESAB AB 2017
1. Open the side cover.
2. Remove the feed roll retaining screw by turning it in a counter-clockwise direction.
3. Change the feed roll.
4. Tighten the feed roll retaining screw by turning it to clockwise position.
5. Close the side cover.
NOTE!
The visual wire stamp designates the wire diameter groove in use.
5.7 Shielding gas
The choice of suitable shielding gas depends on the material. Typically mild steel is welded with mixed gas (Ar + CO2) or 100% carbon dioxide (CO2). Stainless Steel can be welded
with mixed gas (Ar + CO2) or Trimix (He + Ar + CO2). Aluminum and silicon bronze use pure argon gas (Ar). In the sMIG mode (see section "sMIG mode" in the CONTROL PANEL
chapter) the optimal welding arc with the gas you use will be automatically set.
5 OPERATION
0463 479 001
- 25 -
© ESAB AB 2017
5.8 Volt-Ampere curves
The curves below show the maximum voltage and amperage output capabilities of the power source for three common welding process settings. Other settings result in curves that fall between these curves.
A=Welding current (AMPS), V=Output voltage
SMAW (Stick) 230V
SMAW (Stick) 120V
GMAW (MIG) 230V
5 OPERATION
0463 479 001
- 26 -
© ESAB AB 2017
GMAW (MIG) 120V
GTAW (TIG) 230V
GTAW (TIG) 120V
5 OPERATION
0463 479 001
- 27 -
© ESAB AB 2017
5.9 Duty cycle
The EMP235ic and EM235ic both have a welding current output of 235A at 40% duty cycle (230V). A self-resetting thermostat will protect the power source if the duty cycle is exceeded.
Example: If the power source operates at a 40% duty cycle, it will provide the rated amperage for a maximum of 4minutes out of every 10minute period. The remaining time, 6minutes, the power source must be allowed to cool down.
4 minutes 6 minutes
A different combination of duty cycle and welding current can be selected. Use the graphs below to determine the correct duty cycle for a given welding current.
Duty cycle on 120V AC
Welding current (AMPS)
6 CONTROL PANEL
0463 479 001
- 28 -
© ESAB AB 2017
Duty cycle on 230V AC
Welding current (AMPS)
5.10 Overheating protection
The welding power source has overheating protection that operates if the internal temperature becomes too high. When this occurs the welding current is interrupted and an overheating symbol appears in the display (EMP), or the overtemperature indicator is illuminated (EM).
The overheating protection resets automatically when the temperature has returned to normal working temperature.
6 CONTROL PANEL
General safety regulations for handling the equipment can be found in the "SAFETY PRECAUTIONS" chapter of this manual. General information about operation can be found in the "OPERATION" chapter of this manual. Read both chapters thoroughly before you start using the equipment!
6.1 How to navigate - EMP235ic
After power on has completed the main menu appears on the control panel.
6 CONTROL PANEL
0463 479 001
- 29 -
© ESAB AB 2017
1. Current / Wire feed speed selection
2. Voltage selection
3. Menu navigation. Rotate and push to select menu option.
6.1.1 Main menu
EMP235ic
1. sMIG mode
2. Manual MIG mode
3. Flux cored wire mode
4. Stick/MMA mode
5. Lift-TIG mode
6. Settings
7. User manual information
8. Dialogue box
6.1.2 sMIG mode
1. Home screen
2. Information
3. Memory
4. MIG/Spool gun selection
5. Parameter
6. Wire feed speed
7. Material thickness
8. Trim box
9. Dialogue box
6.1.3 Manual MIG mode
1. Home screen
2. Information
3. Memory
4. MIG/Spool gun selection
5. Parameter
6. Wire feed speed
7. Voltage
8. Dialogue box
6 CONTROL PANEL
0463 479 001
- 30 -
© ESAB AB 2017
6.1.4 Flux cored wire mode
1. Home screen
2. Information
3. Memory
4. Parameter
5. Wire feed speed
6. Voltage
7. Dialogue box
6.1.5 Stick mode
1. Home screen
2. Information
3. Memory
4. Parameter
5. Amperage
6. Voltage (OCV or arc)
7. Dialogue box
The user must select the ON position to have output voltage and weld current. Also the background color indicates the output state, where blue indicates an "off" state and orange indicates an "on" state.
6.1.6 LIFT-TIG mode (EMP235ic only)
1. Home screen
2. Information
3. Memory
4. Parameter
5. Amperage
6. Dialogue box
6 CONTROL PANEL
0463 479 001
- 31 -
© ESAB AB 2017
6.1.7 Settings
1. Home screen
2. Information
3. Language
4. Basic/Advanced
5. Inch/Metric
6. Reset mode
7. Dialogue box
6.1.8 User manual information
1. Home screen
2. Operation information
3. Wear & Spare parts
4. Maintenance information
5. Dialogue box
6.1.9 Icon reference guide
Home
Spot time on/off selection
Information
MIG Gun Spot time on adjustment
Parameters Flux cored
Parameters Manual MIG
Percent Settings
6 CONTROL PANEL
0463 479 001
- 32 -
© ESAB AB 2017
Preflow The time the shielding gas stays on before the welding arc is started
Smart MIG
Postflow The time the
shielding gas stays on after the welding arc is stopped
Cancel
Seconds
Saving welding programs for
a specific application when in the Memory Mode
Settings on user manual menu
Burnback Adjusting the time when the voltage stays on after the wire feed is stopped to keep the wire from freezing in the weld puddle
Spool Gun Stick
2T, Trigger On/OFF Lift-TIG
4T, Trigger Hold/Lock User Manual on main menu
Amps
Plate thickness at sMIG
mode
Arc force On stick welding-increasing amps when the arc length is shortened to reduce or eliminate the freezing of the stick electrode in the weld puddle
Trim bar Changing the weld bead profile from flat to convex or flat to concave
Downslope Sloping the current down over a period of time at the end of the weld cycle
Bead profile, concave
Hot start The increase of
amps when striking the electrode to reduce sticking
Bead profile, convex
6 CONTROL PANEL
0463 479 001
- 33 -
© ESAB AB 2017
Inductance The addition of inductance into the arc characteristics to stabilize the arc and reduce spatter when in the short circuit process
Advanced Settings
Memory, able to save
welding programs for a specific application
Basic Settings
Stick electrode choice Diagnostics
Upslope, Sloping the
current up over a period of time at the beginning of the weld cycle
Language selection
Volts Unit of Measure
Wire feed speed Wire diameter
6 CONTROL PANEL
0463 479 001
- 34 -
© ESAB AB 2017
6.2 How to navigate - EM235ic
1. Spool gun indication: Symbol illuminates when spool gun is connected.
2. Over temperature indication: Symbol illuminates when product is overheated.
3. Volt/Amp display: LED displays the Volts and Amps values during welding. It holds the last used parameter. In sMIG "V" displays the wire diameter while idle "A" displays the set wire feed speed.
4. Voltage knob: Adjust the voltage value (in sMIG not functional).
5. Knob for plate thickness or wire feed speed: in sMIG mode (outer circle, in yellow) plate thickness can be adjusted. Wire feed speed can be adjusted when in manual MIG/MAG or flux cored (inner circle, in white).
6. Process selection knob: Enables selection between sMIG mode (left, in yellow) and manual MIG mode (right, in white).
NOTE!
Third party spool guns cannot be used with the EM235ic. The EM235ic only operates with Rebel spool guns.
6.2.1 Symbol reference EM235ic
Overtemperature Volts (manual MIG mode only)
Spool Gun Amps
Smart MIG Wire feed speed
7 MAINTENANCE
0463 479 001
- 35 -
© ESAB AB 2017
Wire diameter (sMIG mode only)
Thickness gauge (sMIG mode only)
Manual MIG
7 MAINTENANCE
NOTE!
Regular maintenance is important for safe and reliable operation.
CAUTION!
Only persons with the appropriate electrical knowledge (authorized personnel) may remove the cover of the product or carry out service, maintenance or repair work on the welding equipment.
CAUTION!
The product is covered by manufacturer's warranty. Any attempt to carry out repair work by non-authorized service centers will invalidate the warranty.
WARNING!
Disconnect power before performing maintenance. Maintain control and awareness of the disconnected power connections when performing work. Detect and prevent premature reconnection of the power.
NOTE!
Perform maintenance more often during severe dusty conditions.
Before each use, make sure that the:
The torch body and torch cable and leads are not damaged.
The contact tip on the torch is not damaged.
The nozzle on the torch is clean and does not contain any debris.
7.1 Routine maintenance
Maintenance schedule during normal conditions.
7 MAINTENANCE
0463 479 001
- 36 -
© ESAB AB 2017
Interval Area to maintain Every 3 months
Clean or replace
unreadable labels.
Clean weld
terminals.
Check or replace weld cables.
Every 6 months
Clean inside
equipment.
7.2 Power source and wire feeder maintenance
Perform a power source cleaning each time you replace a Ø4in. (100mm), Ø8in. (200mm) or Ø12in. (300mm) wire bobbin.
7 MAINTENANCE
0463 479 001
- 37 -
© ESAB AB 2017
Power source and wire feeder cleaning procedure
NOTE! Always were safety gloves during cleaning.
1. Disconnect the power source from the mains socket.
2. Open the lid and release the tension from the pressure roller by turning the tension screw (1) counter-clockwise and then pull it toward you.
3. Remove the wire and the wire spool.
4. Remove the torch and use a low pressure airline, taking care not to let the wire consumable unravel, to clean the power source interior and power source air inlet and outlet.
5. Inspect if the inlet wire guide (4), outlet wire outlet (2) or the feeder roller (3) are worn and need replacement. See appendix WEAR PARTS for ordering numbers of parts.
6. Remove and clean the feeder roller with a soft brush. Clean the pressure roller attached to the wire feeder mechanism with a soft brush.
7.3 Torch and liner maintenance
Torch and liner cleaning procedure
1. Disconnect the power source from the mains socket.
2. Open the lid and release the tension from the pressure roller by turning the tension screw (1) counter-clockwise and then pull it toward you.
3. Remove the wire and the wire spool.
4. Remove the torch from the power source.
5. Remove the liner from the torch and inspect it. Clean the liner by blowing compressed air (max. 5bar) through the end of the liner that was mounted closest to the power source.
6. Re-install the liner.
8 TROUBLESHOOTING
0463 479 001
- 38 -
© ESAB AB 2017
8 TROUBLESHOOTING
Try these checks and inspections before sending for an authorized service technician.
Type of fault Corrective action
Porosity within the weld metal
• Check that the correct gas is connected and the correct gas flow is used.
• Keep the distance between the MIG gun nozzle and the work piece to a minimum.
• Make sure the work piece is clean before welding.
Wire feeding problems See appendix WEAR
PARTS for correct sizes and types.
• Make sure the wire spool brake is adjusted correctly.
• Make sure the feed roller is correct size and not worn.
• Make sure the correct pressure on the feed rollers is set.
• Make sure the correct contact tip is used and it is not worn.
• Make sure the liner is not bent so that friction is caused between the liner and the wire.
MIG (GMAW/FCAW) welding problems
• Make sure the MIG gun is connected to correct polarity. Refer to the electrode wire manufacturer for the correct polarity.
• Replace contact tip if it has arc marks in the bore causing excessive drag on the wire.
• Make sure the correct shielding gas, gas flow, voltage, welding current, travel speed and MIG gun angle is used.
• Make sure the work lead has proper contact with the work piece.
STICK (SMAW) basic welding problems
• Make sure you are using correct polarity. The electrode holder is usually connected to the positive polarity and the work lead to the negative polarity. If in doubt consult the electrode data sheet.
TIG (GTAW) welding problems
• Make sure the TIG gun lead is connected to negative welding terminal
• Make sure the correct shielding gas, gas flow, voltage, welding current, travel speed, filler rod placement, electrode diameter and welding mode on power source is used.
• Make sure the work clamp has proper contact with the workpiece.
• Make sure the gas valve on the TIG gun is on.
No arc • Check that the electrical power supply switch is turned on.
• Check that the mains, welding, and return cables are correctly connected.
• Check that the correct current value is set.
• Check the electrical power supply fuses.
The overheating protection trips frequently.
• Make sure that you are not exceeding the recommended duty cycle for the weld current you are using. See section "Duty cycle" in the OPERATION chapter.
• Make sure the air inlets or outlets are not clogged.
9 ORDERING SPARE PARTS
0463 479 001
- 39 -
© ESAB AB 2017
9 ORDERING SPARE PARTS
CAUTION!
Repair and electrical work should be performed by an authorised ESAB service technician. Use only ESAB original spare and wear parts.
The EM235ic and EMP235ic are designed and tested in accordance with international standards IEC 60974-1, IEC 60974-5, Canadian and US standards CAN/CSA-E60974-1:12 and US standards ANSI/IEC 60974-1:2008. It is the obligation of the authorized service center carrying out the service or repair work to ensure that the product still conforms to the aforementioned standards.
The spare parts list is published in a separate document that can be downloaded from the Internet: www.esab.com
TABLE DES MATIÈRES
0463 479 001 © ESAB AB 2017
1
MESURES DE SÉCURITÉ ............................................................................
42
1.1 Signification des symboles .....................................................................
42
1.2 Conseils de sécurité et informations .....................................................
42
1.3 Responsabilité de l'utilisateur.................................................................
48
2
INTRODUCTION............................................................................................
50
2.1 Équipement...............................................................................................
51
3
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES ..........................................................
51
4
INSTALLATION..............................................................................................
54
4.1 Emplacement ............................................................................................
54
4.2 Instructions de levage .............................................................................
55
4.3 Alimentation secteur ................................................................................
55
4.3.1 Tailles de fusible recommandées et section minimale des câbles ......... 56
4.3.2 Branchement du générateur à l'alimentation d'entrée............................ 57
5
FONCTIONNEMENT......................................................................................
57
5.1 Raccordements ........................................................................................
59
5.2 Raccordement des câbles de soudage et de retour .............................
59
5.3 Changement de polarité...........................................................................
60
5.4 Insérer et remplacer le fil.........................................................................
60
5.5 Réglage de la pression du dévidoir ........................................................
62
5.6 Changement des galets de pression/alimentation................................
62
5.7 Gaz de protection .....................................................................................
63
5.8 Courbes Volt-Ampère...............................................................................
64
5.9 Facteur de marche ...................................................................................
66
5.10 Protection contre la surchauffe ..............................................................
67
6
UNITÉ DE COMMANDE ................................................................................
67
6.1 Navigation – EMP235ic ............................................................................
67
6.1.1 Menu principal ........................................................................................ 68
6.1.2 Mode sMIG............................................................................................. 68
6.1.3 Mode manuel MIG .................................................................................. 68
6.1.4 Mode fil-électrode fourré ........................................................................ 69
6.1.5 Mode électrode....................................................................................... 69
6.1.6 Mode LIFT-TIG (EMP235ic uniquement) ............................................... 69
6.1.7 Réglages ................................................................................................ 70
6.1.8 Renseignements sur le manuel de l'utilisateur ....................................... 70
6.1.9 Guide de référence des icônes .............................................................. 70
6.2 Navigation – EM235ic...............................................................................
73
6.2.1 Tableau des symboles– EM235ic.......................................................... 73
7
ENTRETIEN ...................................................................................................
74
7.1 Maintenance de routine ...........................................................................
74
7.2 Maintenance du générateur et du galet d'alimentation ........................
75
7.3 Maintenance de la torche et de la gaine.................................................
76
8
DÉPANNAGE.................................................................................................
77
TABLE DES MATIÈRES
0463 479 001 © ESAB AB 2017
9
COMMANDE DE PIÈCES DE RECHANGE ..................................................
