INSTRUCTION MANUAL GB
ANVÄNDARMANUAL SE
BEDIENUNGSANLEITUNG DE
BETJENINGSVEJLEDNING DK
FELHASZNÁLÓI KÉZIKÖNYV HU
HANDLEIDING NL
KÄYTTÖOHJEET FI
MANUAL DE INSTRUCCIONES ES
MANUALE D’ISTRUZIONE IT
MANUEL D’INSTRUCTION FR
NÁVOD K OBSLUZE CZ
144793(01)0463 312 00120120917
Page 2
CarryVac 2
Declaration of conformity
We, ESAB AB, declare under our sole responsibility that the ESAB product:
Carry CarryVac 2, with accessories to which this declaration relates, are in conformity with the
following:
Directives
2006/42/EC, 2004/108/EC, 2006/95/EC
Standards
EN 60204-1, EN ISO 12100-1, EN ISO 12100-2, EN ISO 15012-1, EN 61000-4-4
The technical manager is responsible for the technical documentation.
ESAB AB
Esabvägen
SE-695 81 LAXÅ
Sweden
Phil Chew
Global Director EPG
Spare parts
Spare parts may be ordered through your nearest ESAB dealer, see the last page of this
publication. Instruction manuals and the spare parts list are available on the Internet at
www.esab.com.
English ...................................................................................................................................................... 5
Svenska .................................................................................................................................................. 7
Dansk ....................................................................................................................................................... 11
Magyar ...................................................................................................................................................13
Suomi ...................................................................................................................................................... 17
Español ................................................................................................................................................19
Italiano ...................................................................................................................................................21
Français ..............................................................................................................................................23
Český .......................................................................................................................................................25
This manual is for the correct installation, use and maintenance of this product. Read it carefully
before using this product or carrying out maintenance. Replace the manual immediately if lost.
This product has been designed to meet the requirements of relevant EC directives. To maintain
this status, all installation, repair and maintenance work for this product is to be carried out by
qualied personnel using only original spare parts. Contact the nearest authorized distributor or
ESAB for advice on technical service and obtaining spare parts.
ESAB continuously improves its products’ design and efciency through modications, and
reserves the right to do so without introducing these improvements to previously supplied
products. ESAB also reserve the right to, without previous notice, modify data and equipment as
well as operating and maintenance instructions.
2 Description
2.1 Function
See Figure 2.
1. Handel/combined lock for the coarse separator.
2. Coarse separator.
3. Switch.
4. Time delay (only units with automatic mode).
5. AUTO ON indicates that the current supply to the electronics is operative (only units with
automatic mode).
6. FILTER FULL (6) Indicates that the lter is full with welding fume particulate and requires
changing as soon as possible to ensure maximum suction effectiveness. Is only indicated
when the fume eliminator is in operation (only units with automatic mode).
7. Holder for welding or welding return cable (only units with automatic mode).
8. Exhaust.
CarryVac 25GB
English
Instruction manual
2.2 Technical data
Table 2-1: Technical data
DimensionsSee Figure 2.
Noise level75 dB(A) ISO 11201
Weight15.8 kg (35 lb.)
Voltage120/220–240 V AC 50/60 Hz
Power1000 W (1.3 hp)
Max. vacuum22 kPa (88 in. w.g.)
Capacity150 m3/h (88 cfm) with 2.5 m hose.
Filter area5.3 m
Filtration efciency99.7 %
Switch (3) to ON position. The unit will now work continuously.
3.1. 2 Automatic mode
(only automatic units) Switch (3) to AUTO position. Place the welding cable, or welding return
cable in the cable holder (7). The unit will now function when the welding arc is struck and cease
operation when the arc is broken. A variable time delay (4) enables the operator to regulate the
period of time the fume eliminator continues to work after the arc is broken.
4 Maintenance
Installation, repair and maintenance work is to be carried out by qualied personnel using only
original ESAB spare parts. Contact your nearest authorized distributor or ESAB for advice on
technical service.
NOTE! The service intervals in this chapter are based on the unit being professionally
maintained.
4.1 To change carbon brushes
WARNING! Risk of personal injuries.
• Remove plug from electricity supply before carrying out any work on the motor unit.
• The carbon brushes is to only be replaced by a qualied electrician. Instructions for tting are
included with every brush set.
4.1.1 Units with automatic mode
See Figure 3. When removing motor assembly, please note position of lter indicator hoses (X).
Care is to be taken when removing or re-tting the hoses that the differential pressure guard is
not damaged.
4.2 To change lter and empty the coarse separator
See Figure 2. A new lter needs to be tted when the suction becomes inadequate, or the
indicator lamp is showing FILTER FULL (only units with automatic mode). The coarse separator
usually needs to be emptied only when the lter is changed, but heavy use of some types of
electrodes may call for more frequent emptying.
How to do it:
1. Switch off the unit. Remove suction hose.
2. Loosen the lter indicator hose (B) (only units with automatic mode).
3. Turn down the handle (A) and remove the coarse separator (C). The handle works as a lock
for the coarse separator.
4. Pull out and dispose the old lter.
5. Insert a new lter.
6. Unscrew the locking screw (D) and remove outer part.
7. Empty the coarse separator.
8. Check the rubber seal around the separator for any signs of damage.
9. Reassemble the coarse separator. Lock with the handle.
NOTE! The coarse separator is locked partly when the handle is in up-right position, fully when it
is turned down.
5 Recycling
The product has been designed for component materials to be recycled. Its different material
types must be handled according to relevant local regulations. Contact the distributor or ESAB if
uncertainties arise when scrapping the product at the end of its service life.
Den här manualen är en vägledning för korrekt installation, användning och korrekt underhåll av
produkten. Läs igenom den noggrant innan produkten tas i bruk eller före eventuellt underhåll. Se
till att manualen alltid nns nära till hands. Ersätt den omedelbart om den skulle försvinna.
Den här produkten är utformad för att uppfylla kraven i relevanta EU-direktiv. För att bibehålla
produktens status måste alla installationer, reparationer och allt underhåll utföras av behörig
personal som endast använder originaldelar från ESAB. Kontakta närmaste auktoriserade ESABåterförsäljare för information om teknisk service eller om du behöver hjälp med reservdelar.
Vi strävar kontinuerligt efter att förbättra våra produkter och deras effektivitet genom att förändra
produktdesignen. Vi förbehåller oss rätten att göra så utan att tillhandahålla dessa förbättringar
på tidigare levererade produkter. Vi förbehåller oss också rätten att utan föregående avisering
ändra såväl data och utrustning som drifts- och underhållsinstruktioner.
2 Beskrivning
CarryVac 27SE
Svenska
Användarmanual
2.1 Funktion
Se gur 2.
1. Bärhandtag/kombinerat lås till grovavskiljare.
2. Grovavskiljare.
3. Strömbrytare.
4. Tidsfördröjning (endast svetssug med automatik).
5. AUTO ON Indikerar att elektroniken är strömförsörjd (endast svetssug med automatik).
6. FILTER FULL Indikerar att ltret är fyllt med svetsrök och snarast bör bytas för att erhålla full
sugförmåga. Indikerar endast när svetssugen är i drift. (endast svetssug med automatik).
7. Sensortång för svetskabel eller jordåterledare (endast svetssug med automatik).
8. Utblås.
2.2 Tekniska data
Table 2-1: Tekniska data
Mått och dimensionerSe gur 2.
Ljudnivå75 dB(A) ISO 11201
Vikt15,8 kg (35 lb.)
Spänning120/220–240 V AC 50/60 Hz
Effekt1000 W (1,3 hp)
Max. vakuum22 kPa (88 in. w.g.)
