Bruksanvisning (SE)Handleiding voor het gebruik (NL)
Instruction manual (GB)Manuale duso (IT)
Manual de uso (PT)Instrukcja u¿ytkowania (PL)
Bedienungsanleitung (DE)Brugervejledning (DK)
Manual de uso (ES)Käyttökäsikirja (FI)
Manuel dutilisation (FR)Bruksanvisning (NO)
ПДЗГПУ ЧСЗУЕЩУ (GR)
0700156032-A 010303 Valid from serial number 3073120001
ESAB Welding Equipment AB, S-69581 Laxå, Sweden, garantiza sin reservas que los generadores de corriente
para corte por plasma tipo CaddyCut a partir del número de serie 307 corresponden a la norma IEC/EN 609741, IEC/EN 60941-7, de acuerdo con lo que exige la norma (73/23/EEC) y siguiente (93/68/EEC) y con la norma EN
50199 de acuerdo con lo exigido por la directiva (89/336/EEC) y siguiente (93/68/EEC).
Laxå 2003-02-07
HENRY SELENIUS
Vice President
ESAB Welding Equipment AB
695 81 LaxåTel: +46-584-81000Fax: +46-584-411924
SWEDEN
2 SEGURIDAD
Los usuarios de los soldadores y máquinas para corte con plasma ESAB tienen la completa
responsabilidad de garantizar que cualquier persona que trabaje en las proximidades de las
citadas máquinas, observe las más cuidadosas medidas de seguridad. Las medidas de
seguridad deben estar en línea con las necesidades que requieren estos tipos de máquinas
para el corte con plasma. Los consejos que vienen a continuación deben ser seguidos,
agregándolos a las reglas de seguridad en el trabajo, que deben ser aplicadas en el lugar donde
éste efectúa.
Todos los trabajos tienen que ser efectuados por personal adiestrado y muy conocedor de las
maquinarias para el corte con plasma. El empleo incorrecto de los aparatos lleva a situaciones
de riesgo, que pueden terminar en un daño físico para el operador, y para las máquinas.
1. Quienquiera que emplee máquinas para el corte con plasma, tiene que tener familiaridad
con:
-los modos operativos
-los pulsadores para detener los equipos debido a situaciones de emergencia
-su función
-importantes precauciones de seguridad.
-corte con plasma
2. El operador tiene que garantizar que:
-ninguna persona no autorizada permanezca en las cercanías del punto de trabajo
durante el desarrollo del mismo.
-ninguna persona se encuentre sin elementos que la protejan del arco del corte
mientras éste se efectúa.
3. El punto de trabajo debe:
-Ser adecuado para su función
-Estar libre de desechos
4. Equipo personal
-Llevar siempre vestuario protector como gafas protectoras, vestidos Resistentes a
la llama, guantes protectores, etcétera
5. Precauciones generales
-Cerciorarse que el cable de puesta a tierra esté conectado firmemente a la máquina
-Los trabajos en maquinarias que tienen altas tensiones eléctricas pueden ser
efectuados solamente por electricistas profesionales.
-La posición de los extintores tiene que ser indicada claramente y estar cerca del
punto donde se efectúa el trabajo.
-El mantenimiento de los aparatos no debe efectuarse durante el trabajo.
2
Page 4
ES
MANUAL DE USO
ADVERTENCIA
EL ARCO DE SOLDADURA Y EL ARCO DE CORTE PUEDEN SER DAÑINOS PARA LA SALUD DEL OPERADOR Y PARA LAS PERSONAS
QUE SE ENCUENTRAN EN SUS PROXIMIDADES. SEGUIR LAS NORMAS DE SEGURIDAD CUANDO SE EFECTUAN OPERACIONES DE SOLDADURA
O CORTE. ES NECESARIO INFORMARSE SOBRE LOS PROCEDIMIENTOS DE SEGURIDAD USUALES EN EL PUESTO DE TRABAJO, QUE DEBEN
SER CONFORMES A LAS INDICACIONES DE EVENTUALES PELIGROS QUE ENTREGA EL PRODUCTOR DE LAS MÁQUNAS.
EL CHOQUE ELÉCTRICO puede ser mortal.