78
TABLEAU DE PARAMÈTRES DE SOUDAGE MIG............................................. 118
CONVERSION DE FRACTION EN DÉCIMALE................................................... 120
DIAGRAMME........................................................................................................ 121
RÉFÉRENCES POUR COMMANDE.................................................................... 122
PIÈCES USÉES .................................................................................................... 123
ACCESSOIRES .................................................................................................... 125
PIÈCES DE REMPLACEMENT............................................................................ 126
Sous réserve de modifications techniques sans avertissement préalable.
1 MESURES DE SÉCURITÉ
0463 479 001
- 42 -
© ESAB AB 2017
1 MESURES DE SÉCURITÉ
1.1 Signification des symboles
Dans l'ensemble de ce manuel: Signifie Attention! Soyez prudent!
DANGER! Indique la présence de dangers immédiats qui, s'ils ne peuvent être évités,
entraîneront de graves blessures, voire la mort.
ATTENTION! Indique la présence de dangers potentiels qui pourraient entraîner de
graves blessures, voire la mort.
PRUDENCE! Indique la présence de dangers susceptibles d'entraîner des blessures
corporelles mineures.
1.2 Conseils de sécurité et informations
ATTENTION!
Avant utilisation, lire et comprendre le manuel d'instructions et suivre les indications des étiquettes, des règles de sécurité de l'employeur et des fiches techniques santé-sécurité.
ATTENTION!
Ces précautions de sécurité ont pour but d'assurer votre protection. Elles récapitulent les informations préventives issues des références répertoriées dans la section "Informations de sécurité supplémentaires". Avant d'entreprendre la moindre procédure d'installation ou de fonctionnement, veillez à lire et à respecter les précautions de sécurité ci-dessous, ainsi que les instructions des autres manuels, fiches techniques santé-sécurité, étiquettes, etc. Le non respect de ces précautions de sécurité pourrait entraîner de graves blessures, voire la mort.
SE PROTÉGER ET PROTÉGER SON ENTOURAGE Certains procédés de soudage, de coupage et de gougeage sont
bruyants et nécessitent le port d'une protection auditive. Tout comme le soleil, l'arc émet des ultraviolets (UV) et d'autres rayonnements pouvant entraîner des blessures au niveau de la peau ou des yeux. Par ailleurs, le métal chaud peut entraîner des brûlures. Une formation sur l'utilisation adéquate des procédés et de l'équipement est donc essentielle pour éviter les accidents. Par conséquent:
1 MESURES DE SÉCURITÉ
0463 479 001
- 43 -
© ESAB AB 2017
1. Utilisez un écran facial équipé du filtre et des plaques protectrices appropriés pour protéger vos yeux, votre visage, votre cou et vos oreilles lorsque vous effectuez une soudure ou observez les opérations.
2. Portez toujours des lunettes de sécurité pourvues de protections latérales dans toutes les zones de travail, même celles où le port d'écran facial et lunettes de protection pour soudage est également exigé.
3. Utilisez un écran facial équipé du filtre et des plaques protectrices appropriés pour protéger vos yeux, votre visage, votre cou et vos oreilles des étincelles et rayonnements de l'arc lorsque vous effectuez ou observez les opérations. Prévenez les observateurs qu'ils ne doivent en aucun cas regarder l'arc, ni s'exposer aux rayonnements de l'arc électrique ou au métal chaud.
4. Portez des gants à manchettes ignifugés, des vêtements épais à manches longues, des pantalons sans revers, des chaussures montantes et un casque de protection pour vous protéger contre les rayonnements de l'arc, les étincelles brûlantes ou le métal chaud. Un tablier ignifugé est également une protection bienvenue contre la chaleur rayonnante et les étincelles.
5. Les étincelles ou le métal chaud peuvent venir se loger dans des manches remontées, des revers de pantalon ou des poches. Les manches et les cols doivent rester boutonnés et les vêtements doivent être dépourvus de poches ouvertes.
6. Protégez les autres employés des rayonnements de l'arc et des étincelles chaudes à l'aide d'une séparation ou d'un rideau ininflammable adapté. Placez des panneaux d'avertissement pour mettre en garde les personnes non concernées par les travaux contre l'observation directe du rayonnement des arcs de soudage.
7. Préférez des lunettes protectrices ou un écran facial aux lunettes de sécurité pour couper ou meuler du laitier. Le laitier coupé, souvent très chaud, peut être projeté au loin. Les observateurs doivent porter des lunettes protectrices par-dessus leurs lunettes de sécurité.
INCENDIES ET EXPLOSIONS La chaleur émise par les flammes et les arcs peut déclencher un
incendie. Le laitier chaud ou les étincelles peuvent également provoquer des incendies et des explosions. Par conséquent:
1. Protégez vous et les autres contre les étincelles et les éclats de métal chaud.
2. Éloignez suffisamment tous les matériaux combustibles de la zone de travail ou recouvrez-les d'une couverture ininflammable protectrice. Les matériaux combustibles incluent notamment le bois, le tissu, la sciure de bois, les combustibles liquides et gazeux, les solvants, les peintures et papier de revêtement, etc.
3. Les étincelles ou le métal chaud peuvent tomber à travers des fissures du plancher ou du mur et déclencher un feu couvant inaperçu ou un incendie à l'étage inférieur. Assurez-vous donc qu'aucune fissure ne risque de recevoir des étincelles ou du métal chaud.
4. Suivez les procédures de travail à chaud en vigueur à l'emplacement. Celles-ci peuvent comprendre la présence d'un guetteur d'incendie surveillant les étincelles pendant le travail, l'obtention d'un permit pour l'exécution des travaux et la surveillance de la zone de travail pendant une période déterminée pour s'assurer qu'aucun feu couvant ne progresse.
5. N'effectuez aucune opération de soudage ou de coupage, ni aucun autre travail à chaud tant que la pièce sur laquelle vous travaillez n'a pas été complètement nettoyée de toute substance susceptible de produire des vapeurs inflammables ou toxiques. N'effectuez aucun travail à chaud sur des conteneurs clos, ils pourraient exploser.
6. Gardez à portée de main un matériel d'extinction d'incendie en cas de besoin immédiat (par exemple, un tuyau d'arrosage, un seau rempli d'eau ou de sable, ou encore un extincteur portatif). Veillez à être formé à les utiliser.
1 MESURES DE SÉCURITÉ
0463 479 001
- 44 -
© ESAB AB 2017
7. N'utilisez pas d'équipement au-delà de ses capacités. Par exemple, un câble de soudage surchargé peut surchauffer et représente un risque d'incendie.
8. À la fin des opérations, inspectez la zone de travail pour vérifier l'absence d'étincelles ou de métal chaud(es) susceptibles de provoquer plus tard un incendie. Au besoin, utilisez des guetteurs d'incendie.
DÉCHARGES ÉLECTRIQUES Un contact avec des composants électriques sous tension et la terre
peut entraîner de graves blessures, voire la mort. N'UTILISEZ PAS de courant de soudage alternatif dans les zones humides en milieu confiné ou en cas de danger de chute. Par conséquent:
1. Vérifiez que le châssis de la source d'alimentation est branché au système de mise à la terre de l'alimentation entrante. Les prises de terre doivent être testées régulièrement par un électricien.
2. Branchez la pièce à souder à une terre électrique fiable.
3. Connectez le câble de masse à la pièce à souder. Un branchement incorrect ou inexistant peut vous exposer, vous et vos collègues, à une décharge électrique fatale.
4. Utilisez un équipement bien entretenu. Remplacez tout câble usé ou endommagé.
5. Veillez à ce que tout reste au sec, notamment les vêtements, la zone de travail, les câbles, le porte-électrode ou porte-torche et la source d'alimentation.
6. Vérifiez que chaque partie de votre corps est isolée de la pièce à souder et du sol.
7. Ne vous tenez jamais directement debout sur le métal ou le sol lorsque vous travaillez dans un espace réduit ou une zone humide. Tenez-vous sur une surface isolante telle des planches sèches ou une plate-forme isolante et portez des chaussures avec des semelles en caoutchouc.
8. Enfilez des gants secs et sans trou avant la mise sous tension.
9. Avant de retirer ces gants, mettez le système hors tension.
10. Reportez-vous à la norme ANSI/ASC StandardZ49.1 pour consulter les recommandations spécifiques au système de mise à la terre. Ne confondez pas le câble de masse et le câble de mise à la terre.
CHAMPS ÉLECTRIQUES ET MAGNÉTIQUES Potentiellement dangereux. Le courant électrique passant à travers un
conducteur crée des champs électriques et magnétiques (CEM) localisés. Le courant de soudage et de coupage crée des CEM autour des câbles et machines de soudage. Par conséquent:
1 MESURES DE SÉCURITÉ
0463 479 001
- 45 -
© ESAB AB 2017
1. Les soudeurs portant des pacemakers doivent consulter leur médecin avant de commencer la moindre soudure. En effet, les CEM peuvent interférer avec certains pacemakers.
2. L'exposition aux CEM peut avoir d'autres conséquences inconnues pour la santé.
3. Les soudeurs doivent respecter les procédures suivantes pour minimiser cette exposition:
a) Acheminez les câbles de masse et de l'électrode de sorte qu'ils restent très
proches l'un de l'autre. Si possible, fixez-les ensemble à l'aide d'un ruban adhésif.
b) N'enroulez en aucun cas le câble de la torche ou le câble de masse autour de
vous.
c) Ne vous placez pas entre le câble de la torche et le câble de masse. Les câbles
doivent tous passer du même côté par rapport à votre position.
d) Connectez le câble de masse à la pièce à souder aussi proche que possible de
la partie à soude.
e) Veillez à ce que la source d'alimentation et les câbles restent le plus éloignés
possible de votre corps.
ÉMANATIONS ET GAZ Les émanations et les gaz peuvent être inconfortables et nocifs,
particulièrement dans les espaces confinés. Les gaz de protection peuvent provoquer une asphyxie. Par conséquent:
1. Éloignez votre visage des émanations, des fumées et des gaz. Ne respirez pas les émanations, les fumées et les gaz générés par le procédé de soudage.
2. Assurez-vous en tout temps que la zone de travail est suffisamment ventilée, que ce soit par des moyens naturels ou mécaniques. En l’absence d’une ventilation mécanique positive, ne soudez, découpez ou gougez aucun matériau tel que de l’acier galvanisé ou inoxydable, le cuivre, le plomb, le béryllium ou le cadmium. Ne respirez pas les émanations de ces matériaux.
3. Orientez la ventilation de manière à aspirer les émanations, les fumées et les gaz en direction opposée au soudeur. Si possible, placez la prise d'aspiration d'air du ventilateur de manière à aspirer les émanations et les fumées en aval.
4. Assurez une ventilation adéquate autour de la zone de travail si des travailleurs ou d'autres personnes s'y trouvant sont exposés aux émanations du soudage. Surveillez les émissions et les fumées fugitives pour éviter toute possibilité d'exposition accessoire. Installez suffisamment de prises d'aspiration d'air ou faites dégager la zone autour de l'aire de travail si l'exposition aux émanations dans cette zone s'avère un problème.
5. N'actionnez aucune machine de soudage, de coupage ou de gougeage si des opérations de dégraissage et de pulvérisation ont lieu à proximité. Combinés à des hydrocarbures chlorés sous forme liquide ou gazeux, la chaleur ou l'arc peuvent produire du phosgène (un gaz extrêmement toxique) et d'autres gaz irritants.
6. Si vous développez une irritation passagère des yeux, du nez ou de la gorge pendant l’opération, cela signifie que la ventilation est insuffisante. Interrompez votre travail et prenez les mesures nécessaires pour améliorer la ventilation de la zone de travail. En cas d'irritation persistante, ne poursuivez pas votre travail.
7. Utilisez des équipements de protection des voies respiratoires lorsque l'exposition aux émanations excède les seuils recommandés. Ces émanations peuvent être mesurées précisément à l'aide de protocoles d'échantillonnages industriels normalisés. Consultez un spécialiste si vous êtes exposés à des émanations ou si vous avez des questions relatives à la qualité de votre environnement de travail.
1 MESURES DE SÉCURITÉ
0463 479 001
- 46 -
© ESAB AB 2017
8. Reportez-vous au document relatif à la norme ANSI/ASC StandardZ49.1 pour consulter les recommandations spécifiques à la ventilation.
9. MISE EN GARDE: Lorsqu'il est utilisé pour le soudage ou le coupage, ce produit génère des émanations ou des gaz contenant des produits chimiques connus dans l'état de Californie pour causer des anomalies congénitales, voire des cancers (voir le code California Health & Safety Code §25249.5 et seq.).
MANIPULATION DES BOUTEILLES Si elles sont manipulées de façon incorrecte, les bouteilles peuvent
«éclater» et laisser échapper du gaz très brutalement. La rupture soudaine d'un robinet de bouteille ou d'un dispositif de décompression peut provoquer de graves blessures, voire la mort. Par conséquent:
1. Placez les bouteilles loin de toute source de chaleur, d'étincelles ou de flammes.
2. Vérifiez tous les raccordements avant l'utilisation pour déceler et corriger toutes fuites ou défectuosités. Utilisez une solution d'eau savonneuse pour vérifier la présence d'une fuite ou trouver son emplacement.
3. N'amorcez jamais un arc sur une bouteille. Manipulez les bouteilles avec soin et évitez qu'elles subissent des chocs et des coups, qu'elles soient vides, partiellement vides ou pleines.
4. Fixez les bouteilles de manière à éviter qu'elles se renversent, ce qui pourrait endommager les robinets, le régulateur ou les fixations. Pour ce faire, utilisez une sangle ou une chaîne fixée à la hauteur appropriée.
5. Utilisez le gaz approprié au processus et un détendeur de pression conçu pour fonctionner à partir de la bouteille de gaz comprimé. N'utilisez aucun adaptateur. Entretenez correctement les tuyaux et les raccords pour qu'ils restent en bon état. Respectez les instructions du fabricant pour l'installation d'un détenteur sur une bouteille de gaz comprimé.
6. Ne fixez jamais les bouteilles à la table ou au bâti de travail, où elles pourraient interférer avec un circuit électrique.
7. Lorsque vous ne les utilisez pas, gardez les robinets de bouteille fermés. Lorsque le détenteur n'est pas connecté, assurez-vous que le capuchon de protection de la vanne est en place. Utilisez des chariots manuels appropriés pour fixer ou déplacer les bouteilles.
PIÈCES MOBILES Les pièces mobiles, comme les ventilateurs, les rotors et les courroies
peuvent causer des blessures. Par conséquent:
1. Maintenez les portes, les panneaux, les protections et les couvercles bien fermés et solidement en place.
2. Arrêtez le moteur ou le système d'entraînement avant d'installer ou de brancher l'unité.
3. Seul du personnel qualifié peut enlever les couvercles aux fins d'entretien et de dépannage au besoin.
4. Afin de prévenir le démarrage accidentel de l'équipement durant l'entretien, débranchez le câble de batterie sur la borne négative (-) de la batterie. Vérifiez que la batterie n'a pas été rebranchée accidentellement avant la mise en place et que la zone de travail est dégagée avant de redémarrer les systèmes.
5. Gardez les mains, les cheveux, les vêtements amples à distance des pièces mobiles. Ne portez pas de gants près des pièces mobiles.
6. Réinstallez les panneaux et les couvercles une fois l'entretien achevé et avant de démarrer le moteur.
1 MESURES DE SÉCURITÉ
0463 479 001
- 47 -
© ESAB AB 2017
ATTENTION!
LA CHUTE D'UN ÉQUIPEMENT PEUT CAUSER UNE BLESSURE
Utilisez uniquement l'œilleton de levage de l'unité. N'utilisez PAS de train roulant, de bouteilles de gaz ou tout autre accessoire.
Utilisez de l'équipement avec une capacité adéquate pour lever et supporter l'unité.
