ESAB Compact Mig 215i Instruction manual [pt]

Page 1
Compact Mig 215i
MANUAL DO USUÁRIO
COMPLETO DISPONÍVEL EM
ESAB.COM/MANUAIS
MANUAL DE USUÁRIO
COMPLETO DISPONIBLE EN
ESAB.COM/MANUAIS
Manual do usuário Manual del usuario
Compact Mig 215i 06/2021
0736630 (BR) 0737211 (AR)
0614950 (CO)
CONHEÇA MAIS
SOBRE ESTE PRODUTO.
MIRE SUA CAMERA AQUI E
VEJA O VIDEO.
CONOZCA MÁS SOBRE
ESTE PRODUCTO.
APUNTE SU CÁMARA AQUÍ
Y VEA EL VIDEO.
Page 2
1 SEGURANÇA .......................................................................................................4
2 INTRODUÇÃO ....................................................................................................... 6
2.1 Inversor Compact Mig 215i ...........................................................................6
2.2 Responsabilidade do Usuário .......................................................................7
2.3 Embalagem ...................................................................................................7
3 DADOS TÉCNICOS .............................................................................................7
4 INSTALAÇÃO ....................................................................................................... 8
4.1 Geral .............................................................................................................. 8
4.2 Recebimento .................................................................................................8
4.3 Meio-Ambiente .............................................................................................. 9
4.4 Local de trabalho ........................................................................................... 9
4.5 Ventilação ......................................................................................................9
4.6 Exigências de tensão de rede elétrica .......................................................... 9
4.7 Compatibilidade Eletromagnética ............................................................... 10
4.8 Controles e Conexões .................................................................................12
4.9 Instalação para processos MIG /FCAW ..................................................... 14
4.10 Cabo obra .................................................................................................... 16
4.11 Instalação para processo SMAW (Eletrodo revestido) ..............................16
5 OPERAÇÃO ........................................................................................................17
5.1 Visão Geral .................................................................................................. 17
5.2 Solda em processo MIG/FCAW .................................................................18
5.3 Solda em processo SMAW ......................................................................... 18
6 MANUTENÇÃO .................................................................................................. 19
6.1 Visão Geral .................................................................................................. 19
6.2 Manutenção preventiva ...............................................................................19
6.3 Manutenção corretiva ..................................................................................19
7 DETECÇÃO DE DEFEITOS ..............................................................................19
8 ESQUEMA ELÉTRICO .......................................................................................21
9 DIMENSÕES ....................................................................................................... 22
10 ADQUIRIR PEÇAS DE REPOSIÇÃO ...............................................................22
11 ACESSÓRIOS ...................................................................................................... 23
SP - Manual del usuario ........................................................................................... 24
1 SEGURIDAD ....................................................................................................... 25
2 INTRODUCCIÓN ................................................................................................. 27
2.1 Inversor Compact Mig 215i .........................................................................27
2.2 Responsabilidad del usuario .......................................................................28
2.3 Equipo .......................................................................................................... 28
3 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS .....................................................................28
Page 3
4 INSTALACIÓN .................................................................................................... 29
4.1 General ........................................................................................................ 29
4.2 Recibimiento ................................................................................................ 29
4.3 Medio ambiente ........................................................................................... 30
4.4 Lugar de trabajo ..........................................................................................30
4.5 Ventilación ...................................................................................................30
4.6 Requisitos de tensión de red eléctrica ........................................................30
4.7 Compatibilidad electromagnética................................................................31
4.8 Controles y conexiones ............................................................................... 33
4.9 Instalación para procesos MIG/FCAW ....................................................... 35
4.10 Pinza de masa .............................................................................................37
4.11 Instalación para procesos SMAW (Electrodo revestido) ............................37
5 OPERACIÓN .......................................................................................................38
5.1 Visión general .............................................................................................. 38
5.2 Soldadura en proceso MIG/FCAW ............................................................. 38
5.3 Soldadura en proceso SMAW (Electrodo revestido) .................................39
6 MANTENIMIENTO .............................................................................................. 40
6.1 Visión general .............................................................................................. 40
6.2 Mantenimiento preventivo ........................................................................... 40
6.3 Mantenimiento correctivo ............................................................................ 40
7 DETECCIÓN DE DEFECTOS ............................................................................ 40
8 ESQUEMA ELÉCTRICO .................................................................................... 42
9 DIMENSIONES ................................................................................................... 49
10 ADQUIRIR REPUESTOS ...................................................................................43
11 ACCESORIOS .....................................................................................................44
Page 4
1 SEGURANÇA
Os usuários do equipamento ESAB têm a responsabilidade nal por garantir que qualquer pessoa
que trabalhe com equipamento ou próximo a ele observe todas as precauções de segurança pertinentes. As precauções de segurança devem atender aos requisitos aplicáveis a este tipo de equipamento. As recomendações seguintes devem ser observadas além das normas padrão aplicáveis ao local de trabalho.
Todo trabalho deve ser realizado por equipe treinada e bem familiarizada com a operação do equipamento. A operação incorreta do equipamento pode levar a situações perigosas, que podem resultar em ferimentos para o operador e danos para o equipamento.
1. Qualquer pessoa que utilize o equipamento deve estar familiarizada com o seguinte:
a operação do equipamento.
o local de paradas de emergência.
o funcionamento do equipamento.
precauções de segurança pertinentes.
soldagem e corte ou outra operação aplicável do equipamento.
2. O operador deve garantir que:
nenhuma pessoa não autorizada se posicione dentro da área de trabalho do equipamento quando ele for iniciado.
nenhuma pessoa esteja desprotegida quando o arco for ativado ou o trabalho for iniciado com o equipamento.
3. O local de trabalho deve:
■ ser adequado para a nalidade.
ser livre de corrente de ar.
4. Equipamento de proteção pessoal:
use sempre o equipamento de proteção pessoal recomendado, como óculos de segurança, roupas à prova de chamas, luvas de segurança.
■ não use itens soltos, como lenços, braceletes, anéis etc., que podem car presos ou
ocasionar incêndio.
5.Precauções gerais:
■ verique se o cabo de retorno está conectado com rmeza.
■ o trabalho em equipamento alta tensão pode ser executado por um eletricista qualicado.
o equipamento extintor de incêndio deve estar nitidamente lacrado e próximo, ao alcance
das mãos.
■ a lubricação e a manutenção não devem ser realizadas no equipamento durante a
operação.
4
Page 5
AVISO!
Solda e corte a arco podem ser prejudiciais para você e as demais pessoas. Tome medidas de precaução ao soldar e cortar. Pergunte a seu empregador sobre as práticas de segurança, que devem se basear nos dados sobre risco dos fabricantes.
CHOQUE ELÉTRICO - pode matar.
Instale e aterre a unidade de acordo com normas aplicáveis;
Não toque em peças elétricas sob tensão nem em eletrodos com a pele
desprotegida, luvas úmidas ou roupas úmidas;
Isole o seu corpo e a peça de trabalho;
■ Certique-se quanto à segurança de seu local de trabalho.
FUMAÇAS E GASES - podem ser perigosos à saúde.
Mantenha a cabeça distante deles;
Mantenha o ambiente ventilado, exaustão no arco, ou ambos, para manter a
fumaça e os gases fora da sua zona de respiração e da área geral.
Os RAIOS DE ARCOS podem danicar os olhos e queimar a pele
■ Proteja os olhos e o corpo. Use a tela de solda e lente de ltro corretas, e vista
roupas de proteção.
Proteja os espectadores com telas ou cortinas adequadas
PERIGO DE INCÊNDIO
■ Faíscas (respingos) podem causar incêndio. Certique-se, portanto, de que não haja materiais inamáveis nas proximidades.
RUÍDO - Ruído excessivo pode danicar a audição.
Proteja os ouvidos. Use tampões para os ouvidos ou outra proteção auditiva.
Avise os transeuntes sobre o risco.
FUNCIONAMENTO INCORRETO - Ligue para obter auxílio de um especialista em caso de funcionamento incorreto. Leia e compreenda o manual de instrução antes da instalação ou operação.
PROTEJA OS OUTROS E A SI MESMO!
AVISO!
Não use a fonte de alimentação para descongelar tubos congelados.
ATENÇÃO!
Leia e compreenda o manual de instrução antes da instalação ou operação.
ATENÇÃO!
Este produto destina-se exclusivamente a soldagem a arco.
5
Page 6
Não elimine equipamento elétrico juntamente com o lixo normal!
De acordo com a Diretiva Europeia 2002/96/CE relativa a resíduos de equipamentos elétricos e eletrônicos de acordo com a as normas ambientais
nacionais, o equipamento elétrico que atingiu o m da sua vida útil deve
ser recolhido separadamente e entregue em instalações de reciclagem ambientalmente adequadas. Na qualidade de proprietário do equipamento, é obrigação deste obter informações sobre sistemas de recolha aprovados junto do seu representante local.
Ao aplicar esta Norma o proprietário estará melhorando o meio ambiente e a saúde humana!
ATENÇÃO!