- Instalar y poner a tierra la unidad de corte de plasma en conformidad con todas las normas vigentes.
- No tocar objetos en los que corre corriente eléctrica con la piel descubierta, guantes húmedos o prendas húmedas.
- Garantizar el propio aislamiento de masa y piezas de trabajo
- Garantizar que la propia posición de trabajo y alrededores estén en condiciones de seguridad.
HUMOS Y GAS - Son dañinos a la salud
- Mantener la cabeza fuera de las zonas con humo.
- Utilizar la ventilación y extracción del humo, para quitar el humo de la zona dónde el operador respira, y sus
alrededores.
RAYOS DE ARCO VOLTAICO DE SOLDADURA - pueden crear daños a la vista y al cutis.
- Proteger la vista y el cuerpo. Utilizar máscaras de soldar con vidrios oscuros de tipo adecuado y usar prendas
protectoras.
- Proteger a las personas que se encuentran cerca con adecuados sistemas divisorios y materiales protectores.
PELIGRO DE INCENDIO
- Las chispas pueden causar incendios. Garantizar que no haya materiales inflamables en los alrededores de la
posición de trabajo.
RUIDO El ruido excesivo puede perjudicar el oído.
- Proteger los oídos. Utilizar auriculares de seguridad o tapones contra el ruido.
-Advertir a las personas que se encuentran en el sector, del posible peligro.
MALFUNCIONAMIENTO - Llamar a la asistencia técnica especializada en cualquier caso.
LEER Y COMPRENDER EL MANUAL DE INSTRUCCIONES ANTES DE LA INSTALACIÓN Y DEL TRABAJO
PROTEGE TI MISMO Y A LOS DEMÁS!
ADVERTENCIA!
LEER Y COMPRENDER EL MANUAL DE INSTRUCCIONES
ANTES DE EFECTUAR LA INSTALACIÓN Y EL TRABAJO
ADVERTENCIA!No utilizar el generador para descongelar los tubos
congelados.
Nota! Este producto está destinado solo para el uso de corte con plasma.
3
Page 5
ES
MANUAL DE USO
3 INTRODUCCIÓN
CaddyCut es una máquina para el corte con plasma, compacta y autónoma. La máquina se suministra
dotada de accesorios y lista para desarrollar el trabajo de corte, si está conectada a la red eléctrica y al
aire comprimido prefiltrado, con una presión entre 5 y 10 bar (el soplete está regulado para necesitar
118 lt/min a 5,2 bar).
CaddyCut se suministra, en su confección, con un soplete PT-31 XL con materiales de consumo adecuados
para efectuar el trabajo a 35 Amp, para permitir un corte de calidad para espesores de hasta 9 mm o
separación de hasta 12 mm. En los próximos párrafos se describirán los componentes disponibles para
utilizar CaddyCut, junto con los detalles sobre las prestaciones de la máquina.
No utilizar nunca sopletes diferentes de ESAB PT-31 XL para esta máquina. La
consecuencia puede provocar serios daños a las personas.
Encontrarás a continuación la lista de los accesorios ESAB para el soplete indicado.
3.1 Aparatos
Lista 3.1.1 Confecciones CaddyCut
Cada uno de los aparatos de corte por plasma CaddyCut P/N 0700156880 contiene:
- 1 pz. Generador CaddyCut
- 1 pz. Soplete PT-31 XL listo para el empleo, con paquete de cables de 4,5 m.
- 1 pz. Cable para masa de 5 m.
- 1 pz. Confección en caja de artículos de consumo para soplete, que se detallan a continuación
Lista 3.1.2 Confección en caja de artículos para el consumo P/N 0558003462 para soplete PT-31
XL*
* El soplete PT-31 XL con dotación completa P/N 0558001466, se suministra de serie, con tobera, electrodo,
difusor y capa protectora, instalados.
(Los números entre paréntesis son los códigos de los repuestos, tal como aparecen en el dibujo que se
encuentre dentro de la tapa de las cajas de repuestos.)