Si vous utilisez un lève-palette pour déplacer l'unité, assurez-vous que les fourches sont assez longues et dépassent le côté opposé de l'unité.
Conservez les câbles et les cordons à distance des véhicules et des pièces en mouvement lorsque vous travaillez à partir d'un point surélevé.
ATTENTION! MAINTENANCE DE L'ÉQUIPEMENT
Un équipement défectueux ou incorrectement entretenu peut entraîner de graves blessures, voire la mort. Par conséquent:
1. Seul le personnel qualifié peut être autorisé à effectuer des installations,
des dépannages et des opérations de maintenance. N'effectuez aucun travail électrique si vous n'êtes pas qualifié pour une telle tâche.
2. Avant de procéder à la moindre opération de maintenance dans une
source d'alimentation, débranchez-la de l'alimentation électrique entrante.
3. Maintenez les câbles, les fils de mise à la terre, les branchements, ainsi
que les cordons et le bloc d'alimentation en bon état de fonctionnement. N'utilisez en aucun cas un équipement défectueux.
4. Ne malmenez aucun équipement ou accessoire. Veillez à ce que
l'équipement reste éloigné des sources de chaleur (comme les générateurs d'air chaud), les environnements humides (par exemple, les flaques d'eau), l'huile ou la graisse, les atmosphères corrosives et les conditions météorologiques peu clémentes.
5. Assurez-vous que tous les dispositifs de sécurité et les capots soient en
position et qu'ils sont maintenus en bon état.
6. Utilisez l'équipement uniquement aux fins auxquelles il a été prévu. Ne le
modifiez en aucune manière.
1 MESURES DE SÉCURITÉ
0463 479 001
- 48 -
© ESAB AB 2017
PRUDENCE! INFORMATIONS DE SÉCURITÉ SUPPLÉMENTAIRES
Pour obtenir plus d'informations sur les règles de sécurité relatives aux arcs électriques et à l'équipement de coupage, demandez à votre fournisseur un exemplaire du document «Precautions and Safe Practices for Arc Welding, Cutting and Gouging», formulaire52-529.
Nous vous recommandons de prendre connaissance des publications suivantes:
1. ANSI/ASC Z49.1 - «Safety in Welding and Cutting»
2. AWS C5.5 - «Recommended Practices for Gas Tungsten Arc Welding»
3. AWS C5.6 - «Recommended Practices for Gas Metal Arc welding»
4. AWS SP - «Safe practices» - Reprint, Welding Handbook
5. ANSI/AWS F4.1 - «Recommended Safe Practices for Welding and
Cutting of Containers That Have Held Hazardous Substances»
6. OSHA 29 CFR 1910 - «Safety and health standards»
7. CAN/CSA-W117.2-F12 - «Règles de sécurité en soudage, coupage et
procédés connexes»
8. NFPA Standard 51B, «Fire Prevention During Welding, Cutting, and
Other Hot Work»
9. CGA Standard P-1, «Precautions for Safe Handling of Compressed
Gases in Cylinders»
10.ANSI Z87.1, «Occupational and Educational Personal Eye and Face
Protection Devices»
1.3 Responsabilité de l'utilisateur
Il incombe à l'utilisateur des équipements ESAB de prendre toutes les mesures nécessaires pour garantir la sécurité du personnel utilisant le système de soudage ou se trouvant à proximité. Les mesures de sécurité doivent répondre aux normes ou excéder les normes correspondant à ce type d'appareil. Le contenu de ces recommandations peut être considéré comme un complément aux règles de sécurité en vigueur sur le lieu de travail.
Toutes les opérations doivent être exécutées par du personnel spécialisé qui maîtrise le fonctionnement de l'équipement. Une utilisation incorrecte est susceptible de créer une situation anormale comportant un risque de blessure ou de dégât matériel.
1. Toute personne utilisant l'équipement devra bien connaître: ○ son utilisation ○ l'emplacement du commutateur d'arrêt d'urgence et des dispositifs de sécurité ○ son fonctionnement ○ les règles de sécurité en vigueur ○ les procédés de soudage, de découpe et autres opérations applicables à
l'équipement
2. L'opérateur doit s'assurer: ○ que personne ne se trouve dans la zone de travail au moment de la mise en
service de l'équipement.
○ que toutes les personnes à proximité de l'arc sont protégées dès l'amorçage de
l'arc ou l'actionnement de l'équipement.
3. Le poste de travail doit être: ○ adapté aux besoins ○ être le plus possible à l'abri des courants d'air de manière à maintenir une
ventilation efficace et à contrôler les émanations et autres sous-produits des opérations de soudage.
1 MESURES DE SÉCURITÉ
0463 479 001
- 49 -
© ESAB AB 2017
4. Protection personnelle ○ Toujours utiliser l'équipement recommandé de protection personnelle, tel que
lunettes, vêtements ignifuges, gants.
○ Ne pas porter de vêtements trop larges ni de ceinture, bracelet, etc. pouvant
s'accrocher en cours d'opération ou occasionner des brûlures.
5. Divers: ○ S'assurer que les câbles sont bien raccordés. ○ Seul un électricien qualifié est habilité à intervenir sur les équipements
haute tension .
○ Un équipement de lutte contre l'incendie doit se trouver à proximité et être
clairement signalé.
○ Ne pas effectuer de graissage ou d'entretien pendant le soudage.
ATTENTION!
Le soudage à l'arc et la découpe sont sources de danger pour vous-même et votre entourage. Prenez les précautions nécessaires pendant le soudage et la découpe. Observez les règles de sécurité de votre employeur, qui doivent être basées sur les recommandations du fabricant.
DÉCHARGE ÉLECTRIQUE – Danger de mort
• Installez l'équipement et assurez sa mise à la terre conformément aux normes en vigueur.
• Ne touchez pas les parties conductrices, ni les électrodes à mains nues ou avec des gants/vêtements humides.
• Portez une tenue isolante et isolez la pièce de travail.
• Assurez-vous de travailler dans une position sécuritaire.
FUMÉES ET GAZ - Nocifs
• Éloignez votre visage des fumées de soudage.
• Ventilez ou évacuez les fumées de soudage pour assurer un environnement de travail sain.
RAYONS DE L'ARC – Danger pour les yeux et la peau.
• Protégez-vous les yeux et la peau. Utilisez un écran de soudage suffisamment assombrissant et portez des gants et vêtements de protection.
• Protégez les personnes voisines par des rideaux ou écrans protecteurs.
RISQUE D'INCENDIE
• Les étincelles peuvent provoquer un incendie. Assurez-vous qu'aucun objet inflammable ou combustible ne se trouve à proximité.
• Mettez en place des mesures de surveillance pour empêcher que des étincelles provoquent un incendie ou un feu couvant.
BRUIT - Le niveau élevé de bruit peut réduire les facultés auditives.
Utilisez Utilisez des protecteurs d'oreilles ayant un coefficient de réduction du bruit suffisant.
EN CAS DE MAUVAIS FONCTIONNEMENT – Faites appel à un technicien qualifié en cas de mauvais fonctionnement.
SE PROTÉGER ET PROTÉGER SON ENTOURAGE!
2 INTRODUCTION
0463 479 001
- 50 -
© ESAB AB 2017
ATTENTION!
Ne pas utiliser le générateur pour dégeler des canalisations.
PRUDENCE!
Ce produit est exclusivement destiné au soudage à l'arc.
ESAB dispose d’un assortiment d'accessoires de soudage et d’équipement de protection personnelle. Pour obtenir des renseignements relatifs aux commandes, veuillez communiquer avec votre détaillant ESAB local ou visitez notre site Web.
2 INTRODUCTION
La gamme de produits ESAB EM et EMP désigne une nouvelle génération de générateurs de soudage (MIG) et multiprocédés (MIG/électrode/TIG).
Tous les générateurs Rebel sont conçus pour combler les besoins de l'utilisateur. Ce sont des générateurs robustes, durables et portables qui fournissent un rendement d'arc excellent pour une variété d'applications de soudage.
La gamme EMP est munie d'une interface utilisateur TFT couleur de 4,3po (11cm) qui offre un accès rapide et facile aux processus de soudage et aux paramètres. Elle convient autant aux nouveaux soudeurs qu'aux utilisateurs de niveau intermédiaire. Pour les utilisateurs plus avancés, différentes fonctions ont été introduites et personnalisées pour offrir un maximum de possibilités.
Une exclusivité d'ESAB, le sMIG offre aux utilisateurs d'excellentes propriétés d'arc de transfert par court-circuit.
Les gammes EM et EMP se branchent à une source d'alimentation d'entrée de 120V–230V,1~50/60Hz, fournie par une alimentation secteur ou par une génératrice. Le circuit intégré PFC (correction du facteur de puissance) augmente considérablement l'efficacité de l'alimentation.
Caractéristiques clés:
Excellentes propriétés MIG (EM)
Excellentes capacités de soudage multiprocédé (MIG/électrode et Lift/TIG [EMP])
Reconnaissance automatique de l'alimentation d'entrée avec circuit PFC (120V–230V)
Grande interface utilisateur 4,3po (11cm) haute résolution personnalisable (EMP)
Boîtier et matériel interne robustes
Portable
Système d'entraînement de câble en aluminium moulé à forte teneur offrant un excellent contrôle de la géométrie de l'enroulement pour une alimentation de câble précise et fluide
Accessoires professionnels de grande qualité
3 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
0463 479 001
- 51 -
© ESAB AB 2017
2.1 Équipement
L'emballage comprend ce qui suit:
Série EMP
Générateur de soudage EMP235ic d'ESAB
Pistolet MIG Tweco® Spray Master 250A avec câble de 15pi (5m), tubes-contacts de 0,030po, 0,035po, 0,045po (0,8mm, 0,9mm, 1,2mm) et clé Allen
Porte-électrode ESAB, 12pi (4m), 200A
Prise de masse, 10pi (3m), 250A
Câble d'entrée 10pi (3m) avec fiche 230V (élément du générateur)
Câble adaptateur d'alimentation (230V à 120V, 15A)
Débitmètre Victor® Flow Meter avec conduite de gaz 10pi (3m)
Fil plein haut de gamme ESAB OK AristoRod™ 0,035po (0,9mm), dévidoir no.11
Trousse-échantillon d'électrodes haut de gamme ESAB Atom Arc Acclaim 1/8po no.1
Galet d'entraînement 0,023po/0,030po/0,035po/0,045po (0,6mm/0,8mm/0,9mm/1,2mm)
Tubes de guidage 0,023po – 0,045po (0,6mm – 1,2mm)
Jauge d'épaisseur
Clé USB comprenant les manuels
Manuel de sécurité
Guide de démarrage rapide
Série EM
Générateur de soudage EM235ic d'ESAB
Pistolet MIG Tweco® Spray Master 250A avec câble de 15pi (4,5m), tubes-contacts de 0,030po, 0,035po, 0,045po (0,8mm, 0,9mm, 1,2mm) et clé Allen
Prise de masse, 10pi (3m), 250A
Câble d'entrée 10pi (3m) avec fiche 230V (élément du générateur)
Câble adaptateur d'alimentation (230V à 120V, 15A)
Débitmètre Victor® Flow Meter avec conduite de gaz 10pi (3m)
Fil plein haut de gamme ESAB OK AristoRod™ 0,035po (0,9mm), dévidoir no.11
Trousse-échantillon d'électrodes haut de gamme ESAB Atom Arc Acclaim 1/8po no.1
Tubes de guidage 0,023po – 0,045po (0,6mm – 1,2mm)
Jauge d'épaisseur
Clé USB comprenant les manuels
Manuel de sécurité
Guide de démarrage rapide
3 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
EMP235ic Tension 230V, 1 ~ 50/60Hz 120V, 1 ~ 50/60Hz Courant primaire
I
max.
GMAW - MIG
32,1A
Disjoncteur 20A: 28,6A Disjoncteur 15A: 20,3A
I
max.
GTAW - TIG
26,1A Disjoncteur 15A: 20,8A
I
max.
SMAW - Électrode
31,3A Disjoncteur 15A: 20,8A
3 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
0463 479 001
- 52 -
© ESAB AB 2017
EMP235ic
I
eff.
GMAW - MIG
20,31A
Disjoncteur 20A: 18,0A Disjoncteur 15A: 14,6A
I
eff.
GTAW - TIG
19,8A Disjoncteur 15A: 14,7A
I
eff.
SMAW - Électrode
16,5A Disjoncteur 15A: 14,7A
Charge maximale admissible avec GMAW – MIG
100% du facteur de marche 160A/22,0V Disjoncteur 15A:
75A/17,75V Disjoncteur 20A: 90A/18,5V
Facteur de marche 60% 200A/24,0V Disjoncteur 15A: 90A/18,5V
Disjoncteur 20A:
110A/19,5V Facteur de marche 40% 235A/25,75V Disjoncteur 15A: 100A/19V Facteur de marche 20% Disjoncteur 20A:
130A/20,5V
Plage de réglages (CC) 15A/14,75V – 250A/30,0V 15A/14,75V – 130A/20,5V Charge maximale admissible avec GMAW – TIG
100% du facteur de marche 170A/16,8V 100A/14V Facteur de marche 60% 215A/18,6V 120A/14,8V Facteur de marche 40% 130 A/15,2V Facteur de marche 30% 240A/19,6V
Plage de réglages (CC) 5 A/10,2V – 240A/19,6V 5 A/10,2V – 200A/18,0V Charge maximale admissible avec SMAW – Électrode
100% du facteur de marche 130A/25,2V 65A/22,6V Facteur de marche 60% 170A/26,8V 80A/23,2V Facteur de marche 40% 85A/23,4V Facteur de marche 25% 210A/28,4V
Plage de réglages (CC) 16 A/20,6 V – 210A/28,4V 16 A/20,6 V – 130A/25,2V Tension à vide
Fonction VRD désactivée 68V 68V Fonction VRD activée 35V 35V
Efficacité 85% 84% Facteur de puissance 0,98 0,99 Vitesse de dévidage 80– -700po/min (2,0–
-17,89m/min)
80– -700po/min (2,0–
-17,89m/min)
Diamètre du fil
Fil solide en acier doux 0,023 – 0,045po (0,6 –
1,2mm)
0,023 – 0,045po (0,6 –
1,2mm) Fil solide en acier inoxydable 0,030 – 0,045po (0,8 –
1,2mm)
0,030 – 0,045po (0,8 –
1,2mm) Fil-électrode fourré 0,030 – 0,052po (0,8 –
1,3mm)
0,030 – 0,052po (0,8 –
1,3mm)
3 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
0463 479 001
- 53 -
© ESAB AB 2017
EMP235ic
Aluminium 0,030 – 0,045po (0,8 –
1,2mm)
0,030 – 0,045po (0,8 –
1,2mm)
Taille de bobine Ø 4 – 12po (100 – 300mm) Ø 4 – 12po (100 – 300mm) Dimensions lxlxh 23×9×16po.
(548×229×406mm)
23×9×16po.
(548×229×406mm)
Poids 53lb (24kg) 53lb (24kg) Température de
fonctionnement
14 à 104°F (-10 à +40°C) 14 à 104°F (-10 à +40°C)
Indice de protection IP23S IP23S Catégorie d'application
EM235ic Tension 230V, 1 ~ 50/60Hz 120 V, 1 ~ 50/60Hz Courant primaire
I
max.
GMAW - MIG
32,1A
Disjoncteur 20A: 28,6A Disjoncteur 15A: 20,3A
I
eff.