Os equipamentos Classe A não se destinam ao uso em locais residenciais nos quais a energia elétrica é fornecida pelo sistema público de fornecimento de baixa
tensão. Pode haver diculdades potenciais em garantir
a compatibilidade eletromagnética de equipamentos classe A nesses locais, em função de perturbações por condução e radiação.
A ESAB pode fornecer toda a proteção e acessórios de soldagem necessários
2 INTRODUÇÃO
2.1 Inversor Compact Mig 215i
A Compact Mig 215i é uma fonte de soldagem inversora para solda MIG (GMAW), Arames Autoprotegidos e Eletrodo Revestido. Esta fonte de soldagem deve ser alimentada a uma tensão monofásica de 220V 50/60Hz, onde se destaca o seu pequeno volume e pouco peso para trabalhos de manutenção. O alimentador de arame está previsto para receber bobinas de 300mm de diâmetro externo e até 18Kg de arame. A tensão de arco e a velocidade de arame ajustam-se de forma contínua, para uma ampla e precisa seleção da corrente de solda em qualquer aplicação dentro da gama de utilização. Solda aços ao carbono e aços inoxidáveis.
A ventilação forçada garante uma refrigeração eciente. Possui um sistema de proteção contra
superaquecimento que, se os componentes internos atingirem uma temperatura maior que a estabelecida no projeto, corta a energia de solda, a luz indicadora se ascende e o ventilador continua funcionando; quando os componentes internos chegam novamente ao nível de temperatura de operação normal, a luz indicadora se apaga e a solda pode ser reiniciada.
A máquina possui instrumentos digitais (amperímetro e voltímetro) que fornecem os valores ajustados de corrente e tensão de soldagem. Quando aberto o arco de solda, os instrumentos fornecem os parâmetros reais medidos no processo.
O equipamento Compact Mig 215i é robusto e fácil de ser movimentado no local de trabalho. Sua estrutura permite colocar um cilindro de gás de proteção que acompanha o conjunto durante seu deslocamento.
6
Page 7
2.2 Responsabilidade do Usuário
Este equipamento funcionará conforme as informações contidas no manual e quando instalado, operado, mantido e reparado de acordo com as instruções fornecidas. Este equipamento deve
ser vericado periodicamente. Acessórios do equipamento defeituosos (incluindo cabos de solda)
não devem ser usados. Peças que estiverem quebradas, ausentes, claramente desgastadas, deformadas ou contaminadas devem ser substituídas imediatamente. Caso esses reparos ou substituições se tornem necessários, é recomendável que tais reparos sejam realizados por
pessoas apropriadamente qualicadas e aprovadas pela ESAB. Orientações sobre isso podem ser
obtidos no termo de garantia.
Este equipamento ou qualquer uma de suas peças não deve ser alterado com base em
sua especicação padrão sem a aprovação prévia por escrito da ESAB. O usuário deste
equipamento terá responsabilidade exclusiva por qualquer funcionamento indevido que resultar
do uso inapropriado ou modicação não autorizada a partir da especicação padrão, manutenção
defeituosa, dano ou reparo inapropriado por alguém que não seja uma pessoa apropriadamente
qualicada e aprovada pela ESAB.
2.3 Embalagem
A embalagem do equipamento é composta por:
Fonte de soldagem inversora Compact Mig 215i
Mangueira para gás de proteção (4m)
Cabo porta eletrodo (3m)
Cabo garra obra (2m)
Roldanas de tração V - 0,6/,08, 0,8/1,0, 0,9/1,0
Manual de Operações (Português / Espanhol)
3 DADOS TÉCNICOS
Fator de trabalho
O Ciclo de Trabalho é a relação entre o período de soldagem (Arco Aberto) em um determinado período de tempo. Para explicar, é usado o período de ciclo de trabalho de 10 minutos no exemplo a seguir. Suponha que uma Fonte de Alimentação de Solda é desenvolvida para operar em um
ciclo de trabalho de 15%, 90 amperes a 23,6 volts. Isso signica que o equipamento foi construído
para fornecer a corrente nominal (90A) para 1,5 minutos, ou seja, o tempo de solda do arco, a cada período de 10 minutos (15% de 10 minutos é 1,5 minutos). Durante os outros 8,5 minutos do período de 10 minutos, a Fonte de Alimentação da Solda deve permanecer ativa e resfriando.
Classe de proteção
O código IP indica a classe de proteção, isto é, o grau de proteção contra a penetração de objetos sólidos ou de água. O equipamento marcado IP 21S foi concebido para ser utilizado em ambientes fechados e abertos.
Classe de aplicação
O símbolo S indica que a fonte de alimentação foi projetada para ser utilizada em áreas com grandes perigos elétricos.
7
Page 8
TABELA 3.1
DADOS TÉCNICOS
FONTE DE ENERGIA COMPACT MIG 215i
Tecnologia de desenvolvimento do equipamento Inversor Tensão da rede 220V - 1Φ / + ou-10% Frequência da rede 50/60 Hz
Cargas permitidas MMA (Eletrodo revestido), 40 °C
Cargas permitidas GMAW (MIG/MAG), 40 °C
Tensão de circuito aberto DC 65 Vdc Faixa de Corrente - MIG 30 - 200 A Faixa de Corrente - Eletrodo revestido 60 - 170 A
Eciência com corrente máxima 85% Corrente ecaz máxima (40 ºC) 16 A
Corrente entrada nominal 36 A Dimensões L x C x A 460 x 900 x 550 mm Peso 36,5 kg Fator de potência com corrente máxima 0,64 Potência Aparente 7,8 kVA Potência Nominal 5 kW Disjuntor ou Fusível Retardado recomendado 25 A Temperatura de operação -10 a +40 °C Norma IEC 60974-1 Gerador recomendado 8 kVA Classe térmica H Classe de proteção IP21S
170 A @ 20%, 26,8 V
76 A @ 100%, 23 V 200 A @ 20%, 24 V
90 A @ 100%, 18,5 V
4 INSTALAÇÃO
4.1 Geral
A instalação deve ser efetuada por um prossional treinado e qualicado.
ATENÇÃO!
Este produto foi projetado para utilização industrial. Em ambientes domésticos este produto pode provocar interferências de rádio. É da responsabilidade do usuário tomar as precauções adequadas.
4.2 Recebimento
Ao receber o equipamento, retirar todo o material da embalagem e vericar a existência de eventuais danos que possam ter ocorrido durante o transporte, vericar se foram retirados todos
os materiais, acessórios, etc, antes de descartar a embalagem. Quaisquer reclamações relativas a
danicação em trânsito devem ser dirigidas à Empresa Transportadora.
8
Page 9
NOTA!
Ligar o equipamento à rede de alimentação elétrica com uma impedância de rede de 0,210 ohm ou inferior. Se a impedância de rede for mais elevada, existe o risco de os dispositivos de iluminação apresentarem falhas.
ATENÇÃO! - PERIGO DE INCLINAÇÃO!
Existe risco de tombamento durante a operação de transporte caso a máquina esteja com uma inclinação superior a 10°. Neste caso providenciar os meios de travamento adequados.
4.3 Meio-Ambiente
Este equipamento é desenvolvido para uso em ambientes com maior risco de choque elétrico.
A. Exemplos de ambientes com maior risco de choque elétrico são:
1. Em locais nos quais a liberdade de movimentação é restrita, de forma que o operador seja forçado a realizar o trabalho em uma posição limitada (ajoelhado, sentado ou deitado) com contato físico com peças condutoras.
2. Em locais totalmente ou parcialmente limitados por elementos condutores e nos quais há um alto risco de contato inevitável ou acidental pelo operador.
B. Ambientes com maior risco de choque elétrico não incluem locais onde peças condutoras de eletricidade próximas do operador, que podem causar risco elevado, tenham sido isoladas.
4.4 Local de trabalho
Para se operar o equipamento com segurança, certique que o local de trabalho seja;
A. Em áreas livres de umidade e pó.
B. Temperatura ambiente entre 0° a 40 °C.
C. Em áreas livres de óleo, vapor e gases corrosivos.
D. Em áreas não submetidas a vibração anormal ou choque.
E. Em áreas não expostas a luz solar direta ou chuva.
F. Colocar em uma distância de no mínimo 300 mm da parede ou mais das paredes ou similar que
poderia restringir o uxo de ar natural para resfriamento.
4.5 Ventilação
Uma vez que a inalação da fumaça de solda pode ser prejudicial, certique-se de que a área de
solda esteja efetivamente ventilada.
4.6 Exigências de tensão de rede elétrica
A tensão da rede elétrica deve estar dentro de ±10% da tensão de rede elétrica nominal. Se a tensão de rede elétrica real estiver fora desse valor, a Corrente de Solda pode variar causando falha nos componentes internos.
A máquina de solda deve ser:
9
Page 10
■ Corretamente instalada, se necessário, por um eletricista qualicado.
Corretamente aterrada (eletricamente) de acordo com as normas locais.
■ Conectado a rede elétrica com fusível devidamente especicado.
ATENÇÃO!
Qualquer trabalho elétrico deve ser realizado por um Eletricista Especializado qualicado.