Fig. 3.1.2 PT-31 Lista repuestos y materiales de consumo
4
Page 6
ES
MANUAL DE USO
4 DATOS TÉCNICOS
4.1 ESPECIFICACIONES
35% Factor de Servicio*35A @ 94V dc
Potencia de salida60% Factor de Servicio*27A @ 91V dc
100% Factor de Servicio*21A @ 88V dc
Regulación corriente15 - 35 Amperes
Tensión en vacío270 V dc
Corriente de entrada I1max230 Vac 50/60 Hz,26 Ampere
@ 35A 94 Vdc a la salida 1- Phase
Factor de potencia @ 35 A a la salida0,8
Corriente máximaPT-31XL 35 A dc SP
Necesidad de airePT-31 XL118 lt/min @ 5.2 bar
Longitud430 mm
Dimensiones CaddyCutAltura290 mm
Ancho150 mm
Peso (excluyendo el soplete) 7,5 kg
Clase de aislamiento: FClase de protección: IP 23S
* Factor de servicio
El factor de servicio se refiere al tiempo en porcentaje, sobre 10 minutos, durante los que se puede
cortar a una cierta potencia, sin hacer intervenir la protección de la máquina.
5 INSTALACIÓN
La instalación debe ser ejecutada por un profesional.
ADVERTENCIA
Este producto está destinado sólo al empleo industrial. En entorno doméstico puede
causar molestias radio. Es responsabilidad del usuario tomar las debidas cautelas.
5
Page 7
ES
MANUAL DE USO
5.1 Enlace a la red eléctrica y elaboración
Fig. 5.1.1 - Enlace a la red eléctrica
Clavija y toma de red
eléctrica CaddyCut
Generador CaddyCut
Fig. 5.1.2 - Enlace elaboración
Pinza masa
Soplete para plasma
Placa de matrícula
fecha sobre el fondo
6
Page 8
ES
MANUAL DE USO
6 EMPLEO
Las normas generales de seguridad en el trabajo y las especificaciones sobre el empleo
de las máquinas se encuentran en la pág. 2 y 3 Leer cuidadosamente entes de
comenzar a utilizar las máquinas!
ADVERTENCIA
LA DESCARGA ELÉCTRICA puede ser letal.
NO UTILIZAR la máquina con la tapa quitada
NO CONECTAR la máquina a la corriente durante
el traslado de la misma
NO TOCAR ninguna de las partes anteriores del
soplete (tobera) capa protectora, electrodo,
etcétera, si la máquina está encendida.
ADVERTENCIA
LOS RAYOS DEL ARCO DE CORTE son dañinos
a la vista y a la piel;
EL RUIDO es dañino al oído.
Ponerse una máscara de soldar con
vidrios oscuros especiales para el caso
Usar vestuario protector para los ojos, oídos
y el cuerpo.
ADVERTENCIA
Al emplear esta máquina no utilizar ningún soplete diferente al ESAB PT-31
XL. Esto puede provocar un grave daño físico.
ATENCIÓN
Posicionar la máquina CaddyCut por lo menos a 3 m. de la zona de corte.
Gotas incandescentes y chispas procedentes del corte de plasma pueden
perjudicar la máquina.
7
Page 9
ES
MANUAL DE USO
6.1 Mandos panel frontal
1
3
LED de sobre temperatura
2
Mandos en el panel frontal del CaddyCut
1. Interruptor (ubicado en el panel posterior). Cuando se encuentra
en posición ON, el correspondiente LED verde se encenderá indicando
que la máquina está energizada y el ventilador está funcionando.
2. Mando de erogación de corriente. Seleccionable de 20 a 35
amperios, para adecuarse a las condiciones de trabajo.
3. La presión del aire. No es modificable por el usuario. Implementada
por el productor para obtener un trabajo optimizado en todas las
condiciones. El flujo de aire, cuando existe, determina el encendido del
LED verde.
6.2 Soplete PT-31 y artículos de consumo de la serie XT
ADVERTENCIA
Durante las operaciones de montaje o substitución de los artículos de consumo
XT, controlar que el interruptor de la máquina esté en posición apagada, y
que el circuito primario no esté energizado.
El soplete original PT-31 de la máquina CaddyCut es ensamblado y ensayado al
origen.