GMAW - MIG
20,31A
Disjoncteur 15A: 14,6A Disjoncteur 20A: 18,0A
Charge maximale admissible avec GMAW – MIG
100% du facteur de marche 160A/22,0V Disjoncteur 15A:
75A/17,75V Disjoncteur 20A: 90A/18,5V
Facteur de marche 60% 200A/24,0V Disjoncteur 15A: 90A/18,5V
Disjoncteur 20A:
110A/19,5V Facteur de marche 40% 235A/25,75V Disjoncteur 15A: 100A/19V Facteur de marche 20% Disjoncteur 20 A: 130 A/20,5
V
Plage de réglages (CC) 15A/14,75V – 250A/30,0V 15A/14,75V – 130A/20,5V Tension à vide
Fonction VRD désactivée 68V 68V Fonction VRD activée 35V 35V
Efficacité 84% 84% Facteur de puissance 0,98 0,99 Vitesse de dévidage 60– -700po/min (1,5–
-17,89m/min)
60– -700po/min (1,5–
-17,89m/min)
Diamètre du fil
Fil solide en acier doux 0,023 – 0,045po (0,6 –
1,2mm)
0,023 – 0,045po (0,6 –
1,2mm) Fil solide en acier inoxydable 0,030 – 0,045po (0,8 –
1,2mm)
0,030 – 0,045po (0,8 –
1,2mm) Fil-électrode fourré 0,030 – 0,052po (0,8 –
1,3mm)
0,030 – 0,052po (0,8 –
1,3mm)
4 INSTALLATION
0463 479 001
- 54 -
© ESAB AB 2017
EM235ic
Aluminium 0,030 – 0,045po (0,8 –
1,2mm)
0,030 – 0,045po (0,8 –
1,2mm)
Taille de bobine Ø 4 – 12po (100 – 300mm) Ø 4 – 12po (100 – 300mm) Dimensions lxlxh 23×9×16po.
(548×229×406mm)
23×9×16po.
(548×229×406mm)
Poids 53lb (24kg) 53lb (24kg) Température de
fonctionnement
14 à 104°F (-10 à +40°C) 14 à 104°F (-10 à +40°C)
Indice de protection IP23S IP23S Catégorie d'application
Facteur de marche
Le facteur de marche correspond au pourcentage d'une période de 10minutes pendant laquelle le soudage ou la découpe est possible à une certaine tension sans provoquer de surchauffe. Le facteur de marche est valable à 104°F (40°C).
Pour obtenir davantage de renseignements, voir la section «Facteur de marche» dans le chapitre OPÉRATION.
Indice de protection
Le code IP correspond à la classe de protection, c’est-à-dire au niveau d’étanchéité à l’eau ou à d’autres éléments.
Les équipements portant l'indication IP 23S sont conçus pour une utilisation en intérieur et en extérieur, mais ne doivent cependant pas être utilisés en cas de pluie.
Classe d'application
Le symbole indique que le générateur est conçu pour être utilisé dans les zones présentant un risque électrique élevé.
4 INSTALLATION
L'installation doit être confiée à un professionnel.
PRUDENCE!
Ce produit est conçu pour un usage industriel. En environnement domestique, il est susceptible de provoquer des interférences radio. Il incombe à l'utilisateur de prendre les mesures qui s'imposent.
4.1 Emplacement
Placez la source d'alimentation de sorte que ses entrées et sorties d'air de refroidissement ne soient pas obstruées.
4 INSTALLATION
0463 479 001
- 55 -
© ESAB AB 2017
A. 4po (100mm) B. 4po (100mm)
4.2 Instructions de levage
La source d'alimentation peut être levée en utilisant les poignées.
Fixer l'équipement, surtout lorsque le sol est inégal ou en pente.
4.3 Alimentation secteur
La tension d'alimentation doit être de 230Vc.a.±10% ou 120V±10%. Une tension d'alimentation trop faible peut causer un mauvais rendement de soudage. Une tension d'alimentation de soudage trop élevée peut faire en sorte de provoquer la surchauffe des composants et possiblement leur mauvais fonctionnement. Communiquez avec votre service public d'électricité local pour connaître le type de service électrique offert, la manière de faire les bons raccordements et l'inspection requise.
La source d'alimentation de soudage doit être:
4 INSTALLATION
0463 479 001
- 56 -
© ESAB AB 2017
Installée correctement, au besoin, par un électricien qualifié.
Mise à la terre correctement (électriquement) selon les réglementations locales en vigueur.
Branchée avec un point d'alimentation de bonne dimension ainsi qu'un fusible selon le tableau ci-dessous.
ATTENTION!
Ne branchez pas le conducteur d'entrée (BLANC ou NOIR) à la borne de terre. Ne branchez pas le conducteur de masse (VERT) à une borne de ligne d'entrée.
REMARQUE!
Utilisez le générateur de soudage dans le respect des normes locales en vigueur.
PRUDENCE!
Débranchez l'alimentation d'entrée et sécurisez l'appareil en suivant les procédures de verrouillage et d'étiquetage. Assurez-vous que le sectionneur d'arrivée de la conduite d'alimentation est verrouillé en position «ouverte» (procédure de verrouillage/étiquetage) AVANT de retirer les fusibles d'alimentation. Les opérations de branchement et débranchement doivent être effectuées par des personnes qualifiées.
Plaque signalétique avec données relatives
au branchement d'alimentation
4.3.1 Tailles de fusible recommandées et section minimale des câbles
ATTENTION!
Un risque de décharge électrique ou d'incendie est possible si les recommandations d'entretien électrique suivantes ne sont pas suivies. Ces dernières concernent un circuit de branchement dédié de capacité suffisante pour la sortie et le facteur de marche nominaux du générateur de soudage.
120 – 230V, 1 ~ 50/60Hz
Tension d'alimentation 230Vc.a. 120Vc.a. Tension d'entrée à la sortie maximale 48A 30A Fusible* maximum recommandé ou disjoncteur nominal
*Fusible à fusion lente UL classeRK5, consulter la norme UL248
40A 30A
5 FONCTIONNEMENT
0463 479 001
- 57 -
© ESAB AB 2017
120 – 230V, 1 ~ 50/60Hz
Fusible* maximum recommandé ou disjoncteur nominal *Fonctionnement normal UL classeK5, consulter la norme UL248
50A 50A
Taille de cordon minimal recommandée 10AWG
(5,3mm2)
12AWG
(4mm2) Longueur de cordon d'extension recommandée 50pi (15m) 25ft (8po) Taille de conducteur de mise à la terre recommandée
minimale
10AWG
(5,3mm2)
12AWG
(4mm2)
Alimentation des générateurs de soudage
La source d'alimentation peut provenir de différents types de génératrices. Toutefois, il est possible que certaines génératrices ne fournissent pas une alimentation suffisante pour que le générateur de soudage fonctionne correctement. Les génératrices munies d'un régulateur de tension automatique (AVR) ou avec un régulateur équivalent ou mieux, avec une puissance nominale de 10kW sont recommandées.
4.3.2 Branchement du générateur à l'alimentation d'entrée
Utilisez les adaptateurs fournis pour brancher le générateur à l'alimentation secteur.
5 FONCTIONNEMENT
Les règles de sécurité générale relatives à la manipulation de l'équipement sont indiquées dans le chapitre «Mesures de sécurité» de ce manuel. Lire ce chapitre de A à Z avant de commencer à utiliser l'équipement!
5 FONCTIONNEMENT
0463 479 001
- 58 -
© ESAB AB 2017
REMARQUE!
Déplacer l'équipement par la poignée prévue à cet effet. Ne tirez jamais sur les câbles.
ATTENTION!
La prudence est de rigueur pour éviter les blessures provoquées par les pièces en mouvement.
ATTENTION!
Décharge électrique! Ne jamais toucher la pièce à souder ou la tête de soudage pendant la procédure!
ATTENTION!
Veillez à ce que les panneaux latéraux restent fermés pendant l'opération.
ATTENTION!
Assurez-vous que la broche de retenue de la bobine est en place pour éviter qu'elle ne glisse du moyeu.
5 FONCTIONNEMENT
0463 479 001
- 59 -
© ESAB AB 2017
5.1 Raccordements
Avant et arrière:
1. Bouton de réglage de l'intensité et de la
vitesse de dévidage (EMP)
10. Raccordement de la torche
2. Écran (EMP) 11. Câble d'alimentation secteur
3. Bouton de réglage de la tension (EMP) 12.Interrupteur Marche/Arrêt de l'alimentation
secteur
4. Bouton principal de navigation de menu
(EMP)
13. Entrée de soupape de gaz de TIG/pistolet
dévidoir
5. Sortie de soupape de gaz de TIG/pistolet
dévidoir
14. Entrée de soupape de gaz de MIG/MAG
6. Raccordement de la torche/télécommande15. Bouton de réglage de la tension (EM)
7. Sortie négative [-] 16.DEL d'écran – Volt/Ampère (EM)
8. Câble d'inversion de polarité 17. Bouton de dévidage (EM)
9. Sortie positive [+] 18. Bouton de sélection de procédé (EM)
5.2 Raccordement des câbles de soudage et de retour
Le générateur comprend deux sorties pour brancher les câbles de soudage et de retour, notamment une borne négative [-] (7) et une borne positive [+] (9) (voir l'illustration du devant).
Pour le procédé TIG, branchez la télécommande de gâchette de la torche ou la commande au pied à la prise de télécommande (6) (voir l'illustration du devant). Branchez le connecteur de gaz de torche TIG à la prise de sortie de gaz (5). Raccordez l'alimentation de gaz d'une alimentation de gaz de protection régulé au connecteur d'entrée de gaz (13) situé à l'arrière de la machine.
5 FONCTIONNEMENT
0463 479 001
- 60 -
© ESAB AB 2017
Pour le procédé MIG/électrode, la sortie sur laquelle raccorder le câble de soudage dépend du type d'électrode, reportez-vous à l'emballage de l'électrode pour obtenir des renseignements sur la bonne polarité d'électrode à respecter. Branchez le câble de retour sur l'autre borne de soudage du générateur. Fixez la pince du câble de retour sur la pièce à travailler en veillant ce qu'il y ait un bon contact.
5.3 Changement de polarité
Le générateur est livré avec un câble d'inversion de polarité branché sur la borne positive. On recommande que certains fils (p.ex les fils fourrés sans gaz à autoprotection) soient soudés avec une polarité négative. Une polarité négative veut dire que le câble d'inversion de polarité est branché sur la borne négative et le câble de retour sur la borne positive. Vérifiez la polarité recommandée pour le câble de soudage que vous souhaitez utiliser.
Vous pouvez changer la polarité en déplaçant le câble d'inversion pour convenir ou procédé de soudage applicable.
Schéma du système d'entraînement
1. Moyeu de la bobine 4. Soupapes à gaz
2. Disjoncteur 5. Mécanisme de dévidage
3. Couvercle latéral ouvrable
5.4 Insérer et remplacer le fil
Les modèles EMP235ic et EM235ic peuvent accepter des tailles de bobine de 4po (100mm), 8po (200mm) et 12po (300mm). Veuillez consulter le chapitre DONNÉES TECHNIQUES pour les dimensions de câbles convenables selon chaque type de fil.
ATTENTION!
Ne placez pas ou ne pointez pas la torche près du visage, des mains ou du corps pour éviter de causer des blessures.
5 FONCTIONNEMENT
0463 479 001
- 61 -
© ESAB AB 2017
ATTENTION!
Risque de pincement ou d'écrasement lors du remplacement de la bobine de fil! Ne pas utiliser de gants de sécurité lors de l'insertion du fil à souder entre les galets d'alimentation.
REMARQUE!
Assurez-vous d'utiliser des galets de pression/alimentation. Pour obtenir davantage de renseignements, voir l'annexe PIÈCES USÉES.
REMARQUE!
N'oubliez pas d'utiliser le bon tube-contact dans la torche de soudage pour le diamètre de fil utilisé. La torche est munie d'un tube-contact pour un fil de 0,030po (0,8mm). Si vous utilisez un fil d'un autre diamètre, vous devez changer le tube-contact et le galet d'entraînement. La gaine du fil installée sur la torche est recommandée pour le soudage avec des fils Fe et Ss.
1. Ouvrez le couvercle latéral.
2. Dégagez le bras du galet de pression en appuyant sur la vis de tension vers vous (1).
3. Soulevez le bras du galet de pression (2).
4. En partant de l'alimentation du fil de soudage MIG au bas du passage de la bobine, faites passer le fil d'électrode dans le guide d'entrée (3), entre les galets, à travers le guide de sortie et dans la torche MIG.
5. Revissez le bras du galet de pression et la vis de tension du galet de fil, et réglez la pression au besoin. Retirez la buse de vitesse et le tube-contact de la torche MIG.
6. En tenant la tête de la torche MIG raisonnablement droite, alimentez le fil à travers la torche MIG en appuyant sur la gâchette. Installez la buse de vitesse et le tube-contact appropriés.
7. Fermez le couvercle latéral.
5 FONCTIONNEMENT
0463 479 001
- 62 -
© ESAB AB 2017
Welding with aluminium wire
In order to weld with aluminium wire use optional Spool gun. Refer to Instruction manual for Spool gun for set up.
5.5 Réglage de la pression du dévidoir
Pièce de bois
Commencer par s'assurer que le fil glisse librement dans le guide-fil. Régler ensuite la pression des galets du dévidoir. Celle-ci doit rester modérée.
Pour vérifier si la pression est correcte, tester le dévidage contre un objet isolé, par exemple une planche de bois.
Lorsque la torche de soudage est maintenue à environ 1/4po (6mm) de la planche (figureA), les galets doivent patiner.
En tenant la torche de soudage à environ 2po (50mm) de la planche, le fil doit sortir et se courber (figureB).
5.6 Changement des galets de pression/alimentation
Trois galets d'alimentation à double rainure sont fournis de série. Changez le galet d'alimentation en fonction du métal d'apport.
REMARQUE!
Assurez-vous de ne pas perdre la clé qui se trouve sur l'arbre du moteur d'entraînement. Cette clé doit être alignée avec la rainure du galet du moteur pour qu'il fonctionne bien.
5 FONCTIONNEMENT
0463 479 001
- 63 -
© ESAB AB 2017
1. Ouvrez le couvercle latéral.
2. Retirez la vis de retenue du galet d'alimentation en la tournant vers la droite.
3. Remplacez les galets d'alimentation.
4. Serrez la vis de retenue du galet d'alimentation en la tournant vers la gauche.
5. Fermez le couvercle latéral.
REMARQUE!
Le timbre du fil visuel indique la rainure de diamètre de fil utilisée.
5.7 Gaz de protection
Le choix d'un gaz de protection convenable dépend du matériau. Habituellement, l'acier doux est soudé avec un mélange de gaz (Ar + CO2) ou du dioxyde de carbone à 100% (CO2).
Habituellement, l'acier inoxydable est soudé avec un mélange de gaz (Ar + CO2) ou du trimix (He + Ar + CO2). Pour l'aluminium et le bronze au silicium, on utilise de l'argon pur (Ar). En mode sMIG (voir la section «Mode sMIG» dans le chapitre UNITÉ DE COMMANDE), l'arc
de soudage optimal avec le gaz que vous utilisez est réglé automatiquement.
5 FONCTIONNEMENT
0463 479 001
- 64 -
© ESAB AB 2017
5.8 Courbes Volt-Ampère
Les courbes ci-dessous indiquent les capacités de sortie maximales de tension et d'intensité du générateur pour les trois réglages de procédé de soudage courants. D'autres réglages peuvent se traduire par des courbes qui se trouvent entre celles-ci.
A=intensité de soudage (AMPÈRES), V=Tension de sortie
SMAW (électrode) 230V
SMAW (électrode) 120V
GMAW (MIG) 230V
5 FONCTIONNEMENT
0463 479 001
- 65 -
© ESAB AB 2017
GMAW (MIG) 120V
GTAW (TIG) 230V
GTAW (TIG) 120V
5 FONCTIONNEMENT
0463 479 001
- 66 -
© ESAB AB 2017
5.9 Facteur de marche
Les modèles EMP235ic et EM235ic offrent une sortie de courant de soudage de 235A à facteur de marche de 40% (230V). Un thermostat à réinitialisation automatique protège le générateur si le facteur de marche est dépassé.