IMPORTANTE!
O terminal de aterramento está ligado ao chassi da Fonte. Este deve estar conectado
a um ponto eciente de aterramento da instalação elétrica geral. Cuidado para não
inverter o condutor de aterramento do cabo de entrada (cabo verde/amarelo) a qualquer uma das fases da chave geral ou disjuntor, pois isto colocaria o chassi sob tensão elétrica. Não usar o neutro da rede para aterramento.
4.7 Compatibilidade Eletromagnética
ATENÇÃO!
Precauções extras para Compatibilidade Eletromagnética podem ser necessárias quando o equipamento de solda for usado em uma situação doméstica.
A. Instalação e Uso - Responsabilidade dos Usuários.
O usuário é responsável por instalar e usar o equipamento de solda de acordo com as instruções do fabricante. Se forem detectados distúrbios eletromagnéticos, deve ser responsabilidade do usuário do equipamento de solda resolver a situação com a assistência técnica do fabricante. Em alguns casos, essa ação corretiva pode ser bem simples, vide NOTA abaixo. Em todos os casos, os distúrbios eletromagnéticos devem ser reduzidos até o ponto em que não haja mais problemas.
NOTA!
O equipamento de solda pode ou não ser aterrado por questões de segurança. A mudança na disposição de aterramento deve ser autorizada apenas por uma pessoa capacitada. Os equipamentos de solda, quando conectados a uma rede elétrica mal aterrada, podem
danicar os circuitos terra de outros equipamentos. Outras orientações são fornecidas na
IEc974-13 Equipamento de Arco de Solda - Instalação e uso.
B. Avaliação da Área
Antes de instalar o equipamento de solda, o usuário deve fazer uma avaliação dos possíveis problemas eletromagnéticos nas áreas ao redor. O seguinte deve ser levado em consideração:
1. Outros cabos de alimentação, cabos de controle, cabos de telefone; adjacente ao equipamento
de solda.
2. Transmissores e receptores de rádio e televisão.
3. Computadores e outros equipamentos similares.
10
Page 11
4. Equipamentos críticos de segurança, ex. proteção de equipamento industrial.
5. A saúde das pessoas ao redor, ex. Uso de marca-passo e aparelhos auditivos.
6. Equipamentos usados para calibração e medição.
7. O período do dia em que a solda ou outras atividades devem ser realizadas.
8. A imunidade de outros equipamentos no ambiente: o usuário deve assegurar que o outro
equipamento sendo usado no ambiente seja compatível: isso pode demandar medidas de proteção adicionais.
9. O tamanho da área ao redor a ser considerada dependerá da estrutura do prédio e de outras
atividades que estiverem acontecendo. A área ao redor pode se estender além dos limites das instalações.
C. Métodos de Redução das Emissões Eletromagnéticas
C1. Rede Elétrica
O equipamento de solda deve ser conectado à rede elétrica de acordo com as recomendações do fabricante. Se ocorrer interferência, pode ser necessário tomar precauções adicionais, como
instalação de ltros na rede elétrica. Se necessário considerar a blindagem do cabo de alimentação
do equipamento de solda, este, deve ser instalado com uma malha metálica ou equivalente. A malha de aterramento do cabo de alimentação deve estar conectado a carcaça do equipamento de
solda garantindo uma blindagem eletromagnética eciente.
C2. Manutenção do equipamento
O equipamento de solda deve passar por manutenção de rotina de acordo com as recomendações do fabricante. Antes de operar o equipamento, é necessário garantir que o equipamento esteja bem fechado e que não exista nenhum acesso aos componentes internos. O equipamento de solda não
deve ser modicado de qualquer forma, exceto para aquelas alterações e ajustes abrangidos nas
instruções do fabricante.
C3. Cabos de solda
Os cabos de solda devem ser mantidos com comprimento determinado pelo fabricante e devem e devem estar posicionados próximos um do outro, operando no nível ou próximo do nível do piso.
C4. Aterramento da peça de trabalho
Quando a peça de trabalho não estiver ligada ao terra por segurança elétrica, nem conectada ao terra por conta de seu tamanho ou posição (Ex. Casco de navio ou estrutura em prédios), uma conexão ligando a peça de trabalho ao terra poderá reduzir a interferência eletromagnética, mas não em todos os casos. É necessário ter cuidado para impedir o aterramento da peça de trabalho, aumentando o risco de lesão aos usuários ou danos a outros equipamentos elétricos.
C5. Proteção e Blindagem
A proteção e a blindagem seletiva de outros cabos e equipamentos na área ao redor pode aliviar problemas de interferência. A proteção de toda a instalação de solda pode ser considerada em aplicações especiais.
11
Page 12
4.8 Controles e Conexões
4.8.1 Painel frontal
1. Indicadores luminosos: Ligado / Superaquecimento / Tensão de saída.
2. Comando de ajuste de corrente em modo SMAW (Eletrodo revestido) e de velocidade de arame em modo MIG/MAG.
3. Comando de ajuste de tensão em modo MIG/MAG (GMAW).
4. Conexão para cabo garra obra.
5. Conexão para o cabo porta eletrodo em modo SMAW.
6. Conexão para tocha MIG com conector tipo Euro.
7. Seleção de modo de soldagem: Eletrodos ou MIG.
8. Seletor de função 2T ou 4T em modo MIG.
9. Amperímetro e Voltimetro digital.
9
1
2
8
3
4
5
12
7
6
Page 13
4.8.2 Painel traseiro
10. Conexão de gás em modo MIG.
11. Chave Liga/Desliga (ON/OFF).
12. Cabo de alimentação de rede.
10 11
4.8.3 Interior do equipamento
13. Conexões para troca de polaridade conforme o processo de soldagem.
14. Mecanismo de suporte e frenagem do carretel de arame.
15. Mecanismo de tração de arame.
12
13
15
14
13
Page 14
4.9 Instalação para processos MIG /FCAW
4.9.1 Roldana de tração
O mecanismo de avanço do arame do equipamento Compact Mig215i possui uma roldana de pressão plana para todos os tipos e diâmetros de arame e uma roldana de tração que deve ser trocada de
acordo com o tipo e o diâmetro do arame. Ver a tabela 4.1para especicar a roldana correta:
TABELA 4.1
TIPO DE ARAME DIÂMETRO (mm) COMPACTMIG 215i
Sólidos, aços
Ligas de alumínio
Tubular
4.9.2 Instalação da roldana de tração de arame
0,60 - 0,80 0,80 - 1,00 0,90 - 1,00
0,80 - 0,90 1,00 - 1,20
0,80 - 0,90 0,90 - 1,00
a) Abrir o braço da roldana de pressão (superior). b) Retirar o parafuso do eixo da roldana de tração (inferior). c) Colocar a roldana que corresponde ao arame a ser usado no eixo; uma roldana possui 2 sulcos, cada um para um diâmetro diferente de arame; a roldana deve ser posicionada de forma que a gravação correspondente à bitola do arame usado esteja visível para o operador. d) Recolocar e apertar o parafuso de forma que a roldana não tenha nenhum jogo sobre o seu eixo. e) Fechar o braço.
4.9.3 Tocha MIG/MAG
A ESAB fornece diversos modelos de tocha de acordo com a aplicação prevista. Conecte diretamente a tocha com conector tipo Euro na frente da COMPACT MIG 215i.
4.9.4 Gás de proteção (somente em MIG)
Na solda MIG o tipo de gás de proteção depende da aplicação prevista (regime de transferência e tipo de material do arame); consulte a tabela a seguir. A tabela deve ser utilizada somente como orientação. Outros gases ou misturas podem ser utilizados dependendo do material a ser soldado e dos outros parâmetros de solda.
TABELA 4.2
GÁS REGIME DE TRANSFERÊNCIA
CURTO-CIRCUITO SPRAY Argônio --- Alumínio Argônio + 2% CO Argônio + 4% CO Argônio + 8% CO Argônio + 20 - 25% CO2Aço baixa liga / Aço carbono Aço carbono Argônio + 5% CO CO
2
Aço inoxidável * ---
2
Aço inoxidável * Aço baixa liga
2
Exceto LC e ELEC ---
2
--- Aço inoxidável
2
Aço carbono ---
*O gás deve ser especicado de acordo com a composição do arame.
4.9.5 Arame de soldagem
Instalação do arame no miolo freiador
0737882 0737883 0737884
0737885 0737886
0737887 0737888
a) Desrosquear a trava, colocar o carretel de modo que a trava do miolo freiador que encaixada
no furo de travamento do carretel e recolocar a trava. b) Ajustar o miolo freiador
• Retirar a trava do rolo de arame.
• Girar o parafuso para a esquerda para reduzir a força de travagem.
• Girar o parafuso para a direita para aumentar a força de travagem.
14
Page 15
NOTA!
A freagem aplicada sobre o carretel de arame deve ser apenas suciente para que ele não
possa girar livremente por inércia quando o motor de avanço do arame parar.