Kapacitet150 m3/h (88 cfm) med 2,5 m slang.
Filteryta5,3 m
Avskiljningsgrad99,7 %
Brytaren (3) ställs i läge ON och svetssugen arbetar kontinuerligt utan avbrott.
3.1. 2 Automatiskt läge
(endast svetssug med automatik) Brytaren (3) ställs i läge AUTO och svetskabeln, jordåterledaren
för halvautomat, placeras i kabelhållaren (7). Svetssugen startar nu först när operatören
börjar svetsa och stannar när svetsoperationen är klar. En ställbar tidsfördröjning av
avstängningsfunktionen (4) gör att operatören själv kan justera hur länge svetssugen skall gå
efter det att svetsoperationen är slutförd. Detta för att kunna anpassa svetssugens gång efter
olika betingelser.
4 Underhåll
Installation, reparationer och underhåll måste utföras av en fackman och endast
originalreservdelar från ESAB får användas. Kontakta närmaste auktoriserade återförsäljare eller
ESAB för rådgivning vid teknisk service.
OBS! Tidsintervallen i detta kapitel bygger på professionellt underhåll av enheten.
4.1 Kolbyte
WARNING! Risk för personskador.
• Vid ingrepp i svetssugens motordel skall ovillkorligen stickproppen för el vara urdragen.
• Bryt strömmen före kolbyte. Kolbyte skall ske av person med erforderlig kännedom om el.
4.1.1 Svetssug med automatik
Se gur 3. Vid demontering ge akt på placeringen av slangarna till tryckvakten (X). Vid montering
av indikeringsslang från grovavskiljare, håll emot tryckvakten så att den ej kommer ur läge.
4.2 Filterbyte och tömning av grovavkiljare
Se gur 2. Filtret bytes när sugeffekten ej är tillräcklig eller indikeringslampan FILTER FULL
(endast svetssug med automatik) lyser. Grovavskiljaren töms i samband med lterbyte. Vid viss
svetsning krävs tömning oftare.
Gör så här:
1. Stäng av aggregatet och lossa sugslangen.
2. Lossa slangen till lterindikeringen (B) (endast svetssug med automatik ).
3. Vik ned bärhandtaget (A) till öppet läge och tag bort grovavskiljaren (C). Bärhandtaget
fungerar som lås till grovavskiljaren.
4. Drag ut det använda ltret.
5. Montera ett nytt lter.
6. Skruva loss centrumratten (D) och lossa ytterdelen.
7. Töm grovavskiljaren.
8. Kontrollera att gummitätningen runt grovavskiljaren inte är skadad.
9. Återmontera grovavskiljaren. Lås med bärhandtaget.
OBS! Grovavskiljaren är låst dels när bärhandtaget benner sig i ”bärläge”, dels när handtaget är
i nedfällt läge.
5 Återvinning
Produkten är designad så att komponentmaterialet kan återvinnas. De olika materialtyperna
måste hanteras i enlighet med tillämpliga lokala förordningar. Kontakta leverantören eller ESAB
om det skulle uppstå oklarheter kring produktens kassation i slutet av dess livslängd
Die vorliegende Bedienungsanleitung ist ein Leitfaden für die korrekte Installation, Verwendung
und Wartung des Produktes. Lesen Sie die Bedienungsanleitung aufmerksam durch, ehe
Sie das Produkt benutzen oder Wartungsarbeiten daran durchführen. Bewahren Sie die
Bedienungsanleitung so auf, dass Sie sie jederzeit griffbereit haben. Bei einem Verlust muss die
Bedienungsanleitung sofort ersetzt werden.
Dieses Produkt erfüllt die Anforderungen der einschlägigen EU-Richtlinien. Um diesen Status
zu wahren, müssen sämtliche Installations-, Instandsetzungs- und Wartungsarbeiten von
qualiziertem Personal und ausschließlich mit Original-Ersatzteilen von ESAB durchgeführt
werden. Wenden Sie sich an einen autorisierten Händler oder an ESAB, um Hilfestellung zum
technischen Service zu erhalten oder um Ersatzteile zu bestellen.
Wir arbeiten ständig an der Verbesserung unserer Produkte und deren Efzienz. Die in diesem
Zusammenhang vorgenommenen Änderungen am Produktdesign werden eingeführt ohne jegliche
Verpichtung, entsprechende Änderungen auch an bereits gelieferten Produkten durchzuführen.
Wir behalten uns zudem das Recht vor, Daten und Ausrüstung wie auch Bedienungs- und
Wartungsanleitungen ohne vorherige Ankündigung zu ändern.
CarryVac 2
Deutch
Bedienungsanleitung
DE
2 Beschreibung
2.1 Funktion
Siehe Abbildung 2.
1. Handgriff/Drücker für der Grobabscheider.
2. Grobabscheider.
3. Schalter.
4. Nachlaufsregulierung (nur Eliminator mit Automatik).
5. Anzeiger für Position AUTO. Wenn er leuchtet, wird angezeigt, dass die Elektronik mit Strom
versorgt ist (nur Eliminator mit Automatik).
6. Anzeiger für FILTER FULL. Wenn er leuchtet, wird angezeigt, daß das Filter mit
Schweissrauch voll ist und dringend ersetzt werden soll, um die Saugfähigkeit zu behalten.
Ist nur indiziert wenn die Maschine läuft. (nur Eliminator mit Automatik).
7. Halter für das Schweisskabel (Erdungskabel) (nur Eliminator mit Automatik).
8. Ausblaseöffnung.
2.2 Technische Daten
Tabelle 2-1: Technische Daten
AbmessungenSiehe Abbildung 2.
Betriebsgeräusch75 dB(A) ISO 11201
Gewicht15,8 kg (35 lb.)
Voltage120/220–240 V AC 50/60 Hz
Effekt1000 W (1,3 hp)
Max. vacuum22 kPa (88 in. w.g.)
Kapazität150 m3/h (88 cfm) mit 2,5 m Schlauch.
Filteräche5,3 m
Der Schalter (3) im Position ON bringen. Die Maschine arbeitet kontinuerlich ohne Unterbrechung.
3.1. 2 Automatische Arbeitsweise
(nur Eliminator mit Automatik) Der Schalter (3) im Position AUTO bringen. Das Schweisserdkabel des
Schweissgerätes im Kabelhalter (7) plazieren. Die Maschine ist dann einsatzbereit und startet in dem Moment,
wenn der Schweissprozess beginnt und stoppt nach Beendigung des Schweissvorganges. Eine regulierbare
Zeitverzögerung ermöglicht dem Schweisser, die Nachlaufzeit nach Schweissvorgang selbst einzustellen (4).
Dies hat den Vorteil, die Nachlaufzeit den verschiedenen Schweissprozessen anzupassen.
4 Wartung
Sämtliche Installations-, Instandsetzungs- und Wartungsarbeiten dürfen nur von qualiziertem Personal und
ausschließlich mit Original-Ersatzteilen von ESAB durchgeführt werden. Kontaktieren Sie Ihren autorisierten
Händler oder ESAB, um Hilfestellung zum technischen Service zu erhalten.
HINWEIS! Die in diesem Kapitel angegebenen Intervalle legen eine professionelle Wartung der Einheit
zugrunde.
4.1 Austausch der Kohlenbursten
WARNUNG! Verletzungsgefahr.
• Bei Eingriff in der Motorteil des Machines, muss der Stecker unbedingt ausgezogen sein.