Exemple: Si le générateur fonctionne avec un facteur de marche de 40%, il fournira une intensité nominale pendant un maximum de 4minutes pour chaque période de 10minutes. Le reste du temps, soit pendant 6minutes, il faut laisser le générateur refroidir.
4minutes 6minutes
Une combinaison différente de facteur de marche et de courant de soudage peut être sélectionnée. Utilisez les graphiques ci-dessous pour déterminer le bon facteur de marche pour un courant de soudage donné.
Facteur de marche sur 120V CA
Courant de soudage (AMPÈRES)
6 UNITÉ DE COMMANDE
0463 479 001
- 67 -
© ESAB AB 2017
Facteur de marche sur 230V CA
Courant de soudage (AMPÈRES)
5.10 Protection contre la surchauffe
Le générateur est pourvu d'une protection contre la surchauffe qui se déclenche quand la température interne est trop élevée. Dans ce cas, le courant de soudage est interrompu et le symbole de surchauffe s'allume à l'écran (EMP), ou l'indicateur de surchauffe s'allume (EM).
La protection reprend automatiquement son état initial lorsque la température est redescendue dans la plage de températures de fonctionnement normale.
6 UNITÉ DE COMMANDE
Les règles de sécurité générale relatives à la manipulation de l'équipement sont indiquées dans le chapitre «Mesures de sécurité» de ce manuel. Les renseignements généraux sur le fonctionnement se trouvent dans le chapitre «OPÉRATION» de ce manuel. Lire les deux chapitres au complet avant de commencer à utiliser l'équipement!
6.1 Navigation – EMP235ic
Une fois allumé, le menu principal est affiché sur l'unité de commande.
6 UNITÉ DE COMMANDE
0463 479 001
- 68 -
© ESAB AB 2017
1. Sélection de l'intensité et de la vitesse de dévidage
2. Sélection de la tension
3. Navigation dans le menu. Tournez et appuyez pour sélectionner une option du menu.
6.1.1 Menu principal
EMP235ic
1. Mode sMIG
2. Mode manuel MIG
3. Mode fil-électrode fourré
4. Mode électrode/MMA
5. Mode Lift-TIG
6. Réglages
7. Renseignements sur le manuel de l'utilisateur
8. Fenêtre contextuelle
6.1.2 Mode sMIG
1. Écran d'accueil
2. Renseignements
3. Mémoire
4. Sélection MIG/pistolet dévidoir
5. Paramètre
6. Vitesse de dévidage
7. Épaisseur du matériau
8. Fenêtre de profil
9. Fenêtre contextuelle
6.1.3 Mode manuel MIG
1. Écran d'accueil
2. Renseignements
3. Mémoire
4. Sélection MIG/pistolet dévidoir
5. Paramètre
6. Vitesse de dévidage
7. Tension
8. Fenêtre contextuelle
6 UNITÉ DE COMMANDE
0463 479 001
- 69 -
© ESAB AB 2017
6.1.4 Mode fil-électrode fourré
1. Écran d'accueil
2. Renseignements
3. Mémoire
4. Paramètre
5. Vitesse de dévidage
6. Tension
7. Fenêtre contextuelle
6.1.5 Mode électrode
1. Écran d'accueil
2. Renseignements
3. Mémoire
4. Paramètre
5. Ampérage
6. Tension (tension à vide ou arc)
7. Fenêtre contextuelle
L'utilisateur doit sélectionner la position de marche (ON) pour obtenir une tension de sortie et un courant de soudage. La couleur d'arrière-plan indique également l'état de la sortie: le bleu indique un état d'arrêt (OFF) alors que l'orange indique un état de marche (ON).
6.1.6 Mode LIFT-TIG (EMP235ic uniquement)
1. Écran d'accueil
2. Renseignements
3. Mémoire
4. Paramètre
5. Ampérage
6. Fenêtre contextuelle
6 UNITÉ DE COMMANDE
0463 479 001
- 70 -
© ESAB AB 2017
6.1.7 Réglages
1. Écran d'accueil
2. Renseignements
3. Langue
4. De base/avancé
5. Impérial/métrique
6. Mode réinitialisation
7. Fenêtre contextuelle
6.1.8 Renseignements sur le manuel de l'utilisateur
1. Écran d'accueil
2. Renseignements sur le fonctionnement
3. Pièces usées et de rechange
4. Renseignements sur l'entretien
5. Fenêtre contextuelle
6.1.9 Guide de référence des icônes
Accueil
Sélection de délai de soudage par point activé/désactivé
Renseignements
Pistolet MIG
Réglage du délai de soudage par point activé
Paramètres Fil-électrode fourré
Paramètres MIG manuel
Pour cent Réglages
6 UNITÉ DE COMMANDE
0463 479 001
- 71 -
© ESAB AB 2017
Preflow (Pré-débit) Le temps durant lequel le gaz de protection reste en place avant le début de l'arc.
MIG intelligent
Postflow (Post-débit) Le
temps durant lequel le gaz de protection reste en place une fois l'arc arrêté.
Annuler
Secondes
Saving (Enregistrement) de
programmes de soudage pour une application précise en mode Mémoire.
Settings (Réglages) du menu du manuel de l'utilisateur
Burnback (Retour de flammes) Réglage du temps
pendant lequel il y a de la tension après l'arrêt de l'alimentation du fil pour empêcher le fil de geler dans le bain de fusion.
Pistolet dévidoir Électrode
2T, gâchette activée/désactivée
Mode LIFT-TIG
4T, gâchette maintenir/verrouiller
User Manual (Manuel utilisateur) sur le menu
principal
Ampères
Plate Thickness (Épaisseur de plaque) en mode sMIG
Arc Force (Force de l'arc)
pour le soudage par électrode, augmentation de l'intensité lorsque la longueur de l'arc est raccourcie pour réduire ou éliminer le gèle de l'électrode enrobée dans le bain de fusion.
Trim bar (Barre de profil)
Changement de profil du cordon de soudure de plat à convexe ou plat à concave.
Downslope (Pente descendante) Abaisser le
courant pour une certaine période à la fin du cycle de soudage.
Profil du cordon de soudure, concave
6 UNITÉ DE COMMANDE
0463 479 001
- 72 -
© ESAB AB 2017
Hot start (Démarrage à chaud) Augmentation de
l'intensité à l'amorçage de l'arc sur l'électrode pour réduire le collage.
Profil du cordon de soudure, convexe
Inductance L'ajout d'une
inductance dans les caractéristiques de l'arc pour le stabiliser et réduire l'éclaboussure durant le procédé de court-circuit.
Réglages avancés
Memory (Mémoire), en
mesure d'enregistrer des programmes de soudage pour une application précise.
Réglages de base
Choix de l'électrode enrobée
Diagnostics
Upslope (Pente ascendante) Augmentation
du courant pour une certaine période à la fin du cycle de soudage.
Sélection de la langue
Volts Unité de mesure
Vitesse de dévidage Diamètre du fil
6 UNITÉ DE COMMANDE
0463 479 001
- 73 -
© ESAB AB 2017
6.2 Navigation – EM235ic
1. Indication de pistolet dévidoir: Le symbole s'allume lorsque le pistolet dévidoir est raccordé.
2. Indication de surchauffe: Le symbole s'allume lorsque le produit est en état de surchauffe.
3. Affichage de tension/intensité (V/A): Les témoins DEL affichent les valeurs de tension (volts) et d'intensité (ampères) lors du soudage. L'écran affiche le dernier paramètre utilisé. En mode sMIG, «V» affiche le diamètre de fil alors que «A» affiche la vitesse de dévidage sélectionnée.
4. Bouton de tension: Ce bouton permet de régler la valeur de tension (en mode sMIG non fonctionnel).
5. Bouton d'épaisseur de plaque ou vitesse de dévidage: L'épaisseur de plaque peut être réglée en mode sMIG (cercle extérieur jaune). La vitesse de dévidage peut être réglée en mode MIG/MAG manuel ou en mode fil-électrode fourré (cercle intérieur blanc).
6. Bouton de sélection de procédé: Ce bouton permet de sélectionner le mode sMIG (gauche, en jaune) ou le mode MIG manuel (droit, en blanc).
REMARQUE!
Les pistolets dévidoirs tiers ne peuvent pas être utilisés avec les modèles EM235ic. Les modèles EM235ic ne fonctionnent qu'avec les pistolets dévidoirs Rebel.
6.2.1 Tableau des symboles– EM235ic
Surchauffe
Volts (mode MIG manuel
uniquement)
Pistolet dévidoir Ampères
7 ENTRETIEN
0463 479 001
- 74 -
© ESAB AB 2017
MIG intelligent Vitesse de dévidage
Diamètre de fil (mode
sMIG uniquement)
Jauge d'épaisseur (mode sMIG uniquement)
MIG manuel
7 ENTRETIEN
REMARQUE!
Un entretien régulier garantit la sécurité et la fiabilité du matériel.
PRUDENCE!
Seuls des électriciens qualifiés (personnel autorisé) sont habilités à démonter le couvercle du produit ou à effectuer les travaux d'entretien, de maintenance et de réparation de l'équipement de soudage.
PRUDENCE!
Le produit est couvert par la garantie du fabricant. Toute tentative de travaux de réparation entreprise par des centres de services non autorisés annulera la garantie.
ATTENTION!
Débranchez l'alimentation avant de faire la maintenance. Assurez-vous que le disjoncteur de l'alimentation est sous votre contrôle pendant l'exécution de la maintenance. Assurez-vous d'empêcher ou de détecter le rebranchement accidentel de l'alimentation.
REMARQUE!
Réaliser la maintenance plus souvent lors de l'utilisation dans des conditions très poussiéreuses.
Avant chaque utilisation, assurez-vous que:
Le manche de la torche, ainsi que le câble de la torche et les fils ne sont pas endommagés.
Le tube-contact n'est pas endommagé.
La buse de la torche est propre est ne contient aucun débris.
7.1 Maintenance de routine
Horaire de maintenance durant des conditions normales.
7 ENTRETIEN
0463 479 001
- 75 -
© ESAB AB 2017
Intervalle Zone à entretenir Tous les 3mois
Nettoyez ou
remplacez les
étiquettes illisibles.
Nettoyez les
bornes de
soudage.
Vérifiez ou remplacez les câbles
de soudage.
Tous les 6mois
Nettoyez
l'équipement à
l'intérieur.
7.2 Maintenance du générateur et du galet d'alimentation
Exécutez un nettoyage du générateur chaque fois que vous remplacez une bobine de fil de Ø4po (100mm), Ø8po (200mm) ou Ø12po (300mm).
7 ENTRETIEN
0463 479 001
- 76 -
© ESAB AB 2017
Procédure de nettoyage du générateur et du galet d'alimentation
REMARQUE! Portez toujours des gants de protection durant le nettoyage.
1. Débranchez la prise secteur du générateur.
2. Ouvrez le couvercle et libérez la tension du galet de pression en tournant la vis de
tension (1) vers la droite, puis en la tirant vers vous.
3. Retirez le fil et la bobine.
4. Retirez la torche et utilisez une ligne d'air comprimé à faible pression, en prenant soin
de ne pas laisser le fil se dérouler, pour nettoyer l'intérieur du générateur et l'entrée et la sortie d'air.
5. Inspectez le guide du fil d'entrée (4), la sortie du fil de sortie (2) ou le galet
d'alimentation (3) pour voir s'ils sont usés et doivent être remplacés. Voir l'annexe PIÈCES USÉES pour commander des pièces par leur numéro.
6. Retirez et nettoyez le galet d'alimentation avec une brosse souple. Nettoyez le galet
de pression fixé sur le mécanisme de dévidoir avec une brosse souple.
7.3 Maintenance de la torche et de la gaine
Procédure de nettoyage de la torche et de la gaine
1. Débranchez la prise secteur du générateur.
2. Ouvrez le couvercle et libérez la tension du galet de pression en tournant la vis de
tension (1) vers la droite, puis en la tirant vers vous.
3. Retirez le fil et la bobine.
4. Retirez la torche du générateur.
5. Retirez la gaine de la torche et inspectez-la. Nettoyez la gaine en soufflant de l'air
comprimé à l'intérieur (5bar max.) à partir de son extrémité montée le plus près du générateur.
6. Réinstallez la gaine.
8 DÉPANNAGE
0463 479 001
- 77 -
© ESAB AB 2017
8 DÉPANNAGE
Procédez aux vérifications et contrôles recommandés suivants avant d'appeler un service technique agréé.
Type d’erreur Action corrective
Porosité du métal de soudage
• Assurez-vous que le bon gaz est branché et que le bon débit est réglé.
• Gardez au minimum la distance entre la buse de la torche MIG et la pièce travaillée.
• Assurez-vous que la pièce de travail est propre avant de souder.
Problèmes avec l'alimentation du fil
Voir l'annexe PIÈCES USÉES pour connaître les bonnes tailles et les bons types.
• Assurez-vous que le frein de la bobine de fil est réglé correctement.
• Assurez-vous que le galet d'alimentation est de la bonne taille et n'est pas usé.
• Assurez-vous de régler la bonne pression sur le galet d'alimentation.
• Assurez-vous d'utiliser le bon tube-contact et qu'il n'est pas utilisé.
• Assurez-vous que la gaine n'est pas pliée pour éviter qu'il y ait une friction entre elle et le fil.
Problèmes de soudage MIG (GMAW/FCAW)
• Assurez-vous que la torche MIG est branchée sur la bonne polarité. Consultez le fabricant du fil d'électrode pour connaître la bonne polarité.
• Remplacez le tube-contact si vous constatez des marques d'arc sur la chemise causant un frottement excessif sur le fil.
• Assurez-vous d'utiliser un gaz de protection, une tension, un courant de soudage, une vitesse de déplacement et un angle de torche MIG convenables.
• Assurez-vous que le câble de masse est bien en contact avec la pièce de travail.
Problèmes de soudage de base STICK (SMAW)
• Assurez-vous que vous utilisez la bonne polarité. Le porte-électrode est habituellement branché à la polarité positive et le câble de masse à la polarité négative. En cas de doute, consultez la feuille de données de l'électrode.
Problèmes de soudage TIG (GTAW)
• Assurez-vous que le câble de masse de la torche TIG est branché sur la borne de soudage négative.
• Assurez-vous d'utiliser un gaz de protection, un débit de gaz, une tension, un courant de soudage, une vitesse de déplacement, un positionnement de baguette de soudage, un diamètre d'électrode et un mode de soudage sur le générateur convenables.
• Assurez-vous que la pince de masse est bien en contact avec la pièce de travail.
• Assurez-vous que la soupape à gaz de la torche TIG est ouverte.
9 COMMANDE DE PIÈCES DE RECHANGE
0463 479 001
- 78 -
© ESAB AB 2017
Type d’erreur Action corrective
Absence d'arc • Vérifier que l’alimentation secteur est sous tension.
• Vérifier la connexion correcte des câbles secteur, de soudage et de retour.
• Vérifier le réglage de la tension.
• Vérifier les fusibles de l’alimentation secteur.
La protection contre la surchauffe se déclenche fréquemment.
• Assurez-vous que vous ne dépassez pas le facteur de marche recommandé pour le courant de soudage que vous utilisez. Consultez la section «Facteur de marche» dans le chapitre OPÉRATION.
• Assurez-vous que les prises et sorties d'air ne sont pas bouchées.
9 COMMANDE DE PIÈCES DE RECHANGE
PRUDENCE!
Les interventions électriques et les travaux de réparation doivent être confiés à un technicien spécialisé ESAB agréé. Utiliser exclusivement des pièces de rechange et pièces d'usure ESAB d'origine.
