ESAB Caddy 250 Arc 251i Instruction manual [sv]

Caddyt
Arc 251i
Bruksanvisning Brugsanvisning Bruksanvisning Käyttöohjeet Instruction manual Betriebsanweisung Manuel d’instructions Gebruiksaanwijzing Instrucciones de uso Istruzioni per l’uso
Manual de instruções
ПдзгЯет чсЮуещт
Instrukcja obs³ugi Návod k pou¾ívání
Kezelési utasítások
Kasutusjuhend
Navod na pouitie Priroènik z navodili
Lieto¹anas pam àcïba Naudojimo instrukcija
Valid for serial no. 810--xxx--xxxx0460 324 001 080418
SVENSKA 1..............................................
DANSK 10................................................
NORSK 19................................................
SUOMI 28................................................
ENGLISH 37..............................................
DEUTSCH 46.............................................
FRANÇAIS 55.............................................
NEDERLANDS 64.........................................
ESPAÑOL 73..............................................
ITALIANO 82..............................................
PORTUGUÊS 91..........................................
ЕЛЛЗНЙКБ 101.............................................
POLSKI 110.................................................
ÈESKY 120.................................................
MAGYAR 129................................................
SLOVAKI 138...............................................
SLOVENIJA 147.............................................
EESTI 156..................................................
LATVIE©U VALODÀ 165.......................................
LIETUVIŮK 174.............................................
Rätt till ändring av specifikationer utan avisering förbehålles. Ret til ændring af specifikationer uden varsel forbeholdes. Rett til å endre spesifikasjoner uten varsel forbeholdes. Oikeudet muutoksiin pidätetään. Rights reserved to alter specifications without notice. Änderungen vorbehalten. Sous réserve de modifications sans avis préalable. Recht op wijzigingen zonder voorafgaande mededeling voorbehouden. Reservado el derecho de cambiar las especificaciones sin previo aviso. Ci riserviamo il diritto di variare le specifiche senza preavviso. Reservamo--nos o direito de alterar as especificações sem aviso prévio.
ДйбфзсеЯфбй фп дйкбЯщмб фспрпрпЯзузт рспдйбгсбцюн ЧщсЯт рспейдпрпЯзуз.
Zastrzegamy sobie prawo do wprowadzenia zmian.
Fenntartjuk az elözetes bejelentés nélküli változtatás jogát.
Výrobce si vyhrazuje právo na zmìnu údajû bez pøedcházejiciho upozomìni. Výrobca si vyhradzuje právo na uskutoènenie zmien bez upovedomenia.
Tiek paturºtas tiesïbas bez iepriek¹ºja brïdinàjuma izmainït specifikàcijas.
Įmonė pasilieka teisę keisti specifikacijas be įspėjimo.
-- 2 --
Ordering number 188.......................................
Accessories 189...................................................
Rätt till ändring av specifikationer utan avisering förbehålles. Ret til ændring af specifikationer uden varsel forbeholdes. Rett til å endre spesifikasjoner uten varsel forbeholdes. Oikeudet muutoksiin pidätetään. Rights reserved to alter specifications without notice. Änderungen vorbehalten. Sous réserve de modifications sans avis préalable. Recht op wijzigingen zonder voorafgaande mededeling voorbehouden. Reservado el derecho de cambiar las especificaciones sin previo aviso. Ci riserviamo il diritto di variare le specifiche senza preavviso. Reservamo--nos o direito de alterar as especificações sem aviso prévio.
ДйбфзсеЯфбй фп дйкбЯщмб фспрпрпЯзузт рспдйбгсбцюн ЧщсЯт рспейдпрпЯзуз.
Zastrzegamy sobie prawo do wprowadzenia zmian.
Fenntartjuk az elözetes bejelentés nélküli változtatás jogát.
Výrobce si vyhrazuje právo na zmìnu údajû bez pøedcházejiciho upozomìni. Výrobca si vyhradzuje právo na uskutoènenie zmien bez upovedomenia.
Tiek paturºtas tiesïbas bez iepriek¹ºja brïdinàjuma izmainït specifikàcijas.
Įmonė pasilieka teisę keisti specifikacijas be įspėjimo.
-- 3 --
SVENSKA
1DIREKTIV 2.........................................................
2 SÄKERHET 2........................................................
3 INTRODUKTION 4...................................................
3.1 Utrustning 4................................................................
3.2 Inställningspanel A32, A34 4..................................................
4 TEKNISKA DATA 5...................................................
5 INSTALLATION 6....................................................
5.1 Placering 6.................................................................
5.2 Nätmatning 6...............................................................
5.3 Nätanslutning 6.............................................................
6 DRIFT 7.............................................................
6.1 Anslutningar och kontrollorgan 7..............................................
6.2 Anslutning av svets-- och återledarkabel 7......................................
6.3 TIG--svetsning 7............................................................
6.4 Överhettningskydd 8.........................................................
7 UNDERHÅLL 8......................................................
7.1 Strömkälla 8................................................................
7.2 Brännare 8.................................................................
8 FELSÖKNING 9......................................................
9 RESERVDELSBEST ÄLLNING 9.......................................
SCHEMA 166.............................................................
BESTÄLLNINGSNUMMER 168.............................................
TILLBEHÖR 169.........................................................
TOCs
-- 4 --
SE
1DIREKTIV
ESAB AB, Welding Equipment, SE--695 81 Laxå, Sverige, försäkrar under eget ansvar att svets­strömkälla Arc 251i från serienummer 810 är konstruerade och provade i överensstämmelse med standard EN 60974--1 och EN 60974--10 (Class A) enligt villkoren i direktiv (2006/95/EG) och (2004/108/EG).
FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE
-- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- --------
Laxå 2008--04--17
Kent Eimbrodt Global Director Equipment and Automation
2 SÄKERHET
Användaren av en ESAB svetsutrustning har det yttersta ansvaret för de säkerhetsåtgärder som berör personal i arbete med systemet eller i dess närhet. Säkerhetsåtgärderna skall uppfylla de krav som ställs på denna typ av svetsutrustning. Innehållet i den här rekommendationen kan ses som ett tillägg till de normala regler som gäller för arbetsplatsen. All manövrering måste utföras av utbildad personal som är väl insatt i svetsutrustningens funktion. En felaktig manöver kan skapa en onormal situation som skadligt kan drabba såväl operatör som den maskinella utrustningen.
1. All personal som arbetar med svetsutrustningen skall vara väl insatt i:
S dess handhavande S nödstoppens placering S dess funktion S gällande säkerhetsföreskrifter S svetsning
2. Operatören skall se till:
S att ingen obehörig befinner sig inom svetsutrustningens arbetsområde vid start S att ingen person står oskyddad när ljusbågen tänds
3. Arbetsplatsen skall:
S vara lämplig för ändamålet S vara dragfri
4. Personlig skyddsutrustning:
S Använd alltid föreskriven personlig skyddsutrustning som t ex skyddsglasögon, flamsäkra
kläder, skyddshandskar.
S Se till att inte använda löst sittande plagg såsom skärp, armband, ring etc som kan fastna,
eller ge brännskador.
5. Övrigt
S Kontrollera att anvisade återledare är väl anslutna. S Ingrepp i elektriska enheter får endast göras av behörig personal. S Nödvändig eldsläckningsutrustning skall finnas lätt tillgänglig på väl anvisad plats. S Smörjning och underhåll av svetsutrustningen får ej utföras under drift.
bh34d1sa
-- 5 --
SE
VARNING
Bågsvets och skärning kan vara skadlig för dig själv och andra var därför försiktig när du svetsar. Följ din arbetsgivares säkerhetsföreskrifter som skall vara baserade på tillverkarens varningstext.
ELEKTRISK CHOCK - Kan döda
S Installera och jorda svetsutrustningen enligt tillämplig standard. S Rör ej strömförande delar eller elektroder med bara händer eller med våt skyddsutrustning. S Isolera dig själv från jord och arbetsstycke. S Ombesörj att din arbetsställning är säker.
RÖK OCH GAS - Kan vara farlig för din hälsa
S Håll ansiktet borta från svetsröken. S Ventilera och sug ut svetsrök och gas från ditt och andras arbetsområde.
LJUSBÅGEN - Kan skada ögonen och bränna huden
S Skydda ögonen och kroppen. Använd lämplig svetshjälm med filterinsats och bär skyddskläder. S Skydda kringstående med lämpliga skyddsskärmar eller förhängen.
BRANDFARA
S Gnistor (”svetsloppor”) kan orsaka brand. Se därför till att brännbara föremål inte finns i svetsplat-
sens närhet.
BULLER - Starka ljud kan skada hörseln
S Skydda öronen. Använd öronproppar eller andra hörselskydd. S Varna personer i närheten för riskerna
VID FEL - Kontakta fackman
Läs och förstå bruksanvisningen före installation och användning.
SKYDDA DIG SJÄLV OCH ANDRA!
VARNING!
Använd inte strömkällan för tining av frusna rör.
OBSERVERA!
Läs och förstå bruksanvisningen före installation och användning.
OBSERVERA!
Denna produkt är endast avsedd för bågsvetsning.
bh34d1sa
OBSERVERA!
Utrustning av “Class A“ är inte avsedd att användas i bostäder med strömförsörjning från det allmänna lågspänningsnätet. Det kan föreligga svårigheter att säkerställa elektromagnetisk kompatibilitet för utrustning av “Class A” i sådana lokaler, till följd av såväl ledningsbundna som luftburna störningar.
-- 6 --
SE
Släng inte elektrisk utrustning i det vanliga avfallet!
Enligt direktiv 2002/96/EG om avfallshantering av elektrisk och elektronisk utrustning och dess genomförande i enlighet med nationell lag, ska elektrisk utrustning som nått slutet av sin livslängd samlas in separat och lämnas in till en miljövänlig återvinningsanläggning. Som ägare till utrustningen ska du skaffa dig information från vår lokala representant om godkända insamlingssystem.
Genom att tillämpa detta direktiv gör du en insats för miljön och människors hälsa!
ESAB kan tillhandahålla nödvändiga svetsskydd och övriga tillbehör.
3 INTRODUKTION
Arc 251i är en svetsströmkälla avsedd för svetsning med belagda elektroder
(MMA--svetsning) och TIG--svetsning.
ESAB’s tillbehör för produkten hittar du på sidan 169.
3.1 Utrustning
Strömkällan levereras med:
S Bruksanvisning för svetsströmkälla S Bruksanvisning för inställningspanel S Återledarkabel 3 m S Svetskabel 3 m
3.2 Inställningspanel A32, A34
Svetsprocessens parametrar regleras via inställningspanelen. Utförlig beskrivning av inställningspanelerna finns i separat bruksanvisning.
bh34d1sa
-- 7 --
SE
4 TEKNISKA DA TA
Arc 251i
Nätspänning 400V ±15%, 350/60 Hz Nätmatning S Primärström
I
MMA
max
I
TIG
max
Tomgångseffekt i energisparläge 6,5 min. efter svetsning
Inställningsområde
MMA TIG
Tillåten belastning vid MMA 30 % intermittens 60 % intermittens 100% intermittens
Tillåten belastning vid TIG 30 % intermittens 60 % intermittens 100% intermittens
Effektfaktor vid max ström MMA TIG
Verkningsgrad vid max ström MMA TIG
Tomgångsspänning
utan VRD med VRD
Arbetstemperatur --10 till +40˚C Transporttemperatur --20 till +55˚C Kontinuerligt ljudtryck i tomgång <70db(A) Dimensioner lxbxh 418 x 188 x 208 mm Vikt 10,5 kg Isolationsklass transformator H Kapslingsklass IP 23 Användningsklass
14 A 10 A
30 W
4 -- 250 A 3 -- 250 A
250 A / 30 V 190 A / 27,6 V 150 A / 26 V
250 A / 20 V 190 A / 17,6 V 150 A / 16 V
0,94 0,93
83 % 79 %
62 V <35V
sc min
3,3 MVA
Nätmatning, S
Minsta tillåtna kortslutningseffekt på nätet i enlighet med IEC 61000--3--12.
Intermittensfaktor
Intermittensfaktorn anger den tid i procent av en tiominutersperiod, som man kan svetsa med en viss belastning.
Intermittensfaktorn gäller vid 40˚C omgivningstemperatur.
Kapslingsklass IP--koden anger kapslingsklass, dvs graden av skydd mot inträngning av fasta föremål och vatten.
Apparat märkt IP 23 är avsedd för inom-- och utomhusbruk.
Användningsklass
Symbolen innebär att svetsströmkällan är konstruerad för användning i utrymmen med förhöjd elektrisk fara.
bh34d1sa
sc min.
-- 8 --
SE
5 INSTALLATION
Installationen skall utföras av behörig person.
5.1 Placering
Placera svetsströmkällan så att kylluftens in-- och utlopp är fria.
5.2 Nätmatning
Notera!
Krav på elnätet
Utrustning med hög effekt kan, till följd av den höga ström den drar från nätet, påverka nätspänningen ogynnsamt. För vissa utrustningstyper kan det därför finnas anslutningsbegränsnin­gar eller krav rörande maximalt tillåten nätimpedans eller erforderlig minsta uttagbara effekt vid anslutningspunkten till det allmänna elnätet (se tekniska data). I sådana fall åligger det utrustningens användare att kontrollera, om så behövs genom att konsultera elnätsoperatören, att den aktuella utrustningen får anslutas.
5.3 Nätanslutning
Kontrollera att svetsströmkällan ansluts till rätt nätspänning och att rätt säkringsstorlek används. Skyddsjorda enligt gällande föreskrifter.
Märkskylt med anslutningsdata
5.3.1 Rekommenderad säkringsstorlek och minsta kabelarea
Arc 251i
Nätspänning 400V Nätkabelarea mm Fasström I Säkring
trög smältsäkring dvärgbrytare typ C
1eff
2
4G1,5
8A
10 A 10 A
OBS!
Kabelarea och säkringsstorlek ovan är enligt svenska föreskriftier. Anslut svetsströmkällan enligt gällande lokala föreskrifter.
bh34d1sa
-- 9 --
SE
6 DRIFT
Allmänna säkerhetsföreskrifter för handhavande av denna utrustning finns på sidan 5. Läs dessa innan du använder utrustningen.
6.1 Anslutningar och kontrollorgan
1 Elkopplare för nätspänning 4 Anslutning för fjärrdon 2 Anslutning (+)
TIG: återledarkabel MMA: svetskabel eller återledarkabel
3 Anslutning (--)
TIG: brännare MMA: återledarkabel eller svetskabel
5 Inställningspanel,
se separat bruksanvisning
6.2 Anslutning av svets-- och återledarkabel
Svetsströmkällan har två uttag, en pluspol (+) och en minuspol (--), för anslutning av svets-- och återledarkablar. Till vilket uttag svetskabeln ska anslutas till beror på vilken svetsmetod eller elektrodtyp som används. Anslutningspolaritet finns angivet på elektrodförpackningen.
Anslut återledarkabeln till det andra uttaget på svetsströmkällan. Fäst återledarkabelns kontaktklämma i arbetsstycket och se till att god kontakt erhålls mellan arbetsstycket och uttaget för återledarkabeln på svetsströmkällan.
6.3 TIG--svetsning
Vid TIG--svetsning kompletteras svetsströmkällan med: För att kunna TIG--svetsa måste svetsströmkällan utrustas med:
S en TIG--brännare med gasventil S en argongastub S en argongasregulator S volframelektrod
bh34d1sa
-- 1 0 --
SE
6.4 Överhettningskydd
Svetsströmkällan är försedd med överhettningsskydd som löser ut vid för hög temperatur. När dett sker bryts svetsströmmen och en felkod visas i inställningspa­nelen.
När temperaturen sjunker återställs överhettningskyddet automatiskt.
7 UNDERHÅLL
Regelbundet underhåll är viktigt för tillförlitlig och säker drift. Det är endast den som har lämpliga elkunskaper (behörig) som får avlägsna
skyddsplåtar.
OBSERVERA!
Samtliga garantiåtaganden från leverantören upphör att gälla om kunden själv under garantitiden gör ingrepp i produkten för att åtgärda eventuella fel.
7.1 Strömkälla
Kontrollera regelbundet att svetsströmkällan inte är nedsmutsad. Hur ofta och på vilket sätt rengöringen skall utföras beror på:
S svetsprocess S bågtid S uppställning S omgivande miljö.
Vanligtvis räcker det att blåsa ren strömkällan med torr tryckluft (reducerat tryck) en gång om året.
Igensatt eller blockerat luft in-- och utlopp leder annars till överhettning.
7.2 Brännare
Rengöring och byte av slitdelar bör ske med jämna mellanrum för att erhålla en störningsfri svets.
bh34d1sa
-- 11 --
SE
8FELSÖKNING
Detta är rekommenderade kontrollåtgärder innan auktoriserad servicepersonal tillkallas.
Typ av fel Åtgärd
Svetsströmkällan ger ingen ljusbåge.
Svetsströmmen bryts under pågående svetsning.
Termovakten löser ut ofta. S Kontrollera om svetsströmkällans märkdata överskrids
Dåligt svetsresultat. S Kontrollera att svets-- och återledarkablarna är korrekt
S Kontrollera att elkopplaren för nätspänning är tillslagen. S Kontrollera att svets-- och återledarkablarna är korrekt
anslutna.
S Kontrollera att rätt strömstyrka är inställd. S Kontrollera nätsäkringarna.
S Kontrollera om termovakterna har löst ut (en felkod visas i
inställningspanelen).
S Kontrollera nätsäkringarna.
(överbelastning av svetsströmkällan).
S Kontrollera att svetsströmkällan inte är nedsmutsad.
anslutna.
S Kontrollera att rätt strömstyrka är inställd. S Kontrollera att det inte är felaktiga elektroder som används.