ADVERTENCIA
Al interior del cuerpo del soplete PT-31 XL está posicionada una válvula de
control de gas a la salida, que trabaja en armonía con el fluxostato y su circuito
de control situado dentro de la máquina. Este sistema evita energizar el soplete
con alta tensión eléctrica en caso de presión del pulsador errada o incidental,
con el soplete sin campana.
Reemplazar siempre el soplete con uno de la misma producción ESAB; debido
a las características de este sistema de seguridad INTERLOCK, único y
patentado.
8
Page 10
ES
MANUAL DE USO
6.3 Cortar con el soplete PT-31
ADVERTENCIA
Usar siempre guantes, prendas y casco protectores. El casco/máscara con lentes
oscuras N° 6 o 7 darán una protección adecuada para sus ojos.
ADVERTENCIA
No toque nunca las partes anteriores del soplete, (delante de la empuñadura),
como es el caso de la punta, capa protectora, electrodo, etcétera, a menos que el
interruptor de la máquina se encuentre en posición OFF.
Atención: No presionar el pulsador del soplete, a menos que la punta de su tobera no
esté en contacto o a una distancia máxima de 1 mm del trozo que se va a cortar.
DEMASIADO VELOZ DEMASIADO LENTO CORRECTO
Tav. 6.3.1 Efecto de la velocidad de corte
CUANDO EL ARCO DE CORTE
LOGRA PERFORAR EL METAL,
ENDEREZAR EL SOPLETE Y
EFECTUAR
EL CORTE.
PARA INICIAR UNA PERFORACIÓN,
INCLINAR EL SOPLETE PARA
EVITAR RETORNOS DE METAL
FUNDIDO QUE PUEDEN PERJUDICAR
EL SOPLETE.
Tav. 6.3.2Técnica de perforación con el empleo de PT-31 XL
9
Page 11
ES
MANUAL DE USO
6.4 PROBLEMAS FRECUENTES EN EL CORTE CON PLASMA
Encontraran a continuación una lista de los problemas de corte más frecuentes,
seguidos por la probable causa de cada uno. Si los problemas que se producen han sido
causados por la CaddyCut, debe tomarse como referencia el capítulo mantenimiento del
presente manual. Si el problema no es removido de esta manera, ponerse en contacto con
el Representante más próximo de ESAB.
A.Penetración insuficiente
1 - Velocidad de corte demasiado elevada
2 - Tobera de corte averiada
3 - Presión del aire inadecuada
B.Arco de corte se apaga
1 - Velocidad de corte demasiado baja
C. Formación de escorias. (Con algunos materiales o espesores será difícil
conseguir un corte sin de escorias.)
1 - Velocidad de corte demasiado elevada o demasiado baja
2 - Presión de aire inadecuada
3 - Tobera o electrodo dañado
D.Arco desdoblado (orificio de la tobera dañada)
1 - Presión de aire demasiado baja
2 - Tobera de corte dañada
3 - Tobera de corte floja
4 - Retorno demasiado elevado de salpicaduras
E.Arco inestable
Tobera de corte dañada o electrodo gastado
F.Condiciones de corte inestables
1 - Velocidad de corte no correcta
2 La conexión de los cables eléctricos y tubo de aire flojo
3 - Electrodo y/o Tobera de corte demasiado gastados
G.Arco de corte no dispara (Conexiones flojas)
H.Vida breve de los artículos de consumo
1 - Presión del gas inadecuada
2 - El aire comprimido llega sucio
10
Page 12
ES
MANUAL DE USO
7 MANTENIMIENTO
Un mantenimiento regular es esencial para la seguridad y la fiabilidad del trabajo.
Nota:
Todos los compromisos de garantía tomados por el proveedor caducan si el usuario intenta
arreglar la máquina por sí solo durante el período de garantía.
ATENCIÓN
Si este aparato no funciona correctamente, detener inmediatamente el trabajo e
investigar las causas del desperfecto. El trabajo de mantenimiento debe ser
efectuado por una persona con experiencia específica y el trabajo en la parte
eléctrica, por un electricista. No admitir a personas sin adiestramiento específico
para inspeccionar, limpiar, o arreglar esta máquina. Utilizar sólo piezas de recambio
aconsejadas por el productor.