• Austauschen der Kohlenbürsten zoll bei einer Persone mit nötigen Kenntnis von Elektrizität ausgeführt
werden. Eine Bauanleitung ist mit dem Austausch Kohlenbürsten beigefügt.
4.1.1 Eliminator mit Automatik
Siehe Abbildung 3. Bei Demontierung, bitte beachten die Plazierung des Indizierschlauch (X). Bei Montierung
des Indizierschlauch von der Grobabscheider, der Drückwächter gegenhalten so dass er nicht verschiebt ist.
4.2 Filterwechsel und Entleeren des Grobabscheiders
Siehe Abbildung 2. Der Filtereinsatz wird ausgewechselt wenn die Saugleistung ungenügend ist, oder wenn die
Indizierlampe FILTER FULL zeigt (nur Eliminator mit Automatik). Der Grobabscheider sollte bei Filterwechsel
entleert werden. Bei schwerem Schweissen sollte das Entleeren öfter erfolgen.
Es ist wie folgt zu verfahren:
1. Netzspannung ausschalten. Den Saugschlauch lösen.
2. Die Indizierschlauch (B) losmachen (nur Eliminator mit Automatik).
3. Der Handgriff hinabbiegen (A) und der Grobabscheider (C) wegnehmen. Der Handgriff funktioniert als
Drücker für der Grobabscheider.
4. Das auswechselte Filter (D) herausnehmen.
5. Das neue Filter hineinführen.
6. Das Centrumhandrad (D) losschrauben und der aussere Teil lösen.
7. Grobabscheider entleeren.
8. Der Gummidichtung kontrollieren.
9. Grobabscheider wieder anbringen und mit der Handgriff verriegeln.
HINWEIS! Der Grobabscheider ist zugeschlosst teils wenn der Handgriff aufrecht ist, und teils wenn er herunter
klappt ist.
10
5 Recycling
Bei der Entwicklung des Produktes wurde auf die Recyclingfähigkeit der einzelnen Komponenten geachtet.
Die verschiedenen Materialarten sind gemäß den einschlägigen örtlichen Bestimmungen zu entsorgen. Bei
Unklarheiten über die korrekte Entsorgung des Produktes wenden Sie sich an Ihren Händler oder an ESAB.
Denne manual er en vejledning i korrekt installation, brug og vedligeholdelse af produktet.
Læs den grundigt igennem, inden du tager produktet i brug eller udfører nogen form for
vedligeholdelsesarbejde. Opbevar manualen, så du altid har den ved hånden, og sørg for at
genanskaffe den, hvis den går tabt.
Produktet er konstrueret til at opfylde kravene i de relevante EU-direktiver. For at opretholde
denne status skal alt arbejde i forbindelse med installation, reparation og vedligeholdelse udføres
af uddannet personale, og der må kun anvendes originale reservedele fra ESAB. Kontakt din
nærmeste, autoriserede forhandler eller ESAB for råd om teknisk service, hvis du har brug for
hjælp til reservedele.
Vi bestræber os til stadighed på gennem ændringer at forbedre vores produkter og deres
effektivitet. Vi forbeholder os ret til at gøre dette uden at gennemføre disse forbedringer på allerede
leverede produkter. Vi forbeholder os også ret til uden foregående varsel at ændre data og tilbehør
samt forskrifter om betjening og vedligeholdelse.
2 Beskrivelse
CarryVac 211DK
Dansk
Brugsanvisning
2.1 Funktion
Se gur 2.
1. Bærehåndtag/kombineret grovseparatorlås.
2. Grovseparator.
3. Strømafbryder.
4. Tidsforsinkelse (model med automatisk indstilling).
5. Kontrollampe AUTO ON indikerer, at strømforsyningen til elektronikken er aktiv (model med
automatisk indstilling).
6. Kontrollampe FILTER FULL indikerer, at ltret er fyldt med svejserøg og snarest bør
udskiftes for at opnå optimal sugeeffekt. Indikeres kun, når udsugningen er i brug. (model
med automatisk indstilling)
7. Holder for svejsekabel eller jordledning (model med automatisk indstilling).
8. Udblæsning.
2.2 Tekniske data
Tabel 2-1: Tekniske data
DimensionerSe gur 2.
Støjniveau75 dB(A) ISO 11201
Vægt15,8 kg (35 lb.)
Spænding120/220–240 V AC 50/60 Hz
Effekt1000 W (1,3 hp)
Max. vacuum22 kPa (88 in. w.g.)
Kapacitet150 m3/h (88 cfm) med 2,5 m slange.
Filtreringsområde5,3 m
Filtreringsevne99,7 %
Sæt afbryderen (3) i pos. ON. Svejseudsugningen kører derefter kontinuerligt uden afbrydelse.
3.1. 2 Automatisk
(model med automatisk indstilling) Sæt afbryderen (3) i pos. AUTO og anbring svejsekabler
eller jordledning i kabelholderen (7). Svejseudsugningen starter derefter først, når operatøren
påbegynder svejsningen og stopper, når svejseforløbet afsluttes. En indstillelig tidsforsinkelse
(4) gør det muligt for operatøren selv at indstille, hvor lang tid udsugningen skal køre efter, at
svejseforløbet er afsluttet, således at udsugningen kan tilpasses forskellige forhold.
4 Vedligeholdelse
Installation, reparation og vedligeholdelse skal udføres af uddannet personale, og der må kun
anvendes originale reservedele. Kontakt din nærmeste, autoriserede forhandler eller ESAB. for råd
om teknisk service, eller hvis du har brug for reservedele. Se også www.ESAB.com.
BEMÆRK! Intervallerne i dette kapitel er baseret på, at enheden vedligeholdes professionelt.
UDSKIFTNING af kulbørster
ADVARSEL! Risiko for personskade.
• Ved indgreb i røgudsugningens motordel skal stikkontakten være trukket ud.
• Afbryd strømmen inden udskiftning af kulbørster. Udskiftning af kul skal foretages af en
kvaliceret elektriker. Der medfølger monteringsvejledninger til hvert børstesæt.
4.1.1 Model med automatisk indstilling
Se gur 3. Ved afmontering skal man være opmærksom på placeringen af lterindikatorslangen
(X). Ved montering af indikatorslangen fra grovseparatoren skal man holde imod trykmåleren,
således at den ikke forskydes.
4.1 Udskiftning af lter og tømning af grovseparator
Se gur 2. Filtret udskiftes, når sugeeffekten ikke er tilsrækkelig. Grovseparatoren tømmes i
forbindelse med lterudskiftning. Visse former for svejsning kræver en hyppigere tømning.
Fremgangsmåde:
1. Afbryd netspændingen. Løsn udsugningsslangen.
2. Løsn lterindikatorslangen (B) (model med automatisk indstilling).
3. Bøj bærehåndtaget (A) ned og fjern grovseparatoren (C).
4. Tag det brugte lter ud.
5. Indsæt et nyt lter.
6. Skru centrumhåndhjulet (D) løs og løsn yderdelen.
BEMÆRK! Grovseparatoren er låst dels når bærehåndtaget er i bæreposition, og dels når
håndtaget er bøjet ned.
12
5 Genbrug
Produktet er udviklet, så komponentmaterialer kan genbruges. Dets forskellige materialetyper
skal håndteres i følge de pågældende lokale love. Kontakt forhandleren eller ESAB, hvis du har
spørgsmål i forbindelse med bortskaffelse af et udtjent produkt.
Ez a használati útmutató a termék megfelelő üzembe helyezését, használatát és karbantartását
ismerteti. Tanulmányozza át gyelmesen a termék használatba vétele, illetve a karbantartási
műveletek elvégzése előtt. A használati útmutatót tartsa mindig a keze ügyében. Ha elveszne,
azonnal pótolja.