9 RESERVDELSBESTÄLLNING
Reparations-- och elektriska arbeten ska utföras av ESAB auktoriserad servicepersonal. Använd endast ESAB original reservdelar och slitdelar.
Arc 251i är konstruerade och provade i enlighet med internationell och europeisk standard EN 60974--1 och EN 60974--10. Efter utförd service eller reparation åligger det utförande serviceinstans att förvissa sig om att produkten inte avviker från den ovan nämnda standarden.
Reservdelar beställs genom närmaste ESAB--representant, se sista sidan i denna publikation.
bh34d1sa
-- 1 2 --
DANSK
1DIREKTIV 11.........................................................
2 SIKKERHED 11.......................................................
3 INDLEDNING 13......................................................
3.1 Udstyr 13...................................................................
3.2 Betjeningspanel A32, A34 13..................................................
4 TEKNISKE DATA 14...................................................
5 INSTALLATION 15....................................................
5.1 Placering 15.................................................................
5.2 Netforsyning 15..............................................................
5.3 Nettilslutning 15..............................................................
6 DRIFT 16.............................................................
6.1 Tilslutninger og styreelementer 16..............................................
6.2 Tilslutning af svejse-- og returkabel. 16..........................................
6.3 TIG--svejsning 17............................................................
6.4 Overophedningsbeskyttelse 17.................................................
7 VEDLIGEHOLDELSE 17...............................................
7.1 Strømkilde 17................................................................
7.2 Brænder 17.................................................................
8 FEJLFINDING 18......................................................
9 BESTILLING AF RESERVEDELE 18....................................
SKEMA 184..............................................................
BESTILLINGSNUMMER 186...............................................
TILBEHØR 187...........................................................
TOCd
-- 1 3 --
DK
1DIREKTIV
ESAB AB, Welding Equipment, SE--695 81 Laxå, Sverige, erklærer på eget ansvar, at svejsestrømkil­de Arc 251i fra serienummer 810 er konstrueret og testet i overensstemmelse med standard EN 60974--1 og standard EN 60974--10 (Class A) ifølge betingelserne i direktiv (2006/95/EF) og (2004/108/EF).
OVERENSSTEMMELSEERKLÆRING
-- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- --------
Laxå 2008--04--17
Kent Eimbrodt Global Director Equipment and Automation
2 SIKKERHED
Det er brugeren af ESAB--svejseudstyr, som har det endelige ansvar for de ansvar for at de personer, som arbejder med systemet eller i nærheden af det, overholder alle gældende sik­kerhedsforskrifter. Sikkerhedsforskrifterne skal opfylde de krav, der stilles til denne type svej­seudstyr. Nedenstående råd bør følges i tillæg til de normale regler, der gælder for arbejds­pladsen.
Al betjening skal udføres af uddannet personale, der er omhyggeligt instrueret i svejseudstyrets funktion. Ved betjeningsfejl kan der opstå farlige situationer, så svejseren kommer til skade eller udstyret bliver beskadiget.
1. Alt personale, som arbejder med svejseudstyret, skal være omhyggeligt instrueret i:
S dets betjening S placering af nødstop S dets funktion S gældende sikkerhedsforskrifter S svejsning
2. Svejseren skal sørge for: S at der ikke opholder sig uvedkommende inden for svejseudstyrets arbejdsområde, in-
den det sættes i gang.
S at ingen personer står ubeskyttet, når lysbuen tændes
3. Arbejdsområdet skal:
S være passende for opgaven S være fri for træk
4. Personligt beskyttelsesudstyr S Brug altid det foreskrevne personlige beskyttelsesudstyr som f.eks. beskyttelsesbriller,
brandsikkert arbejdstøj og beskyttelseshandsker.
S Vær omhyggelig med aldrig at bære løstsiddende beklædning, tørklæder, armbånd,
ringe el.lign., som kan hænge i eller forårsage brandskader.
5. Øvrigt
S Kontroller, at returlederen er korrekt tilsluttet. S Indgreb i elektriske komponenter må kun foretages af autoriseret personale. S Nødvendigt udstyr til ildslukning skal være lettilgængeligt og tydeligt markeret. S Smøring og vedligeholdelse af svejseudstyret må ikke udføres under drift.
bh34d1da
-- 1 4 --
DK
ADVARSEL
Svejsning og skæring kan være farligt for både svejser og omgivelser. Derfor skal der udvises forsig­tighed ved svejsning og skæring. Følg til enhver tid værkstedets og arbejdsgiverens anvisninger, som bla. er baseret på følgende informationer.
ELEKTRISK STØD - Kan være dræbende
S Svejseudstyret skal installeres og jordforbindes ifølge de til enhver tid gældende forskrifter i ”Stærk-
strømsreglementet” og ”Fællesregulativet”.
S Rør aldrig ved spændingsførende dele eller elektroder med bare hænder eller iført våde eller fugtige
handsker eller vådt tøj.
S Sørg for under arbejdet selv at være isoleret fra jorden og/eller arbejdsemnet,
f eks ved brug af fodtøj med gummisål.
S Sørg for at stå støt og sikkert.
RØG OG GAS - Kan være sundhedsfarligt
S Hold ansigtet væk fra svejserøgen. S Brug ventilation og udsugning af svejserøg.
SVEJSE - /SKÆRELYS - Kan ødelægge øjnene og give forbrændinger
S Beskyt øjnene og kroppen. Brug svejsehjelm med foreskrevet filtertæthed og beskyttende beklædning. S Skærm af mod dem, der arbejder rundt omkring, med skærme eller forhæng.
BRANDFARE
S Gnister kan forårsage brand. Sørg derfor for at, der ikke er antændelige genstande i nærheden af svej-
sepladsen.
STØJ - Kraftig støj kan skade hørelsen
S Beskyt ørerne. Brug høreværn eller anden beskyttelse af hørelsen. S Advar folk i nærheden om risikoen.
VED FUNKTIONSFEJL - Kontakt en fagmand.
Læs brugsanvisningen omhyggeligt igennem inden installation og ibrugtagning
BESKYT DIG SELV OG ANDRE!
ADVARSEL!
Anvend ikke strömkilden til optøning af frosne rør.
OBS!
Læs brugsanvisningen omhyggeligt igennem inden installation og ibrugtagning
OBS!
Dette produkt er kun beregnet til lysbuesvejsning.
OBS!
bh34d1da
Udstyr af ”Class A” er ikke beregnet til brug i boliger med strømforsyning fra det almindelige lavspændingsnet. Det kan være problematisk at sikre elektromagnetisk kompatibilitet for udstyr af ”Class A” i sådanne lokaler som følge af såvel ledningsbårne som luftbårne forstyrrelser.
-- 1 5 --
DK
Elektrisk udstyr må ikke smides ud med det almindelige affald!
Ifølge EU--direktiv 2002/96/EF om affald af elektrisk og elektronisk udstyr (WEEE) og dets gennemførelse i henhold til national lov skal udtjent elektrisk udstyr indsamles separat og afleveres til et miljøvenligt genvindingsanlæg. Som ejer af udstyret skal du skaffe dig oplysninger fra vores lokale repræsentant om godkendte indsamlingssystemer.
Ved at overholde dette direktiv yder du en indsats for miljøet og for menneskers sundhed!
ESAB kan tilbyde nødvendig svejsebeskyttelse og øvrigt tilbehør.
3 INDLEDNING
Arc 251i er en strømkilde, der er beregnet til svejsning med beklædte elektroder
(MMA--svejsning) og TIG--svejsning.
ESAB’s tilbehør til produktet findes på side 169.
3.1 Udstyr
Strømkilden leveres med:
S Brugsanvisning til svejsestrømkilde S Brugsanvisning til betjeningspanelet S Returkabel 3 m S Svejsekabel 3 m
3.2 Betjeningspanel A32, A34
Svejseprocessens parametre reguleres via betjeningspanelet. Betjeningspanelerne er udførligt beskrevet i en særskilt brugsanvisning.
bh34d1da
-- 1 6 --
DK
4 TEKNISKE DATA
Arc 251i
Netspænding 400V ±15 %, 350/60 Hz Netforsyning S Primærstrøm
I
MMA
maks.
I
TIG
maks.
Tomgangseffekt med energisparefunktion 6,5 minutter efter svejsning
Indstillingsområde
MMA
TIG Tilladt belastning ved MMA
30 % intermittens 60 % intermittens 100 % intermittens
Tilladt belastning ved TIG 30 % intermittens 60 % intermittens 100 % intermittens
Effektfaktor ved maks. strøm
MMA
TIG Virkningsgrad ved maks. strøm
MMA
TIG
Tomgangsspænding
uden VRD med VRD
Arbejdstemperatur --10 til +40˚C Transporttemperatur --20 til +55˚C Kontinuerligt lydtryk i tomgang <70 dB (A) Dimensioner lxbxh 418 x 188 x 208 mm Vægt 10,5 kg Isolationsklasse transformator H Kapslingsklasse IP 23 Anvendelsesklasse
14 A 10 A
30 W
4 -- 250 A 3 -- 250 A
0,94 0,93
83 % 79 %
62 V <35V
3,3 MVA
sc min
250 A / 30 V 190 A / 27,6 V 150 A / 26 V
250 A / 20 V 190 A / 17,6 V 150 A / 16 V
Netforsyning, S
Mindste tilladte kortslutningseffekt på nettet ifølge IEC 61000--3--12.
Intermittensfaktor
Intermittensfaktoren angiver den tid i procent af en 10--minutters periode, som man kan svejse ved en bestemt belastning.
Intermittensfaktorerne gælder ved 40˚C.
Kapslingsklasse IP--koden angiver kapslingsklasse, dvs. graden af beskyttelse mod indtrængning af faste genstande
og vand. Udstyr mærket IP 23 er beregnet til indendørs og udendørs brug.
Anvendelsesklasse
Symbolet indebærer, at svejsestrømkilden er beregnet til anvendelse i rum med forhøjet elektrisk fare.
bh34d1da
sc min.
-- 1 7 --
DK
5 INSTALLATION
Installationen skal udføres af en faguddannet person.
5.1 Placering
Placér strømkilden, så indtag og udblæsning af køleluft er fri for forhindringer.
5.2 Netforsyning
Bemærk!
Krav til elnettet
Udstyr med høj effekt kan, som følge af den høje strøm det trækker fra nettet, påvirke netspændingen ugunstigt. For visse udstyrstyper kan der derfor være tale om tilslutnings­begrænsninger eller krav om maks. tilladt netimpedans eller mindste nødvendige udtagelige effekt ved tilslutningspunktet til det almindelige elnet (se tekniske data). I sådanne tilfælde påhviler det brugeren af udstyret at kontrollere, om dette er relevant, ved at konsultere elnetoperatøren for at finde ud af, om det pågældende udstyr kan tilsluttes.
5.3 Nettilslutning
Kontrollér, at strømkilden er tilsluttet den rigtige netspænding, og at der anvendes sikringer af korrekt størrelse. Der skal etableres jordforbindelse iht. gældende forskrifter.
Mærkeskilt med tilslutningsdata
5.3.1 Anbefalet sikringsstørrelse og mindste kabeltværsnit
Arc 251i
Netspænding 400 V Tværsnit, netkabel mm Fasestrøm I Sikring
træg smeltesikring overstrømsafbryder med
kortslutningsudløser type C
1eff
2
4G1,5
8A
10 A 10 A
OBS!
De ovenfor nævnte kabeltværsnit og sikringsstørrelser følger svenske forskrifter. Tilslut strømkilden iht. gældende, lokale forskrifter.
bh34d1da
-- 1 8 --
DK
6 DRIFT
Generelle sikkerhedsforskrifter for håndt ering af dette udstyr findes på side 14. Læs disse, inden du anvend er udstyret.
6.1 Tilslutninger og styreelementer
1 Strømafbryder for netspænding 4 Tilslutning af fjernbetjening 2 Tilslutning (+)
TIG: returkabel MMA: svejsekabel eller returkabel
3 Tilslutning (--)
TIG: brænder MMA: returkabel eller svejsekabel
5 Betjeningspanel,
se særskilt brugsanvisning
6.2 Tilslutning af svejse-- og returkabel.
Svejsestrømkilden har to udtag, en pluspol (+) og en minuspol (--), til tilslutning af svejse-- og returkabler. Hvilket udtag svejsekablet skal sluttes til kommer an på den svejsemetode eller elektrodetype, der benyttes. Tilslutningspolariteten er angivet på elektrodepakken.
Slut returkablet til det andet udtag på svejsestrømkilden. Fastgør returkablets kontaktklemme i emnet, og sørg for, at der er en god kontakt mellem emnet og udtaget til returkablet på svejsestrømkilden.
bh34d1da
-- 1 9 --
DK
6.3 TIG--svejsning
Ved TIG--svetsning suppleres svejsestrømkilden med: For at kunne TIG--svejse skal svejsestrømkilden udstyres med følgende:
S en TIG--brænder med gasventil S et argongasrør S en argongasregulator S wolframelektrode
6.4 Overophedningsbeskyttelse
Svejsestrømkilden er udstyret med termoafbryder, som udløses, hvis temperaturen bliver for høj. Hvis dette indtræffer, afbrydes svejsestrømmen, og der vises en fejlkode på betjeningspanelet.
Når temperaturen daler, genindkobles termoafbryderen automatisk.
7 VEDLIGEHOLDELSE
Regelmæssig vedligeholdelse er vigtig mhp. pålidelig og sikker drift. Kun personer med de r igtige el--kundskaber må fjerne beskyttelsespladerne.
OBS!
Samtlige garantiforpligtelser fra leverandørens side ophører, hvis kunden selv i garantiperioden udfører indgreb i produktet for at afhjælpe eventuelle fejl.
7.1 Strømkilde
Kontrollér regelmæssigt, at strømkilden ikke er tilsmudset. Hvor ofte og hvordan rengøringen skal udføres, afhænger af:
S svejseproces S lysbuetid S opstilling S omgivende miljø.
Normalt er det nok at blæse strømkilden ren med tør trykluft (reduceret tryk) én gang om året.
Tilstoppet eller blokeret luftindløb/--udløb fører ellers til overophedning.
7.2 Brænder
Rengøring og udskiftning af sliddele bør ske med jævne mellemrum for at sikre fejlfri svejsning.
bh34d1da
-- 2 0 --
DK
8 FEJLFINDING
Det anbefales at kontrollere følgende, inden der tilkaldes servicepersonale.
Fejltype Løsning
Svejsestrømkilden giver ingen lysbue.
S Kontrollér, at strømafbryderen til netspænding er slået til. S Kontrollér, at svejse-- og returkabler er korrekt forbundet. S Kontrollér, at strømstyrken er korrekt indstillet. S Kontrollér netsikringerne.
Svejsestrømmen afbrydes under svejsning.
Termoafbryderen udløses hyppigt.
Dårligt svejseresultat. S Kontrollér, at svejse-- og returkabler er korrekt forbundet.
S Kontrollér, om termoafbryderne er udløst (en fejlkode vises i
betjeningspanelet).
S Kontrollér netsikringerne. S Kontrollér, om svejsestrømkildens mærkedata er overskredet
(overbelastning af svejsestrømkilden).
S Kontrollér, at svejsestrømkilden ikke er tilsmudset.
S Kontrollér, at strømstyrken er korrekt indstillet. S Kontrollér, at der ikke anvendes forkerte elektroder.
9 BESTILLING AF RESERVEDELE
Reparations-- og elektriske arbejder skal udføres af ESAB--autoriseret servicepersonale. Benyt kun originale reserve-- og sliddele fra ESAB.
Arc 251i er konstruerede og testede i henhold til international og europæisk stan­dard EN 60974--1 og EN 60974--10. Efter udført service eller reparation påhviler det den udførende serviceinstans at kontrollere, at produktet ikke afviger fra den ovennævnte standard.
Reservedele bestilles hos nærmeste ESAB--repræsentant, se sidste side i denne pu­blikation.
bh34d1da
-- 2 1 --
Номер заказа 186......................................................
Дополнительные принадлежности 187...................................
TOCr
-- 2 2 --
Aþinma parçalari 169..............................................
TOCt
-- 2 3 --
NORSK
1DIREKTIV 20.........................................................
2 SIKKERHET 20.......................................................
3 INTRODUKSJON 22...................................................
3.1 Utstyr 22....................................................................
3.2 Innstillingspanel A32, A34 22..................................................
4 TEKNISKE DATA 23...................................................
5 INSTALLASJON 24...................................................
5.1 Plassering 24................................................................
5.2 Nettforsyning 24.............................................................
5.3 Strømtilkobling 24............................................................
6 DRIFT 25.............................................................
6.1 Tilkoplinger og kontrollorgan 25................................................
6.2 Tilkopling av sveise-- og jordingskabel 25........................................
6.3 TIG--sveising 25..............................................................
6.4 Overopphetingsvern 26.......................................................
7 VEDLIKEHOLD 26....................................................
7.1 Strømkilde 26................................................................
7.2 Brenner 26..................................................................
8 FEILSØKING 27......................................................
9 RESERVEDELSBESTILLING 27........................................
SKJEMA 184.............................................................
BESTILLINGSNUMMER 186...............................................
TILBEHØR 187...........................................................
TOCn
-- 2 4 --
NO
1DIREKTIV
ESAB AB, Welding Equipment, SE--695 81 Laxå, Sverige, forsikrer på eget ansvar at sveisestrømkil­de Arc 251i fra serienummer 810 er konstruert og testet i overensstemmelse med standard EN 60974--1 og EN 60974--10 (Class A) ifølge vilkårene i direktiv (2006/95/EF) og (2004/108/EF).