Instalação do arame no mecanismo de tração
a) Desligar a chave “Liga/Desliga”. Tal procedimento evita que o arame venha a se movimentar e
que sob tensão elétrica caso o gatilho da tocha de soldar seja acionado por inadvertência, o que
poderia provocar algum arco elétrico. b) Aparar a ponta livre do arame para que ela não apresente rebarbas de forma a não ferir o
operador ou danicar o guia interno da tocha de soldar.
c) Abrir o braço de pressão do mecanismo de avanço do arame. Levar manualmente a ponta do arame através do guia de entrada do mecanismo de avanço sobre o sulco “útil” da roldana de tração e introduzí-lo dentro do guia de saida do mecanismo de avanço de arame.
d) Fechar o braço de pressão. e) Ligar a chave “Liga/Desliga” e acionar o interruptor manual para levar a ponta livre do arame até
a saída da tocha de soldar através do bico de contato. f) Ajustar a pressão no arame
Para determinar a correta pressão de alimentação do arame certique-se de que o arame se desloca sem problemas através da guia do arame da tocha. Em seguida dena a pressão das
roldanas de pressão do alimentador de arame. É importante que a pressão não seja demasiado
forte pois isto danicará o arame dicultando a alimentação. Para se certicar de que a pressão de
alimentação está corretamente ajustada, alimentar o arame para fora da tocha contra um objeto isolado como, por exemplo, um pedaço de madeira, e ajustar a pressão através da alavanca de pressão de modo que:
• Quando se posiciona a tocha a uma distância de aproximadamente 5 mm do pedaço de
madeira (g. 1) e o arame deverá patinar.
• Quando se posiciona a tocha a uma distância de aproximadamente 50 mm do pedaço de
madeira, o arame deve ser alimentado para fora, cando dobrado (g. 2).
15
Page 16
4.10 Cabo obra
Circuito de soldagem
O desempenho da Compact Mig 215i em qualquer um dos processos de soldagem depende do uso de um cabo “Obra” de cobre, isolado, com o menor comprimento possível, de bitola compatível com
a aplicação considerada, em bom estado e rmemente preso nos seus terminais, nas conexões na peça a soldar ou na bancada de trabalho e no conector da máquina devem ser rmes. Qualquer
que seja o seu comprimento total (o qual deve sempre ser o menor possível) e qualquer que seja a corrente de soldagem empregada, a seção do cabo “Obra” deve corresponder à corrente máxima que o equipamento pode fornecer no Fator de trabalho de 100%. A resistência elétrica do circuito de soldagem provoca quedas de tensão que se somam à queda interna natural do próprio equipamento, o que reduz a tensão de arco e a corrente máxima disponíveis e torna o arco instável.
4.11 Instalação para processo SMAW (Eletrodo revestido)
4.11.1 Cabo porta eletrodo
Conectar o cabo porta eletrodo no conector rápido do painel frontal. Obs.: Ver seção 4.8.1 para conexões .
4.11.2 Cabo garra obra
Conectar o cabo garra obra no conector rápido do painel frontal. Obs.: Ver seção 4.8.1 para conexões.
16
Page 17
5 OPERAÇÃO
5.1 Visão geral
Os regulamentos gerais de segurança para o manuseamento do equipamento encontram- se na seção 1. Leia-os com atenção antes de começar a utilizar o equipamento!
ATENÇÃO!
A denição do processo e respectivo procedimento de soldagem dos consumíveis
(arame, gás) assim como os resultados da operação e aplicação dos mesmos são de responsabilidade do usuário.
ATENÇÃO!
Não desligue a alimentação durante a soldagem (com carga).
AVISO!
As peças rotativas podem provocar ferimentos. Tenha muito cuidado!
AVISO - PERIGO DE INCLINAÇÃO!
Existe risco de tombamento durante a operação de transporte caso a máquina esteja
com uma inclinação superior a 10º. Neste caso providenciar os meios de travamento
adequados.
ATENÇÃO!
Nunca manobrar as chaves seletoras de tensão durante a soldagem (em carga). Esta
prática danica os contatos das chaves obrigando a substituição destas.
17
Page 18
5.2 Solda em processo MIG/FCAW
Uma vez concluída a instalação para processos MIG/FCAW especicada na seção 4.9 a máquina
está pronta para ser usada.
• Colocar a Chave Liga/Desliga (ON/OFF) na posição ON. O indicador luminoso de “Liga” será ativado.
• Colocar o modo de seleção de soldagem na posição MIG/FCAW.
• Colocar o seletor de 2T ou 4T na função desejada.
A operação da solda começa acionando e soltando o interruptor, e é terminada acionando e soltando novamente o interruptor da tocha.
• Regular a tensão de saída que controla a intensidade de soldagem. Esta fonte de soldagem tem um controle de tensão contínuo.
• Regular o comando de velocidade de arame que ajusta a velocidade à qual o arame sai da tocha. A velocidade de alimentação de arame deve estar bem ajustada à velocidade à qual o arame está sendo fundido.
5.3 Solda em processo SMAW (Eletrodo Revestido)
Uma vez concluída a instalação para processos MMA (Eletrodo revestido) especicada na seção
4.11 a máquina está pronta para ser usada.
• Colocar a Chave Liga/Desliga (ON/OFF) na posição ON.
O indicador luminoso de “Liga” será ativado.
• Colocar o modo de seleção de soldagem na posição MMA.
• Regular o Comando de ajuste de corrente do modo Eletrodo (MMA) na posição desejada conforme a corrente de solda requerida.
Em qualquer um dos processos utilizados, quando houver tensão para solda disponível nos
terminais da máquina, o Indicador luminoso de tensão de saída será ativado.
Quando a máquina for utilizada além do fator de trabalho especicado e os componentes
internos chegarem à sua temperatura máxima permitida, a proteção será acionada, a Compact Mig 215i elimina a tensão de solda disponível nos terminais de saída e o Indicador luminoso de superaquecimento é acionado.
18
Page 19
6 MANUTENÇÃO
6.1 Visão geral
A manutenção periódica é importante para uma operação segura e conável.
A ESAB recomenda-se que somente pessoas capacitadas, podem oferecer manutenção em equipamentos de solda.
ATENÇÃO!
Todos os termos de compromisso de garantia do fornecedor deixarão de ser aplicados se o cliente tentar algum trabalho de reparo a alguma falha no produto durante o período de garantia.
6.2 Manutenção preventiva
Em condições normais de operação, os equipamentos não requerem qualquer serviço especial de manutenção. É apenas necessário limpá-las internamente pelo menos uma vez por mês com ar comprimido sob baixa pressão, seco e isento de óleo.
Após a limpeza com ar comprimido, vericar o aperto das conexões elétricas e a xação dos componentes. Vericar a eventual existência de rachaduras na isolação de os ou cabos elétricos,
inclusive de soldagem, ou em outros isolantes e substituí-los se defeituosos.
6.3 Manutenção corretiva
Usar somente peças de reposição originais fornecidas por ESAB. O emprego de peças não originais ou não aprovadas leva ao cancelamento automático da garantia dada.
Peças de reposição podem ser obtidas dos Serviços Autorizados ESAB ou das liais de Vendas
indicadas na última página deste manual. Sempre informar o modelo e o número de série do equipamento considerado.
7 DETECÇÃO DE DEFEITOS
Faça estas vericações e inspeções recomendadas antes de chamar um técnico de assistência
autorizado.
TABELA 7.1
TIPO DE FALHA ANÁLISE SOLUÇÃO
Indicador de falha
acionado
• Tensão de entrada muito alto (>15%)
• Tensão de entrada muito baixa (<15%)
Pouca ventilação aciona a proteção de sobreaquecimento
A temperatura do ambiente de trabalho é muito elevada
O fator de trabalho utilizado é maior ao
especicado
19
Desligar a fonte; checar a rede de alimentação e reiniciar quando a rede estiver normalizada
Melhorar as condições de ventilação. Deixar um corredor de circulação ao menos 300mm de largura do equipamento
Recupera-se automaticamente ao diminuir a temperatura
Recupera-se automaticamente ao diminuir a temperatura dos componentes internos
Page 20
TABELA 7.1 (CONTINUAÇÃO)
TIPO DE FALHA ANÁLISE SOLUÇÃO
O motor do alimentador de
arame não funciona
O arco é instável e há
grande nível de respingo
Não abre o arco elétrico Não há gás de proteção
Outros ---
O conduite está bloqueado Limpar ou trocar conduite
As roldanas de tração estão soltas
Bico de contato muito grande tornando a corrente instável
O cabo de alimentação usado como
extensão é muito no
Tensão de entrada muito baixa Ajustar a tensão de entrada
A resistência à passagem do arame é muito elevada
Cabo obra quebrado Trocar o cabo obra
A peça de trabalho está muito oleosa, suja ou enferrujada A tocha não está bem conectada
O uxo na mangueira de gás está
obstruído
Ajustar o parafuso do eixo do cilindro de tração (inferior)
Trocar o bico de contato ou roldana para corresponde
Trocar o cabo de alimentação por um de maior seção
Limpar ou substituir guia de arame
Limpar a peça de trabalho
Reconectar a tocha
Revisar o sistema de gás e mangueira nos diferentes setores
Entrar em contato com a Assistência Técnica Autorizada mais próxima
20
Page 21
8 ESQUEMA ELÉTRICO
21
Page 22
9 DIMENSÕES
460 mm
550 mm
900 mm
10 ADQUIRIR PEÇAS DE REPOSIÇÃO
NOTA!