Les modèles EM235ic et EMP235ic sont fabriqués et testés conformément aux normes internationales CEI60974-1, CEI60974-5, canadiennes et américaines CAN/CSA-E60974-1:12 et américaines ANSI/IEC 60974-1:2008. Le centre de service autorisé qui entreprend la maintenance ou la réparation est dans l'obligation de s'assurer que le produit demeure conforme aux normes mentionnées précédemment.
La liste des pièces de rechange est publiée dans un autre document, téléchargeable à l'adresse suivante:www.esab.com
TABLA DE CONTENIDO
0463 479 001 © ESAB AB 2017
1
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD..............................................................
81
1.1 Significado de los símbolos....................................................................
81
1.2 Directrices e información de seguridad.................................................
81
1.3 Responsabilidad del usuario...................................................................
86
2
INTRODUCCIÓN............................................................................................
88
2.1 Equipo .......................................................................................................
89
3
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS..................................................................
90
4
INSTALACIÓN ...............................................................................................
93
4.1 Ubicación ..................................................................................................
93
4.2 Instrucciones para el izaje.......................................................................
94
4.3 Alimentación eléctrica .............................................................................
94
4.3.1 Tamaño recomendado de los fusibles y sección mínima de los cables . 95
4.3.2 Conecte la fuente de alimentación a la entrada de alimentación........... 96
5
FUNCIONAMIENTO.......................................................................................
96
5.1 Conexiones ...............................................................................................
98
5.2 Conexión de los cables de soldadura y de retorno ..............................
98
5.3 Cambio de polaridad ................................................................................
99
5.4 Inserción y reemplazo de cables ............................................................
99
5.5 Ajuste de la presión de la alimentación de hilo ....................................
101
5.6 Cambio de los rodillos de alimentación/presión...................................
101
5.7 Gas de protección ....................................................................................
102
5.8 Curvas voltios-amperios .........................................................................
103
5.9 Factor de intermitencia ............................................................................
105
5.10 Protección contra el sobrecalentamiento..............................................
106
6
PANEL DE CONTROL...................................................................................
106
6.1 Cómo navegar - EMP235ic ......................................................................
106
6.1.1 Menú principal ........................................................................................ 107
6.1.2 Modo sMIG............................................................................................. 107
6.1.3 Modo manual MIG .................................................................................. 107
6.1.4 Modo de hilo de núcleo de fundente ...................................................... 108
6.1.5 Modo de electrodo.................................................................................. 108
6.1.6 Modo LIFT-TIG (solo para EMP235ic) ................................................... 108
6.1.7 Ajustes.................................................................................................... 109
6.1.8 Información del Manual del usuario ....................................................... 109
6.1.9 Guía de referencia sobre los íconos ...................................................... 109
6.2 Cómo navegar - EM235ic.........................................................................
112
6.2.1 Referencia de símbolos para EM235ic .................................................. 112
7
MANTENIMIENTO .........................................................................................
113
7.1 Mantenimiento de rutina ..........................................................................
113
7.2 Mantenimiento de la fuente de alimentación y del alimentador de
hilo ............................................................................................................. 114
7.3 Mantenimiento del soplete y de la guía..................................................
115
TABLA DE CONTENIDO
0463 479 001 © ESAB AB 2017
8
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS ......................................................................
116
9
PEDIDOS DE REPUESTOS ..........................................................................
117
TABLA DE PARÁMETROS DE SOLDADURA MIG ............................................ 118
CONVERSIÓN DE FRACCIÓN A DECIMAL ....................................................... 120
DIAGRAMA........................................................................................................... 121
NÚMEROS DE PEDIDO ....................................................................................... 122
PARTES DE DESGASTE ..................................................................................... 123
ACCESORIOS ...................................................................................................... 125
PIEZAS DE REPUESTO....................................................................................... 126
Se reserva el derecho de modificar las especificaciones sin previo aviso.
1 PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
0463 479 001
- 81 -
© ESAB AB 2017
1 PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
1.1 Significado de los símbolos
Según se utilizan en este manual: Significa ¡Atención! ¡Tenga cuidado!
¡PELIGRO! Significa peligros inmediatos que, si no se evitan, causarán lesiones
personales graves o incluso la pérdida de la vida.
¡ADVERTENCIA! Significa peligros potenciales que podrían causar lesiones personales o la
pérdida de la vida.
¡PRECAUCIÓN! Significa peligros que podrían causar lesiones personales menores.
1.2 Directrices e información de seguridad
¡ADVERTENCIA!
Antes de utilizar el equipo, lea y comprenda el manual de instrucciones y siga todas las etiquetas, las prácticas de seguridad del empleador y las hojas de datos de seguridad (SDS, por sus siglas en inglés).
¡ADVERTENCIA!
Estas precauciones de seguridad son para su protección. Resumen la información de precaución de las distintas referencias enumeradas en la sección Información de seguridad adicional. Antes de realizar los procedimientos de instalación u operación, asegúrese de leer y respetar todas las precauciones de seguridad enumeradas anteriormente, así como también todos los manuales, hojas de datos de seguridad de materiales, etiquetas, etc. Si no respeta las precauciones de seguridad, se podrían ocasionar lesiones o incluso la muerte.
PROTÉJASE Y PROTEJA A LAS OTRAS PERSONAS Algunos procesos de soldadura, corte y ranurado son ruidosos y
requieren protección auditiva. El arco, al igual que el sol, emite rayos ultravioletas (UV) y otras radiaciones y puede dañar la piel y los ojos. El metal caliente puede causar quemaduras. La capacitación sobre el uso adecuado de los procesos y del equipo es fundamental para evitar accidentes. Por lo tanto:
1. Use un casco para soldar equipado con oscurecimiento adecuado para proteger su rostro y los ojos cuando suelde o presencie una soldadura.
2. Use siempre gafas de seguridad con protección lateral en cualquier área de trabajo, aun cuando también se requiera el uso de cascos para soldar, pantallas protectoras o gafas protectoras.
1 PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
0463 479 001
- 82 -
© ESAB AB 2017
3. Use una pantalla protectora con el filtro correcto y cubiertas protectoras para protegerse los ojos, rostro, cuello y orejas de las chispas y los rayos del arco al operar el equipo o al observar las operaciones. Adviértales a las personas que se encuentran en el lugar que no deben mirar el arco ni exponerse a los rayos del arco eléctrico o del metal caliente.
4. Use guantes de seguridad ignífugos, camisa gruesa de mangas largas, pantalones sin dobladillo, calzado de caña alta y un casco o gorro para soldar como protección personal, con el propósito de protegerse de los rayos del arco, de las chispas calientes y del metal caliente. También se puede requerir el uso de un delantal ignífugo como protección adicional contra el calor irradiado y las chispas.
5. Las chispas o metal calientes pueden caer en las mangas enrolladas, en los dobladillos de los pantalones o en los bolsillos. Las mangas y los cuellos deben mantenerse abotonados (cerrados) y no debe haber bolsillos abiertos en la parte delantera de la vestimenta.
6. Proteja a las demás personas de los rayos del arco y de las chispas calientes con paneles o cortinas no inflamables adecuados. Ponga señales de aviso que aconsejen a las otras personas no mirar el arco de soldadura ni estar directamente expuestos al arco activo sin la protección adecuada.
7. Use gafas o pantallas protectoras sobre las gafas de seguridad al quitar la escoria o al esmerilar. La escoria podría estar caliente y podría volar lejos del lugar de trabajo. Las personas que se encuentran en el lugar también deben usar gafas protectoras sobre las gafas de seguridad.
INCENDIOS Y EXPLOSIONES El calor de las llamas y de los arcos puede ocasionar incendios. La
escoria caliente o las chispas también pueden ocasionar incendios y explosiones. Por lo tanto:
1. Protéjase y proteja a los demás de chispas y metal caliente.
2. Retire todos los materiales combustibles y aléjelos del área de trabajo o cubra los materiales con una cubierta protectora no inflamable aprobada. Los materiales combustibles son, entre otros, madera, tela, aserrín, combustibles líquidos, gas combustible, solventes, pinturas y papel de revestimiento, etc.
3. Las chispas calientes o el metal caliente pueden atravesar grietas o fisuras, pasar a otros pisos o aberturas en la pared y ocasionar un fuego latente oculto en el piso de abajo. Asegúrese de que estas aberturas estén protegidas de las chispas y del metal caliente.
4. Siga los procedimientos para "trabajos con calor" para la ubicación. Esto puede incluir una persona para detectar incendios que supervise las chispas durante el trabajo, exigir una autorización formal de trabajo y la vigilancia de la escena durante un período prolongado de tiempo, a fin de garantizar que no se desarrollen fuegos latentes.
5. No suelde, corte ni realice trabajos con calor hasta que la pieza de trabajo se haya limpiado completamente, de manera que en ella no haya sustancias que ocasionen vapores tóxicos o inflamables. No realice trabajos con calor en contenedores cerrados, ya que podrían explotar.
6. Tenga a mano los equipos extintores de incendios para su uso inmediato, por ejemplo, una manguera de jardín, baldes con agua, baldes con arena o un extintor de incendios portátil. Asegúrese de estar capacitado para utilizar estos equipos.
7. No use los equipos fuera de los valores establecidos. Por ejemplo, un cable de soldadura con sobrecarga puede recalentarse y ocasionar peligro de incendio.
8. Al finalizar las operaciones, inspeccione el área de trabajo para asegurarse de que no haya chispas calientes ni metal caliente que pudiera ocasionar un incendio más tarde. Use sistemas de detección de incendios si es necesario.
1 PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
0463 479 001
- 83 -
© ESAB AB 2017
DESCARGA ELÉCTRICA El contacto con piezas eléctricas con tensión y el suelo puede
ocasionar lesiones graves o incluso la muerte. NO use corriente de soldadura de tipo CA en áreas húmedas, si el movimiento es reducido o si hay riesgo de caída. Por lo tanto:
1. Asegúrese de que el bastidor de la fuente de alimentación (chasis) esté conectado al sistema de puesta a tierra de la potencia de entrada. Se deben verificar todos los registros de tierra mediante pruebas periódicas con un electricista.
2. Conecte la pieza de trabajo a una conexión de puesta a tierra adecuada.
3. Conecte el cable de trabajo a la pieza de trabajo. Si no hay conexión o si la conexión es deficiente, usted puede quedar expuesto o exponer a otras personas a una descarga mortal.
4. Use equipo con buen mantenimiento. Reemplace los cables gastados o dañados.
5. Mantenga todo seco, incluidos la vestimenta, el área de trabajo, los cables, el soporte para electrodo/soplete y la fuente de alimentación.
6. Asegúrese de tener todas las partes del cuerpo aisladas tanto del trabajo como del suelo.
7. No se pare directamente sobre metal ni sobre el suelo cuando trabaja en lugares estrechos o áreas húmedas; párese sobre una capa aislante eficaz, tales como tablas secas o sobre una plataforma aislante y use calzado con suela de goma.
8. Colóquese guantes secos sin agujeros antes de encender la fuente de alimentación.
9. Apague la fuente de alimentación antes de quitarse los guantes.
10. Consulte la norma ANSI/ASC Z49.1 para conocer las recomendaciones específicas relacionadas con la puesta a tierra. No confunda el conductor eléctrico con el cable de puesta a tierra.
CAMPOS ELÉCTRICOS Y MAGNÉTICOS Podría ser peligroso. La corriente eléctrica que fluye a través de
cualquier conductor causa campos eléctricos y magnéticos (EMF) localizados. La corriente de soldadura y corte crea EMF alrededor de los cables de soldadura y máquinas de soldar. Por lo tanto:
1. Los soldadores que usan marcapasos deben consultar a su médico antes de soldar. Los EMF podrían interferir con algunos marcapasos.
2. La exposición a EMF podría tener otras consecuencias para la salud que son desconocidas.
3. Los soldadores deben utilizar los siguientes procedimientos para minimizar la exposición a EMF:
a) Pase el electrodo y los cables de trabajo juntos. Sujételos con cinta si es
posible. b) Nunca debe enrollarse el cable de trabajo o soplete por el cuerpo. c) No coloque el cuerpo entre los cables de trabajo y del soplete. Pase los cables
juntos a un mismo lado del cuerpo. d) Conecte el cable de trabajo a la pieza de trabajo lo más cerca posible al área
que se soldará. e) Mantenga los cables y la fuente de alimentación de soldadura lo más lejos
posible del cuerpo.
HUMOS Y GASES Los humos y gases pueden ocasionar molestias o daños,
especialmente en espacios reducidos. Los gases de protección pueden causar asfixia. Por lo tanto:
1 PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
0463 479 001
- 84 -
© ESAB AB 2017
1. Protéjase la cabeza de gases, humo y vapores. No respire el humo, los vapores y los gases que se generan debido a los procesos de soldadura.
2. Siempre debe contar con una ventilación adecuada en el área de trabajo ya sea por medios naturales o mecánicos. No realice soldaduras, cortes ni ranuras en materiales como acero galvanizado, acero inoxidable, cobre, zinc, plomo, berilio o cadmio a menos que cuente con ventilación mecánica positiva. No respire los humos de estos materiales.
3. Oriente la ventilación para que el humo, los gases y vapores se alejen del operador de la soldadura. Si es posible, posicione la succión de ventilación de tal manera que dirija los humos y vapores de soldadura hacia el otro extremo del área de trabajo
4. Si los trabajadores u otras personas que se encuentran más allá del área de trabajo inmediata pueden estar expuestas a grandes cantidades de humos de soldadura, proporcione una ventilación general en toda el área de trabajo y sus alrededores. Supervise los humos y vapores que se puedan escapar del área, para evitar las posibles exposiciones colaterales. Si los vapores se vuelven un riesgo fuera del área de trabajo inmediata, instale controles adecuados de ventilación o detenga la actividad circundante
5. No opere el equipo cerca de las operaciones de desengrasado y rociado. El calor o arco puede reaccionar a los vapores o líquidos de hidrocarburos clorados y formar fosgeno, un gas altamente tóxico y otros gases irritantes.
6. Si experimenta una irritación momentánea en la vista, nariz o garganta mientras opera el equipo, es una indicación de que no hay ventilación adecuada en el lugar. Deje de trabajar y realice los pasos necesarios para mejorar la ventilación en el área de trabajo. No siga operando el equipo si estas molestias físicas persisten.
7. Si el trabajador se expone a humos que superan umbrales recomendados, se requiere una protección de las vías respiratorias. Solo es posible medir estos umbrales con precisión mediante protocolos estandarizados de muestreo de higiene industrial. Si su trabajo provoca exposición de las vías respiratorias o si tiene alguna otra consulta respecto a exposiciones, solicite la ayuda de un especialista.
8. Consulte la norma ANSI/ASC Z49.1 para obtener las recomendaciones específicas relacionadas con la ventilación.
9. ADVERTENCIA: Cuando este producto se utiliza para soldar o cortar, normalmente produce humos o gases que contienen químicos que el estado de California considera como causantes de malformaciones congénitas y, en algunos casos, cáncer (Código de salud y seguridad de California §25249.5 y siguientes).
MANEJO DE CILINDROS Si los cilindros se manejan incorrectamente, se pueden romper y
pueden liberar gas de forma violenta. Una ruptura repentina del dispositivo de alivio o válvula del cilindro puede ocasionar lesiones o incluso la muerte. Por lo tanto:
1. Coloque los cilindros lejos del calor, las chispas y las llamas.
2. Inspeccione todas las conexiones antes de usarlas para detectar y corregir cualquier fuga o defectos del sistema. Si sospecha la existencia de una fuga, pero tiene dificultades para confirmar su ubicación o existencia, utilice agua con jabón para realizar una prueba.