FORSIKRING OM SAMSVARSERKLÆRING
-- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- --------
Laxå 2008--04--17
Kent Eimbrodt Global Director Equipment and Automation
2 SIKKERHET
Brukeren av ESAB sveiseutstyr har hovedansvaret for at de sikkerhetstiltak som angår de ansatte som bruker utstyret eller som oppholder seg i nærheten av det, blir iverksatt. Sikkerhetstiltakene må oppfylle de krav som blir stilt til denne typen sveiseutstyr. Denne anbefalingen kan ses som et tillegg til standardforskriftene som gjelder for arbeidsplas­sen.
Utstyret må bare brukes av ansatte som har satt seg godt inn i sveiseutstyrets funksjon. Feil bruk kan føre til en farlig situasjon som kan skade operatøren og ødelegge utstyret.
1. Alt personale som arbeider med sveiseutstyret må ha satt seg godt inn i:
S bruken S nødstoppens plassering S funksjon S gjeldende sikkerhetsforskrifter S sveising
2. Operatøren må sørge for:
S at uvedkommende ikke befinner seg innenfor sveiseutstyrets arbeidsområde før det startes. S at ingen personer står uten verneutstyr når lysbuen blir tent
3. Arbeidsplassen må:
S være egnet for sveisearbeid S være trekkfri
4. Personlig verneutstyr S Bruk alltid anbefalt personlig verneutstyr, f.eks. vernebriller, flammesikkert tøy,
vernehansker.
S Bruk ikke løstsittende plagg, f.eks. skjerf, armbånd, ringer og lignende som kan
bli sittende fast i utstyret eller forårsake brannsår.
5. Annet
S Kontroller at de angitte returledninger er godt tilkoplet. S Arbeid på elektriske enheter må bare utføres av en kvalifisert elektriker. S Brannslokkingsutstyr må være lett tilgjengelig og godt synlig. S Smøring og vedlikehold av sveiseutstyret må ikke gjøres under drift.
bh34d1na
-- 2 5 --
NO
ADVARSEL
Buesveising og brenning kan medføre fare for skade på deg selv og andre. Vær derfor forsiktig under sveising. Følg sikkerhetsforskriftene fra arbeidsgiveren, som skal være basert på produsentens advarsler.
ELEKTRISK STØT - Kan være dødelig
S Sveiseutstyret må installeres og jordes i henhold til aktuelle standarder. S Berør ikke strømførende deler eller elektroder med bare hender eller med vått verneutstyr. S Isoler deg selv fra jord og fra arbeidsstykket. S Sørg for at din arbeidsstilling er sikker.
RØYK OG GASS - Kan være helsefarlig
S Hold ansiktet borte fra sveiserøyken. S Ventiler og sørg for avsug av sveiserøyk og --gass fra ditt eget og andres arbeidsområde.
LYSSTRÅLER - Kan skade øynene og brenne huden
S Beskytt øynene og kroppen. Bruk egnet sveisehjelm med filterinnsats, og bruk verneklær. S Beskytt omkringstående personer med egnede verneskjermer eller forheng.
BRANNFARE
S Gnister kan føre til brann. Påse derfor at det ikke finnes brennbare gjenstander
inærheten av sveiseplassen.
STØY - Overdreven støy kan skade hørselen
S Beskytt ørene. Bruk øreklokker eller annen form for hørselvern. S Advar de som oppholder seg i nærheten om faren.
VED FEIL - Ta kontakt med fagmann.
Les og forstå bruksanvisningen før utstyret installeres og brukes
TA VARE PÅ DIN EGEN OG ANDRES SIKKERHET!
ADVARSEL!
Strømkilden må ikke brukes til å tine frosne rør
OBS!
Les og forstå bruksanvisningen før utstyret installeres og brukes.
OBS!
Dette produkt er kun beregnet for buesveising.
OBS!
Utstyr av “Class A” er ikke beregnet til bruk i boliger med strømforsyning fra det alminnelige lavspenningsnettet. Det kan være problematisk å sikre elektromagnetisk kompatibilitet for utstyr av “Class A” i slike lokaler på grunn av ledningsbundne og luftbårne forstyrrelser.
bh34d1na
-- 2 6 --
NO
Ikke kast elektriske produkter sammen med vanlig avfall!
I henhold til direktiv 2002/96/EF om kasserte elektriske og elektroniske produkter og gjennomføringen av direktivet i samsvar med nasjonal lovgivning skal elektriske produkter som har nådd slutten av sin levetid innsamles separat og leveres til et miljøvennlig gjenvinningsanlegg. Som eier av produktet skal du innhente informasjon om godkjente innsamlingssystemer fra vår lokale representant.
Ved anvendelse av dette direktivet gjør du en innsats for miljøet og menneskers helse!
ESAB kan skaffe nødvendig sveisebeskyttelse og annet tilbehør.
3 INTRODUKSJON
Arc 152i er en sveisestrømkilde beregnet på sveising med dekkede elektroder
(MMA--sveising) og TIG--sveising.
ESAB’s tilbehør for produktet finner du på side 192.
3.1 Utstyr
Strømkilden leveres med:
S Bruksanvisning for sveisestrømkilde S Bruksanvisning for innstillingspanel S Jordingskabel 3 m S Sveisekabel 3 m
3.2 Innstillingspanel A32, A34
Sveiseprosessens parametrer reguleres via innstillingspanelet. Du finner en utførlig beskrivelse av innstillingspanelene i en egen bruksanvisning.
bh34d1na
-- 2 7 --
NO
4 TEKNISKE DATA
Arc 251i
Nettspenning 400 V, ±15%, 350/60 Hz Nettforsyning S Primærstrøm
I
MMA
maks.
I
TIG
maks.
Tomgangseffekt i energisparemodus 6,5 min etter sveising
Innstillingsområde
MMA
TIG Tillatt belastning ved MMA
30 % intermittens 60 % intermittens 100 % intermittens
Tillatt belastning ved TIG 30 % intermittens 60 % intermittens 100 % intermittens
Ytelsesfaktorved maks. strøm
MMA
TIG Virkningsgrad ved maks. strøm
MMA
TIG
Tomgangsspenning
uten VRD med VRD
Driftstemperatur --10 til +40 ˚C Transporttemperatur --20 til +55 ˚C Kontinuerlig lydtrykk i tomgang <70 dB (A) Mål lxbxh 418 x 188 x 208 mm Vekt 10,5 kg Isolasjonsklasse transformator H Beskyttelsesklasse IP 23 Anvendelsesklasse
3,3 MVA
sc min
14 A 10 A
30 W
4 -- 250 A 3 -- 250 A
250 A / 30 V 190 A / 27,6 V 150 A / 26 V
250 A / 20 V 190 A / 17,6 V 150 A / 16 V
0,94 0,93
83 % 79 %
62 V
<35V
Nettforsyning, S
Minste tillatte kortslutningseffekt på nettet i henhold til IEC 61000--3--12.
Intermittensfaktor
Intermittensfaktoren angir den prosentvise tiden av en timinuttersperiode som man kan sveise med en viss belastning.
Intermittensfaktoren gjelder ved 40˚C.
Beskyttelseklasse IP--koden angir beskyttelsesklasse, d.v.s. graden av beskyttelse mot inntrengning av faste gjen-
stander og vann. Apparater merket med IP 23 er beregnet både for bruk innendørs og utendørs.
Bruksklasse
Symbolet innebærer at sveisestrømkilden er konstruert for bruk på steder hvor det er større elektrisk fare.
bh34d1na
sc min.
-- 2 8 --
NO
5 INSTALLASJON
Installasjonen skal foretas av kvalifisert person.
5.1 Plassering
Plasser sveisestrømkilden slik at kjøleluften har fritt inn-- og utløp.
5.2 Nettforsyning
Merk!
Krav til el--nettet
Utstyr med høy effekt kan, som følge av den høye strømmen den drar fra nettet, påvirke nettspenningen på en ugunstig måte. For enkelte utstyrstyper kan det derfor være tilkoblingsbegrensninger eller krav om maksimalt tillatt nettimpedans eller minste nødvendige uttakbare effekt ved tilkoblingspunktet til det alminnelige el--nettet (se tekniske data). I slike tilfeller er det brukeren av utstyret sitt ansvar å kontrollere, hvis det er nødvendig, ved å konsultere el--nettoperatøren for å finne ut om det gjeldende utstyret kan kobles til.
5.3 Strømtilkobling
Kontroller at strømkilden koples til riktig nettspenning samt at det benyttes riktig størrelse på sikringene. Jording skal skje i henhold til gjeldende forskrifter.
Merkeplate med tilkoplingsdata.
5.3.1 Anbefalt sikringsstørrelse og min. kabeltverrsnitt
Arc 251i
Nettspenning 400V Nettkabeltverrsnitt mm Fasestrøm I Sikring
treg type automatsikring type C
1eff
2
4G1,5
8A
10 A 10 A
OBS!
Kabeltverrsnittene og sikringsstørrelsene ovenfor er ifølge svenske forskrifter. Kople til strømkilden i henhold til gjeldende lokale forskrifter.
bh34d1na
-- 2 9 --
NO
6 DRIFT
Generelle sikkerhetsbestemmelser for betjening av dette utstyret finnes p å si ­de 25. Les disse før utstyret tas i bruk.
6.1 Tilkoplinger og kontrollorgan
1 Strømbryter for nettspenning 4 Tilkopling for fjernregulator 2 Tilkopling (+)
TIG: jordingskabel
MMA: sveisekabel eller jordingskabel
3 Tilkopling (--)
TIG: brenner
MMA: jordingskabel eller sveisekabel
5 Innstillingspanel,
se egen bruksanvisning
6.2 Tilkopling av sveise-- og jordingskabel
Sveisestrømkilden har to uttak, en plusspol (+) og en minuspol (--) for tilkopling av sveise-- og jordingskabler. Hvilket uttak sveisekabelen skal koples til, avhenger av hvilken sveisemetode eller elektrodetype som benyttes. Tilkoplingspolaritet angis på elektrodeemballasjen.
Kople jordingskabelen til det andre uttaket på sveisestrømkilden. Fest jordingskabelens kontaktklemme i arbeidsstykket og sørg for å opprettholde god kontakt mellom arbeidsstykket og uttaket for jordingskabelen på sveisestrømkilden.
6.3 TIG--sveising
Ved TIG--sveising kompletteres strømkilden med: For å kunne utføre TIG--sveising må strømkilden utstyres med:
S TIG--brenner med gassventil S argongassbeholder S argongassregulator S volframelektrode
bh34d1na
-- 3 0 --
NO
6.4 Overopphetingsvern
Strømkilden er utstyrt med et overopphetingsvern som utløses når temperaturen blir for høy. Når dette skjer, brytes sveisestrømmen og en feilkode vises i innstillingspanelet.
Når temperaturen synker, tilbakestilles overopphetingsvernet automatisk.
7 VEDLIKEHOLD
Regelmessig vedlikehold er viktig for pålitelig og sikker drift. Kun personer med relevante elkunnskaper (autorisert) kan fjerne beskyttelsesplater.
OBS!
Alle leverandørens garantiforpliktelser opphører å gjelde hvis kunden selv i løpet av garantitiden foretar inngrep i produktet for å rette opp eventuelle feil.
7.1 Strømkilde
Kontroller regelmessig at sveisestrømkilden ikke er tilsmusset. Hvor ofte og hvordan rengjøringen skal utføres, er avhengig av:
S sveiseprosess S buetid S oppstilling S miljøet rundt
Det er vanligvis nok å blåse strømkilden ren med tørr trykkluft (redusert trykk) én gang i året.
Tett eller blokkert inn-- og utløp av luft vil ellers føre til overoppheting.
7.2 Brenner
Rengjøring og utskifting av slitedeler bør gjøres med jevne mellomrom for å sikre problemfri sveising.
bh34d1na
-- 3 1 --
NO
8FEILSØKING
Nedenfor følger noen kontrolltiltak du bø r utføre før du tilkaller servicepersonell.
Type feil Løsning
Sveisestrømkilden gir ingen lysbue.
S Kontroller at strømbryteren er slått på. S Kontroller om sveise-- og jordingskablene er riktig tilkoplet. S Kontroller at strømstyrken er riktig innstilt. S Kontroller sikringene.
Sveisestrømmen blir brutt mens sveising pågår.
Termovakten utløses ofte. S Undersøk om strømkildens merkedata er overskredet
Dårlig sveiseresultat. S Kontroller om sveise-- og jordingskablene er riktig tilkoplet.
S Kontroller om termovaktene er utløst (det vises en feilkode i
innstillingspanelet).
S Kontroller sikringene.
(overbelastning av strømkilden).
S Kontroller at strømkilden ikke er tilsmusset.
S Kontroller at strømstyrken er riktig innstilt. S Kontroller at det ikke benyttes feil type elektroder.
9 RESERVEDELSBESTILLING
Reparasjon og elektrisk arbeid skal utføres av ESAB--autorisert servicepersonale. Bruk kun originale ESAB reservedeler og slitedeler.
Arc 251i er konstruert og utprøvet ifølg internasjonal og europeisk standard EN 60974--1 og EN 60974--10. Etter utført service eller reparasjon er det utførende ser­viceinstans sitt ansvar å påse at produktet ikke avviker fra ovennevnte standard.
Reservedeler bestilles gjennom nærmeste ESAB--representant, se siste side i denne publikasjonen.
bh34d1na
-- 3 2 --
SUOMI
1 DIREKTIIVI 11........................................................
2 TURVALLISUUS 11...................................................
3 JOHDANTO 13.......................................................
3.1 Varusteet 13.................................................................
3.2 Ohjauspaneeli A32, A34 13....................................................
4 TEKNISET TIEDOT 14.................................................
5 ASENNUS 15.........................................................
5.1 Sijoittaminen 15..............................................................
5.2 Verkon oikosulkuteho 15......................................................
5.3 Kytkeminen verkkojännitteeseen 15.............................................
6KÄYTTÖ 16...........................................................
6.1 Liitännät ja hallintalaitteet 16...................................................
6.2 Hitsaus-- ja maadoituskaapelin liitäntä 16........................................
6.3 TIG--hitsaus 17..............................................................
6.4 Ylikuumenemissuoja 17.......................................................
7 KUNNOSSAPITO 17...................................................
7.1 Virtalähde 17................................................................
7.2 Hitsauspistooli 17............................................................
8 VIANMÄÄRITYS 18...................................................
9 VARAOSIEN TILAAMINEN 18..........................................
JOHDOTUSKAAVIO 166...................................................
TILAUSNUMERO 168.....................................................
LISÄVARUSTEET 169.....................................................
TOCx
-- 3 3 --
FI
1DIREKTIIVI
ESAB AB, Welding Equipment, SE--695 81 Laxå, Ruotsi, vakuuttaa omalla vastuullaan, että hitsaus­virtalähde Arc 251i alkaen sarjanumerosta 810 on valmistettu ja testattu standardin EN 60974--1 ja standardin EN 60974--10 (Class A) vaatimukset direktiivin (2006/95/ETY) ja (2004/108/ETY).
VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS
-- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- --------
Laxå 2008--04--17
Kent Eimbrodt Global Director Equipment and Automation
2 TURVALLISUUS
ESAB--hitsauslaitteiston käyttäjä vastaa viime kädessä itse niistä varotoimenpiteistä, jotka koskevat järjestelmää käyttävää tai sen lähellä oleskelevaa henkilökuntaa. Turvallisuustoi­menpiteiden on täytettävä tämäntyyppiselle hitsauslaitteistolle asetettavat vaatimukset. Tätä suositusta voidaan pitää lisäyksenä työpaikan yleisiin sääntöihin.
Hitsauslaitteistoa saavat käyttää vain sen toimintaan hyvin perehtyneet koulutetut henkilöt ja käytössä on noudatettava annettuja ohjeita. Virheellinen käyttö voi aiheuttaa epänormaalin tilanteen, jossa niin käyttäjä kuin laitteistokin voivat vahingoittua.
1. Kaikkien hitsauslaitteistoa käyttävien on oltava hyvin perillä:
S laitteen käytöstä S hätäpysäytyskatkaisimen sijainnista S laitteen toiminnasta S voimassa olevista turvamääräyksistä S hitsauksesta
2. Käyttäjän on ennen käynnistämistä huolehdittava:
S ettei hitsauslaitteiston työalueella ole asiaankuulumattomia. S ettei yksikään henkilö ole suojaamattomana, kun valokaari sytytetään
3. Työpaikan on:
S oltava tarkoitukseen sopiva S oltava vedoton
4. Henkilökohtainen suojavarustus S Käytä aina määräysten mukaisia henkilökohtaisia suojavarusteita, kuten esim. suo-
jalaseja, liekinkestäviä vaatteita ja suojakäsineitä.
S Älä käytä löysiä vaatteita tai vöitä, rannekkeita, sormuksia ym., jotka saattavat
takertua tai aiheuttaa palovammoja.
5. Muuta
S Tarkasta, että vaaditut maadoituskaapelit on liitetty kunnolla. S Sähkölaitteen saa huoltaa ja korjata vain valtuutettu sähköasentaja. S Tarvittavien palonsammutusvarusteiden on oltava hyvin saatavilla selvästi merkityssä pai-
kassa.
S Hitsauslaitteistoa ei saa voidella eikä huoltaa käytön aikana.
bh34d1xa
-- 3 4 --
FI
VAROITUS
Hitsaus ja leikkaus voivat olla vaarallisia sekä itsellesi että muille. Ole varovainen hitsatessasi. Noudata työnantajasi turvaohjeita, joiden tulee perustua laitteen valmistajan varoitustekstiin.
SÄHKÖISKU - Voi surmata
S Asenna ja maadoita hitsauslaitteet voimassaolevien määräysten mukaisesti. S Älä koske jännitteellisiin tai elektrodeihin paljain käsin tai märin suojavarustein. S Eristä itsesi maasta ja työkappaleesta. S Varmista turvallinen työskentelyasneto.