Os Equipamentos foram construídos e testados conforme as normas. Depois de efetuado o serviço ou reparação é obrigação da empresa reparadora assegurar-se de que o produto não difere do modelo referido.
Os Trabalhos de reparação e elétricos deverão ser efetuados por um técnico autorizado ESAB. Utilize apenas peças sobressalentes e de desgaste originais da ESAB.
As peças de reposição podem ser encomendadas através do distribuidor ESAB mais próximo. Consulte a última página desta publicação.
Para peças de reposição acesse esab.com
22
Page 23
11 ACESSÓRIOS
TABELA 11.1
ITEM QTDE. CÓDIGO BRASIL DESCRIÇÃO
1 1 0735373 MÁSCARA DE SOLDA A20 2 1 0903632 CABO GARRA OBRA (3M) 3 1 0904762 CABO PORTA ELETRODO 300A (5M) ER
1 2 3
23
Page 24
SP MANUAL DEL USUARIO Y PIEZAS DE REPUESTO
24
Page 25
1 SEGURIDAD
Los usuarios de los equipos ESAB tienen la responsabilidad de asegurarse de que cualquier persona que trabaje con el equipo o cerca de este respete todas las medidas de seguridad necesarias. Las precauciones de seguridad deben cumplir los requisitos aplicables a este tipo de equipo. Además de los reglamentos habituales de aplicación en el lugar de trabajo, se deben respetar las siguientes recomendaciones.
Todas las tareas deben ser realizadas por personal cualicado que conozca bien el funcionamiento del
equipo. Una utilización incorrecta del equipo puede conducir a situaciones de riesgo que ocasionen lesiones al operario y daños en el equipo.
1. Todas las personas que utilicen el equipo deben conocer:
su manejo.
la ubicación de los botones de parada de emergencia.
su funcionamiento.
las medidas de seguridad aplicables.
los procedimientos de soldadura y corte o cualquier otro trabajo que se pueda realizar con
el equipo.
2. El operario debe asegurarse de que:
ninguna persona no autorizada se encuentre en la zona de trabajo al poner en marcha el equipo.
no haya ninguna persona sin la debida protección cuando se forme el arco o se empiece a trabajar con el equipo.
3. El lugar de trabajo debe:
ser adecuado para el uso que se le va a dar.
estar aislado de corrientes de aire.
4. Equipo de protección personal:
utilice siempre el equipo de protección personal recomendado (gafas protectoras, prendas ignífugas, guantes…).
evite llevar bufandas, pulseras, anillos y otros artículos que puedan engancharse o provocar quemaduras.
5. Medidas generales de precaución:
asegúrese de que el cable de retorno esté bien conectado.
■ solamente pueden trabajar en equipos de alta tensión electricistas cualicados.
■ debe haber equipos de extinción de incendios adecuados claramente identicados y a
mano.
las tareas de lubricación y mantenimiento no se pueden llevar a cabo con el equipo de soldadura en funcionamiento.
25
Page 26
¡ADVERTENCIA!
La soldadura y el corte por arco pueden producirle lesiones a usted mismo y a los demás. Adopte las debidas precauciones al cortar o soldar. Solicite las prácticas sobre seguridad de su empresa, que deberán estar basadas en los datos de riesgo del fabricante.
DESCARGAS ELÉCTRICAS - Pueden causar la muerte.
Instale el equipo de soldadura y conéctelo a tierra de acuerdo con la normativa vigente
No permita que los electrodos ni los componentes eléctricos por los que esté pasando
corriente entren en contacto directo con la piel, ni tampoco con ropa o guantes mojados o húmedos.
Aíslese debidamente de la conexión a tierra y de la pieza de trabajo.
Asegúrese de colocarse en una posición segura.
HUMOS Y GASES - Pueden ser peligrosos para la salud.
Mantenga su espacio de trabajo libre de humos.
Puede mantener los humos y gases alejados de su zona de respiración y del
espacio de trabajo en general con ventilación, con un dispositivo extractor de humos a la altura del arco o con ambos.
RADIACIONES PROCEDENTES DEL ARCO pueden ocasionar lesiones oculares
y quemaduras cutáneas.
Protéjase los ojos y el cuerpo en general. Utilice una máscara de soldadura y unos
lentes ltrantes adecuados y lleve ropa de protección.
Proteja también a los que le rodean utilizando las pantallas y cortinas pertinentes.
RIESGO DE INCENDIO
Las chispas (salpicaduras) pueden provocar un incendio. Asegúrese de que no haya
ningún objeto inamable cerca.
RUIDO - Un nivel de ruido excesivo puede causar lesiones de oído.
Protéjase los oídos. Utilice protectores auriculares u otro dispositivo de protección similar. Protéjase los oídos. Utilice protectores auriculares u otro dispositivo de protección similar.
Avise del riesgo a las personas cercanas
FALLOS DE FUNCIONAMIENTO - En caso de que el equipo no funcione correctamente, pida ayuda a un experto. Antes de instalar o utilizar el equipo, lea el manual de instrucciones, asegurándose de que lo entiende.
PROTÉJASE Y PROTEJA A LOS DEMÁS!
¡ADVERTENCIA!
No utilice la fuente de corriente de soldadura para descongelar tubos congelados.
¡PRECAUCIÓN!
Antes de instalar o utilizar el equipo, lea el manual de instrucciones, asegurándose de que lo entiende.
¡PRECAUCIÓN!
Este producto está destinado exclusivamente a soldadura por arco.
26
Page 27
¡Elimine los aparatos electrónicos en una instalación de reciclado!
De conformidad con la Directiva europea 2002/96/CE sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos y su aplicación con arreglo a la normativa nacional,
los aparatos eléctricos o electrónicos que han llegado al nal de su vida útil se
deben eliminar en una instalación de reciclado. Como responsable del equipo, le corresponde informarse sobre los puntos de recogida autorizados.
Al aplicar esta Norma el propietario estará mejorando el medio ambiente y la salud humana.
¡PRECAUCIÓN!
Los equipos de clase A no son adecuados para uso en locales residenciales en los que la energía eléctrica proceda de la red pública de baja tensión. En tales lugares puede resultar difícil garantizar la compatibilidad electromagnética de los equipos de clase A, debido tanto a perturbaciones conducidas como radiadas.
ESAB puede proporcionar toda la protección y los accesorios de soldadura necesarios.
2 INTRODUCCIÓN
2.1 Inversor Compact Mig 215i
La Compact Mig 215i es una fuente de corriente inversora para soldadura Mig, FCAW y electrodo revestido. Esta unidad usa alimentación monofásica de 220V 50/60Hz, donde se destaca su pequeño volumen y poco peso para trabajos de mantenimiento. El alimentador de alambre está previsto para recibir bobinas de 300mm de diámetro externo y hasta 18Kg de alambre. La tensión de arco y la velocidad de alambre se ajustan de forma continua, para una amplia y precisa selección de la corriente de soldadura en cualquier aplicación dentro de la gama de utilización. Suelda aceros al carbono y aceros inoxidables.
La ventilación forzada garantiza una refrigeración eciente. Posee un sistema de protección
contra recalentamiento que, si los componentes internos alcanzan una temperatura mayor que la establecida en el proyecto, corta la corriente de soldadura, la luz indicadora se enciende y el ventilador continúa funcionando; cuando los componentes internos llegan nuevamente al nivel de temperatura de operación normal, la luz indicadora se apaga y la soldadura puede reiniciarse.
La máquina tiene instrumentos digitales (amperímetro y voltímetro), que muestran antes de soldar, el valor ajustado de corriente o voltaje según corresponda en cada proceso. Una vez iniciada la soldadura los instrumentos muestran los parámetros reales medidos en la salida de la máquina.
El gabinete del equipo Compact Mig 215i es robusto y fácil de ser trasladado por el lugar de trabajo. La plataforma permite colocar un cilindro de gas de protección que acompaña así al conjunto en su trabajo.
27
Page 28
2.2 Responsabilidad del usuario
Este equipo funcionará según las características detalladas en este manual cuando esté instalado, funcionando, mantenido y reparado de acuerdo con las instrucciones suministradas. Este equipo
debe vericarse periódicamente. Los accesorios defectuosos del equipo (incluidos los cables de
soldadura) no deben ser utilizados. Las piezas que estén rotas, ausentes, claramente desgastadas, deformadas o contaminadas deben ser reemplazadas inmediatamente. En caso de que las reparaciones o sustituciones sean necesarias, es recomendable que dichas reparaciones sean
realizadas por personas adecuadamente calicadas y aprobadas por ESAB. Leer el certicado de garantía al nal del manual.