3. Nunca golpee un arco en un cilindro. Maneje los cilindros con cuidado y evite las sacudidas e impactos en los cilindros, independiente si están vacíos, llenos o medios llenos.
4. Asegure todos los cilindros para prevenir que se caigan y que provoquen un daño potencial a la válvula, regulador o acoplamientos. Normalmente, esto requiere el uso de una correa o cadena de seguridad a una altura apropiada que ayude a prevenir la caída del cilindro.
1 PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
0463 479 001
- 85 -
© ESAB AB 2017
5. Utilice el gas adecuado para el proceso y utilice el regulador de reducción de presión adecuado diseñado para el cilindro de gas comprimido. No use adaptadores. Mantenga las mangueras y los accesorios en buenas condiciones. Siga las instrucciones de operación del fabricante para montar el regulador en un cilindro de gas comprimido.
6. Nunca sujete los cilindros a mesas de trabajo o accesorios en los que podrían formar parte de un circuito eléctrico.
7. Cuando esté fuera de uso, mantenga las válvulas del cilindro cerradas. Coloque la tapa de protección de la válvula si el regulador no está conectado. Sujete y mueva los cilindros utilizando carretillas de mano adecuadas.
PIEZAS MÓVILES Las piezas móviles, como ventiladores, rotores y correas, pueden
provocar lesiones. Por lo tanto:
1. Mantenga todos los paneles, las puertas, los dispositivos y las cubiertas cerrados y bien seguros en su lugar.
2. Detenga el motor o los sistemas de alimentación antes de instalar o conectar la unidad.
3. Si es necesario, solo personal calificado puede retirar cubiertas para realizar mantenimiento o solucionar problemas
4. Para evitar el arranque accidental del equipo durante el servicio, desconecte el cable negativo (-) de la batería. Supervise la batería para evitar que se vuelva a conectar accidentalmente antes de finalizar el trabajo y asegúrese de que el área está despejada para reiniciarlos.
5. Mantenga las manos, el cabello, la ropa holgada y las herramientas alejadas de las piezas móviles. No use guantes cerca de piezas móviles.
6. Vuelva a instalar los paneles o las cubiertas y cierre las puertas cuando haya finalizado el servicio y antes de arrancar el motor.
¡ADVERTENCIA!
LA CAÍDA DE EQUIPOS PUEDE CAUSAR LESIONES
Utilice únicamente el cárcamo para izado para levantar la unidad. NO use mecanismos de rodadura, cilindros de gas o cualquier otro accesorio.
Utilice el equipo de capacidad adecuada para levantar y sostener la unidad.
Si usa un montacargas para mover la unidad, asegúrese de que las horquillas tengan el largo suficiente como para extenderse hasta el lado opuesto de la unidad.
Mantenga los cables y las cuerdas alejados de los vehículos y equipo en movimiento cuando trabaje en una ubicación aérea.
1 PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
0463 479 001
- 86 -
© ESAB AB 2017
¡ADVERTENCIA! MANTENIMIENTO DEL EQUIPO
El equipo defectuoso o sin el mantenimiento adecuado puede ocasionar lesiones o incluso la muerte. Por lo tanto:
1. Los trabajos de instalación, reparación y mantenimiento siempre deben
ser realizados por personal calificado. No realice ningún trabajo eléctrico a menos que esté capacitado para hacerlo.
2. Antes de realizar cualquier trabajo de mantenimiento dentro de una
fuente de alimentación, desconecte la fuente de alimentación de la energía eléctrica de entrada.
3. Mantenga los cables, el conductor a tierra, las conexiones, el cable de
alimentación y la fuente de alimentación en buenas condiciones de operación. No opere ningún equipo que se encuentre en malas condiciones.
4. No haga mal uso del equipo ni de los accesorios. Mantenga el equipo
lejos de las fuentes de calor como hornos, de las áreas húmedas como charcos de agua, aceite o grasa, de las atmósferas corrosivas y de las inclemencias del tiempo.
5. Mantenga todos los dispositivos de seguridad y cubiertas de gabinetes
en su lugar y en buenas condiciones.
6. Utilice el equipo solo con el fin indicado. No realice ninguna
modificación.
¡PRECAUCIÓN! INFORMACIÓN DE SEGURIDAD ADICIONAL
Para obtener más información sobre las prácticas seguras correspondientes al equipo de corte y soldadura por arco eléctrico, solicite al proveedor una copia del documento "Precauciones y prácticas seguras para arco, corte y ranurado", formulario 52-529.
Le recomendamos que lea las siguientes publicaciones:
1. ANSI/ASC Z49.1 - "Safety in Welding and Cutting"
2. AWS C5.5 - "Recommended Practices for Gas Tungsten Arc Welding"
3. AWS C5.6 - "Recommended Practices for Gas Metal Arc welding"
4. AWS SP - "Safe practices" - Reprint, Welding Handbook
5. ANSI/AWS F4.1 - "Recommended Safe Practices for Welding and
Cutting of Containers That Have Held Hazardous Substances"
6. OSHA 29 CFR 1910 - "Safety and health standards"
7. CSA W117.2 - "Code for safety in welding and cutting"
8. NFPA Standard 51B, “Fire Prevention During Welding, Cutting, and
Other Hot Work"
9. CGA Standard P-1, “Precautions for Safe Handling of Compressed
Gases in Cylinders”
10.ANSI Z87.1, "Occupational and Educational Personal Eye and Face
Protection Devices"
1.3 Responsabilidad del usuario
Los usuarios del equipo ESAB tienen la absoluta responsabilidad de garantizar que toda persona que trabaje con el equipo o cerca de este respete todas las precauciones de seguridad correspondientes. Las precauciones de seguridad deben cumplir o exceder con los requisitos estándar que se aplican a este tipo de equipo. Se deben tener en cuenta las
1 PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
0463 479 001
- 87 -
© ESAB AB 2017
siguientes recomendaciones, además de las regulaciones estándar que se aplican en el lugar de trabajo.
Todo trabajo debe ser realizado por personal capacitado que esté familiarizado con la operación del equipo. La operación incorrecta del equipo podría generar situaciones peligrosas que pueden ocasionar lesiones al operador y daños al equipo.
1. Toda persona que utilice el equipo debe estar familiarizada con: ○ su operación ○ la ubicación de las paradas de emergencia y de las funciones de seguridad ○ su función ○ las precauciones de seguridad correspondientes ○ los métodos de soldadura y corte u otras operaciones aplicables del equipo
2. El operador debe garantizar que: ○ no haya ninguna persona no autorizada en el área de trabajo cuando se
arranque el equipo
○ no haya ninguna persona sin protección cuando se golpee el arco o se inicie el
trabajo con el equipo
3. El lugar de trabajo debe: ○ ser adecuado para la operación ○ estar libre de corrientes de aire en la medida de lo posible, a fin de mantener la
ventilación y el control de humos de soldadura y trabajos derivados eficazmente
4. Equipo de seguridad personal: ○ Use siempre el equipo de seguridad personal recomendado, como gafas
protectoras, prendas ignífugas y guantes de seguridad
○ No use accesorios que suelen quedar holgados, como bufandas, pulseras,
anillos, etc. que podrían quedar atrapados u ocasionar quemaduras
5. Precauciones generales: ○ Asegúrese de que el cable de retorno esté bien conectado ○ Los trabajos en el equipo de alta tensión solo pueden ser realizados por un
electricista calificado
○ El equipo extintor de incendios adecuado debe estar muy cerca y claramente
marcado
No se debe realizar la lubricación ni el mantenimiento del equipo durante la
operación
¡ADVERTENCIA!
El corte y la soldadura por arco pueden ser perjudiciales para usted y otras personas. Tome precauciones al soldar y cortar. Solicite a su empleador información sobre prácticas de seguridad, que deben estar basadas en los datos sobre riesgos proporcionados por el fabricante.
La DESCARGA ELÉCTRICA puede ser mortal
• Instale y conecte a tierra la unidad de acuerdo con las normas aplicables
• No toque las piezas eléctricas con tensión o electrodos con la piel, con guantes húmedos ni con la ropa húmeda
• Utilice elementos aislantes
• Asegúrese de que la posición para trabajar sea segura
Los HUMOS Y GASES pueden ser peligrosos para su salud
• Protéjase la cabeza de los humos
• Utilice ventilación, extracción en el arco o ambas para expulsar los humos y gases de la zona de respiración y del área en general
2 INTRODUCCIÓN
0463 479 001
- 88 -
© ESAB AB 2017
Los ARCOS ELÉCTRICOS pueden causar lesiones en los ojos y quemaduras en la piel
• Protéjase los ojos y el cuerpo. Utilice la pantalla oscura para soldar y las lentes filtradoras correctas y use vestimenta protectora
• Proteja a las personas que se encuentran en el lugar utilizando pantallas o cortinas adecuadas
PELIGRO DE INCENDIO
• Las chispas (salpicaduras) pueden causar incendios. Por lo tanto, asegúrese de que no haya materiales inflamables o combustibles cerca
• Tome las medidas necesarias para supervisar que no se escapen chispas del trabajo que pudieran causar un incendio, ya sea inmediatamente o después de las brasas con el paso del tiempo
RUIDO: el ruido excesivo puede dañar la audición
Protéjase los oídos. Utilice orejeras u otra protección auditiva con el nivel adecuado de reducción de ruido/protección auditiva.
FUNCIONAMIENTO INCORRECTO: llame al servicio de asistencia de expertos en caso de falla.
¡PROTÉJASE Y PROTEJA A LAS OTRAS PERSONAS!
¡ADVERTENCIA!
No utilice la fuente de alimentación para descongelar las tuberías congeladas.
¡PRECAUCIÓN!
Este producto está destinado únicamente a la soldadura por arco.
ESAB cuenta con una gran variedad de accesorios de soldadura y equipos de protección personal a la venta. Para obtener información relacionada con pedidos, comuníquese con su distribuidor local de ESAB o visite nuestro sitio web.
2 INTRODUCCIÓN
La familia de productos EM y EMP de ESAB es una nueva generación de fuentes de alimentación de soldadura MIG y de procesos múltiples (MIG/Varilla/TIG).
Todas las fuentes de alimentación Rebel están diseñadas para satisfacer las necesidades del usuario. Son resistentes, duraderas y portátiles, y proporcionan un excelente rendimiento de arco en distintas aplicaciones de soldadura.
EMP cuenta con una pantalla en color TFT de 4,3" (11cm) con interfaz del usuario que ofrece una selección rápida y sencilla del proceso y de los parámetros de soldadura, ideal para usuarios nuevos y de nivel intermedio. Los usuarios más avanzados pueden establecer y personalizar una serie de funciones para obtener mayor flexibilidad.
Exclusivo de ESAB, sMIG ofrece a los usuarios características de transferencia de arco por cortocircuito excelentes.
Los productos EM y EMP se conectan a fuentes de alimentación de entrada a 120V-230V,1~50/60Hz, suministradas por redes eléctricas o generadores. La incorporación de un circuito de corrección de factor de potencia (PFC) aumenta de forma significativa la eficiencia energética.
Características principales:
2 INTRODUCCIÓN
0463 479 001
- 89 -
© ESAB AB 2017
Características MIG excelentes (EM)
Excelentes capacidades de soldadura de procesos múltiples, MIG/Varilla y Lift/TIG (EMP)
Reconocimiento automático de entrada de energía con PFC (120V-230V)
Gran interfaz del usuario de alta resolución (EMP) de 4,3" (11cm) y personalizable
Diseño de caja resistente y hardware interno
Portátil
El sistema de alimentación de aluminio fundido de alta calidad proporciona un excelente control del rodillo impulsor y asegura una alimentación regular y precisa
Accesorios de nivel profesional
2.1 Equipo
El paquete contiene los siguientes elementos:
Serie EMP
Fuente de alimentación EMP235ic de ESAB
Pistola MIG Tweco® Spray Master de 250A con cable de 15pies (5m), puntas para contacto de 0,030pulg., 0,035pulg., 0,045pulg. (0,8mm, 0,9mm, 1,2mm) y llave Allen
Soporte de electrodo con varillas ESAB, 12pies (4m), 200A
Abrazadera de conexión a tierra, 10pies (3m), 250A
Cable de entrada de 10pies (3m) con enchufe de 230V (parte de la fuente de alimentación)
Cable adaptador de corriente (230V a 120V, 15A)
Medidor de flujo Victor® con manguera de gas de 10pies (3m)
Hilo sólido premium OK AristoRod™ de ESAB de 0,035pulg. (0.9mm) con carrete n.° 11
Paquete de muestra n.° 1 de electrodos con varillas premium de 1/8pulg. Atom Arc Acclaim de ESAB
Rodillo impulsor, 0,023pulg./0,030pulg./0,035pulg./0,045pulg. (0,6 mm/0,8mm/0,9mm/1,2mm)
Tubos de guía de 0,023pulg. – 0,045 pulg. (0,6mm – 1,2mm)
Herramienta de medición de espesor
Memoria USB con manuales
Manual de seguridad
Guía de inicio rápido
3 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
0463 479 001
- 90 -
© ESAB AB 2017
Serie EM
Fuente de alimentación de Em235ic de ESAB
Pistola MIG Tweco® Spray Master de 250A con cable de 15pies (4,5m), puntas para contacto de 0,030pulg., 0,035pulg., 0,045pulg. (0,8mm, 0,9mm, 1,2mm) y llave Allen
Abrazadera de conexión a tierra, 10pies (3m), 250A
Cable de entrada de 10pies (3m) con enchufe de 230V (parte de la fuente de alimentación)
Cable adaptador de corriente (230V a 120V, 15A)
Medidor de flujo Victor® con manguera de gas de 10pies (3m)
Hilo sólido premium OK AristoRod™ de ESAB de 0,035pulg. (0.9mm) con carrete n.° 11
Paquete de muestra n.° 1 de electrodos con varillas premium de 1/8pulg. Atom Arc Acclaim de ESAB
Tubos de guía de 0,023pulg. – 0,045 pulg. (0,6mm – 1,2mm)
Herramienta de medición de espesor
Memoria USB con manuales
Manual de seguridad
Guía de inicio rápido
3 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
EMP235ic Tensión 230V, 1 ~ 50/60Hz 120V, 1 ~ 50/60Hz Corriente primaria
I
máx.
GMAW - MIG
32,1A
Disyuntor de 20A: 28,6A Disyuntor de 15A: 20,3A
I
máx.
GTAW - TIG
26,1A Disyuntor de 15A: 20,8A
I
máx.
SMAW - Electrodo
31,3A Disyuntor de 15A: 20,8A
I
efect.
GMAW - MIG
20,31A
Disyuntor de 20A: 18,0A Disyuntor de 15A: 14,6A
I
efect.
GTAW - TIG
19,8A Disyuntor de 15A: 14,7A
I
efect.