SAVU JA KAASU - Voi vaarantaa terveytesi
S Pidä kasvosi poissa hitsaussavusta. S Poista hitsaussavu ja --kaasut työpisteestä ja ympäristöstä tuuletuksella, kohdeimurilla tai molem-
milla.
VALOKAARI - Voi vahingoittaa silmiä ja polttaa ihon
S Suojaa silmät ja keho. Käytä hitsauskypärää, jossa on silmiä säteilyltä suojaava suodatin, sekä
suojavaatteita.
S Suojaa lähettyvillä olevat sopivin suojaverhoin.
TULIPALON VAARA
S Kipinät roiskeet voivat aiheuttaa tulipalon. Huolehdi, ettei syttyviä materiaaleja ole hitsauspaikan
lähettyvillä.
MELU - Liiallinen melu voi vahingoittaa kuuloa
S Suojaa kuulosi. Käytä kuulonsuojaimia tai muita kuulon suojaamiseen tarkoitettuja varusteita. S Varoita sivullisia mahdollisista vaaroista.
VIAN SATTUESSA - Ota yhteys asentajaan.
Lue ja ymmärrä käyttöohjett ennen asennusta ja käyttöä.
Huolehdi omasta ja muiden turvallisuudesta!
VAROITUS!
Viralähdettä ei saa kayttää jäätyneiden putkien sulattamiseen.
HUOMAA!
Lue ja ymmärrä käyttöohjeet ennen asennusta ja käyttöä.
HUOMAA!
Tämä tuote on tarkoitettu ainoastaan kaarihitsaukseen.
HUOMAA!
Class A--laitetta ei ole tarkoitettu käytettäväksi asunnoissa, joiden virransyöttö tapahtuu yleisestä pinejänniteverkosta. ”Class A”--laitteen sähkömagneettista yhteensopivuutta voi olla vaikea varmistaa sellaisissa asunnoissa sekä johtojen että ilman kautta kulkeutuvien häiriöiden takia.
bh34d1xa
-- 3 5 --
FI
Sähkölaitteita ei saa hävittää talousjätteen mukana!
Sähkö-- ja elektroniikkalaitteiden jätteenkäsittelyä koskevan direktiivin 2002/96/EY ja sen kansallisten sovellusten mukaan sähkö-- ja elektroniikkaromu pitää kerätä erikseen ja toimittaa ympäristöystävälliseen kierrätyslaitokseen. Paikallinen edustajamme antaa lisätietoa hyväksytyistä keräysjärjestelmistä.
Noudattamalla tätä direktiiviä suojelet ympäristöä!
ESAB:lta on saatavana tarvittavat hitsaussuojat ja muut tarvikkeet.
3 JOHDANTO
Arc 251i --hitsausvirtalähde soveltuu päällystetyillä elektrodeilla suoritettavaan
hitsaukseen (MMA eli puikkohitsaus) ja TIG--hitsaukseen.
ESAB--tarvikkeet tu o tetta varten on kuvattu sivulla 192.
3.1 Varusteet
Hitsausvirtalähteen mukana toimitetaan:
S Virtalähteen käyttöohje S Ohjauspaneelin käyttöohje S 3 m maadoituskaapeli S 3 m hitsauskaapeli
3.2 Ohjauspaneeli A32, A34
Hitsausprosessin parametreja säädetään ohjauspaneelista. Ohjauspaneelit on kuvattu tarkemmin erillisissä käyttöohjeissa.
bh34d1xa
-- 3 6 --
FI
4 TEKNISET TIEDOT
Arc 251i
Verkkojännite 400 V ±15%, 350/60 Hz Verkon oikosulkuteho S Ensiövirta
I
MMA
maks
I
TIG
maks
Tyhjäkäyntiteho energiansäästötilassa 6,5 minuuttia hitsauksen lopetuksen jälkeen
Säätöalue
Puikkohitsaus (MMA)
TIG Sallittu kuormitus MMA
30 % katkonainen 60 % katkonainen 100 % katkonainen
Sallittu kuormitus TIG--hitsauksessa 30 % katkonainen 60 % katkonainen 100 % katkonainen
Tehokerroin maksimivirralla
Puikkohitsaus (MMA)
TIG Hyötysuhdemaksimivirralla
Puikkohitsaus (MMA)
TIG
Tyhjäkäyntijännite
ilman VRD--toimintoa VRD--toiminnolla
Käyttölämpötila --10 – +40 ˚C Kuljetuslämpötila --20 – +55 ˚C Jatkuva äänenpaine tyhjäkäynnillä <70dB(A) Mitat, pxlxk 418 x 188 x 208 mm Paino 10,5 kg Eristysluokka muuntaja H Kotelointiluokka IP 23 Käyttöluokka
14 A 10 A
30 W
4 --250 A 3 --250 A
250 A / 30 V 190 A / 27,6 V 150 A / 26 V
250 A / 20 V 190 A / 17,6 V 150 A / 16 V
0,94 0,93
83 % 79 %
62 V <35V
sc min
3,3 MVA
Verkkosyöttö, S
Pienin sallittu oikosulkuteho verkossa IEC 61000--3--12 mukaisesti.
Kuormitusaikasuhde
Kuormitusaikasuhde ilmaisee prosentteina 10 minuutin jaksosta ajan, joka voidaan hitsata tietyllä kuormituksella.
Katkonaisuustekijä koskee 40 ˚C asteen lämpötilaa.
Suojausluokka IP--koodi ilmoittaa kotelointiluokan, ts. sen suojausasteen, jolla laite on suojattu kiinteiden esineiden
ja veden pääsyä vastaan itse koteloon. Koodilla IP 23 merkitty laite on tarkoitettu sisä-- ja ulkokäyt­töön.
Käyttöluokka
Symboli merkitsee, että hitsausvirtalähde on suunniteltu käytettäväksi tiloissa, joissa on tavallista suurempi sähköiskuvaara.
bh34d1xa
sc min.
-- 3 7 --
FI
5 ASENNUS
Asennuksen saa suorittaa vain valtuutettu sähköasentaja.
5.1 Sijoittaminen
Sijoita hitsausvirtalähde niin, ettei mitään ole jäähdytysilman tulo-- ja poistoaukkojen edessä.
5.2 Verkon oikosulkuteho
Huom!
Sähköverkolle asetettavat vaatimukset
Suuritehoinen laite voi verkosta ottamansa suuren virran johdosta vaikuttaa verkkojännitteeseen epäsuotuisasti. Joillakin laitetyypeillä saattaa lisäksi olla liitäntärajoituksia tai vaatimuksia koskien suurinta sallittua verkkoimpedanssia tai pienintä vaadittua ottotehoa yleisen sähköverkon liitäntäpisteessä (ks. tekniset tiedot). Sellaisissa tapauksissa laitteen käyttäjän velvollisuus on tarkistaa (tarvittaessa sähköntoimittajalta), voiko kyseisen laitteen liittää verkkoon.
5.3 Kytkeminen verkkojännitteeseen
Tarkasta, että hitsausvirtalähde kytketään oikean arvoiseen verkkojännitteeseen ja että se suojataan oikean kokoisella varokkeella. Suojamaadoitus on toteutettava määräysten mukaisesti.
Tyyppikilpi ja kytkentätiedot
5.3.1 Suositeltu varokekoko ja pienin johdinala
Arc 251i
Verkkojännite 400V Liitäntäjohdon poikkipinta-- ala
2
mm
Vaihevirta I Varoke
hidastettu varoke mikrokytkin, tyyppi C
1tehokas
4G1,5
8A
10 A 10 A
Huomautus!
Yllä mainitut johdinalat ja varokekoot ovat Ruotsin määräysten mukaisia. Kytkennät on suoritettava paikallisten määräysten mukaisesti.
bh34d1xa
-- 3 8 --
FI
6KÄYTTÖ
Tämän laitteen käsittelyä koskevat yleiset varomääräykset ovat sivulla 34. Lue ne ennen kuin alat käyttää laitetta!
6.1 Liitännät ja hallintalaitteet
1 Virtakytkin 4 Kauko--ohjauksen liitäntä 2 Liitäntä (+)
TIG: maadoituskaapeli MMA: hitsauskaapeli tai maadoituskaapeli
3 Liitäntä (--)
TIG: poltin MMA: maadoituskaapeli tai hitsauskaapeli
5 Ohjauspaneeli
katso erillinen käyttöohje
6.2 Hitsaus-- ja maadoituskaapelin liitäntä
Hitsausvirtalähteessä on kaksi liitäntää, plusnapa ja miinusnapa, hitsaus-- ja maadoituskaapelin liitäntää varten. Käytettävä liitäntä valitaan hitsausmenetelmän ja elektrodityypin perusteella. Napaisuus on kerrottu elektrodipakkauksessa.
Kytke maadoituskaapeli virtalähteen toiseen liitäntään. Kiinnitä maadoituskaapelin puristin työkappaleeseen ja varmista, että työkappaleen ja virtalähteen maadoitusliitännän välillä on hyvä kosketus.
bh34d1xa
-- 3 9 --
FI
6.3 TIG--hitsaus
TIG--hitsausta varten virtalähde varustetaan seuraavilla: TIG--hitsausta varten virtalähde pitää varustaa seuraavilla:
S TIG--poltin, jossa on kaasuventtiili S argonkaasupullo S argonkaasusäädin S volframielektrodi
6.4 Ylikuumenemissuoja
Hitsausvirtalähde on varustettu lämpövarokkeella, joka laukeaa, jos laitteen lämpötila nousee liian korkeaksi. Tämä katkaisee hitsausvirran syötön ja ohjauspaneelissa näkyy vikakoodi.
Lämpövaroke palautuu automaattisesti, kun lämpötila laskee riittävän alas.
7 KUNNOSSAPITO
Säännöllinen kunnossapito takaa laitteen luotettavan ja turvallisen toiminnan. Suojapellit saa irrottaa vain valtuutettu sähköasentaja.
HUOMAA!
Kaikki tavarantoimittajan myöntämät takuut lakkaavat olemasta voimassa, jos asiakas yrittää itse korjata laitteeseen tulleita vikoja takuuaikana.
7.1 Virtalähde
Tarkasta säännöllisesti, että virtalähde on puhdas. Puhdistusten väli ja suoritustapa riippuvat seuraavista:
S hitsausprosessi S kaariaika S asennus S ympäristö.
Normaalisti riittää, kun virtalähde puhalletaan kuivalla paineilmalla puhtaaksi (alennetulla paineella) kerran vuodessa.
Muuten jäähdytysilman tulo-- tai poistoaukon tukkeutuminen saattaa aiheuttaa laitteen ylikuumenemisen.
7.2 Hitsauspistooli
Kulutusosat pitää puhdistaa ja vaihtaa säännöllisin välein häiriöttömän toiminnan varmistamiseksi.
bh34d1xa
-- 4 0 --
FI
8 VIANMÄÄRITYS
On suositeltavaa, että seuraavat tarkastukset suoritetaan ennen asentajan kutsumista.
Vian tyyppi Toimenpide
Ei valokaarta. S Tarkasta, että virtakytkin on päällä.
S Varmista, että hitsaus-- ja maadoituskaapelit on kytketty
oikein.
S Varmista, että virran voimakkuus on säädetty oikein. S Tarkasta verkkovarokkeet.
Hitsausvirta katkeaa hitsauksen aikana.
Lämpövaroke laukeaa usein. S Tarkasta ylittyvätkö virtalähteen nimellisarvot
Huono hitsaustulos. S Varmista, että hitsaus-- ja maadoituskaapelit on kytketty
S Tarkasta onko lämpövaroke lauennut (ohjauspaneelissa
näkyy vikakoodi).
S Tarkasta verkkovarokkeet.
(hitsausvirtalähteen ylikuormittuminen).
S Tarkasta, että virtalähde on puhdas.
oikein.
S Varmista, että virran voimakkuus on säädetty oikein. S Varmista, että käyttämäsi elektrodit ovat oikeita.
9 VARAOSIEN TILAAMINEN
Korjaus-- ja sähkötyöt saa suorittaa vain ESABin valtuuttama huoltohenkilökunta. Käytä vain alkuperäisiä ESAB varaosia ja kulutusosia.
Arc 251i on valmistettu ja testattu kansainvälisen ja eurooppalaisen standardin EN 60974--1 ja EN 60974--10 mukaisesti. Suoritetun huollon tai korjauksen jälkeen on ne suorittaneen huoltoliikkeen tehtävänä varmistua siitä, ettei tuote poikkea yllä maini­tusta standardista.
Varaosia voi tilata lähimmältä ESAB--edustajalta, tiedot löytyvät tämän esitteen vii­meiseltä sivulta.
bh34d1xa
-- 4 1 --
ENGLISH
1 DIRECTIVE 38........................................................
2SAFETY 38...........................................................
3 INTRODUCTION 40...................................................
3.1 Equipment 40................................................................
3.2 Control panel A32, A34 40.....................................................
4 TECHNICAL DATA 41.................................................
5 INSTALLATION 42....................................................
5.1 Location 42..................................................................
5.2 Mains supply 42..............................................................
5.3 Mains power supply 42........................................................
6 OPERATION 43.......................................................
6.1 Connections and control devices 43............................................
6.2 Connection of welding and return cable 43.......................................
6.3 TIG welding 44...............................................................
6.4 Overheating protection 44.....................................................
7 MAINTENANCE 44....................................................
7.1 Power source 44.............................................................
7.2 Welding torch 44.............................................................
8 FAULT--TRACING 45..................................................
9 ORDERING SPARE PARTS 45..........................................
DIAGRAM 184............................................................
ORDERING NUMBER 186.................................................
ACCESSORIES 187.......................................................
TOCe
-- 4 2 --
GB
1DIRECTIVE
ESAB AB, Welding Equipment, SE--695 81 Laxå, Sweden, gives its unreserved guarantee that weld­ing power source Arc 251i from serial number 810 are constructed and tested in compliance with the standard EN 60974--1 and EN 60974--10 (Class A) in accordance with the requirements of directive (2006/95/EC) and (2004/108/EEC).
DECLARATION OF CONFORMITY
-- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- --------
Laxå 2008--04--17
Kent Eimbrodt Global Director Equipment and Automation
2SAFETY
Users of ESAB welding equipment have the ultimate responsibility for ensuring that anyone who works on or near the equipment observes all the relevant safety precautions. Safety precautions must meet the requirements that apply to this type of welding equipment. The following recommen­dations should be observed in addition to the standard regulations that apply to the workplace.
All work must be carried out by trained personnel well--acquainted with the operation of the welding equipment. Incorrect operation of the equipment may lead to hazardous situations which can result in injury to the operator and damage to the equipment.
1. Anyone who uses the welding equipment must be familiar with:
S its operation S location of emergency stops S its function S relevant safety precautions S welding
2. The operator must ensure that:
S no unauthorized person is stationed within the working area of the equipment when it is
started up.
S no--one is unprotected when the arc is struck
3. The workplace must:
S be suitable for the purpose S be free from drafts
4. Personal safety equipment
S Always wear recommended personal safety equipment, such as safety glasses, flame--proof
clothing, safety gloves.
S Do not wear loose--fitting items, such as scarves, bracelets, rings, etc., which could become
trapped or cause burns.
5. General precautions
S Make sure the return cable is connected securely. S Work on high voltage equipment may only be carried out by a qualified electrician. S Appropriate fire extinquishing equipment must be clearly marked and close at hand. S Lubrication and maintenance must not be carried out on the equipment during operation.
bh34d1ea
-- 4 3 --
GB
WARNING
Arc welding and cutting can be injurious to yourself and others. Take precausions when welding. Ask for your employer’s safety practices which should be based on manufacturers’ hazard data.
ELECTRIC SHOCK - Can kill
S Install and earth the welding unit in accordance with applicable standards. S Do not touch live electrical parts or electrodes with bare skin, wet gloves or wet clothing. S Insulate yourself from earth and the workpiece. S Ensure your working stance is safe.
FUMES AND GASES - Can be dangerous to health
S Keep your head out of the fumes. S Use ventilation, extraction at the arc, or both, to take fumes and gases away from your breathing zone
and the general area.
ARC RAYS - Can injure eyes and burn skin.
S Protect your eyes and body. Use the correct welding screen and filter lens and wear protective
clothing.
S Protect bystanders with suitable screens or curtains.
FIRE HAZARD
S Sparks (spatter) can cause fire. Make sure therefore that there are no inflammable materials nearby.
NOISE - Excessive noise can damage hearing
S Protect your ears. Use earmuffs or other hearing protection. S Warn bystanders of the risk.
MALFUNCTION - Call for expert assistance in the event of malfunction.
Read and understand the instruction manual before installing or operating.
PROTECT YOURSELF AND OTHERS!
WARNING!
Do not use the power source for thawing frozen pipes.
CAUTION!
Read and understand the instruction manual before installing or operating.
CAUTION!
This product is solely intended for arc welding.
bh34d1ea
CAUTION!
Class A equipment is not intended for use in residential locations where the electrical power is provided by the public low--voltage supply system. There may be potential difficulties in ensuring electromagnic compatibility of class A equipment in those locations, due to conducted as well as radiated disturbances.
-- 4 4 --
GB
Do not dispose of electrical equipment together with normal waste!
In observance of European Directive 2002/96/EC on Waste Electrical and Electronic Equipment and its implementation in accordance with national law, electrical equipment that has reached the end of its life must be collected separately and returned to an environmentally compatible recycling facility. As the owner of the equipment, you should get information on approved collection systems from our local representative.
By applying this European Directive you will improve the environment and human health!
ESAB can provide you with all necessary welding protection an d accessories.