A termék fejlesztése a vonatkozó EK-irányelvek követelményeinek megfelelően történt. Ezen
állapot megőrzéséhez minden szerelési, javítási és karbantartási munkálatot szakképzett
személyzetnek kell végrehajtania, kizárólag eredeti ESAB cserealkatrészek felhasználásával.
Forduljon a hivatalos képviselethez vagy a ESAB vállalathoz, ha műszaki tanácsadásra vagy a
cserealkatrészekkel kapcsolatos segítségre van szüksége.
Termékeinket és azok hatékonyságát folyamatosan fejlesztjük a kialakításuk megfelelő
módosításaival. A módosítások jogát fenntartjuk a korábban szállított termékek
továbbfejlesztésének kötelezettsége nélkül. Ezenkívül fenntartjuk a jogot arra is, hogy előzetes
értesítés nélkül módosítsuk az adatokat és a berendezéseket, valamint a használati és a
karbantartási útmutatókat.
CarryVac 213HU
Magyar
Felhasználói kézikönyv
2 Leírás
2.1 Alkalmazási terület
Lásd a 2 ábrát.
1. Fogantyú/kombinált retesz a durva leválasztóhoz.
5. AUTO ON jelző, amely az elektronika áramellátását jelzi. (csak automatikus üzemmódú
készülékeken).
6. FILTER FULL (6) jelző, amely a szűrő hegesztési égéstermék-részecskékkel való
telítettségét jelzi. Ha a jelző világít, a szűrőt a tökéletes szívóképesség érdekében
haladéktalanul ki kell cserélni. Csak a füstelszívó működésekor használatos. (automatikus
üzemmódú készülékeken).
7. A hegesztőkábel vagy a földkábel tartója (csak automatikus üzemmódú készülékeken.
8. Kifúvónyílás.
2.2 Műszaki adatok
Táblázat 2-1: Műszaki adatok
MératekLásd a 2 ábrát.
Zajszint75 dB(A) ISO 11201
Tömeg15,8 kg (35 lb.)
Elektromos feszültség120/220–240 V AC 50/60 Hz
Hatás1000 W (1,3 hp)
Max. Vákuum22 kPa (88 in. w.g.)
Kapacitás150 m3/h 2,5 m tömlővel.
Szűrőfelület5,3 m
Szűrési hatékonysága99,7 %
Helyezze a kapcsolót (3) ON állásba. A készülék folyamatosan működni fog.
3.1. 2 Automatikus üzemmód
(csak automatikus készülékeken) Helyezze a kapcsolót (3) AUTO állásba. Helyezze a
hegesztőkábelt (vagy a földkábelt) a kábeltartóba (7). A készülék a hegesztőív begyújtásakor
működni fog, az ív megszűnésekor pedig leáll a működése. A beállítható késleltetéssel (4) a kezelő
szabályozhatja, hogy a füstelszívó az ív megszűnése után mennyi ideig működjön.
4 Karbantartás
4.1 A szénkefék cseréje
FIGYELMEZTETÉS! Személyi sérülés veszélye.
• A motoregységen végzett bármilyen munka előtt húzza ki az elektromos hálózati csatlakozót.
• A szénkefék cseréjét csak szakképzett villanyszerelő végezheti. A beszerelési utasítások az új
szénkefékhez mellékelve találhatók.
4.1.1 Automatikus üzemmódú készülékek
Lásd a 3 ábrát. A motoregység eltávolításakor gyelje meg a jelzőtömlők helyzetét (X).
A tömlők eltávolításakor és visszahelyezésekor gondosan ügyelni kell arra, hogy a
differenciálnyomásvédelem ne sérüljön.
4.2 A szűrő cseréje és a durva leválasztó ürítése
Lásd a 2 ábrát. Új szűrőt kell beszerelni, ha elégtelenné válik az elszívás, illetve ha kigyullad a
FILTER FULL jelző (csak automatikus üzemmódú készülékeken). A durva leválasztó kiürítését
általában elegendő a szűrő cseréjekor végrehajtani, de bizonyos típusú elektródák használatakor
gyakoribb kiürítés válhat szükségessé.
A művelet végrehajtása:
1. Kapcsolja ki a készüléket. Távolítsa el a szívótömlőt.
2. Lazítsa meg a jelzőtömlőt (B) (csak automatikus üzemmódú készülékeken).
3. Hajtsa le a fogantyút (A), és vegye ki a durva leválasztót (C). A fogantyú a durva leválasztó
reteszeként működik.
4. Vegye ki az elhasznált szűrőt.
5. Helyezze be az új szűrőt.
6. Csavarja ki a rögzítőcsavart (D), és távolítsa el a külső részt.
7. Ürítse ki a durva leválasztót.
8. Ellenőrizze a leválasztó körül a gumitömítés épségét.
9. Szerelje vissza a durva leválasztót. Reteszelje a fogantyúval.
MEGJEGYZÉS! A durva leválasztó a fogantyú függőleges állásában részlegesen, lehajtott
állásában teljesen reteszelve van.
14
5 Újrahasznosítás
A termék összetevői újrahasznosítható anyagokból készültek. Az összetevőket alkotó különböző
anyagokat a helyi előírásoknak megfelelően kell kezelni. Ha kérdései merülnek fel a termék
hasznos élettartamának végén esedékes leselejtezéssel kapcsolatban, forduljon a forgalmazóhoz
vagy a ESAB vállalathoz.
Deze handleiding is een gids voor de correcte installatie, gebruik en onderhoud van dit product.
Bestudeer deze handleiding aandachtig voordat u het product begint te gebruiken of voordat u
onderhoud uitvoert. Bewaar de handleiding op een plaats waar u er gemakkelijk bij kunt. Vervang
de handleiding onmiddellijk indien deze verloren geraakt is.
Dit product is ontworpen om te voldoen aan de eisen van de desbetreffende EG-richtlijnen. Om
deze status te behouden moet de installatie, herstellingen en het onderhoud worden uitgevoerd
door gekwaliceerd personeel met behulp van uitsluitend originele ESAB reserveonderdelen.
Neem contact op met uw dichtstbijzijnde bevoegde distributeur of ESAB voor technisch advies of
als u reserveonderdelen nodig heeft.
Dankzij de introductie van ontwerpwijzigingen verbeteren we voortdurend onze producten en
hun doeltreffendheid. We behouden ons het recht voor om dit te doen zonder deze verbeteringen
te introduceren op eerder afgeleverde producten. We behouden ons ook het recht voor om
zonder voorafgaande kennisgeving gegevens en uitrusting te wijzigen, evenals het wijzigen van
bedienings- en onderhoudsinstructies.
CarryVac 215NL
Nederlands
Handleiding
2 Beschrijving
2.1 Functie
Zie afbeelding 2.
1. Handgreep/vergrendeling voor de grofafscheider.
2. Grofafscheider.
3. Schakelaar.
4. Tijdvertraging (aparaat met automatische werkwijze).
5. Indicatie voor de positie AUTO ON duidt aan dat de elektronika van stroom wordt voorzien
(aparaat met automatische werkwijze).
6. Indicatie voor FILTER FULL duidt aan dat het lter gevuld is met lasrook en zo snel moglijk
vervangen moet worden om optimale zuigkracht te behouden. Het lampje kan alleen
branden als het apparaat in werking is. (aparaat met automatische werkwijze)
7. Houder voor de laskabel of aardkabel (aparaat met automatische werkwijze).
8. Luchtuitblaas.
2.2 Technische gegevens
Tabel 2-1: Technische gegevens
AfmetingenZie afbeelding 2.