Este equipo o cualquiera de sus piezas no debe modicarse en función de su especicación estándar
sin la aprobación previa por escrito de ESAB. El usuario de este equipo tendrá responsabilidad
exclusiva por cualquier funcionamiento indebido que resulte del uso inapropiado o modicación no autorizada de la especicación estándar, mantenimiento defectuoso, daño o reparación inapropiada por alguien que no sea una persona adecuadamente calicada y aprobada por ESAB.
2.3 Equipo
El paquete del equipo está compuesto por:
Fuente inversora Compact Mig 215i
Manguera para gas de protección, 4m
Pinza porta electrodos, 3m
Pinza de Masa, 2m
Rodillo de arrastre V - 0,6/,08, 0,8/1,0, 0,9/1,0mm
Manual de usuario
3 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Factor de trabajo
El factor de trabajo es la relación entre el período de soldadura (Arco Abierto) en un determinado período de tiempo. Para explicar, en el siguiente ejemplo, se utiliza el período de 10 minutos. Suponga que una fuente de alimentación de soldadura está diseñada para operar en un factor
de trabajo del 15%, 90 amperios a 23,6 volts. Esto signica que el equipo fue construido para
proporcionar la corriente nominal (90A) a 1,5 minutos, es decir, el tiempo de soldadura del arco, cada 10 minutos (15% de 10 minutos es 1,5 minutos). Durante los otros 8,5 minutos del período de 10 minutos, la fuente de alimentación de la soldadura debe permanecer activa y enfriando.
Clase de protección
El código IP indica la clase de protección, es decir, el grado de protección contra la penetración de objetos sólidos o de agua. El equipo marcado IP 21S está diseñado para ser utilizado en ambientes cerrados y abiertos.
Clase de aplicación
El símbolo S indica que la fuente de alimentación está diseñada para ser utilizada en áreas con grandes peligros eléctricos.
28
Page 29
TABLA 3.1
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
FUENTE DE ALIMENTACIÓN COMPACT MIG 215i
Tecnología del diseño del equipo Inversor Tensión de red 220V - 1Φ / + ou-10% Frecuencia de la red 50/60 Hz
Cargas permitidas MMA (Electrodo revestido), 40 °C
Cargas permitidas GMAW (MIG/MAG), 40 °C
Tensión de circuito abierto DC 69 Vdc Rango de corriente - MIG 30 - 200 A Rango de corriente - Electrodo revestido 60 - 170 A
Eciencia con corriente máxima 85% Corriente ecaz máxima (40 ºC) 16 A
Corriente nominal máxima 36 A Dimensiones, An x L x Al 900 x 460 x 550 mm Peso 36,5 kg Factor de potencia con corriente máxima 0,64 Potencia aparente 7,8 kVA Potencia consumida 5 kW Disyuntor o Fusible Retardado recomendado 25 A Temperatura de funcionamiento -10 a +40 °C Norma IEC 60974-1 Clase térmica H Clase de protección IP21S
170 A @ 20%, 26,8 V
76 A @ 100%, 23 V 200 A @ 20%, 24 V
90 A @ 100%, 18,5 V
4 INSTALACIÓN
4.1 General
La instalación debe ser efectuada por un profesional entrenado y calicado.
¡ATENCIÓN!!
Este producto ha sido diseñado para uso industrial. En ambientes domésticos este producto puede provocar interferencias de radio. Es responsabilidad del usuario tomar las precauciones adecuadas.
4.2 Recibimiento
Al recibir el equipo, retirar todo el material del embalaje y vericar la existencia de eventuales daños que puedan haber ocurrido durante el transporte, vericar si se han retirado todos los materiales,
accesorios, etc, antes de descartar el embalaje. Por cualquier reclamo relacionado con daños en tránsito debe dirigirse a la Empresa de transporte.
29
Page 30
¡NOTA!
Conecte el equipo a la red de alimentación eléctrica con una impedancia de red de 0,210 ohms o inferior. Si la impedancia de red es más elevada, existe el riesgo de que los dispositivos de iluminación presenten fallos.
¡ATENCIÓN! - PELIGRO DE INCLINACIÓN!
Existe riesgo de caídas durante la operación de transporte si la máquina tiene una inclinación superior a 10 °. En este caso proporcionar los medios de bloqueo adecuados.
4.3 Medio ambiente
Este equipo está diseñado para su uso en ambientes con el mayor riesgo de choque eléctrico.
A. Ejemplos de ambientes con mayor riesgo de choque eléctrico son:
1. En lugares en los que la libertad de movimiento está restringida, de forma que el operador se vea obligado a realizar el trabajo en una posición limitada (arrodillado, sentado o acostado) con contacto físico con piezas conductoras.
2. En lugares totalmente o parcialmente limitados por elementos conductores y en los que existe un alto riesgo de contacto inevitable o accidental por el operador.
B. Los entornos con mayor riesgo de choque eléctrico no incluyen lugares donde las partes conductoras de electricidad cercanas al operador, que pueden causar un alto riesgo, hayan sido aisladas.
4.4 Lugar de trabajo
Para operar el equipo con seguridad, asegúrese de que el lugar de trabajo sea:
A. En áreas libres de humedad y polvo.
B. Temperatura ambiente entre 0° a 40 °C.
C. En áreas libres de aceite, vapor y gases corrosivos.
D. En áreas no sometidas a vibraciones anormales o choques.
E. En áreas no expuestas a la luz solar directa o a la lluvia.
F. Colocar a una distancia de 300 mm o más de las paredes o similares que podría restringir el ujo
de aire natural para enfriamiento.
4.5 Ventilación
La inhalación del humo de soldadura puede ser perjudicial, asegúrese de que el área de soldadura esté efectivamente ventilada.
4.6 Requisitos de tensión de red eléctrica
La tensión de la red eléctrica debe estar dentro de ± 10% de la tensión de red eléctrica nominal. Si la tensión de red eléctrica real está fuera de ese valor, la corriente de soldadura puede variar causando fallas en los componentes internos.
La máquina de soldadura debe ser:
30
Page 31
■ Instalada correctamente, si es necesario, por un electricista calicado.
Correctamente puesta a tierra (eléctricamente) de acuerdo con las normas locales.
■ Conectado a la red eléctrica con fusible debidamente especicado.
¡ATENCIÓN!
Cualquier trabajo eléctrico debe ser realizado por un electricista especializado calicado.
¡IMPORTANTE!
El terminal de puesta a tierra está conectado al chasis de la fuente. Este debe estar
conectado a un punto eciente de puesta a tierra de la instalación eléctrica general.
Asegúrese de no invertir el conductor de puesta a tierra del cable de entrada (cable verde / amarillo) a cualquiera de las fases de la llave general o disyuntor, ya que esto colocaría el chasis bajo tensión eléctrica. No utilizar el neutro de la red para la puesta a tierra.
4.7 Compatibilidad eletromagnética
¡ATENCIÓN!
Las precauciones adicionales para la compatibilidad electromagnética pueden ser necesarias cuando el equipo de soldadura se utiliza en una situación doméstica.
A. Instalación y uso - Responsabilidad de los usuarios.
El usuario es responsable de instalar y utilizar el equipo de soldadura de acuerdo con las instrucciones del fabricante. Si se detectan disturbios electromagnéticos, debe ser responsabilidad del usuario del equipo de soldadura resolver la situación con la asistencia técnica del fabricante. En algunos casos, esta acción correctiva puede ser muy simple, véase la nota siguiente. En todos los casos, los disturbios electromagnéticos deben reducirse hasta el punto en que no haya más problemas.
¡NOTA!
El equipo de soldadura puede o no ser conectado a tierra por motivos de seguridad. El cambio en la disposición de puesta a tierra debe ser autorizado sólo por una persona capacitada. Los equipos de soldadura, cuando se conectan a una red eléctrica mal puesta a tierra, pueden dañar los circuitos de tierra de otros equipos.
B. Evaluación del área
Antes de instalar el equipo de soldadura, el usuario debe realizar una evaluación de los posibles problemas electromagnéticos en las áreas circundantes. Debe tenerse en cuenta lo siguiente:
1. Otros cables de alimentación, cables de control, cables de teléfono; adyacente al equipo de
soldadura.
2. Transmisores y receptores de radio y televisión.
3. Ordenadores y otros equipos similares.
31
Page 32
4. Equipos críticos de seguridad, ej. protección de equipo industrial.
5. La salud de las personas alrededor, ej. Uso de marcapasos y audífonos.
6. Equipos utilizados para la calibración y la medición.
7. El período del día en que la soldadura u otras actividades deben realizarse.
8. La inmunidad de otros equipos en el ambiente: el usuario debe asegurar que el otro equipo que
se utilice en el ambiente sea compatible: esto puede requerir medidas de protección adicionales.
9. El tamaño del área alrededor a ser considerada dependerá de la estructura del edicio y de otras
actividades que estén ocurriendo. El área alrededor puede extenderse más allá de los límites de las instalaciones.
C. Métodos de Reducción de Emisiones Electromagnéticas
C1. Red elétrica
El equipo de soldadura debe conectarse a la red eléctrica de acuerdo con las recomendaciones del fabricante. Si se produce una interferencia, puede ser necesario tomar precauciones adicionales,
como la instalación de ltros en la red eléctrica. Si es necesario considerar el blindaje del cable de
alimentación del equipo de soldadura, éste debe instalarse con una malla metálica o equivalente. La malla de puesta a tierra del cable de alimentación debe estar conectada a la carcasa del equipo
de soldadura garantizando un blindaje electromagnético eciente.