3 INTRODUCTION
Arc 25li is a welding current power source intended for use with coated electrodes
(MMA welding) and TIG welding.
ESAB’s accessories for the product can be found on page 192.
3.1 Equipment
The power source is supplied with:
S Instruction manual for the welding power source S Instruction manual for the control panel S 3 m return cable S 3 m welding cable
3.2 Control panel A32, A34
Welding process parameters are controlled via the control panel. See the separate instruction manual for a detailed description of the control panels.
bh34d1ea
-- 4 5 --
GB
4 TECHNICAL DATA
Arc 251i
Mains voltage 400 V ±15%, 350/60 Hz Mains supply S Primary current
I
MMA
max
I
TIG
max
No--load power demand when in the energy--saving mode, 6.5 min. after welding
Setting range
MMA TIG
Permissible load at MMA 30 % duty cycle 60 % duty cycle 100% duty cycle
Permissible load at TIG 30 % duty cycle 60 % duty cycle 100% duty cycle
Power factor at maximum current MMA TIG
Efficiency at maximum current MMA TIG
Open-- circuit voltage
without VRD with VRD
Operating temperature -- 1 0 t o + 4 0 ˚C Transportation temperature -- 2 0 t o + 5 5 ˚C Continual sound pressure at no--load <70db(A) Dimensions lxwxh 418 x 188 x 208 mm Weight 10.5 kg Insulation class transformer H Enclosure class IP 23 Application class
14 A 10 A
30 W
4 -- 250 A 3 -- 250 A
250 A / 30 V 190 A / 27.6 V 150 A / 26 V
250 A / 20 V 190 A / 17.6 V 150 A / 16 V
0.94
0.93
83 % 79 %
62 V <35V
sc min
3.3 MVA
Mains supply, S
Minimum short circuit power on the network in accordance with IEC 61000--3--12
Duty cycle
The duty cycle refers to the time as a percentage of a ten--minute period that you can weld at a cer­tain load without overloading.
The duty cycle is valid for 40˚C.
Enclosure class
The IP code indicates the enclosure class, i. e. the degree of protection against penetration by solid objects or water. Equipment marked IP23 is designed for indoor and outdoor use.
Application class
The symbol indicates that the power source is designed for use in areas with increased electrical hazard.
bh34d1ea
sc min
-- 4 6 --
GB
5 INSTALLATION
The installation must be executed by a professional.
5.1 Location
Place the power source so that its cooling air inlets and outlets are not obstructed.
5.2 Mains supply
Note!
Mains supply requirements
High power equipment may, due to the primary current drawn from the mains supply, influence the power quality of the grid. Therefore connection restrictions or requirements regarding the maximum permissible mains impedance or the required minimum supply capacity at the interface point to the public grid may apply for some types of equipment (see technical data). In this case it is the responsibility of the installer or user of the equipment to ensure, by consultation with the distrubution network operator if necessary, that the equipment may be connected.
5.3 Mains power supply
Make sure that the welding power source is connected to the correct supply voltage and that it is protected by the correct fuse rating. A protective earth connection must be made in accordance with regulations.
Rating plate with supply connection data
5.3.1 Recommended f use sizes and minimum cable area
Arc 251i
Mains voltage 400V
1eff
2
4G1.5
8A
10 A 10 A
Mains cable area mm Phase current I Fuse
anti--surge type C MCB
NOTE!
The cable area and fuse rating above comply with Swedish regulations. Use the welding power source in accordance with the relevant national regulations.
bh34d1ea
-- 4 7 --
GB
6 OPERATION
General safety regulations for the handling of the equipment can be found on page 43. Read through before you start using the equipment!
6.1 Connections and control devices
1 Mains voltage switch 4 Connection for remote control unit 2 Connection (+)
TIG: return cable MMA: welding cable or return cable
3 Connection (--)
TIG: torch MMA: return cable or welding cable
5 Control panel,
see separate instruction manual
6.2 Connection of welding and return cable
The power source has two outputs, a positive terminal (+) and a negative terminal (--), for connecting welding and return cables. The output to which the welding cable is connected depends on the type of electrode used. The connecting polarity is stated on the electrode packaging.
Connect the return cable to the other output on the power source. Secure the return cable’s contact clamp to the work piece and ensure that there is good contact between the work piece and the output for the return cable on the power source.
bh34d1ea
-- 4 8 --
GB
6.3 TIG welding
At TIG--welding complete the power source with:
S a TIG torch with gas valve S an argon gas tube S an argon gas regulator S tungsten electrode
6.4 Overheating protection
The welding power source has overheating protection that operates if the temperature becomes too high. When this occurs the welding current is interrupted and a fault code is displayed on the control panel.
The overheating protection resets automatically when the temperature has fallen.
7 MAINTENANCE
Regular maintenance is important for safe, reliable operation. Only those persons who have appropriate electrical knowledge (authorized
personnel) may remove the safety plates.
CAUTION!
All guarantee undertakings from the supplier cease to apply if the customer himself attempts any work in the product during the guarantee period in order to rectify any faults.
7.1 Power source
Check regularly that the welding power source is not clogged with dirt. How often and which cleaning methods apply depend on:
S the welding process S arc times S placement S the surrounding environment.
It is normally sufficient to blow the power source clean with dry compressed air (reduced pressure) once a year.
Clogged or blocked air inlets and outlets otherwise result in overheating.
7.2 Welding torch
The wear parts should be cleaned and replaced at regular intervals in order to achieve trouble--free welding.
bh34d1ea
-- 4 9 --
GB
8 FAULT--TRACING
Tr y these recommended checks and inspections before sending for an authorized service technician.
Type of fault Corrective action
No arc. S Check that the mains power supply switch is turned on.
S Check that the welding current supply and return cables are
correctly connected.
S Check that the correct current value is set. S Check the mains power supply fuses.
The welding current is interrupted during welding.
The thermal cut--out trips frequently.
Poor welding performance. S Check that the welding current supply and return cables are
S Check whether the thermal cut--outs have tripped (a fault
code is displayed on the control panel).
S Check the mains power supply fuses. S Make sure that you are not exceeding the rated data for the
welding power source (i.e. that the unit is not being overloaded).
S Check that the welding power source is not clogged with dirt.
correctly connected.
S Check that the correct current value is set. S Check that the correct electrodes are being used.
9 ORDERING SPARE PARTS
Arc 251i is designed and tested in accordance with the international and European standards EN 60974--1 and EN 60974--10. It is the obligation of the service unit which has carried out the service or repair work to make sure that the product still conforms to the said standard.
Spare parts may be ordered through your nearest ESAB dealer, see the last page of this publication.
bh34d1ea
-- 5 0 --
DEUTSCH
1 RICHTLINIEN 47......................................................
2 SICHERHEIT 47.......................................................
3 EINFÜHRUNG 49.....................................................
3.1 Ausstattung 49...............................................................
3.2 Bedienkonsole A32, A34 49...................................................
4 TECHNISCHE DATEN 50..............................................
5 INSTALLATION 51....................................................
5.1 Positionierung 51.............................................................
5.2 Netzversorgung 51...........................................................
5.3 Netzanschluss 51............................................................
6 BETRIEB 52..........................................................
6.1 Anschlüsse und Bedienelemente 52............................................
6.2 Anschluss von Schweiß-- und Rückleiterkabel 52.................................
6.3 WIG--Schweißen 53..........................................................
6.4 Überhitzungsschutz 53........................................................
7 WARTUNG 53........................................................
7.1 Stromquelle 53...............................................................
7.2 Brenner 54..................................................................
8 FEHLERSUCHE 54....................................................
9 ERSATZTEILBESTELLUNG 54.........................................
SCHALTPLAN 184........................................................
BESTELLNUMMER 186...................................................
ZUBEHÖR 187............................................................
TOCg
-- 5 1 --
DE
1 RICHTLINIEN
ESAB AB, Welding Equipment, SE--695 81 Laxå, Schweden, bestätigt hiermit in Eigenverantwortung, daß die Schweißstromquelle Arc 251i ab Seriennummer 810 gemäß dem Standard EN 60974--1 und EN 60974--10 (Class A) und den Bedingungen der Direktive (2006/95/EWG) und (2004/108/EWG) konstruiert und gestestet wurden.
ZULASSUNGSNACHWEIS
-- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- --------
Laxå 2008--04--17
Kent Eimbrodt Global Director Equipment and Automation
2 SICHERHEIT
Der Anwender einer ESAB--Schweißausrüstung ist für die Sicherheitsmaßnahmen verant­wortlich, die für das Personal gelten, das mit der Anlage oder in deren Nähe arbeitet. Die Sicherheitsmaßnahmen sollen den Anforderungen entsprechen, die an die Schweiß-­ausrüstung gestellt werden. Der Inhalt dieser Empfehlung kann als eine Ergänzung der normalen Vorschriften für den Arbeitsplatz betrachtet werden. Die Bedienung muss gemäß der Anleitung von Personal ausgeführt werden, das mit den Funktionen der Schweißausrüstung gut vertraut ist. Eine falsche Bedienung kann eine Gefahrensituation herbeiführen, die Personen-- und Maschinenschäden verursachen kann.
1. Personal, das mit der Schweißausrüstung arbeitet, muss vertraut sein mit:
S der Bedienung S dem Standort des Notausschalters S der Funktionsweise S den geltenden Sicherheitsvorschriften S den Schweißvorgängen
2. Der Bediener muss sicherstellen: S dass sich kein Unbefugter im Arbeitsbereich der Schweißausrüstung befindet, wenn
diese eingeschaltet wird.
S dass keine Person ungeschützt steht, wenn der Lichtbogen gezündet wird.
3. Der Arbeitsplatz muss:
S für den Zweck geeignet sein. S zugfrei sein.
4. Persönliche Schutzausrüstung S Immer die vorgeschriebene, persönliche Schutzausrüstung wie z.B. Schutzbrille,
feuersichere Arbeitskleidung, Schutzhandschuhe tragen.
S Keine lose sitzenden Gegenstände wie Gürtel, Armbänder, Ringe usw. tragen, die
hängenbleiben oder Brandverletzungen verursachen können.
5. Sonstiges
S Es ist zu kontrollieren, ob die vorgeschriebenen Rückleiter gut angeschlossen sind. S Eingriffe in elektr. Geräte dürfen nur von einer Elektrofachkraft vorgenommen
werden.
S Erforderliche Feuerlöschausrüstung muss an einem gut sichtbaren Platz leicht zugänglich
sein.
S Schmierung und Wartung der Schweißausrüstung darf nicht während des Betriebs erfolgen.
bh34d1ga
-- 5 2 --
DE
WARNUNG
Beim Lichtbogenschweissen und Lichtbogenschneiden kann Ihnen und anderen schaden zu­gefügt werden. Deshalb müssen Sie bei diesen arbeiten besonders vorsichtig sein. Befolgen Sie die Sicherheitsvorschriften Ihres Arbeitsgebers, die Sich auf den Warnungstext des Her ­stellers beziehen.
ELEKTRISCHER SCHLAG - Es besteht Lebensgefahr.
S Die Schweißausrüstung gemäß örtlichen Standards installieren und erden. S Keine stromführenden Teile oder Elektroden mit bloßen Händen oder mit nasser Schutz--
ausrüstung berühren.
S Personen müssen sich selbst von Erde und Werkstück isolieren. S Der Arbeitsplatz muss sicher sein.
RAUCH UND GAS - Können Ihre Gesundheit gefährden.
S Das Gesicht ist vom Schweißrauch abzuwenden. S Ventilieren Sie und saugen Sie den Rauch aus dem Arbeitsbereich ab.
UV - UND IR- LICHT - Können Brandschäden an Augen und Haut verursachen.
S Augen und Körper schützen. Geeigneten Schutzhelm mit Filtereinsatz und Schutzkleider tragen. S Übriges Personal in der Nähe ist durch Schutzwände oder Vorhänge zu schützen.
FEUERGEFAHR
S Schweißfunken können ein Feuer entzünden. Daher ist dafür zu sorgen, dass sich am Schweiß-
arbeitsplatz keine brennbaren Gegenstände befinden.
GERÄUSCHE - Übermäßige Geräusche können Gehörschäden verursachen.
S Schützen Sie ihre Ohren. Benutzen Sie einen Kapselgehörschutz oder einen anderen Gehör-
schutz.
S Warnen Sie Umstehende vor der Gefahr.
BEI STÖRUNGEN - Nur Fachpersonal mit der Behebung von Störungen beauftragen.
Lesen Sie die Betriebsanweisung for der installation und inbetriebnahme durch.
SCHÜTZEN SIE SICH SELBST UND ANDERE!
WARNUNG!
Die Stromquelle darf nicht zum Auftauen gefrorener Rohre eingesetzt werden.
VORSICHT!
Lesen Sie die Betriebsanweisung vor der Installation und inbetriebnahme durch.
VORSICHT!
Dieses Produkt ist ausschließlich für Lichtbogenschweißarbeiten vorgesehen!
VORSICHT!
Geräte der Kategorie ”Class A” sind nicht für den Einsatz in Wohnbereichen vorgesehen, deren Stromversorgung an das allgemeine Niederspannungsnetz angeschlossen ist. In diesen Bereichen kann für Geräte der Kategorie ”Class A” möglicherweise keine elektromagnetische Verträglichkeit sichergestellt werden, da Störungen in den Leitungen und in der Luft vorliegen.
bh34d1ga
-- 5 3 --
DE
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Müll!
Gemäss Europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro-- und Elektronik-- Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden. Als Eigentümer müssen sie sicherstellen, dass sie ihr gebrauchtes Werkzeug zu ihrem Händler zurückgegeben oder holen sie sich Informationen über ein lokales autorisiertes Sammel-- bzw. Entsorgungssystem ein.
Ein Ignorieren dieser EU Direktive kann zu potentiellen Auswirkungen auf die Umwelt und ihrer Gesundheit führen!
Die notwendige Schweißschutzausrüstung und weiteres Zubehör wird von ESAB zur Verfügung gestellt.
3 EINFÜHRUNG
Arc 251i ist eine Schweißstromquelle für das Schweißen mit umhüllten Elektroden
(MMA--Schweißen) und für das WIG--Schweißen.
ESAB-- Produktzubehör finden Sie auf Seite 192.
3.1 Ausstattung
Lieferumfang der Stromquelle:
S Betriebsanweisung für die Schweißstromquelle, S Betriebsanweisung für die Bedienkonsole, S 3--m--Rückleiterkabel S 3--m--Schweißkabel
3.2 Bedienkonsole A32, A34
Über die Bedienkonsole werden die Parameter für den Schweißprozess gesteuert. Eine detaillierte Beschreibung der Bedienkonsolen entnehmen Sie der separaten
Betriebsanweisung.
bh34d1ga
-- 5 4 --
DE
4 TECHNISCHE DATEN
Arc 251i
Netzspannung 400 V ±15%, 350/60 Hz Netzversorgung S Primärstrom
I
MMA
max
I
WIG
max
Leerlaufleistung im Energiesparmodus 6,5 min nach Ende des Schweißvorgangs
Einstellbereich
MMA WIG
Zulässige Belastung bei MMA
30% ED 60% ED 100% ED
Zulässige Belastung bei WIG
30% ED 60% ED 100% ED
Leistungsfaktor bei max. Strom MMA WIG
Wirkungsgrad bei max. Strom MMA WIG
Leerlaufspannung
ohne VRD mit VRD
Arbeitstemperatur --10 bis +40˚C Transporttemperatur --20 bis +55˚C Kontinuierlicher Schalldruck im Leerlauf <70db(A) Abmessungen (L x B x H) 418 x 188 x 208 mm Gewicht 10,5 kg Isolationsklasse Transformator H Schutzform IP 23 Schutzklasse
14 A 10 A
30 W
4--250 A 3--250 A
250 A/30 V 190 A/27.6 V 150 A/26 V
250 A/20 V 190 A/17.6 V 150 A/16 V
0,94 0,93
83% 79%
62 V <35V
sc min
3,3 MVA
Netzversorgung, S
Minimal zulässige Kurzschlussleistung des Netzes gemäß IEC 61000--3--12.
Relative Einschaltdauer (ED)
Die relative Einschaltdauer gibt die prozentuale Zeitdauer ausgehend vom Referenzwert 10 Minuten an, in der mit einer bestimmten Belastung geschweißt werden kann.
DerED--Faktorgiltfür40˚C.
Schutzform
Der IP--Code gibt die Schutzform an, d.h. den Schutzgrad gegen das Eindringen von festen Gegen­ständen und Wasser. Geräte mit der Kennzeichnung IP 23 sind für den Betrieb im Freien sowie in geschlossenen Räumen vorgesehen.
Einsatzklasse
Das Symbol bedeutet, dass die Schweißstromquelle für die Arbeit in Räumen mit erhöhter elektrischer Gefährdung ausgelegt ist.
bh34d1ga
sc min.
-- 5 5 --
DE
5 INSTALLATION
Die Installation ist von einem Fachmann auszuführen.
5.1 Positionierung
Positionieren Sie die Schweißstromquelle so, dass Ein-- und Auslass für die Kühlluft nicht blockiert werden.
5.2 Netzversorgung
Hinweis!
Anforderungen an das Stromnetz
Geräte mit hoher Leistung können aufgrund ihrer hohen Stromaufnahme die Netzspannung beeinträchtigen. Für bestimmte Gerätetypen können daher Anschlussbeschränkungen, Anforderungen an eine maximal zulässige Netzimpedanz oder Anforderungen an eine minimal erforderliche verfügbare Leistung am Anschlusspunkt an das allgemeine Stromnetz bestehen (siehe technische Daten). In diesen Fällen muss der Anwender eines Geräts – bei Bedarf nach Rücksprache mit dem Stromlieferanten – sicherstellen, dass das betreffende Gerät angeschlossen werden darf.