Geluidsniveau75 dB(A) ISO 11201
Gewicht15,8 kg (35 lb.)
Voltage120/220–240 V AC 50/60 Hz
Effect1000 W (1,3 hp)
Max. vacuüm22 kPa (88 in. w.g.)
Capaciteit150 m3/h met 2,5 m slang.
Filteroppervlakte5,3 m
Filtereffeciciëntie99,7 %
Met de schakelaar (3) op ON wekt het apparaat onafgebroken door.
3.1. 2 Automatische werkwijze
(aparaat met automatische werkwijze) De schakelaar (3) bevindt zich in de positie AUTO. Plaats de laskabel,
aardkabel in de kabelhouder (7). Het apparaat is nu gebruiksklaar. De rookvernietiger begint op het moment
dat het lasproces begint en stopt na beëindiging van het lasproces. Een reguleerbare tijdvertragig (4) zorgt
ervoor dat de lasser zelf kan bestemmen hoe lang de rookvernietiger, na het lasproces, nog doorwerkt. Het
voordeel hiervan is dat de afzuigtijd zo aan elk lasproces individueel kan worden aangepast. Dat wil zeggen;
een korte doorwerktijd bij het onafgebroken lassen en een lange doorwerktijd bij het lassen met tusenpozen
of bij zeer sterke rookontwikkeling.
4 Onderhoud
4.1 Verwisseling van de koolborstels
WAARSCHWUNG! Risico op letsel.
• Bij werkzaamheden aan het motordeel van de machine moet de stekker beslist uit het stopcontact worden
gehaald.
• Verwisseling van de koolborstels moet door iemand met do nodige kennis van elektriciteit worden
uitgevoerd. Instructies voor montage worden bij elke borstelset geleverd.
4.1.1 Aparaat met automatische werkwijze
Zie afbeelding 3. Bij het demonteren moet gelet worden op de positie van de indicatieslang (X). Hou bij
montering van de indicatie slang van de grofafscheider de drukbeschermer tegen zodat deze niet verschuift.
4.2 Verwisseling van het lter en legen van de grofafscheider
Zie afbeelding 2. Het lter moet vervangen worden als het zuigeffect onvoldoende is of als het indicatielampje
FILTER FULL begint te branden (aparaat met automatische werkwijze). De grofafscheider hoeft normaal
alleen te worden geleegd als het lter wordt vervangen. Bij sommige lastypen is het noodzakelijk de
grofafscheider vaker te legen..
Ga als volgt te werk:
1. Zet het apparaat af. Maak de slang aan de voorzijde los.
2. Maak de lterindicatieslang los (B) (aparaat met automatische werkwijze).
3. Buigt het handgreep neer (A) en verwijder do vergrendeling voor de grofafscheider (C).
4. Verwijder het gebruikte lter (D).
5. Monteer een nieuw lter.
6. Maak de grofafscheider los, schroef de vergrendelende schroef (D) los.
7. Maak de grofafscheider leeg.
8. Controleer eerst de rubbere sluiting rond de grofafscheider voordat u weer met de montering begint.
9. Zet de grofafscheider weer op zijn plaats terug en vergrendel het weer met het handgreep.
LET OP! De grofafscheider is deels vergrendeld als het handgreep in de ”draagpositie” is, en deels als het
handgreep naar beneden is geklapt.
16
5 Recycling
Het product werd zodanig ontworpen dat de materialen van de onderdelen gerecycled kunnen worden.
De verschillende materiaaltypes moeten overeenkomstig de betreffende plaatselijke regelgeving worden
verwerkt. Neem contact op met de distributeur of ESAB indien er twijfels rijzen bij het tot schroot verwerken
van het product aan het einde van zijn levensduur.
Tässä oppaassa annetaan tuotteen asennus-, käyttö- ja huolto-ohjeet. Tutustu siihen huolellisesti
ennen tuotteen käyttämistä tai huoltamista. Pidä käyttöopas aina käden ulottuvilla. Korvaa se
välittömästi, jos se katoaa.
Tuote on suunniteltu niin, että se vastaa asianmukaisten EY-direktiivien vaatimuksia. Tämän
vaatimustenvastaavuustason ylläpito edellyttää, että kaikki asennus-, korjaus- ja huoltotyöt
suorittaa pätevä henkilöstö käyttäen ainoastaan alkuperäisiä ESAB-varaosia. Jos haluat neuvoja
teknisistä palveluista tai tilata varaosista, ota yhteys lähimpään valtuutettuun ESAB-jälleenmyyjään.
Pyrimme jatkuvasti parantamaan tuotteitamme ja niiden tehokkuutta lisäämällä niihin
muotoilumuutoksia. Varaamme oikeuden muutosten tekemiseen, mutta tämä ei välttämättä koske
aiemmin toimitettuja tuotteita. Varaamme myös oikeuden muuttaa tietoja ja laitteita sekä käyttö- ja
huolto-ohjeita ilman ennakkoilmoitusta.
5. AUTO ON Ilmoittaa, että laitteeseen on kytketty virta (vain automaattilaitteissa).
6. FILTER FULL Ilmoittaa, että suodatin täyttynyt hitsaussavuhiukkasista ja että se on
vaihdettava pikimmiten, jotta laitteen suodatuskyky säilyy mahdollisimman hyvänä. Ilmoitus
näkyy vain silloin, kun savuimuri on toiminnassa (vain automaattilaitteissa).
7. Puristin hitsauskaapelille tai paluuvirtakaapelille (vain automaattilaitteissa).
8. Ilmanpoisto.
2.2 Tekniset tiedot
Taulukko 2-1: Tekniset tiedot
UlottuvuuksiaKs. kuva 2.
Äänitaso75 dB(A) ISO 11201
Paino15,8 kg (35 lb.)
Jännite120/220–240 V AC 50/60 Hz
Moottorin teho1000 W (1,3 hp)
Max. vacuum22 kPa (88 in. w.g.)
Kapasiteetti150 m3/h 2,5 m letku.
Suodatusala5,3 m
Suodatusteho99,7 %
Käännä katkaisija (3) asentoon ON. Yksikkö toimii nyt tauotta.
3.1. 2 Automaattitila
(vain automaattilaitteet) Käännä katkaisija (3) asentoon AUTO. Laita hitsauskaapeli tai
paluuvirtakaapeli kaapelipuristimeen (7). Laite käynnistyy nyt, kun hitsauskaari syttyy ja se
sammuu, kun hitsauskaari sammuu. Aikaviiveen valitsimella (4) käyttäjä voi määrittää savuimurin
jatkamaan toimintaa halutun ajan hitsauskaaren sammuttua.
4 Huolto
4.1 Hiiliharjojen vaihtaminen
VAROITUS! Henkilövahinkojen vaara.
• Irrota sähköpistoke pistorasiasta ennen minkään moottoriosaa koskevan työn aloittamista.
• Hiiliharjat saa vaihtaa vain riittävän pätevyyden omaava sähköasentaja. Asennusohjeet löytyvät
kustakin harjasarjasta.
4.1.1 Automaattitoiminnolla varustetut laitteet
Ks. kuva 3. Irrotuksessa on huomioitava suodattimen indikaattoriletkujen (X) sijainti. Letkuja
irrotettaessa ja paikalleen asennettaessa on varottava, ettei painevahti vaurioidu.