SMAW - Electrodo
16,5A Disyuntor de 15A: 14,7A
Carga admisible a GMAW - MIG
Factor de intermitencia de un 100%
160A/22,0V Disyuntor de 15A:
75A/17,75V Disyuntor de 20A:
90A/18,5V
Factor de intermitencia de un 60%
200A/24,0V Disyuntor de 15A:
90A/18,5V Disyuntor de 20A:
110A/19,5V
Factor de intermitencia de un 40%
235A/25,75V Disyuntor de 15A: 100A/19V
Factor de intermitencia de un 20%
Disyuntor de 20A:
130A/20,5V
3 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
0463 479 001
- 91 -
© ESAB AB 2017
EMP235ic Rango de ajuste (CC) 15A/14,75V - 250A/30,0V 15A/14,75V - 130A/20,5V Carga admisible a GTAW - TIG
Factor de intermitencia de un 100%
170A/16,8V 100A/14V
Factor de intermitencia de un 60%
215A/18,6V 120A/14,8V
Factor de intermitencia de un 40%
130 A/15,2V
Factor de intermitencia de un 30%
240A / 19,6V
Rango de ajuste (CC) 5 A/10,2V - 240A/19,6V 5 A/10,2V - 200A/18,0V Carga admisible a SMAW - Electrodo
Factor de intermitencia de un 100%
130A/25,2V 65A/22,6V
Factor de intermitencia de un 60%
170A/26,8V 80A/23,2V
Factor de intermitencia de un 40%
85A/23,4V
Factor de intermitencia de un 25%
210A/28,4V
Rango de ajuste (CC) 16 A/20,6 V - 210A/28,4V 16 A/20,6 V - 130A/25,2V Tensión en circuito abierto (OCV)
VRD desactivado 68V 68V VRD activado 35V 35V
Eficiencia 85% 84% Factor de potencia 0,98 0,99 Velocidad de alimentación
de hilo
80-700pulg./min (2,0-17,89m/min)
80-700pulg./min (2,0-17,89m/min)
Diámetro del hilo
Cable sólido de acero suave 0,023–0,045pulg.
(0,6–1,2mm)
0,023–0,045pulg. (0,6–1,2mm)
Cable sólido de acero inoxidable
0,030–0,045pulg. (0,8–1,2mm)
0,030–0,045pulg. (0,8–1,2mm)
Cable de núcleo de fundente 0,030-0,052pulg.
(0,8-1,3mm)
0,030-0,052pulg. (0,8-1,3mm)
Aluminio 0,030–0,045pulg.
(0,8–1,2mm)
0,030–0,045pulg. (0,8–1,2mm)
Tamaño de la bobina Ø 4–12pulg. (100–300mm) Ø 4–12pulg. (100–300mm) Dimensiones (largo ×
ancho × alto)
23×9×16" (548×229×406mm)
23×9×16" (548×229×406mm)
Peso 53lb (24kg) 53lb (24kg) Temperatura de
funcionamiento
14a104°F (-10a+40°C) 14a104°F (-10a+40°C)
3 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
0463 479 001
- 92 -
© ESAB AB 2017
EMP235ic Clase de protección de la
carcasa
IP23S IP23S
Clasificación de la aplicación
EM235ic Tensión 230V, 1 ~ 50/60Hz 120 V, 1 ~ 50/60Hz Corriente primaria
I
máx.
GMAW - MIG
32,1A
Disyuntor de 20A: 28,6A Disyuntor de 15A: 20,3A
I
efect.
GMAW - MIG
20,31A
Disyuntor de 15A: 14,6A Disyuntor de 20A: 18,0A
Carga admisible a GMAW - MIG
Factor de intermitencia de un 100%
160A/22,0V Disyuntor de 15A:
75A/17,75V Disyuntor de 20A:
90A/18,5V
Factor de intermitencia de un 60%
200A/24,0V Disyuntor de 15A:
90A/18,5V Disyuntor de 20A:
110A/19,5V
Factor de intermitencia de un 40%
235A/25,75V Disyuntor de 15A: 100A/19V
Factor de intermitencia de un 20%
Disyuntor de 20 A: 130 A/20,5
V
Rango de ajuste (CC) 15A/14,75V - 250A/30,0V 15A/14,75V - 130A/20,5V Tensión en circuito abierto (OCV)
VRD desactivado 68V 68V VRD activado 35V 35V
Eficiencia 84% 84% Factor de potencia 0,98 0,99 Velocidad de alimentación
de hilo
60-700pulg./min (1,5-17,89m/min)
60-700pulg./min (1,5-17,89m/min)
Diámetro del hilo
Cable sólido de acero suave 0,023–0,045pulg.
(0,6–1,2mm)
0,023–0,045pulg. (0,6–1,2mm)
Cable sólido de acero inoxidable
0,030–0,045pulg. (0,8–1,2mm)
0,030–0,045pulg. (0,8–1,2mm)
Cable de núcleo de fundente 0,030-0,052pulg.
(0,8-1,3mm)
0,030-0,052pulg. (0,8-1,3mm)
Aluminio 0,030–0,045pulg.
(0,8–1,2mm)
0,030–0,045pulg. (0,8–1,2mm)
Tamaño de la bobina Ø 4–12pulg. (100–300mm) Ø 4–12pulg. (100–300mm)
4 INSTALACIÓN
0463 479 001
- 93 -
© ESAB AB 2017
EM235ic Dimensiones (largo ×
ancho × alto)
23×9×16" (548×229×406mm)
23×9×16" (548×229×406mm)
Peso 53lb (24kg) 53lb (24kg) Temperatura de
funcionamiento
14 a 104°F (-10a+40°C) 14 a 104°F (-10a+40°C)
Clase de protección de la carcasa
IP23S IP23S
Clasificación de la aplicación
Factor de intermitencia
El factor de intermitencia define el tiempo como porcentaje de un período de diez minutos durante el que puede soldar a una cierta corriente sin provocar un sobrecalentamiento. El factor de intermitencia es válido para 104°F / 40°C.
Para obtener más información, consulte la sección "Factor de intermitencia" en el capítulo FUNCIONAMIENTO.
Clase de protección de la carcasa
El código IP indica la clase de protección de la carcasa (por ejemplo, el grado de protección contra la penetración de agua u objetos sólidos).
Los equipos de la clase IP 23S están diseñados para utilizarse tanto en interiores como al aire libre; no obstante, no se deben operar bajo la lluvia.
Clase de aplicación
El símbolo indica que la fuente de alimentación está diseñada para ser utilizada en áreas con mayor peligro eléctrico.
4 INSTALACIÓN
La instalación debe ser realizada por un profesional.
¡PRECAUCIÓN!
Este producto está destinado al uso industrial. En un entorno doméstico, este producto podría causar interferencia de radiofrecuencias. Es responsabilidad del usuario tomar las precauciones correspondientes.
4.1 Ubicación
Coloque la fuente de alimentación de manera que las entradas y salidas del aire de refrigeración no estén obstruidas.
4 INSTALACIÓN
0463 479 001
- 94 -
© ESAB AB 2017
A. 4pulg. (100mm) B. 4pulg. (100mm)
4.2 Instrucciones para el izaje
La fuente de alimentación se puede levantar utilizando cualquiera de las asas.
Sujete el equipo, en especial, si el suelo es desparejo o está inclinado.
4.3 Alimentación eléctrica
La tensión de la alimentación debe ser de 230V CA ±10% o 120V ±10%. Una tensión de alimentación de soldadura muy baja puede causar una mala soldadura. Una tensión de alimentación de soldadura muy alta hará que los componentes se sobrecalienten y fallen. Póngase en contacto con la empresa de electricidad para obtener información sobre el tipo de servicio de energía eléctrica disponible, sobre la forma de realizar conexiones adecuadas y si se requiere inspección.
La fuente de alimentación de soldadura debe cumplir con los siguientes requisitos:
4 INSTALACIÓN
0463 479 001
- 95 -
© ESAB AB 2017
Un electricista cualificado debe realizar la instalación, si es necesario.
La conexión a tierra (eléctrica) debe cumplir con la normativa local.
Debe estar conectada al punto de alimentación y al fusible de tamaño correcto, como se indica en la tabla a continuación.
¡ADVERTENCIA!
No conecte el conductor de entrada (BLANCO o NEGRO) al terminal de puesta a tierra.
No conecte el conductor de puesta a tierra (VERDE) a un terminal de la línea de entrada.
¡NOTA!
Utilice la fuente de alimentación de soldadura según las normas nacionales pertinentes.
¡PRECAUCIÓN!
Desconecte la alimentación de entrada y siga los procedimientos de “bloqueo” y “etiquetado”. Asegúrese de que el interruptor de desconexión de la alimentación de entrada esté bloqueado (bloqueo/etiquetado) en la posición “Open” (Abierta) ANTES de retirar los fusibles de la alimentación de entrada. La conexión/desconexión se debe llevar a cabo por personal competente.
Placa de características con los datos para la
conexión a la red eléctrica
4.3.1 Tamaño recomendado de los fusibles y sección mínima de los cables
¡ADVERTENCIA!
Es probable que se produzca una descarga eléctrica o un incendio si no se respetan las recomendaciones de la siguiente guía sobre servicios eléctricos. Estas recomendaciones están destinadas a un circuito de ramal dedicado para la potencia nominal y el factor de intermitencia de la fuente de alimentación de soldadura.
120 – 230V, 1 50/60Hz aprox.
Tensión de alimentación 230V CA 120V CA Corriente de entrada de salida máxima 48A 30A Fusible máximo recomendado* o calificación del
disyuntor *Fusible de retardo UL clase RK5, consulte UL 248
40A 30A
5 FUNCIONAMIENTO
0463 479 001
- 96 -
© ESAB AB 2017
120 – 230V, 1 50/60Hz aprox.
Fusible máximo recomendado* o calificación del disyuntor *Funcionamiento normal UL clase K5, consulte UL 248
50A 50A
Tamaño mínimo recomendado del cable 10AWG
(5.3mm2)
12AWG
(4mm2) Extensión máxima recomendada de longitud del cable 50pies (15m) 25ft (8 pulg.) Tamaño mínimo recomendado del conductor de puesta a
tierra
10AWG
(5,3mm2)
12AWG
(4mm2)
Alimentación por generadores
La alimentación puede suministrarse con distintos tipos de generadores. Sin embargo, algunos generadores quizá no proporcionan suficiente energía para que funcione correctamente la fuente de alimentación de soldadura. Se recomienda utilizar generadores con regulador automático de tensión (AVR) o un tipo de regulación equivalente o mejor, con potencia nominal de 10kW.
4.3.2 Conecte la fuente de alimentación a la entrada de alimentación
Utilice uno de los adaptadores suministrados para conectar la fuente de alimentación a la red eléctrica.
5 FUNCIONAMIENTO
Las regulaciones generales de seguridad para manejar el equipo se detallan en el capítulo "PRECAUCIONES DE SEGURIDAD" de este manual. ¡Léalo atentamente antes de comenzar a utilizar el equipo!
5 FUNCIONAMIENTO
0463 479 001
- 97 -
© ESAB AB 2017
¡NOTA!
Al mover el equipo, utilice el asa correspondiente. Nunca tire de los cables.
¡ADVERTENCIA!
Las piezas giratorias pueden ocasionar daños. Tenga mucho cuidado.
¡ADVERTENCIA!
¡Descarga eléctrica! ¡No toque la pieza de trabajo ni el cabezal de soldadura durante la operación!
¡ADVERTENCIA!
Asegúrese de que las cubiertas laterales estén cerradas durante la operación.
¡ADVERTENCIA!
Asegúrese de que el pasador del retenedor del carrete está colocado correctamente para evitar que el carrete se deslice del tambor.
5 FUNCIONAMIENTO
0463 479 001
- 98 -
© ESAB AB 2017
5.1 Conexiones
Parte delantera y parte trasera:
1. Perilla de selección de velocidad de
alimentación del hilo o corriente (EMP)
10. Conexión del soplete
2. Pantalla (EMP) 11. Cable eléctrico
3. Perilla de selección de tensión (EMP) 12. Interruptor de ENCENDIDO/APAGADO de
la fuente de alimentación
4. Perilla principal del menú de navegación
(EMP)
13. Entrada de la válvula de gas para la
pistola TIG/con carrete
5. Salida de la válvula de gas para la pistola
TIG/con carrete
14. Entrada de la válvula de gas para
MIG/MAG
6. Conexión del soplete/control remoto 15. Perilla de selección de tensión (EM)
7. Salida negativa [-] 16. Pantalla LED - Voltio/Amperio (EM)
8. Cable de cambio de polaridad 17.Perilla de alimentación de hilo (EM)
9. Salida positiva [+] 18.Perilla de selección de proceso (EM)
5.2 Conexión de los cables de soldadura y de retorno
La fuente de alimentación tiene dos salidas para conectar los cables de soldadura y retorno: un terminal negativo [-] (7) y un terminal positivo [+] (9) (consulte la ilustración).
Para el proceso TIG, conecte el control remoto de activación o el interruptor de pie del soplete TIG al receptáculo remoto (6) (consulte la ilustración). Conecte el conector de gas del soplete TIG al receptáculo de salida de gas (5). Conecte la fuente de entrada de gas desde una fuente de gas de protección regulada a un conector de entrada de gas (13) que se ubica en la parte posterior de la máquina.
5 FUNCIONAMIENTO
0463 479 001
- 99 -
© ESAB AB 2017
En el proceso MIG/Varilla, la salida a la cual está conectado el cable de soldadura depende del tipo de electrodo. Consulte el embalaje de los electrodos para obtener información relativa a la polaridad correcta de estos. Conecte el cable de retorno al otro terminal de salida en la fuente de alimentación. Asegure la abrazadera de contacto del cable de retorno a la pieza de trabajo y cerciórese de que exista un buen contacto.
5.3 Cambio de polaridad
La fuente de alimentación se suministra con el cable de cambio de polaridad conectado al terminal positivo. Sin embargo, en el caso de algunos hilos, como los tubulares autoprotegidos, se recomienda la soldadura con polaridad negativa. Polaridad negativa significa que el cable de cambio de polaridad está conectado al terminal negativo y el cable de retorno al terminal positivo. Compruebe la polaridad recomendada del hilo que vaya a utilizar.
La polaridad se puede cambiar si modifica el cable de cambio de polaridad para que se adapte a los procesos de soldadura.
Diagrama del sistema de alimentación
1. Tambor de la bobina 4. Válvulas de gas
2. Disyuntor 5. Mecanismo de alimentación de cable
3. Apertura de la cubierta lateral
5.4 Inserción y reemplazo de cables
EMP235ic y EM235ic utilizan bobinas de 4pulg. (100mm), 8pulg. (200mm) y 12pulg. (300mm). Consulte el capítulo DATOS TÉCNICOS para conocer las dimensiones adecuadas de cada tipo de hilo.
¡ADVERTENCIA!
No coloque ni apunte el soplete cerca de la cara, manos o cuerpo, ya que esto podría resultar en lesiones personales.
5 FUNCIONAMIENTO
0463 479 001
- 100 -
© ESAB AB 2017
¡ADVERTENCIA!
¡Riesgo de aplastamiento o pellizco al reemplazar la bobina de hilo! No utilice guantes de seguridad al insertar el hilo para soldadura entre los rodillos de alimentación.
¡NOTA!
Asegúrese de utilizar los rodillos de alimentación/presión correctos. Para obtener más información, consulte el apéndice PIEZAS DE DESGASTE.
¡NOTA!
Recuerde que debe utilizar la punta de contacto correcta en el soplete de soldadura para el diámetro del hilo utilizado. El soplete está equipado con una punta de contacto para un hilo de 0,030pulg. (0,8mm). Si utiliza uno de otro diámetro, debe cambiar la punta de contacto y el rodillo impulsor. Se recomienda el hilo de línea del soplete para soldar hilos de hierro y acero inoxidable.
1. Abra la cubierta lateral.
2. Libere el brazo del rodillo de presión empujando el tornillo de tensión hacia usted (1).
3. Levante el brazo del rodillo de presión (2).
4. Con el hilo de soldadura MIG de la parte inferior del carrete, pase el hilo del electrodo a través de la guía de entrada (3), entre los rodillos, a través de la guía de salida y dentro del soplete MIG.
5. Vuelva a asegurar el brazo del rodillo de presión y el tornillo del hilo de tensión y ajuste la presión si es necesario. Retire la boquilla de velocidad y la punta de contacto del soplete MIG.
6. Con el conductor del soplete MIG razonablemente recto, pase el hilo a través del soplete MIG accionando el interruptor del gatillo. Seleccione la velocidad adecuada para la boquilla y la punta de contacto.
7. Cierre la cubierta lateral.
Loading...