5.3 Netzanschluss
Kontrollieren Sie, dass die Schweißstromquelle mit der korrekten Netzspannung angeschlossen und eine angemessene Sicherungsgröße verwendet wird. Nehmen Sie eine Schutzerdung gemäß den geltenden Bestimmungen vor.
Kennschild mit Anschlussdaten
5.3.1 Empfohlene Werte für Sicherungsgröße und Kabelquerschnitt
Arc 251i
Netzspannung 400V Netzkabelquerschnitt mm Phasenstrom I Sicherung
träge Schmelzsicherung Kleinschalter Typ C
1eff
2
4G1,5
8A
10 A 10 A
Hinweis:
Die o.g. Kabelquerschnitte und Sicherungsgrößen entsprechen den schwedischen Bestimmungen. Schließen Sie die Schweißstromquelle gemäß den nationalen bzw. regionalen Vorschriften an.
bh34d1ga
-- 5 6 --
DE
6 BETRIEB
Allgemeine Sicherheitsvorschriften für die Handhabung dieser Ausrüstung fin ­den Sie auf Seite 52. Die Vorschriften vor Anwendung der Ausrüstung bitte le­sen!
6.1 Anschlüsse und Bedienelemente
1 Schalter für Netzspannung 4 Anschluss für Fernbedienung 2 Anschluss (+)
WIG: Rückleiterkabel MMA: Schweißkabel oder Rückleiterkabel
3 Anschluss (--)
WIG: Brenner MMA: Rückleiterkabel oder Schweißkabel
5 Bedienkonsole,
siehe separate Betriebsanweisung
6.2 Anschluss von Schweiß-- und Rückleiterkabel
Die Schweißstromquelle besitzt zwei Anschlüsse, einen Pluspol (+) und einen Minuspol (--), für Schweiß-- und Rückleiterkabel. Mit welchem Anschluss das Schweißkabel verbunden werden muss, richtet sich nach verwendetem Schweißverfahren oder Elektrodentyp. Die Anschlusspolarität ist auf der Elektrodenverpackung angegeben.
Verbinden Sie das Rückleiterkabel mit dem anderen Anschluss an der Schweißstromquelle. Befestigen Sie die Kontaktklemme des Rückleiterkabels am Werkstück und sorgen Sie für einen guten Kontakt zwischen dem Werkstück und dem Anschluss für das Rückleiterkabel an der Schweißstromquelle.
bh34d1ga
-- 5 7 --
DE
6.3 WIG--Schweißen
Beim WIG--Schweißen wird die Schweißstromquelle ergänzt um: Zum WIG--Schweißen muss die Schweißstromquelle mit folgenden Komponenten
ausgerüstet werden:
S WIG--Brenner mit Gasventil S einem Argongasrohr S einem Argongasregler S Wolframelektrode
6.4 Überhitzungsschutz
Die Schweißstromquelle ist mit einem Überhitzungsschutz ausgestattet, der bei zu hoher Temperatur ausgelöst wird. Dabei wird der Schweißstrom unterbrochen und an der Bedienkonsole erscheint ein Fehlercode.
Bei einem Absinken der Temperatur wird der Überhitzungsschutz automatisch zurückgesetzt.
7WARTUNG
Eine regelmäßige Wartung ist Voraussetzung für einen zuverlässigen und sicheren Betrieb.
Die Abdeckbleche dürfen nur von befugtem Elektro--Fachpersonal abgenommen werden.
VORSICHT!
Sämtliche Garantien des Lieferanten erlöschen, wenn der Kunde während der Garantiezeit selbsttätig Eingriffe in das Produkt vornimmt, um eventuelle Fehler zu beseitigen.
7.1 Stromquelle
Überprüfen Sie die Schweißstromquelle regelmäßig auf Verschmutzungen. Häufigkeit und Art der Reinigung richtet sich nach:
S Schweißprozess S Lichtbogenzeit S Aufstellung S Umgebungsbedingungen
In der Regel genügt eine trockene Druckluftreinigung der Stromquelle (mit verringertem Druck) einmal pro Jahr.
Verstopfte Lufteinlässe und --auslässe können andernfalls Überhitzungen verursachen.
bh34d1ga
-- 5 8 --
DE
7.2 Brenner
Reinigung und Wechsel der Verschleißteile sind in regelmäßigen Abständen vorzunehmen. Dadurch wird ein störungsfreier Schweißvorgang gewährleistet.
8 FEHLERSUCHE
Folgende Kontrollmaßnahmen werden vor dem Heranziehen von speziell geschultem Wartungspersonal empfohlen.
Fehlertyp Maßnahme
Schweißstromquelle erzeugt keinen Lichtbogen
Schweißstrom wird während des Schweißens unterbrochen
Thermostat wird zu oft aktiviert S Ermitteln Sie, ob die Nennwerte der Schweißstromquelle
Unbefriedigende Schweißergeb­nisse
S Kontrollieren Sie, ob der Schalter für die Netzspannung
eingeschaltet ist.
S Prüfen Sie, ob Schweiß-- und Rückleiterkabel korrekt
angeschlossen sind.
S Vergewissern Sie sich, dass die korrekte Stromstärke
eingestellt ist.
S Überprüfen Sie die Netzsicherungen. S Kontrollieren Sie, ob die Thermostate ausgelöst wurden (ein
Fehlercode erscheint an der Bedienkonsole).
S Überprüfen Sie die Netzsicherungen.
überschritten werden (Überlastung der Schweißstromquelle).
S Überprüfen Sie die Schweißstromquelle auf
Verschmutzungen.
S Prüfen Sie, ob Schweiß-- und Rückleiterkabel korrekt
angeschlossen sind.
S Vergewissern Sie sich, dass die korrekte Stromstärke
eingestellt ist.
S Stellen Sie sicher, dass keine falschen oder fehlerhaften
Elektroden verwendet werden.
9 ERSATZTEILBESTELLUNG
Reparaturen und elektrische Arbeiten sind von autorisiertem ESAB--Servicepersonal vorzunehmen. Verwenden Sie ausschließlich ESAB--Originalersatzteile und
--verschleißteile.
Arc 251i ist lt. dem internationalen und europäische Standards EN 60974--1 und EN 60974--10 konstruiert und überprüft. Es liegt in der Verantwortung der Abteilung, die Service-- und Reparaturarbeiten ausführt, sich zu vergewissern, daß das Produkt nach der Arbeit von dem oben angegebenen Standard nicht abweicht.
Ersatzteile bestellen Sie bei einem ESAB--Vertreter in Ihrer Nähe (siehe letzte Seite).
bh34d1ga
-- 5 9 --
FRANÇAIS
1 DIRECTIVE 56........................................................
2 SÉCURITÉ 56.........................................................
3 INTRODUCTION 58...................................................
3.1 Équipement 58...............................................................
3.2 Panneau de commande A32, A34 58...........................................
4 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES 59.................................
5 INSTALLATION 60....................................................
5.1 Emplacement 60.............................................................
5.2 Alimentation électrique 60.....................................................
5.3 Alimentation secteur 60.......................................................
6 UTILISATION 61......................................................
6.1 Appareils de contrôle et connexion 61...........................................
6.2 Connexion pour câble de soudage et de retour 61................................
6.3 Soudage TIG 62.............................................................
6.4 Sécurité thermique 62........................................................
7 ENTRETIEN 62.......................................................
7.1 Générateur 62...............................................................
7.2 Torche de soudage 62........................................................
8 DÉPANNAGE 63......................................................
9 COMMANDE DE PIÈCES DE RECHANGE 63............................
SCHÉMA 184.............................................................
NUMÉRO DE RÉFÉRENCE 186............................................
ACCESSOIRES 187.......................................................
TOCf
-- 6 0 --
FR
1DIRECTIVE
ESAB AB, Welding Equipment, SE--695 81 Laxå Suède, certifie que la source de courant de soudage Arc 251i à partir du numéro de série 810 est construite et testée, conformément à la norme EN 60974--1 et EN 60974--10 (Class A) selon les conditions de la directive (2006/95/CEE) et (2004/108/CEE).
CERTIFICA T DE CONFORMITÉ
-- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- --------
Laxå 2008--04--17
Kent Eimbrodt Global Director Equipment and Automation
2 SÉCURITÉ
Il incombe à l’utilisateur d’un équipement de soudage ESAB de prendre toutes les mesures nécessaires pour garantir la sécurité du personnel utilisant le système de soudage ou se trou­vant à proximité. Les mesures de sécurité doivent répondre aux normes correspondant à ce type d’appareil. Le contenu de ces recommandations peut être considéré comme un complé­ment à la réglementation ordinaire relative à la sécurité sur le lieu de travail.
L’utilisation de l’appareil doit être conforme au mode d’emploi et exclusivement réservée à des opérateurs habilités. Toute utilisation incorrecte risque de créer une situation anormale pou­vant soit blesser l’opérateur, soit endommager le matériel.
1. Toute personne utilisant la machine de soudage devra bien connaître:
S sa mise en service S l’emplacement de l’arrêt d’urgence S son fonctionnement S les règles de sécurité en vigueur S le processus de soudage
2. L’opérateur doit s’assurer: S que personne ne se trouve dans la zone de travail de l’équipement au moment de sa mise en
service.
S que personne n’est sans lorsque l’arc est amorcé.
3. Le poste de travail doit être:
S conforme au type de travail S non soumis à des courants d’air.
4. Protection personnelle S Toujours utiliser l’équipement recommandé de protection personnelle, tel que lunettes protec-
trices, vêtements ignifuges, gants protecteurs.
S Eviter de porter des vêtements trop larges ou par exemple une ceinture, un bracelet,
etc. pouvant s’accrocher en cours d’opération ou occasionner des brûlures.
5. Divers
S S’assurer que les câbles sont bien raccordés. S Seul du personnel spécialement qualifié est habilité à intervenir sur le système
électrique.
S Un équipement de lutte contre l’incendie doit se trouver à proximité et clairement signalé. S Ne pas effectuer de graissage ou d’entretien en cours de marche.
bh34d1fa
-- 6 1 --
FR
AVERTISSEMENT
Le soudage et le coupage a l’arc peuvent être dangereux pour vous comme pour autrui. Soyez donc treès prudent en utilisant la machnie à souder. Observez les règles de sécurité de votre employeur, qui doivent être basées sur les textes d’avertissement du fabricant
DÉCHARGE ÉLECTRIQUE - Danger de mort
S Installer et mettre à la terre l’équipement de soudage en suivant les normes en vigueur. S Ne pas toucher les parties conductrices. Ne pas toucher les électrodes avec les mains nues ou
des gants de protection humides.
S S’isoler du sol et de la pièce à souder S S’assurer que la position de travail adoptée est sûre.
FUMÉES ET GAZ - Peuvent nuire à la santé
S Éloigner le visage des fumées de soudage. S Ventiler et aspirer les fumées de soudage pour assurer un environnement de travail sain.
RADIATIONS LUMINEUSES DE L’ARC - Peuvent abîmer les yeux et brûler la peau
S Se protéger les yeux et la peau. Utiliser un écran soudeur et porter des gants et des vêtements
de protection.
S Protéger les personnes voisines des effets dangereux de l’arc par des rideaux ou des écrans
protecteurs.
RISQUES D’INCENDIE
S Les étincelles (ou ”puces” de soudage) peuvent causer un incendie. S’assurer qu’aucun objet
inflammable ne se trouve à proximité du lieu de soudage.
BRUIT - Un niveau élevé de bruit peut réduire les facultés auditives
S Se protéger. Utiliser des protecteurs d’oreilles ou toute autre protection auditive. S Avertir des risques encourus les personnes se trouvant à proximité.
EN CAS DE MAUVAIS FONCTIONNEMENT - Faire appel à un technicien qualifié.
Lire attentivement le mode d’emploi avant d’installer la machine et de l’utiliser.
PROTÉGEZ--VOUS ET PROTÉGEZ LES AUTRES!
AVERTISSEMENT!
Ne pas utiliser le générateur pour dégeler des canalisations.
PRUDENCE!
Lire attentivement le mode d’emploi avant d’installer la machine et de l’utiliser.
PRUDENCE!
Ce produit est uniquement destiné au soudage à l’arc.
bh34d1fa
-- 6 2 --
FR
PRUDENCE!
Les équipements de “Class A” ne sont pas conçus pour un usage résidentiel alimenté par de la basse tension. Dans ce cas, des problèmes de compatibilité électromagnétique des équipements de “Class A” peuvent se produire en raison de perturbations liées à la conduction et au rayonnement.
Ne pas jeter les appareils électriques avec les déchets ordinaires !
Conformément à la Directive Européenne 2002/96/EC relative aux déchets d’équipements électriques ou électroniques (DEEE), et à sa transposition dans la législation nationale, les appareils électriques doivent être collectés à part et être soumis à un recyclage respectueux de l’environnement. En tant que propriétaire de l’équipement, vous devriez vous informer sur les systèmes de collecte approuvés auprès nos représentants locaux.
Appliquer cette Directive Européenne améliorera l’environnement et la santé !
ESAB fournit tous les accessoires et équipements de protection n écessaires pour le soudage.
3 INTRODUCTION
Arc 25liest un générateur de courant conçu pour le soudage MMA à électrodes
enrobées et le soudage TIG.
Voir les accessoires ESAB en page 192.
3.1 Équipement
Le générateur est livré avec:
S son manuel d’instruction S le manuel d’instruction du panneau de commande. S un câble de retour de 3 m S un câble de soudage de 3 m
3.2 Panneau de commande A32, A34
Les paramètres du processus de soudage sont déterminés au niveau du panneau de commande.
Pour une description détaillée des panneaux de commande, voir le mode d’emploi correspondant.
bh34d1fa
-- 6 3 --
FR
4 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Arc 251i
Tension d’alimentation 400 V, 15%, 350/60 Hz Alimentation électrique S Courant primaire
I
MMA
max
I
TIG
max
Puissance à vide utilisée en mode d’économie d’énergie, 6,5 min après soudage
Sélection
MMA
TIG Intensité maximale MMA
facteur de marche 30 % facteur de marche 60 % facteur de marche 100 %
Intensité maximale TIG au facteur de marche 30 % facteur de marche 60 % facteur de marche 100 %
Facteur de puissance au courant maximum
MMA
TIG Rendement au courant maximum
MMA
TIG
Tension de circuit ouvert
sans VRD avec VRD (tension réduite de circuit ouvert)
Température de service de --10 à +40˚C Température de transport de --20 à +55˚C Pression acoustique constante au ralenti <70db(A) Dimensions L x l x H 418 x 188 x 208 mm Poids 10.5 kg Classe d’isolation transformateur H Classe de protection IP 23 Classe d’application
14 A 10 A
30 W
4 -- 250 A 3 -- 250 A
250 A / 30 V 190 A / 27,6 V 150 A / 26 V
250 A / 20 V 190 A / 17,6 V 150 A / 16 V
0,94 0,93
83 % 79 %
62 V <35V
sc min
3.3 MVA
Alimentation secteur, S
Puissance minimale de court--circuit du réseau conformément à IEC 61000--3--12
Facteur de marche
Le facteur d’intermittence est le temps, exprimé en pourcentage d’une période de 10 minutes, pen­dant lequel il est possible de souder à une charge déterminée.
Le facteur de marche est valable à 40˚C.
Classe de protection Le code IP indique la classe de protection, c’est--à--dire le degré d’étanchéité à l’eau et aux
particules solides. Les machines marquées IP 23 sont utilisables à l’intérieur et à l’extérieur.
Classe d’utilisation
Le symbole signifie quele générateur est conçu est conçue pour une utilisation dans des environnements où il existe un danger électrique.
bh34d1fa
sc min
-- 6 4 --
FR
5 INSTALLATION
L’in stallatio n doit être assurée par un technicien qualifié.
5.1 Emplacement
Placer le générateur de telle manière que les tuyères d’entrée et de sortie de l’air de refroidissement ne soient pas obstruées.
5.2 Alimentation électrique
Remarque!
Alimentation électrique requise
Les équipements à grande puissance, vu l’importance du courant primaire requis, peuvent influencer la qualité de la grille de puissance. C’est pourquoi, pour certains types d’équipements (voir les caractéristiques techniques), des restrictions ou exigences relatives à l’impédance maximale admissible ou à la puissance d’alimentation minimale requise peuvent être appliquées au point d’interface avec le réseau public. Dans ce cas, il incombe à l’installateur ou à l’utilisateur de vérifier auprès du gestionnaire de réseau de distribution si l’équipement peut être connecté.
5.3 Alimentation secteur
Vérifier si la tension d’alimentation est correcte et si l’installation est protégée par un fusible approprié. L’installation doit être reliée à la terre, conformément aux réglementations en vigueur.
Plaque signalétique avec informations de connexion
5.3.1 Calibre des fusibles e t section minimale des câbles
Arc 251i
Tension d’alimentation 400V Section câbles d’alimentation,
2
mm
Phase courant I Fusible
régularisateur Type C tableau (MCB)
1eff
4G1.5
8A
10 A 10 A
Remarque!
Les sections de câbles et calibres de fusibles susmentionnés sont conformes aux normes suédoises. Veiller à respecter les normes locales en vigueur.
bh34d1fa
-- 6 5 --
FR
6 UTILISATION
Les prescriptions générales de sécurité pour l’utilisation de l’équipement figu­rent en page 61. En prendre connaissance avant d’utiliser l’équipement.
6.1 Appareils de contrôle et connexion
1 Sélection tension de réseau 4 Raccordement pour l’unité de commande
à distance
2 Connexion (+)
TIG:câbledepièce MMA: câble de retour ou câble de soudage
3 Connexion (--)
TIG: torche MMA: câble de retour ou câble de soudage
5 Panneau de commande,
– voir mode d’emploi correspondant.