4.2 Suodattimen vaihtaminen ja karkeasuodattimen tyhjentäminen
Ks. kuva 2. Suodatin on vaihdettava, kun imuteho alkaa heikentyä tai kun FILTER FULL merkkivalo syttyy (vain automaattilaitteissa). Karkeasuodatin tarvitsee tyhjennystä yleensä vain
suodattimen vaihdon yhteydessä, mutta tietyntyyppisiä elektrodeja käytettäessä tyhjennys voi olla
tarpeen useammin.
3. Käännä kahva (A) alas ja ota karkeasuodatin (C) pois. Kahva toimii karkeasuodattimen
lukitsimena.
4. Vedä vanha suodatin ulos ja hävitä se.
5. Laita uusi suodatin paikalleen.
6. Avaa lukkoruuvi (D) ja irrota ulompi kappale.
7. Tyhjennä karkeasuodatin.
8. Tarkasta suodattimen ympärillä oleva kumitiiviste vaurioiden varalta.
9. Asenna karkeasuodatin takaisin. Lukitse se kahvan avulla.
HUOMAUTUS! Karkeasuodatin on lukittu paikalleen osittain, kun kahva on pystyasennossa.
Täysin lukittu se on silloin, kun kahva on käännetty alas.
5 Kierrätys
Tuote on suunniteltu siten, että osien materiaalit voidaan kierrättää. Eri materiaalityypit on
käsiteltävä paikallisten säädösten mukaan. Ota kysymyksissä yhteys jälleenmyyjään tai ESABiin,
kun tuote heitetään pois sen käyttöiän lopussa.
Este manual es una guía para la instalación, el uso y el mantenimiento correctos de este producto.
Revíselo cuidadosamente antes de comenzar a utilizar el producto o antes de realizar cualquier
actividad de mantenimiento. Guarde el manual en un lugar que esté siempre a mano. Si lo pierde,
substitúyalo inmediatamente.
Este producto ha sido diseñado para satisfacer los requisitos de las directivas comunitarias
pertinentes. Para que siga siendo así, todas las tareas de instalación, reparación y mantenimiento
deben ser realizadas por personal cualicado, utilizando únicamente piezas de recambio originales
de ESAB. Contacte con su distribuidor autorizado más cercano o con ESAB para obtener ayuda
con el servicio técnico o bien si requiere ayuda con las piezas de recambio.
Mejoramos continuamente nuestros productos y su ecacia a través de la introducción de
modicaciones de diseño. Reservamos el derecho de hacerlo sin introducir estas mejoras en
productos previamente suministrados. También reservamos el derecho, sin previo aviso, a
modicar los datos y el equipo, así como las instrucciones de funcionamiento y mantenimiento.
2 Descripción
CarryVac 219ES
Español
Manual de instrucciones
2.1 Funcionamiento
Consulte la ilustración 2.
1. Asa y cierre del separador de particulas grandes
2. Separador particulas grandes.
3. Selector.
4. Temporizador de retardo (modelo modo automático).
5. Indicador de posición AUTO ON indica que está en funcionamiento el suministro de corriente
a la electrónica (modelo con modo automático).
6. Indicador de FILTER FULL indica que el ltro está lleno de partículas de humo de soldadura
y que necesita ser sustituido tan pronto como sea posible para garantizar la máxima
potencia de aspiración. Sólo se activa cuando está funcionando el extractor de humo.
(modelo con modo automático).
7. Soporte para el cable de soldadura o cable de retorno (modelo con modo automático).
8. Saldia de aire.
2.2 Datos técnicos
Tabla 2-1: Datos técnicos
DimensionesConsulte la ilustración 2.
Nivel de ruido75 dB(A) ISO 11201
Peso15,8 kg (35 lb.)
Tensión120/220–240 V AC 50/60 Hz
La potencia del motor1000 W (1,3 hp)
Max. vacío22 kPa (88 in. w.g.)
Capacidad150 m3/h con 2,5 m de manguera.
Coloque el selector (3) en la posición ON. El aparato funcionará de manera continua.
3.1. 2 Modo Automático
Modelo con modo automático. Coloque el selector (3) en la posición AUTO. Coloque el cable de soldadura o el
cable de retorno de soldadura en el soporte del cable (7). El aparato funcionará cuando el arco de soldadura
quede cerrado y se detendrá cuando se interrumpa el arco. Un temporizador regulable (4) permite que el
operador establezca el período de tiempo durante el cual el extractor de humo debe continuar funcionando,
después de que se haya interrumpido el arco.
4 Mantenimiento
4.1 Cómo cambiar las escobillas de carbón
¡ADVERTENCIA! Hay riesgo de daños personales.
• Desconéctese de la red eléctrica antes de realizar cualquier operación en el motor.
• Las escobillas de carbón sólo las debe sustituir un electricista cualicado. Todo juego de escobillas se
entrega con las instrucciones de instalación correspondientes.
4.1.1 Modelo con modo automático
Consulte la ilustración 3. Al desmontar y retirar el motor, se ruega que tomen nota de la posición de los
manguitos indicadores del ltro (X). Hay que prestar atención cuando se retiran o vuelven a colocar los
manguitos para que no se estropee el regulador de presión.
4.2 Cómo cambiar el ltro y cómo vaciar el separador de particulas
grandes
Consulte la ilustración 2. Cuando la aspiración se hace deciente o el piloto indicador señaliza FILTER
FULL hay que colocar un ltro nuevo (modelo con modo automático). El separador de particulas grandes
generalmente tiene que ser vaciado sólo cuando se cambia el ltro, pero el uso continuo de algunos tipos de
electrodos pueden hacer aconsejable un vaciado más frecuente.
Cómo hacerlo:
1. Apague la unidad. Retire la manguera de aspiración.
2. Suelte el manguito indicador del ltro (B) (modelo con modo automático).
3. Gire la palanca (A) hacia abajo y retire el separador de particulas grandes (C). La palanca actúa cómo un
anclaje del separador de particulas grandes.
4. Extraiga y deseche el antiguo ltro (D).
5. Coloque un ltro nuevo.
6. Quitar el tornillo de sujeción (D) y retire la parte exterior.
7. Vacíe el separador de particulas grandes.
8. Compruebe que la junta de goma que rodea al separador de particulas grandes no presenta
desperfectos.
9. Vuelva a montar el separador de particulas grandes.
10. Ciérrelo con el asa.
¡NOTA! El separador de particulas grandes queda parcialmente bloqueado cuando el asa está en la posición
erguida, y completamente bloqueado cuando está abatida.
20
5 Reciclaje
El producto se ha diseñado de modo que se puedan reciclar los materiales de los componentes. Sus diversos
tipos de materiales se deben manipular según las regulaciones locales relevantes. Contacte con el distribuidor
o con ESAB si le plantea dudas cómo desechar el producto al nal de su vida útil.
Il presente manuale è una guida alla corretta installazione, uso e manutenzione del prodotto.
Studiarlo a fondo prima di iniziare a utilizzare il prodotto o prima di eseguire la manutenzione.
Tenere sempre il manuale a portata di mano. Sostituirlo immediatamente in caso di smarrimento.
Questo prodotto è stato progettato in conformità ai requisiti delle Direttive CE applicabili. Per
conservare queste condizioni, l’installazione, le riparazioni e la manutenzione devono essere
effettuati da personale qualicato utilizzando esclusivamente ricambi originali ESAB. Contattare il
rivenditore autorizzato più vicino o ESAB per consulenze in caso di interventi tecnici o di necessità
di ricambi.
I nostri prodotti e la loro efcienza sono continuamente migliorati attraverso l’introduzione di
modiche di progetto. Ci riserviamo il diritto di migliorare i prodotti senza applicare tali migliorie ai
prodotti precedentemente forniti. Ci riserviamo anche il diritto, senza darne preavviso, di modicare
dati e apparecchiature, e istruzioni di funzionamento e manutenzione.