ADVERTENCIA
Cerciorarse que el interruptor general o el interruptor magneto-térmico general esté
desconectado al momento de inspeccionar o trabajar dentro del CaddyCut.
7.1 - CONTROL Y LIMPIEZA
ATENCIÓN
Agua y aceite pueden acumularse, a veces, en las líneas de aire comprimido. Tener
cuidado con encauzar fuera de la máquina, el primer chorro de aire de la máquina
CaddyCut, para evitar daños a la misma.
Se recomiendan inspecciones frecuentes y limpieza de la CaddyCut para conseguir un
trabajo en condiciones de seguridad y fiabilidad. Proponemos algunas sugerencias para
la inspección y limpieza.
A. Controlar la integridad del paquete de cables que sale desde la máquina y llega a
la pieza que se va a cortar.
B. Controlar que las conexiones del cable a masa, entre la máquina y la pieza que se
va a cortar estén apretadas y seguras.
C. Controlar la campana de protección en el soplete. Si está averiada deberá ser
reemplazada.
D. Controlar diariamente el consumo del electrodo y la tobera del soplete. Limpiar, o
si es necesario, reemplazar.
E. Comprobar que los cables eléctricos y el tubo de aire estén íntegros, sin
desgarramientos.
F. Comprobar que todas las conexiones eléctricas y racores estén apretados.
11
Page 13
ES
MANUAL DE USO
8 AVERÍAS Y SOLUCIONES
Probar y aplicar las siguientes recomendaciones, antes de enviar la máquina a un centro de reparaciones autorizadas.
ADVERTENCIA
LA DESCARGA ELÉCTRICA PUEDE SER LETAL! Cerciorarse que el suministro
eléctrico a la máquina esté desconectado externamente. Interrumpir el suministro
eléctrico, a nivel del interruptor central o interruptor magneto-térmico exterior,
antes de inspeccionar o de trabajar dentro de la máquina.
Tratar de comprender los problemas y sus remedios según las sugerencias de las tablas guía que aquí se
incluyen. El remedio, a menudo, es simple. Si la causa de la avería no es localizada enseguida, desconectar
las conexiones, abrir la máquina, y proceder a una inspección visual de los componentes y cableados.
Las terminales del cableado tienen que estar bien anclados, en cambio pueden presentarse flojos, o bien
el cableado o los componentes pueden estar fundidos, los condensadores pueden presentar pérdida de
líquido o deformación, otros módulos pueden mostrar daños por ejemplo, estar descoloridos o mostrar
otras señales tangibles de daño. Estas indicaciones no anulan las restricciones de intervención con
medidas de seguridad y garantía que se indican en otros capítulos o párrafos.
ADVERTENCIA
La tensión eléctrica en las máquinas de corte con plasma es suficientemente alta como para
causar daños a la salud o resultar mortal. Tomar todas las cautelas cuando se está cerca de un
aparato, especialmente si la tapa está abierta.
NOTA:
Antes de comprobar las tensiones eléctricas de la máquina, quitar los módulos interiores del generador de
alta frecuencia para evitar daños a su Voltímetro.
8.1 GUÍA DE AVERÍAS Y REMEDIOS
Cualquier remedio que requiera la intervención en la parte interior de la máquina
debe ser ejecutado por un centro de Servicios Autorizado.
A. Cebado difícil
Cambiar el electrodo
Cambiar la tobera
Controlar que las conexiones de los cables a masa estén bien firmes en la máquina y en la pieza
Controlar la presión del aire, (entre 5 - 5,2 bar),
Controlar la integridad del paquete de cables del soplete.
Oprimir el pulsador del soplete. Después de dos segundos, se advierte la presencia de alta recuencia?
Si
No
El LED verde Aire está encendido? Reparar/substituir la ficha controlo / HF
Si N o
Reparar/ substituirReparar/ substituir
el generadorla ficha de control / HF Controlar el fluxostato
12
Page 14
ES
B. No entrega aire
El tubo de aire está conectado?
SiNoConectado
La presión de aire está calibrada a 4-5 bar?