6.2 Connexion pour câble de soudage et de retour
Le générateur possède deux sorties: une borne positive (+) et une borne négative (--), permettant de connecter les câbles de soudage et de retour. La sortie sur laquelle est connectée le câble de soudage dépend du type d’électrode utilisée. La polarité de connexion figure sur l’emballage de l’électrode.
Connecter le câble de retour sur l’autre borne du générateur. Fixer la pince du câble de retour sur la tôle en veillant à ce qu’il y ait un bon contact entre la tôle et la sortie du câble de retour sur le générateur.
bh34d1fa
-- 6 6 --
FR
6.3 Soudage TIG
Pour le soudage TIG, compléter le générateur avec:
S une torche TIG avec robinet de gaz S un tube au gaz argon S un régulateur de gaz argon S une électrode au tungstène
6.4 Sécurité thermique
Le générateur est pourvu d’une sécurité thermique qui se déclenche quand la température est trop élevée. Dans ce cas, le courant de soudage s’interrompt et un code d’erreur apparaît sur le panneau de commande.
La protection reprend son état initial lorsque la température a baissé.
7 ENTRETIEN
Un entretien régulier garantit la sécurité et la fiabilité du matériel. Seul des électriciens spécialisés (personnel agréé) sont habilités à démonter les
plaques de sécurité.
PRUDENCE!
La garantie du fabricant cesse d’être valable si le matériel a été ouvert par l’utilisateur pendant la période de garantie pour réparer quelque panne que ce soit.
7.1 Générateur
Vérifier régulièrement si le générateur n’est pas encrassé. La fréquence et la méthode de nettoyage dépendent
S du procédé de soudage S de la durée des arcs S de l’endroit S de l’environnement.
En général, il suffit de nettoyer le générateur à l’air comprimé sec (à pression réduite) une fois par an.
Des grilles de ventilation colmatées entraînent une surchauffe de l’équipement.
7.2 Torche de soudage
Pour éviter tout problème, nettoyer et remplacer régulièrement les pièces d’usure.
bh34d1fa
-- 6 7 --
FR
8 DÉPANNAGE
Avant de faire appel à un technicien spécialisé, vérifier les quelques points suivants:
Type de panne Remède
Pas d’arc. S Vérifier que l’interrupteur ON/OFF est sur ON.
S Vérifier la connexion des câbles de courant de soudage et de
retour.
S Vérifier si la tension sélectionnée est correcte. S Vérifier les fusibles du tableau électrique.
Le courant de soudage s’interrompt pendant le travail.
La sécurité thermique se déclenche fréquemment.
Soudage médiocre. S Vérifier la connexion des câbles de courant de soudage et de
S Vérifier si les fusibles n’ont pas grillé (un message d’erreur
s’affiche).
S Vérifier les fusibles du tableau électrique. S Vérifier que la puissance nominale du générateur n’est pas
dépassée et qu’il n’y a pas de surcharge de l’unité.
S Vérifier si le générateur n’est pas encrassé.
retour.
S Vérifier si la tension sélectionnée est correcte. S Vérifier que les électrodes utilisées sont correctes.
9 COMMANDEDEPIÈCESDERECHANGE
Arc 251i est conçue et éprouvée conformément à la norme internationale et européen­ne EN 60974--1 et EN 60974--10. Il incombe à l’entreprise chargée de tout travail de maintenance ou de réparation de s’assurer que le produit demeure conforme à la nor­me susmentionnée après leur intervention.
Les pièces de rechange peuvent être commandées auprès de votre vendeur ESAB. Voir dernière page.
bh34d1fa
-- 6 8 --
NEDERLANDS
1 RICHTLIJN 65........................................................
2 VEILIGHEID 65.......................................................
3 INLEIDING 67.........................................................
3.1 Apparatuur 67...............................................................
3.2 Bedieningspaneel A32, A34 67.................................................
4 TECHNISCHE GEGEVENS 68..........................................
5 INSTALLATIE 69......................................................
5.1 Plaatsing 69.................................................................
5.2 Netvoeding 69...............................................................
5.3 Netspanning 69..............................................................
6 GEBRUIK 70.........................................................
6.1 Aansluitingen en bedieningselementen 70.......................................
6.2 Aansluiting van las-- en aardkabel 70............................................
6.3 TIG--lassen 71...............................................................
6.4 Oververhittingsbeveiliging 71..................................................
7 ONDERHOUD 71......................................................
7.1 Stroombron 71...............................................................
7.2 Lastoorts 71.................................................................
8 PROBLEMEN OPLOSSEN 72..........................................
9 RESERVEONDERDELEN BESTELLEN 72...............................
SCHEMA 184.............................................................
BESTELNUMMER 186.....................................................
ACCESSOIRES 187.......................................................
TOCh
-- 6 9 --
NL
1 RICHTLIJN
ESAB AB, Welding Equipment, SE--695 81 Laxå, Zweden, verklaart geheel onder eigen verantwoor­delijkheid dat lasstroombron Arc 251i van het serienummer 810 zodanig is geconstrueerd en getest, dat deze in overeenstemming is met norm EN 60974--1 en EN 60974--10 (Class A) conform de be­spalingen in richtlijn (2006/95/EEG) en (2004/108/EEG).
VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING
-- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- --------
Laxå 2008--04--17
Kent Eimbrodt Global Director Equipment and Automation
2VEILIGHEID
De gebruiker van een ESAB lasuitrusting draagt de uiteindelijke verantwoordelijkheid voor de veilig­heidsmaatregelen die van toepassing zijn voor het personeel dat met of in de buurt van de installatie werkt. De veiligheidsmaatregelen moeten voldoen aan de eisen die aan dit type lasuitrusting gesteld worden. De inhoud van deze aanbevelingen moet beschouwd worden als een aanvulling op de normale regels die van toepassing zijn voor een werkplaats.
Alle handelingen moeten uitgevoerd worden door personeel dat goed op de hoogte is van de werking van de lasuitrusting. Een verkeerd maneuver kan tot een abnormale situatie leiden waardoor de operateur gewond kan raken en de machine beschadigd kan worden.
1. Al het personeel dat met de machine werkt, moet goed op de hoogte zijn van:
S de bediening S de plaats van de noodstop S de werking S de geldende veiligheidsvoorschriften S de lastechniek
2. De operateur moet controleren: S of er zich geen onbevoegden binnen het werkgebied van de lasuitrusting bevinden,
voor hij begint te werken.
S of er niemand op een onbeschermde plaats staat wanneer de lichtboog wordt ontsto-
ken.
3. De werkplaats moet:
S doelmatig zijn S tochtvrij zijn
4. Persoonlijke veiligheidsuitrusting S Draag altijd de voorgeschreven persoonlijke veiligheidsuitrusting zoals b.v. een lasbril,
onontvlambare kleding, lashandschoenen.
S Draag nooit loszittende kleding zoals sjaals, armbanden, ringen e.d. die beklemd kun-
nen raken, of brandwonden kunnen veroorzaken.
5. Algemene veiligheidsvoorschriften
S Controleer of de aangeduide retourleiders goed aangesloten zijn. S Alleen bevoegd personeel mag aan de elektrische eenheden werken. S De benodigde brandblusuitrusting moet gemakkelijk bereikbaar zijn op een duidelijk
aangegeven plaats.
S Wanneer de lasuitrusting in gebruik is, mag hij niet gesmeerd worden en mag er geen
onderhoud uitgevoerd worden.
bh34d1ha
-- 7 0 --
NL
WAARSCHUWING
De vlamboog en het snijden kunnen gevaarlijk zijn voor uzelf en voor anderen; daarom met u voorzichtig zign bij het lassen. Volg de veiligheidsvoorschriften van uw werkgever op. Ze moe­ten gebaseerd zijn op de waarschuwingstekst van de producent.
ELEKTRISCHE SCHOK - Kan dodelijk zijn
S Installeer en aard de lasuitrusting volgens de geldende normen. S Raak delen die onder stroom staan en elektroden niet aan met onbedekte handen of met natte
beschermuitrusting.
S Zorg dat u geïsoleerd bent van aarde en van het werkstuk. S Zorg ervoor dat u een veilige werkhouding hebt.
ROOK EN GAS - Kunnen uw gezondheid schaden
S Zorg ervoor dat u niet met uw gezicht in de lasrook hangt. S Ververs regelmatig de lucht in de werkruimte en zorg ervoor dat de lasrook en het gas afgezo-
gen worden.
LICHTSTRALEN - Kunnen de ogen beschadigen en de huid verbranden
S Bescherm uw ogen en uw lichaam. Gebruik een geschikte lashelm met filter en draag altijd be-
schermende kleding.
S Scherm uw werkruimte af met geschikte beschermmiddelen of gordijnen, zodat niemand anders
gewond kan raken.
BRANDGEVAAR
S De vonken kunnen brand veroorzaken. Zorg er daarom voor dat er geen brandgevaarlijk mate-
riaal in de buurt is.
LAWAAI - Geluidsoverlast kan het gehoor beschadigen
S Bescherm uw oren. Gebruik gehoorbeschermers of andere gehoorbescherming. S Waarschuw omstanders voor de gevaren.
BIJ DEFECTEN - Neem contact op met een vakman.
Lees deze gebruiksaanwijzing grondig door voor u overgaat tot installatie en gebruik.
BESCHERM UZELF EN ANDEREN!
WAARSCHUWING!
Gebruik de stroombron niet voor het ontdooien van bevroren pijpen.
LET OP!
Lees deze gebruiksaanwijzing grondig door voor u overgaat tot installatie en gebruik.
LET OP!
Dit product is uitsluitend bedoeld voor booglassen.
bh34d1ha
-- 7 1 --
NL
LET OP!
Class A--apparatuur is niet bedoeld voor gebruik in woonomgevingen waar de elektrische stroom wordt geleverd via het openbare elektriciteitsnet, dat een lage spanning heeft. In dergelijke omgevingen kunnen moeilijkheden ontstaan met de elektromagnetische compatibiliteit van Class A--apparatuur als gevolg van geleidings-- en stralingsverstoringen.
Voer nooit elektrische apparatuur met gewoon afval af!
In overeenstemming met de Europese richtlijn 2002/96/EC voor Afval van Elektrische en Elektronische Apparatuur en de toepassing hiervan overeenkomstig nationale regelgeving, moeten producten aan het einde van de levensduur apart worden ingezameld en worden aangeboden bij een recyclingsinrichting. Als de eigenaar van de apparatuur moet u bij uw lokale contactpersoon informatie opvragen over een goedgekeurd inzamelplan.
Naleving van deze Europese richtlijn verbetert het milieu en uw gezondheid!
ESAB heeft alle benodigde lasbeschermingsvoorzieningen en accessoires voor u.
3 INLEIDING
De Arc 25li is een lasstroombron voor gebruik met beklede elektroden (MMA--lassen) en TIG--lassen.
Zie pagina 192 voor details over ESAB--accessoires voor het product.
3.1 Apparatuur
De stroombron is uitgerust met:
S gebruiksaanwijzing voor de stroombron S gebruiksaanwijzing voor het bedieningspaneel S aardkabel van 3 m S laskabel van 3 m
3.2 Bedieningspaneel A32, A34
De lasprocesparameters worden geregeld via het bedieningspaneel. Een gedetailleerde beschrijving van de bedieningspanelen vindt u in de afzonderlijke
instructiehandleiding.
bh34d1ha
-- 7 2 --
NL
4 TECHNISCHE GEGEVENS
Arc 251i
Netspanning 400 V ±15%, 350/60 Hz Netvoeding S Primaire stroom
I
MMA
max
I
TIG
max
Nullastvermogen minimale vereiste in energiebesparende modus, 6,5 minuut na lassen
Instellingsbereik
MMA TIG
Maximaal vermogen bij MMA 30 % inschakelduur 60 % inschakelduur 100% inschakelduur
Maximaal vermogen bij TIG 30 % inschakelduur 60 % inschakelduur 100% inschakelduur
Arbeidsfactor bij maximale stroom MMA TIG
Rendement bij maximale stroom MMA TIG
Open spanning
zonder VRD met VRD
Bedrijfstemperatuur --10 tot +40˚C Transporttemperatuur --20 tot +55˚C Geluidsdruk continu < 70 dB(A) Afmetingen, l x b x h 418 x 188 x 208 mm Gewicht 10,5 kg Isolatieklasse transformator H Beschermingsklasse behuizing IP 23 Gebruiksklasse
14 A 10 A
30 W
4 -- 250 A 3 -- 250 A
250 A / 30 V 190 A / 27,6 V 150 A / 26 V
250 A / 20 V 190 A / 17,6 V 150 A / 16 V
0.94
0.93
83 % 79 %
62 V <35V
sc min
3,3 MVA
Netvoeding, S
Minimaal kortsluitvermogen op het netwerk in overeenstemming met IEC 61000--3--12
Relatieve inschakelduur
De relatieve inschakelduur geeft de tijd weer als een percentage van een periode van tien minuten waarin u kunt lassen met een bepaalde belasting.
De inschakelduur geldt voor 40˚C.
Veiligheidsnorm
De IP--code geeft de beveiligingsklasse aan, d.w.z. de graad van bescherming tegen vaste voorwer­pen en vocht. Een apparaat met IP 23 is bestemd voor gebruik zowel binnen-- als buitenshuis.
Gebruiksklasse
Het symbool betekent dat de lasstroombron geconstrueerd is voor het gebruik in ruimten met een verhoogd elektrisch risico.
bh34d1ha
sc min
-- 7 3 --
NL
5 INSTALLATIE
De installatie dient door een bevoegd persoon te worden uitgevoerd.
5.1 Plaatsing
Plaats de stroombron zo dat de ventilatieopeningen niet geblokkeerd worden.
5.2 Netvoeding
Opmerking!
Vereisten voor de netvoeding
Apparatuur met een hoog vermogen kan de vermogenskwaliteit van het openbare elektriciteitsnet beïnvloeden door de primaire stroom die van het net wordt afgenomen. Voor sommige typen apparatuur kunnen daarom aansluitbeperkingen of --vereisten gelden met betrekking tot de maximaal toegestane netimpedantie of de vereiste minimale toevoercapaciteit bij het aansluitpunt op het net (zie technische gegevens). In dat geval is het de verantwoordelijkheid van de installateur of gebruiker van de apparatuur om indien nodig in overleg met de netwerkbeheerder te waarborgen dat de apparatuur kan worden aangesloten.
5.3 Netspanning
Zorg dat de lasstroombron op de juiste netspanning is aangesloten en dat deze wordt beveiligd door een zekering van voldoende sterkte. Zorg dat het apparaat volgens de voorschriften wordt geaard.
Typeplaatje met gegevens over aansluiting op netspanning
5.3.1 Aanbevolen zekeringen en kabels
Arc 251i
Netspanning 400 V Diameter netkabel, mm Fasestroom I Zekering
anti--piekstroom Type C MCB
1eff
2
4G1,5
8A
10 A 10 A
OPMERKING!
Bovenstaande kabeldiameters en zekeringen zijn in overeenstemming met de Zweedse regelgeving. Gebruik de lasstroombron in overeenstemming met de relevante nationale regelgeving.
bh34d1ha
-- 7 4 --
NL
6 GEBRUIK
De algemene veiligheidsvoorschriften voor het gebruik van de hier beschre­ven uitrusting vindt u op pagina 70. Lees deze voorschriften zorgvuldig door, voordat u de uitrusting in gebruik neemt.
6.1 Aansluitingen en bedieningselementen
1 Netschakelaar 4 Aansluiting voor afstandsbediening 2 Connector (+)
TIG: aardkabel MMA: aardkabel of laskabel
3 Connector (--)
TIG: toorts MMA: aardkabel of laskabel
5 Bedieningspaneel,
zie afzonderlijke instructiehandleiding
6.2 Aansluiting van las-- en aardkabel
De lasstroombron heeft twee uitgangen, een plusklem (+) en een minklem (--) voor de aansluiting van de las-- en aardkabel. Het type laselektrode bepaalt op welke uitgang de laskabel wordt aangesloten. Op de verpakking van de elektrode staat de polariteit.
Sluit de aardkabel aan op de andere aansluiting. Sluit de aardklem van de aardkabel aan op het werkstuk en let er daarbij op dat er goed contact is tussen het werkstuk en de aansluiting van de aardkabel op de lasstroombron.
bh34d1ha
-- 7 5 --
NL
6.3 TIG--lassen
Voor TIG--lassen dient u de voeding uit te breiden met:
S een TIG--toorts met gaskraan S argongasslang S argongasregelaar S wolframelektrode
6.4 Oververhittingsbeveiliging
De lasstroombron is uitgerust met een oververhittingsbeveiliging die wordt ingeschakeld als de temperatuur te hoog wordt. De lasstroom wordt dan onderbroken en op het besturingspaneel verschijnt een foutcode.
Als de temperatuur is gedaald, wordt de oververhittingsbeveiliging weer uitgeschakeld.
7 ONDERHOUD
Regelmatig onderhoud is belangrijk voor een veilige, betrouwbare werking. Alleen personen met de juiste elektrische kennis (bevoegd personeel) mogen de
veiligheidsplaten verwijderen.
LET OP!
Alle garantievoorwaarden van de leverancier komen te vervallen als de klant zelf tijdens de garantieperiode reparaties uitvoert.
7.1 Stroombron
Controleer regelmatig of de stroombron niet vervuild is. Hoe vaak en op welke manier er gereinigd moet worden, is afhankelijk van:
S lasproces S boogtijd S plaatsing S omgeving.
Normaliter volstaat het om de stroombron jaarlijks schoon te blazen met droge perslucht (lage druk).