2 Descrizione
CarryVac 221IT
Italiano
Manuale d’istruzioni
2.1 Funzione
Vedere gura 2.
1. Impugnature/chiusura del sepatore de particelle grossolane.
2. Separtore de particellle grossolane.
3. Interruttore.
4. Termporiizzatore per ritardo (modello con modi automatico).
5. Indicatore per posizione AUTO ON (5) indica che vi e’ alimentazione di corrente (modello
con modi automatico).
6. Indicatore per FILTER FULL (6) indica che il ltro e’ saturo di particelle grossolane e deve
essere cambiato al piu’ presto, in modo da assicurare il pieno funzionamento. Si accende
soltanto quando l’eliminatore di fumi e’ in funzione. (modello con modi automatico)
7. Supporte per il cavo di saldatura o cavo di ritorno (modello con modi automatico).
8. Uscita dell’aria.
2.2 Dati tecnici
Tabella 2-1: Dati tecnici
DimensioniVedere gura 2.
Livello rumorosità75 dB(A) ISO 11201
Peso15,8 kg (35 lb.)
Voltaggio120/220–240 V AC 50/60 HzPotenza del motore1000 W (1,3 hp)
Max. depressione22 kPa (88 in. w.g.)
Capacità150 m3/h con 2,5 m di tubo.
Filter area5,3 m
Efcienza di ltrazione99,7 %
Interruttore (3) sulla posizione ON. La macchina funziona in modo continuo.
3.1. 2 Funzionamento automatico
Interruttore (3) sulla posizione AUTO. Posizionare il cavo di saldatura, o il cavo di ritorno
nell’apposito supporto (7). L’eminatore di fumi si avvia automaticamente all’innesco dell’arco
di saldatura e si blocca quando l’arco e’ disinnescato. Il reostato di posttempo (4) permette
all’operatore di regolare il periodo di tempo durante il quale l’eliminatore di fumi continua a
funzionare dopo che l’arco e’ stato disinnescato (ad esempio un breve periodo per saldatura
continua ed un tempo piu’ lungo per saldatura a tratti o con notevole quantita’ di fume).
4 Manutenzione
4.1 Sostituzione delle spazzole al carbonio
AVVERTENZA! Rischio di lesioni personali.
• Prima di effettuare qualsiasi intervento assicurarsi di aver tolto la spina dall’interruttore di
corrente.
• Le spazzole al carbonio devono essere sostituite da un elettricista qualicato. Le istruzioni
sono allegate a ogni set di spazzole.
4.1.1 Modello con modi automatico
Vedere gura 3. Quando si rimuove il gruppo motore, controllare la posizione dei cavi relativi
all’indicatore del ltro (X). Du-rante le operazioni di smontaggio e rimontaggio dei cavi, assicurarsi
che il dispositivo di controllo della pressione non sia stato danneggiato.
4.2 Sostituzione del ltro e come voutare il separatore di parti-
celle grossolane
Vedere gura 2. E’ necessario sostituire il ltro quando l’aspirazione diventa insufciente. Il
separatore di particelle deve essere di solito vuotato quando si sostituisce il ltro, ma l’impiego
continuo di particolari tipi di elettrodi potrebbe richiedere una pulizia piu’ frequente.
Come procedere:
1. Spegnere la macchina. Rimuovere il tubo di aspirazione.
2. Rimuovere dei cavi all’indicatore (B) del ltro (modello con modi automatico).
3. Abbassere l’impugnatura (A) e staccare il separatore di particelle grossolane (C).
L’impugnatura serve da chiusura per il separatore di particelle grossolane.
4. Togliere il ltro (D) usato.
5. Inserire un nuovo ltro.
6. Togliere la vite (D) di chiusura e rimuovere la parte esterna per la pulizia.
7. Vuotare il separatore di particelle grossolane.
8. Controllare la guarnizione di gomma; qualora non presenti segni di usura.
9. Rimontare il separatore di particelle grossolane e bloccarlo con l’impugnatura.
NOTA! Il separatore di particelle grossolane e’ bloccato quando l’impugnature e’ in posizione
verticale.
22
5 Riciclaggio
Il prodotto è progettato in modo da riciclare i materiali che lo compongono. I differenti tipi di
materiali devono essere gestiti in conformità alle normative locali vigenti. In caso di dubbi sullo
smaltimento del prodotto al termine della sua vita contattare il rivenditore o ESAB.
Ce manuel est un guide qui contient des instructions permettant d’assurer une installation,
une utilisation et une maintenance adéquates du présent produit. Lire attentivement avant de
commencer à utiliser le produit ou avant d’en effectuer la maintenance. Toujours garder le manuel
à portée de main. Le remplacer immédiatement en cas de perte.
Ce produit a été conçu pour être conforme aux exigences des directives européennes en vigueur.
Pour conserver ce statut, tous les travaux d’installation, de réparation et de maintenance doivent
être effectués par du personnel qualié uniquement en n’utilisant que des pièces ESAB d’origine.
Pour obtenir des conseils techniques ou en cas de besoin d’aide en ce qui concerne les pièces de
rechange, contacter le distributeur agréé le plus proche ou ESAB.
Nous améliorons sans cesse nos produits et leur efcacité en y intégrant des modications
de conception. Nous nous réservons le droit de le faire sans avoir à introduire ces mêmes
améliorations dans les produits fournis antérieurement. Nous nous réservons également le droit
de modier sans avis préalable les caractéristiques et les équipements, ainsi que les instructions
d’utilisation et de maintenance.
CarryVac 223FR
Français
Manuel d’instructions
2 Description
2.1 Fonctionnement
Voir schéma 2.
1. Poignée/verou pour trappe pare-étincelles.
2. Trappe pare-étincelles.
3. Interrupteur.
4. Temporisation (aspirateur avec mode automatique).
5. Indicateur de position AUTO indique que le système automatique est sous tension
(aspirateur avec mode automatique).
6. Indicateur de position FILTER FULL indique que le ltre est rempli de particules ltrées des
fumées de soudage, le ltre doit être immédiatement changé an d’asseur une aspiration
optimale. Ce voyant apparait que si l’appareil est en marche. (aspirateur avec mode
automatique)
7. Support pour passage de câble de soudage ou câble de masse (aspirateur avec mode
automatique)
8. Sortie d’air.
2.2 Caractéristiques techniques
Paragraphe 2-1: Caractéristiques techniques
DimensionsVoir schéma 2.
Niveau sonore75 dB(A) ISO 11201
Poids15,8 kg (35 lb.)
Tension120/220–240 V AC 50/60 Hz
Puissance du moteur1000 W (1,3 hp)
Max. à vacuum22 kPa (88 in. w.g.)
Capacity150 m3/h avec 2,5 m de tuyau.
Surface du ltre5,3 m
Efcacité de ltration99,7 %
Lorsque l’intérrupteur (3) est en position ON, l’appareil fonctionne de facon continue.
3.1. 2 FE 841: Position AUTO
(aspirateur avec mode automatique) Après avoir passé le cable de soudage ou le cable de masse dans le
support prévu à cet effet, basculer l’interrupteur sur la position AUTO (3). L’appareil se mettra en route au
début de l’opération de soudage et va s’arrêter une fois celle-ci terminée. En agissant sur le bouton (4), le
soudeur a la possibilité de règler la termporisation de l’appareil, an d’éliminer les fumées résiduelles. Exemple:
Temporisation minium pour soudage en continu, temporisation maximum pour soudage intermittent ou à fort
dégagement de fumée.