C2. Mantenimiento del equipo
El equipo de soldadura debe pasar por mantenimiento de rutina de acuerdo con las recomendaciones del fabricante. Antes de operar el equipo, es necesario asegurarse de que el equipo esté bien cerrado y que no exista ningún acceso a los componentes internos. El equipo de soldadura no
debe ser modicado de ninguna forma, excepto para aquellos cambios y ajustes cubiertos por las
instrucciones del fabricante.
C3. Cables de soldadura
Los cables de soldadura deben mantenerse con la longitud determinada por el fabricante y deben estar situados uno cerca del otro, operando al nivel o cerca del nivel del piso.
C4. Puesta a tierra de la pieza de trabajo
Cuando la pieza de trabajo no esté conectada a tierra por seguridad eléctrica, ni conectada a tierra
por su tamaño o posición (Ej. Casco de buque o estructura en edicios), una conexión conectando
la pieza de trabajo a la tierra podrá reducir la interferencia electromagnética, pero no en todos los casos.
C5. Protección y Blindaje
La protección y el blindaje selectivo de otros cables y equipos en el área circundante pueden aliviar los problemas de interferencia. La protección de toda la instalación de soldadura puede ser considerada en aplicaciones especiales.
32
Page 33
4.8 Controles y conexiones
4.8.1 Panel frontal
1. Indicadores luminosos: Encendido / Sobrecalentamiento / Tensión de salida.
2. Mando de ajuste de corriente en modo SMAW y de velocidad de alambre en modo MIG.
3. Mando de ajuste de tensión en modo MIG.
4. Conexión para cable de retorno con pinza de masa.
5. Conexión para el cable con pinza portaelectrodo en modo SMAW.
6. Conexión para torcha MIG con conector tipo Euro.
7. Selector de modo de soldadura: Electrodo o MIG.
8. Selector de función 2T o 4T en modo MIG: 2T o 4T.
9. Amperímetro y Voltimetro digital.
9
1
2
8
3
4
5
33
7
6
Page 34
4.8.2 Panel trasero
10. Conexión de gas en modo MIG.
11. Llave Encendido/Apagado (ON/OFF).
12. Cable de alimentación de red.
10 11
4.8.3 Interior del equipo
13. Conexiones para intercambio de polaridad según el proceso de soldadura.
14. Mecanismo de soporte y frenado del carrete de alambre.
15. Mecanismo de tracción de alambre.
12
13
15
14
34
Page 35
4.9 Instalación para procesos MIG /FCWA
4.9.1 Rodillos de tracción
El mecanismo de avance de la CompactMig215i posee un rodillo de presión plana para todos los tipos y diámetros de alambre y otro de tracción intercambiable de acuerdo con el tipo y diámetro del alambre. Ver la tabla 4.1 para ver los diámetros usados en esta máquina.
TABLA 4.1
TIPO DE ALAMBRE DIÁMETRO (mm) COMPACTMIG 215i
Sólidos, aceros
Aleaciones de aluminio
Tubular
0,60 - 0,80 0,80 - 1,00 0,90 - 1,00
0,80 - 0,90 1,00 - 1,20
0,80 - 0,90 0,90 - 1,00
4.9.2 Instalación del rodillo de tracción de alambre
a) Abra el brazo del rodillo de presión (superior). b) Retire el tornillo del eje del rodillo de tracción (inferior). c) Coloque el rodillo que corresponde al alambre a ser usado en el eje;un rodillo posee 2 surcos, cada uno para un diámetro diferente de alambre; el rodillo debe colocarse de manera que el grabado correspondiente a al diámetro del alambre usado esté visible para el operador. d) Recoloque y apriete el tornillo para que el rodillo no tenga juego sobre su eje. e) Cierre el brazo.
4.9.3 Torcha MIG/MAG
ESAB provee diversos modelos de torchas de soldar de acuerdo con la aplicación prevista. Se conectan directamente al Euroconector.
4.9.4 Gas de protección (sólo en MIG)
En soldadura MIG el tipo de gas de protección depende de la aplicación prevista (régimen de transferencia y tipo de material del alambre); consulte la siguiente tabla. La tabla debe ser utilizada solamente como orientación. Otros gases o mezclas pueden ser utilizados dependiendo del material a ser soldado y de los otros parámetros de soldadura.
TABLA 4.2
GAS RÉGIMEN DE TRANSFERENCIA
CORTO CIRCUITO SPRAY Argón --- Aluminio Argón + 2% CO Argón + 4% CO Argón + 8% CO Argón + 20 - 25% CO2Acero baja aleación / Acero carbono Acero carbono Argón + 5% CO CO
2
2
2
2
2
Acero inoxidable * ---
Acero inoxidable * Acero baja aleación
Exepto LC e ELEC ---
--- Acero inoxidable
Acero carbono ---
* El gas debe ser especicado de acuerdo con la composición del alambre.
4.9.5 Alambre de soldadura
Instalación del alambre en el centro de frenado
0737882 0737883 0737884
0737885 0737886
0737887 0737888
a) Desenroscar toda la perilla plástica del extremo del centro de frenado, colocar la bobina de alambre con el adaptador de plástico correspondiente de modo que la traba del centro de frenado
ingrese en el oricio del adaptador plástico.
b) Ajustar el centro de frenado
• Girar el bulón ubicado en el centro de frenado hacia la izquierda para reducir la fuerza de frenado.
• Girar el bulón hacia la derecha para aumentar la fuerza de frenado.
• Volver a enroscar toda la perilla plástica en el extremo del centro de frenado.
35
Page 36
¡NOTA!
La fuerza de frenado aplicada sobre la bobina de alambre debe ser apenas la suciente para que
la bobina no pueda girar libremente por inercia cuando el motor de avance de alambre para.
Instalación del alambre en el mecanismo de tracción
a) Coloque la llave “Encendido/Apagado” en la posición “Apagado”.Tal procedimiento evita que el alambre se mueva y quede sometido a tensión eléctrica si el gatillo de la torcha de soldar es apretado inadvertidamente, lo que podría provocar un arco eléctrico.
b) Emparejar la punta libre del alambre para que no presente rebabas que puedan lastimar al operador o dañar la guía interna de la torcha de soldar.
c) Abra el brazo de presión del mecanismo de avance del alambre. Lleve manualmente la punta del alambre a través de la guía de entrada del mecanismo de avance sobre el surco “útil” que es utilizado del rodillo de tracción y introdúzcalo dentro de la guía de salida del mecanismo de avance de alambre.
d) Cierre el brazo de presión. e) Coloque la llave “Encendido/Apagado” en “Encendido” y accione el interruptor manual para llevar
la punta libre del alambre hasta la salida de la antorcha de soldar a través del pico de contacto. f) Ajuste la presión en el alambre
Para determinar la presión correcta de alimentación de alambre verique que éste se mueva sin problemas a través de la guía del alambre de la torcha. Enseguida dena la presión de los rodillos
de presión del alimentador de alambre. Es importante que la presión no sea demasiado fuerte
para no dañar el alambre dicultando la alimentación. Para saber si la presión de alimentación
está correctamente ajustada, alimente el alambre hacia fuera de la torcha contra un objeto aislado como, por ejemplo, un pedazo de madera, y ajuste la presión con la palanca de presión de modo que:
• Cuando se coloca la torcha a una distancia de aproximadamente 5 mm del pedazo de
madera (g. 1) el alambre debe patinar.
• Cuando se coloca la torcha a una distancia de aproximadamente 50 mm del pedazo de
madera, el alambre debe ser alimentado hacia afuera, quedando doblado (g. 2).
36
Page 37
4.10 Pinza de masa
Circuito de soldadura
El rendimiento de la Compact Mig 215i depende del uso de un cable de masa de cobre, aislado, lo más corto posible, de sección compatible con la aplicación considerada, en buen estado y
rmemente ajustado a sus terminales, en las conexiones en la pieza a soldar o en el banco
de trabajo y en el enchufe “Negativo”. Cualquiera sea su largo total (siempre el menor posible) y cualquiera sea la corriente de soldadura empleada, la sección del cable de masa debe corresponder a la corriente máxima que el equipo puede entregar en el Factor de trabajo de 100%. La resistencia eléctrica del circuito de soldadura provoca caídas de tensión que se suman a la caída interna natural del propio equipo, reduciendo la tensión de arco y la corriente máxima disponible, haciendo que el arco se vuelva inestable.
4.11 Instalación para procesos MMA (Electrodo revestido)
4.11.1 Cable porta electrodo
Conectar el cable portaelectrodo en el conector rápido del panel frontal. Consulte la sección 4.8.1 para conexiones.
4.11.2 Cable pinza de masa
Conectar el cable con pinza portaelectrodo en el conector rápido del panel frontal. Consulte la sección 4.8.1 para conexiones.