SiNoRemediar
Comprobar la integridad del soplete
SiNo Soplete sin el electrodo
Controlar la integridad del interruptor de Reemplazar la leva de la válvula
pulsador del soplete
MANUAL DE USO
Soplete sin leva válvula
Reemplazar el electrodo
OKNoReemplazar el pulsador del soplete
Reparar/substituir el generador
C. La salida de aire no se detiene
El arco se enciende al contacto tobera-pieza sin presionar el pulsador soplete?
Si No
Controlar un eventual cortocircuito en el pulsador del soplete
Hay escape de aire con el interruptor de la CaddyCut apagado?
Si No
Reemplazar laReparar/substituir la
electro-válvula del aireficha de control / HF
13
Page 15
ES
D. Luz del interruptor no energizada
MANUAL DE USO
El interruptor de la red 230V está encendido?
Si NoEncender interruptor
La clavija está insertada en la toma de corriente?
Si NoIntroducir la clavija en
El ventilador gira?
Si No
la toma de corriente
Reemplazar
el interruptor
Controlar que la toma suministre corriente, y así llegue hasta clavija de la máquina
Si NoControlar el fusible ubicado en
la línea de erogación corriente
Reemplazar
el interruptor
14
Page 16
ES
E. El LED de sobretemperatura está encendido
MANUAL DE USO
La máquina está sobrecalentada,
(el LED rojo se apaga cuando la
máquina se enfría)
Si No
El aire de refrigeración es perceptible?
Factor de servicio superado:
35% @ 35A Si No
o 100% @ 21A erogados
(front view)(rear view)
Reparar el generador Reparar el ventilador
19
F. Falta erogación de corriente
La corriente de alimentación está en los límites de + 10% de la que se indica?
Si No
Ver secuencia (D) sobre [arriba]
No remediado [reparado]
Reparar el generador
15
Page 17
ES
MANUAL DE USO
8.2 SECUENCIA DE LAS OPERACIONES
A. Arranque desde pulsador del soplete desactivado
PresionadoLiberado
Interruptor pulsador soplete
AbiertaCerrada
Electro-válvula
2 SEC.
Fluxostato Cerrada
LED de sobretemperatura encendido
Circuito de alta frecuencia
Inverter
Arco de corte (corriente)
ENERGIZE
Energizado
Pre-flujo
10 SEC
Post-flujo
Abierta
OPEN
Notas:
1. Cuando el pulsador del soplete está comprimido durante el período de post-flujo, los períodos de postflujo y pre-flujo se anulan, y la alta frecuencia se energiza al instante.
2. Cuando el LED que indica la presencia flujo se apaga, las operaciones de corte deben ser interrumpidas.
El período de post-flujo inicia cuando el pulsador del soplete es liberado.
16
Page 18
ES
MANUAL DE USO
9 - CÓMO ABASTECERSE DE PIEZAS DE RECAMBIO
9.1 - Foto de detalles
detrás
6
14
1
3
8
16
7
A. TAPADERAB. FONDO
(vista posterior desde abajo)(vista frontal desde lo alto)
9
12
5
lado
frontal
detrás
2
11
10
13
13
C. BLOQUE DE MÓDULOS DE POTENCIA D.BLOQUE DE MÓDULOS DE POTENCIA
(vista frontal)(vista por el reverso)
front
4
18
6
rear
20
19
detráslado frontallado frontaldetrás
E. MÓDULO INVERTER 17F. CHAPA DE FONDO
Page 19
ES
9.2 - LISTA PIEZAS DE RECAMBIO
CaddyCut ha sido proyectada y aprobada en conformidad con las normas
internacionales y las directivas europeas IEC/EN 60974/1 y EN 50199.
Se hace obligatorio para el centro servicios que realiza intervenciones o
reparaciones garantizadas, que la máquina también esté conforme después de la
intervención.
Las piezas de recambio deben ser solicitadas al representante ESAB más cercano,
consultando la lista que se encuentra en la última página de la cubierta. Cuando se ordenan
piezas de recambio, se ruega mencionar el tipo de máquina y su número de matrícula,
juntamente a los códigos y descripción de los repuestos según se indica en la tabla.
Ésto simplificará la entrega y garantizará el envío de los repuestos solicitados. Sin embargo,
cualquier substitución de piezas o módulos interiores tiene que ser realizada por
personal del centro autorizado.