4 Entretien
4.1 Remplacement des charbons
AVERTISSEMENT ! Risques d’accidents graves.
• Avant toute intervention sur le moteur, il est impératif de débrancher l’alimentation de l’appareil.
• Les instructions de montage sont fournies avec les charbons de réchange. Le changement de charbon doit
être rélisé par une personne techniquement compétente.
4.1.1 Aspirateur avec mode automatique
Voir schéma 3. Lors du démontage, réperez la position des gaines de l’indicateur (X). En déconnectant et en
reconnectant les tuyaux de l’indicateur, tenir fermé le controleur de pression an de ne pas le règler.
4.2 Remplacement du ltre et nettoyage de la trappe pare-étincelles
Voir schéma 2. Il faut changer le ltre, quand l’aspiration de fumée devient insufsante, ou quand le témoin
indique FILTER FULL (aspirateur avec mode automatique). La trappe pare-étincellses doit systématiquement
être vidée lors du changement de ltre. Certaines opérations de soudage nécessitent un nettoyage plus
fréquent.
Procédure:
1. Arrêtez l’appareil. Enlevez le tuyau d’aspiration.
2. Démontez la gaine d’indication (B) (aspirateur avec mode automatique).
3. Abaissez la poignée en position ouverte (A). Enlevez le trappe pare-étincelles (C). La poignée fait
également fonction de verrou pour la trappe pare-étincelles.
4. Enlevez la ltre (D) usagé.
5. Replacez un nouveau ltre.
6. Enlevez la trappe pare-étincelles, dévissez bouton (D).
7. Videz la trappe pare-étincelles.
8. Vériez le joint d’étanchéité autour de la trappe pare-étincelles avant remontage.
9. Remontez la trappe pare-étincelles. Fermez avec la poignée.
REMARQUE ! La trappe pare-étincelles est verrouillée quand la poignée se trouve en position ”PORTABLE”
ainsi qu’en position baissée.
24
5 Recyclage
Le produit a été conçu pour que les matériaux des composants soient recyclés. Les différents types de
matériaux le composant doivent être traités conformément aux réglementations locales en vigueur. Contacter le
distributeur ou ESAB en cas de doute concernant la mise au rebut du produit à la n de sa durée de service.
Tento manuál je návodem na správnou montáž, použití a údržbu tohoto produktu. Než začnete
výrobek používat nebo zahájíte údržbu, prostudujte si podrobně tento návod. Mějte tento návod
vždy při ruce. Pokud se ztratí, ihned jej nahraďte.
Tento výrobek je konstruován tak, aby odpovídal požadavkům odpovídajícím evropským nařízení.
Aby to tak zůstalo, je třeba, aby byla instalace, opravy i údržby prováděna kvalikovanými
pracovníky za použití originálních dílů společnosti ESAB. Potřebujete-li pomoci nebo náhradní díly,
kontaktujte vašeho nejbližšího autorizovaného zástupce společnosti ESAB.
Stále vylepšujeme naše výrobky a jejich účinnost prostřednictvím konstrukčních změn.
Vyhrazujeme si právo provádět tyto změny bez toho, abychom je prováděli na dříve dodaných
zařízeních. Dále si vyhrazujeme právo bez upozornění měnit informace a vybavení, stejně jako
provozní a servisní pokyny.
2 Popis
CarryVac 225CZ
Český
Návod k obsluze
2.1 Funkce
Viz obrázek 2.
1. Rukojeu kombinovaná s pojistkou hrubého odlucovace.
2. Hrubý odlucovac.
3. Spínac.
4. T’asový spínac (pouze jednotky s automatickým režimem).
5. Kontrolka AUTO ON oznamuje, že je napájena elektronika zařízení (pouze jednotky s
automatickým režimem).
6. Kontrolka FILTER FULL oznamuje, že ltr je plný prachu vzniklého pŅi svaŅování a
vyžaduje co nejrychlejší výmďnu v zájmu udržení sacího výkonu. Tato kontrolka svítí, pouze
pokud je v činnosti odsávání dýmu (pouze jednotky s automatickým režimem).
7. Svorka pro svařovací nebo zemnicí kabel (pouze jednotky s automatickým režimem).
8. Výfuk.
2.2 Technická data
Tabulka 2-1: Technická data
RozmeryViz obrázek 2.
Hlučnost75 dB(A) ISO 11201
Váha15,8 kg (35 lb.)
Napětí120/220–240 V AC 50/60 Hz
Výkon motoru1000 W (1,3 hp)
Max. podtlak22 kPa (88 in. w.g.)
Kapacita150 m3/h při 2,5 m hadicí.
Prepnďte spínac (3) do polohy ON. Jednotka zacne pracovat nepretržitď.
3.1. 2 Automatický režim
(pouze automatické jednotky) Přepněte spínač (3) do polohy AUTO. Nasaēte svorku (7) na
svarovací nebo zemnicí kabel. Jednotka se nyní zapne po vytvorení oblouku a vypne se po jeho
ukoncení. Obsluha muže nastavit casovou prodlevu (4) mezi ukoncením oblouku a vypnutím
odsávání dýmu.
4 Údržba
4.1 V˘mìna uhlíkov˘ch kartácku
VÝSTRAHA! Riziko poranďní.
• Pred provádďním jakýchkoliv prací na motoru vytáhnďte zástrcku z elektrické zásuvky.
• Uhlíkové kartácky smí vymďėovat pouze kvalikovaný elektrikár. Pokyny pro výmďnu jsou
priloženy ke každé sadď kartácku.
4.1.1 Jednotky s automatickým režimem
Viz obrázek 3. Pri rozebírání motoru vďnujte pozornost umístďní hadic indikátoru ltru (X). Pri
odstraėování a zpďtné montáži hadic postupujte opatrnď, aby nedošlo k poškození rozdílového
tlakomďru.
4.2 V˘mûna ltru a vyprázdnûní hrubého odluãovaãe
Viz obrázek 2. Pokud již odsávání nemá dostatecný výkon nebo pokud se rozsvítí kontrolka
FILTER FULL (pouze u jednotek s automatickým režimem), je treba ltr vymďnit za nový. Hrubý
odlucovac je obvykle treba vyprázdnit s každou výmďnou ltru, ale casté používání nďkterých typu
elektrod muže vyžadovat vyprazdėování castďjší.
Postup práce:
1. Vypněte jednotku: Odpojte sací hadici.
2. Uvolněte hadici indikátoru ltru (B) (pouze jednotky s automatickým režimem).
3. Položte rukojeu (A) a vyjmďte hrubý odlucovac (C). Rukojeť slouží zároveň jako pojistka
hrubého odlučovače.
4. Vyjmďte a zlikvidujte použitý ltr.
5. Vložte nový ltr.
6. Vyšroubujte pojistný šroub (D) a sejmďte vnďjší cást.
7. Vyprázdněte hrubý odlučovač.
8. Zkontrolujte, zda není poškozeno gumové tďsnďní kolem odlucovace.
9. Znovu sestavte hrubý odlučovač. Zajistďte jej rukojetí.
POZOR! Hrubý odlučovač je částečnď zajištďn, je-li rukojeu zdvižená a zcela zajištďn, je-li rukojeu
položená.
26
5 Recyklace
Výrobek je konstruován tak, že materiály komponentů je možné recyklovat. S jeho různými typy
materiálů je třeba nakládat dle platných místních předpisů. V případě nejasností při likvidaci
výrobku po době životnosti kontaktujte distributora nebo společnost ESAB.