37
Page 38
5 OPERACIÓN
5.1 Visión general
Las reglas generales de seguridad para la manipulación del equipo se encuentran en la sección 1. ¡Lea atentamente antes de empezar a utilizar el equipo!
¡ATENCIÓN!
La denición del proceso y el procedimiento de soldadura de los consumibles
(alambre, gas) así como los resultados de la operación y aplicación de los mismos son responsabilidad del usuario.
¡ATENCIÓN!
No desconecte la alimentación durante la soldadura (con carga).
¡AVISO!
Las piezas en rotación pueden provocar heridas. Tenga mucho cuidado!
¡AVISO! - PELIGRO DE INCLINACIÓN!
Existe riesgo de vuelco durante un traslado si la máquina se inclina en un ángulo
superior a 10º. En este caso procure los medios de jación adecuados.
5.2 Soldadura en proceso MIG/FCAW
Una vez completada la instalación para procesos MIG/FCWA especicada en el punto 4.9 la máquina
está lista para ser usada.
38
Page 39
• Colocar la Llave Encendido/Apagado (ON/OFF) en la posición ON. El Indicador luminoso de encendido se activa.
• Colocar el Selector de modo de soldadura en la posición MIG/FCAW.
• Colocar el selector de 2T o 4T en la función deseada.
Función 2T - La operación de la soldadura se inicia y naliza accionando el interruptor de la torcha.
Función 4T - La operación de la soldadura comienza accionando y soltando el interruptor, y se termina accionando y soltando nuevamente el interruptor de la torcha.
• Ajuste la tensión de salida que controla la intensidad de la soldadura. Esta fuente de soldadura tiene un control de tensión continuo.
• Regular el Mando de velocidad de alambre que ajusta la velocidad a la cual el alambre sale de la torcha. La velocidad de alimentación de alambre debe estar estrechamente emparejada a la velocidad a la cual el alambre está siendo fundido.
5.3 Soldadura en proceso MMA (Electrodo revestido)
• Colocar la Llave Encendido/Apagado (ON/OFF) en la posición ON.
El Indicador luminoso de encendido se activa.
• Colocar el selector de modo de soldadura en la posición MMA.
• Regular el Mando de ajuste de corriente del modo Electrodo (MMA) en la posición deseada según la corriente de soldadura requerida.
En cualquiera de los procesos utilizados, cuando hay voltaje para soldadura disponible en los
terminales de la máquina el Indicador luminoso de tensión de salida se activa.
Cuando la máquina es utilizada más allá del factor de trabajo especicado y los componentes
internos llegan a su temperatura máxima permitida, actúa la protección, la Compact Mig 215i elimina el voltaje de soldadura disponible en los terminales de salida y el Indicador luminoso de sobrecalentamiento se activa.
39
Page 40
6 MANTENIMIENTO
6.1 Visión general
El mantenimiento periódico es importante para una operación segura y conable.
ESAB recomienda que sólo personas capacitadas, puedan ofrecer mantenimiento en equipos de soldadura.
¡ATENCIÓN!
Todos los términos de compromiso de garantía del proveedor dejarán de aplicarse si el cliente intenta algún trabajo de reparación a algún fallo en el producto durante el período de garantía.
6.2 Mantenimiento preventivo
En condiciones normales de funcionamiento, los equipos no requieren ningún servicio especial de mantenimiento. Sólo es necesario limpiarlas internamente al menos una vez al mes con aire comprimido a baja presión, seco y exento de aceite.
Después de la limpieza con aire comprimido, comprobar el apriete de las conexiones eléctricas y
la jación de los componentes. Vericar la posible existencia de grietas en el aislamiento de hilos
o cables eléctricos, incluso de soldadura, o en otros aislantes y sustituirlos si son defectuosos.
6.3 Mantenimiento correctivo
Utilice sólo piezas de repuesto originales suministradas por ESAB. El uso de piezas no originales o no aprobadas lleva a la cancelación automática de la garantía dada.
Las piezas de repuesto se pueden obtener de los Servicios Autorizados ESAB o de las liales de
Ventas indicadas en la última página de este manual. Siempre informe el modelo y el número de serie del equipo considerado.
7 DETECCIÓN DE DEFECTOS
Realice estas comprobaciones e inspecciones recomendadas antes de llamar a un técnico de servicio autorizado.
TABLA 7.1
FALLA POSIBLE CAUSA SOLUCIÓN
Desconectar la fuente; chequear la red de alimentación y reiniciar cuando la red esté normalizada
Mejorar las condiciones de ventilación. Dejar un corredor de circulación al menos 450mm de ancho del equipo
Se recupera automáticamente al disminuir la temperatura
Se recupera automáticamente al disminuir la temperatura de los componentes internos
Indicador luminoso accionado
• Tensión de entrada muy alta (>15%)
• Tensión de entrada muy baja (<15%)
Poca ventilación acciona la protección de sobrecalentamiento
La temperatura del ambiente de trabajo es muy elevada
El factor de trabajo utilizado es mayor al
especicado
40
Page 41
TABLA 7.1 (CONTINUACIÓN)
FALLA POSSIBLE CAUSA SOLUCIÓN
El motor del alimentador de alambre no funciona
El arco es inestable y
hay un gran nivel de
proyecciones
No abre el arco eléctrico No hay gas de protección
Otros ---
La tubería está bloqueada Limpiar o cambiar el tubo
Las rodillas de tracción están sueltas
Boquilla de contacto muy grande haciendo la corriente inestable
El cable de alimentación utilizado como
extensión es muy no
Tensión de entrada muy baja Mejor el nivel de voltaje de entrada
La resistencia al paso del alambre es muy elevada
Pinza de masa defectuosa Cambiar pinza de masa
La pieza de trabajo está muy aceitosa, sucia o oxidada La torcha no está bien conectada
El ujo de gas en la manguera está
obstruido
Ajustar el tornillo del eje del cilindro de tracción (inferior)
Cambiar la boquilla de contacto o roldana para corresponder
Cambiar el cable de alimentación por una de mayor sección
Limpiar o sustituir la guía de alambre
Limpiar la pieza de trabajo
Reconectar la torcha
Revisar el sistema de gas y manguera en los diferentes sectores
Entrar en contacto con el servicio técnico autorizado más cercano
41
Page 42
8 ESQUEMA ELÉCTRICO
42
Page 43
9 DIMENSIONES
460 mm
550 mm
900 mm
10 ADQUIRIR REPUESTOS
¡NOTA!
Los equipos CompactMig215i fueron construidos y probados conforme la norma IEC 60974-1. Después de haber efectuado el procedimiento de servicio o reparación es obligación de la empresa reparadora asegurarse de que el producto siga cumpliendo dicha norma.
Los trabajos de reparación y eléctricos deberán ser efectuados por un técnico autorizado por ESAB. Utilice sólo piezas de recambio y de desgaste originales de ESAB.
Las piezas de repuesto se pueden pedir a través del distribuidor ESAB más cercano. Consulte
la última página de esta publicación.
Para repuestos accede a esab.com
43
Page 44
11 ACCESORIOS
TABLA 11.1
CANTIDAD CÓDIGO ESAB DESCRIPCIÓN
1 1 0727887 CARETA FOTOSENSIBLE WARRIOR TECH 9-13 NEGRO 2 1 0727888 CARETA FOTOSENSIBLE WARRIOR TECH 9-13 AMARILLA 3 1 0735620 CARETA FOTOSENSIBLE ESAB A-20 4 1 0735854 CARETA FOTOSENSIBLE ESAB A-30 5 1 0718876 ESCUADRA MAGNÉTICA 3.0 6 1 0718861 GUANTES SOLDADOR CON LOGO
1 2 3
4 5 6
44
Page 45
PÁGINA EM BRANCO INTENCIONALMENTE / PÁGINA EN BLANCO INTENCIONALMENTE
45
Page 46
PÁGINA EM BRANCO INTENCIONALMENTE / PÁGINA EN BLANCO INTENCIONALMENTE
46
Page 47
PÁGINA EM BRANCO INTENCIONALMENTE / PÁGINA EN BLANCO INTENCIONALMENTE
47
Page 48
ESAB
BRAZIL
ESAB Indústria e Comércio Ltda Rua Zezé Camargos, 117 Cidade Industrial – Contagem / MG CEP: 32210-08 Tel: 0800 701 3722 esab.com.br
ARGENTINA
CONARCO Buenos Aires
Tel: +54 11 4 753 4039 Fax: +54 11 4 753 6313
esab.com.ar
COLÔMBIA
Soldaduras WestArco SAS Calle 2 # 18–93 Parque Industrial San Jorge Mz P-2 Lotes 11 al 14 Mosquera – Cundinamarca westarco.com
PERÚ
SOLDEXA Nicolás Arriola 771 La Victoria - Lima / Perú Tel: 01 619 9600 Fax: 01 619 9619 soldexa.com.pe
www.esab.com
<Manual Usuário (pt/sp) - Compact Mig 215_rev4> <06-2021> / ESAB se reserva o direito de introduzir melhorias nas características técnicas de seus produtos sem prévio aviso.
Loading...