Verstopte of afgesloten ventilatieopeningen kunnen oververhitting veroorzaken.
7.2 Lastoorts
De slijtagegevoelige onderdelen moeten regelmatig worden gereinigd en vervangen om probleemloos te blijven lassen.
bh34d1ha
-- 7 6 --
NL
8 PROBLEMEN OPLOSSEN
Voer deze controles uit voordat u contact opneemt met een erkende reparateur.
Probleem Oplossing
Geen lasboog. S Controleer of de netspanningsschakelaar is ingeschakeld.
S Controleer of de lasstroomkabel en de aardkabels op de
juiste manier zijn aangesloten.
S Controleer of de juiste stroomwaarde is ingesteld. S Controleer de netspanningszekeringen.
Onderbroken lasstroom tijdens het lassen.
De oververhittingsbeveiliging treedt regelmatig in werking.
Slechte lasprestaties. S Controleer of de lasstroomkabel en de aardkabels op de
S Controleer of de oververhittingsbeveiligingen in werking zijn
getreden (op het voorpaneel verschijnt een foutcode).
S Controleer de netspanningszekeringen. S Zorg ervoor dat u de aangegeven waarden voor de
lasstroombron niet overschrijdt (de eenheid wordt overbelast).
S Controleer of de stroombron niet vervuild is.
juiste manier zijn aangesloten.
S Controleer of de juiste stroomwaarde is ingesteld. S Controleer of de juiste elektroden worden gebruikt.
9 RESERVEONDERDELEN BESTELLEN
Arc 251i is zodanig geconstrueerd en getest dat deze voldoet aan de internationale en europese norm EN 60974--1 en EN 60974--10. Na onderhoud-- of reparatiewerk­zaamheden dient de uitvoerende instantie erop toe te zien dat het product nog ste­eds voldoet aan de bovengenoemde norm.
Reserveonderdelen kunt u bestellen via de ESAB--dealer. Zie de laatste pagina van deze publicatie.
bh34d1ha
-- 7 7 --
ESPAÑOL
1DIRECTIVA 74........................................................
2 SEGURIDAD 74.......................................................
3 INTRODUCCIÓN 76...................................................
3.1 Equipamiento 76.............................................................
3.2 Panel de control A32, A34 76..................................................
4 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS 77.....................................
5 INSTALACIÓN 78.....................................................
5.1 Ubicación 78................................................................
5.2 Alimentación de red 78........................................................
5.3 Alimentación de red 78........................................................
6 FUNCIONAMIENTO 79................................................
6.1 Conexiones y dispositivos de control 79.........................................
6.2 Conexión del cable de soldadura y de retorno 79.................................
6.3 Soldadura TIG 80............................................................
6.4 Protección contra el sobrecalentamiento 80......................................
7 MANTENIMIENTO 80..................................................
7.1 Fuente de corriente 80........................................................
7.2 Antorcha de soldadura 81.....................................................
8 LOCALIZACIÓN DE FALLOS 81........................................
9 PEDIDO DE REPUESTOS 81...........................................
ESQUEMA 184...........................................................
REFERENCIA DE PEDIDO 186.............................................
ACCESORIOS 187........................................................
TOCc
-- 7 8 --
ES
1DIRECTIVA
ESAB AB, Welding Equipment, SE--695 81 Laxå, Suecia, garantiza bajo propia responsabilidad que la fuente de corriente para soldadura Arc 251i a partir del número de serie 810 se ha fabricado y pro­bado con arreglo a la norma EN 60974--1 con EN 60974--10 (Class A) según los requisitos de la di­rectiva (2006/95/CEE) con (2004/108/CEE).
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
-- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- --------
Laxå 2008--04--17
Kent Eimbrodt Global Director Equipment and Automation
2 SEGURIDAD
El usuario de un equipo de soldadura ESAB es el máximo responsable de las medidas de se­guridad para el personal que trabaja con el sistema o cerca del mismo. Las siguientes reco­mendaciones pueden considerarse complementarias de las normas de seguridad vigentes en el lugar de trabajo. El contenido de esta recomendación puede considerarse como un comple­mento de las reglas normales vigentes en el lugar de trabajo. Todas las operaciones deben ser efectuadas, de acuerdo con las instrucciones dadas, por per­sonal que conozca bien el funcionamiento del equipo de soldadura. Su utilización incorrecta puede provocar situaciones peligrosas que podrían causar lesiones al operario o daños en el equipo.
1. El personal que trabaje con el equipo de soldadura debe conocer:
S su funcionamiento S la ubicación de las paradas de emergencia S su función S las normas de seguridad relevantes S la técnica de soldadura
2. El operador debe asegurarse de que:
S no haya personas no autorizadas en la zona de trabajo del equipo de soldadura antes
de ponerlo en marcha.
S todo el personal lleve las prendas de protección adecuadas antes de encender el arco.
3. El lugar de trabajo:
S debe ser adecuado para la aplicación S no debe tener corrientes de aire
4. Equipo de protección personal
S Utilizar siempre el equipo de protección personal recomendado, como gafas de protec-
ción, prendas no inflamables y guantes.
S No utilizar elementos que puedan engancharse o provocar quemaduras, como bufan-
das, pulseras, anillos, etc.
5. Otras
S Comprobar que el cable de retorno esté correctamente conectado. S Todas las tareas que deban efectuarse en equipos con alta tensión deberán encar-
garse a personal debidamente cualificado.
S Debe disponerse de equipo de extinción de incendios en un lugar fácilmente accesible
y bien indicado.
S La lubricación y el mantenimiento del equipo de soldadura no deben efectuarse duran-
te el funcionamiento.
bh34d1ca
-- 7 9 --
ES
ADVERTENCIA
Las actividades de soldadura y corte pueden ser peligrosas. Tenga cuidado y respete las nor­mas de seguridad de su empresa, que deben basarse en las del fabricante.
DESCARGAS ELÉCTRICAS - Pueden causar la muerte
S Instale y conecte a tierra el equipo de soldadura según las normas vigentes. S No toque con las manos desnudas ni con prendas de protección mojadas los electrodos ni las
piezas con corriente.
S Aíslesedelatierraydelapiezaasoldar. S Asegúrese de que su postura de trabajo es segura.
HUMOS Y GASES - Pueden ser nocivos para la salud.
S Mantenga el rostro apartado de los humos de soldadura. S Utilice un sistema de ventilación o de extracción encima del arco (o ambos) para eliminar los
humos y gases que produce la soldadura.
HAZ DEL ARCO - Puede provocar lesiones oculares y quemaduras
S Utilice un casco de soldador con elemento filtrante y prendas de protección adecuadas para
protegerse los ojos y el cuerpo.
S Utilice pantallas o cortinas de protección adecuadas para proteger al resto del personal.
PELIGRO DE INCENDIO
S Las chispas pueden causar incendios. Asegúrese de que no hay materiales inflamables cerca
de la zona de trabajo.
RUIDO - El exceso de ruido puede provocar lesiones de oído.
S Utilice protectores auriculares. S Advierta de los posibles riesgos a las personas que se encuentren cerca de la zona de trabajo.
EN CASO DE AVERÍA - Acuda a un especialista.
Antes de instalar y utilizar el equipo, lea atentamente el manual de instrucciones.
¡PROTÉJASE Y PROTEJA A LOS DEMÁS.!
¡ADVERTENCIA!
No utilice la unidad de alimentación para descongelar tubos congelados.
¡PRECAUCIÓN!
Antes de instalar y utilizar el equipo, lea atentamente el manual de instrucciones.
¡PRECAUCIÓN!
Este producto debe ser utilizado solamente para soldadura de arco¡
¡PRECAUCIÓN!
Los equipos de tipo Class A no están previstos para su uso en lugares residenciales en los que la energía eléctrica proceda de la red pública de baja tensión. En tales lugares puede resultar difícil garantizar la compatibilidad electromagnética de los equipos Class A, debido a las perturbaciones tanto conducidas como radiadas.
bh34d1ca
-- 8 0 --
ES
¡No tire los aparatos eléctricos junto con el resto de basuras urbanas!
De conformidad con la Directiva europea 2002/96/CE sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos y su transposición a la normativa nacional, todos los equipos eléctricos que hayan alcanzado el final de su vida útil se deberán recoger por separado y llevar a una instalación de reciclado respetuosa con el medio ambiente. Como propietario del equipo, deberá solicitar información sobre los sistemas de recogida aprobados a nuestro representante local.
¡Aplicar esta Directiva europea contribuye a mejorar el medio ambiente y a proteger la salud!
ESAB puede proporcionarle todos los accesorios e instrumentos de protección necesarios.
3 INTRODUCCIÓN
La Arc 251i es una unidad de alimentación para el suministro de corriente de soldadura, especialmente diseñada para su uso con electrodos revestidos (soldadura MMA) y soldadura TIG.
Si desea obtener más información sobre los accesorios ESAB para este producto, consulte la página 192.
3.1 Equipamiento
La fuente de corriente se suministra con:
S Manual de instrucciones de la fuente de corriente de soldadura S Manual de instrucciones del panel de control S Cable de retorno de 3 m S Cable de soldadura de 3 m
3.2 Panel de control A32, A34
Los parámetros del proceso de soldadura se controlan a través del panel de control. Si desea una descripción detallada de los paneles de control, consulte el manual de
instrucciones correspondiente.
bh34d1ca
-- 8 1 --
ES
4 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Arc 251i
Tensión de red 400 V ±15%, 350/60 Hz Alimentación de red S Corriente primaria
I
MMA
máx
I
TIG
máx
Potencia en vacío en modo de ahorro de energía, 6,5 min. después de la soldadura
Rango de valores
MMA TIG
Carga admisible a MMA ciclo de trabajo del 30% ciclo de trabajo del 60% ciclo de trabajo del 100%
Carga admisible a TIG ciclo de trabajo del 30% ciclo de trabajo del 60% ciclo de trabajo del 100%
Factor de potencia alacorrientemáxima MMA TIG
Rendimiento alacorrientemáxima MMA TIG
Tensión en circuito abierto
sin VRD con VRD
Temperatura de funcionamiento --10a+40˚C Temperatura de transporte --20a+55˚C Presión sana continua en sin carga <70 dB (A) Dimensiones (LxAnxAl) 418 x 188 x 208 mm Peso 10,5 kg Clase de aislamiento transformador H Clase de protección de la carcasa IP 23 Clase de aplicación
14 A 10 A
30 W
4 -- 250 A 3 -- 250 A
250 A / 30 V 190 A / 27,6 V 150 A / 26 V
250 A / 20 V 190 A / 17,6 V 150 A / 16 V
0.94
0.93
83 % 79 %
62 V <35V
sc mín
3,3 MVA
Alimentación de red, S
Potencia mínima de cortocircuito en la red según IEC 61000--3--12
Factor de intermitencia
El factor de intermitencia especifica el porcentaje de tiempo de un período de diez minutos durante el cual es posible soldar con una determinada carga.
El ciclo de trabajo es válido para 40˚C.
Grado de estanqueidad
El código IP indica el grado de estanqueidad, es decir, el nivel de protección contra la penetración de objetos sólidos y agua. Los aparatos marcados IP 23 están destinados para uso en interiores y al aire libre.
Tipo de aplicación
El símbolo significa que la unidad de alimentación ha sido diseñada para su uso en locales con un elevado riesgo eléctrico
bh34d1ca
sc mín
-- 8 2 --
ES
5INSTALACIÓN
La instalación deberá hacerla un profesional autorizado.
5.1 Ubicación
Coloque la unidad de alimentación de forma que no queden obstruidas las entradas y salidas de aire de refrigeración.
5.2 Alimentación de red
Nota!
Requisitos eléctricos
Los equipos de alta tensión pueden, debido a la corriente primaria que absorben de la red eléctrica, afectar a la calidad de la red. Por tanto, es posible que algunos tipos de equipos (véanse las características técnicas) tengan limitaciones o requisitos relacionados con la impedancia de red máxima admisible o la capacidad de alimentación mínima en el punto de interconexión a la red pública. En tal caso, es responsabilidad del instalador o el usuario del equipo asegurarse, mediante consulta al operador de la red de distribución si es necesario, de que el equipo se pueda conectar.
5.3 Alimentación de red
Compruebe que la fuente de corriente de soldadura recibe la tensión de red adecuada y que está correctamente protegida con un fusible de la capacidad adecuada. De acuerdo con la normativa, es necesario instalar una toma de tierra de protección.
Placa con los datos de conexión de alimentación
5.3.1 Tamaño recomendado de los fusibles y sección mínima de los cab les
Arc 251i
Tensión de red 400 V Sección del cable de red mm Corriente de fase I Fusible
protección contra sobrecorrientes tipo C MCB
1eficaz
2
4G1,5
8A
10 A 10 A
ADVERTENCIA:
La capacidad del fusible y la sección del cable anteriormente indicadas son conformes con la normativa sueca. El uso de la fuente de corriente de soldadura debe ajustarse a las normas nacionales en la materia.
bh34d1ca
-- 8 3 --
ES
6 FUNCIONAMIENTO
En la página 79 hay instrucciones de seguridad generales para el manejo de este equipo. Léalas antes de usarlo.
6.1 Conexiones y dispositivos de control
1 Conmutador de tensión de red 4 Conexión para unidad de control remoto 2 Conexión (+)
TIG: cable de retorno MMA: cable de soldadura o cable de retorno
3 Conexión (--)
TIG: antorcha MMA: cable de retorno o cable de soldadura
5 Panel de control,
consulte el manual de instrucciones correspondiente
6.2 Conexión del cable de soldadura y de retorno
La fuente de corriente tiene dos salidas, un terminal positivo (+) y un terminal negativo (--), para conectar los cables de soldadura y de retorno. La salida a la que se conecta el cable de soldadura depende del tipo de electrodo que se utilice. La polaridad de la conexión se indica en el paquete del electrodo.
Conecte el cable de retorno a la otra salida de la fuente de corriente. Enganche la pinza de contacto del cable de retorno en la pieza a soldar y asegúrese de que haya un buen contacto entre la pieza y la salida de la fuente de corriente para el cable de retorno.
bh34d1ca
-- 8 4 --
ES
6.3 Soldadura TIG
Para la soldadura TIG, utilice la fuente de corriente con:
S una antorcha TIG con válvula de gas S un tubo de gas argón S un regulador de gas argón S electrodo de tungsteno
6.4 Protección contra el sobrecalentamiento
La fuente de corriente de soldadura dispone de un sistema de protección contra el sobrecalentamiento que se activa cuando la temperatura es demasiado elevada. Cuando esto ocurre, la corriente de soldadura se interrumpe y en el panel de control aparece un código de fallo.
Cuando la temperatura ha descendido, la protección contra el sobrecalentamiento se rearma de forma automática.
7MANTENIMIENTO
Para garantizar la seguridad y fiabilidad del equipo es mu y importante efectuar un mantenimiento periódico.
Únicamente las personas con conocimientos eléctricos adecuados (personal autorizado) pueden retirar los paneles de seguridad.
¡PRECAUCIÓN!
Todas las obligaciones del proveedor derivadas de la garantía del producto dejarán de ser aplicables si el cliente manipula el producto por su propia cuenta y riesgo durante el periodo de vigencia de la garantía con el fin de reparar cualquier tipo de fallo o avería.
7.1 Fuente de corriente
Compruebe con regularidad que la fuente de corriente de soldadura no presente una acumulación excesiva de polvo o suciedad.
Los intervalos de limpieza y los métodos adecuados dependen de los siguientes factores:
S proceso de soldadura S tiempos de arco S ubicación S entorno de trabajo
Por lo general basta con limpiar la fuente de corriente con aire comprimido seco (a baja presión) una vez al año.
Recuerde que una entrada o salida de aire obstruida puede ser motivo de sobrecalentamiento.
bh34d1ca
-- 8 5 --
ES
7.2 Antorcha de soldadura
Las piezas de desgaste se deben limpiar y cambiar a intervalos regulares para garantizar una soldadura sin fallos.
8 LOCALIZACIÓN DE FALLOS
Antes de pedir ayuda a un técnico del servicio autorizado, efectúe las siguientes comprobaciones.
Tipo de fallo Medida correctiva
No se forma el arco. S Asegúrese de que el interruptor de alimentación de red esté
encendido.
S Asegúrese de que los cables de corriente de soldadura y
retorno estén correctamente conectados.
S Asegúrese de que el valor de corriente seleccionado sea el
adecuado.
S Compruebe los fusibles de red.
Se interrumpe la corriente de soldadura durante el trabajo.
Un dispositivo de corte térmico se dispara con mucha frecuencia.
La soldadura es deficiente. S Asegúrese de que los cables de corriente de soldadura y
S Compruebe si los dispositivos de corte térmico se han
disparado (código de fallo en panel frontal).
S Compruebe los fusibles de red. S Cerciórese de no estar sobrepasando los parámetros de
funcionamiento normales de la fuente de corriente de soldadura, es decir, compruebe que no esté sobrecargando la unidad.
S Compruebe que la fuente de corriente de soldadura no
presente una acumulación excesiva de polvo o suciedad.
retorno estén correctamente conectados.
S Asegúrese de que el valor de corriente seleccionado sea el
adecuado.
S Compruebe que los electrodos utilizados sean los correctos.
9 PEDIDO DE REPUESTOS
El Arc 251i se han construido y ensayado según el estándar internacional y europeo EN 60974--1 y EN 60974--10. Después de haber realizado una operación de servicio o reparación, la empresa o persona de servicio que la haya realizado deberá cerciorarse de que el equipo siga cumpliendo la norma antedicha.
Si desea realizar un pedido de piezas de repuesto, acuda al distribuidor de ESAB más cercano (consulte la última página de este documento).
bh34d1ca
-- 8 6 --
ITALIANO
1 DIRETTIVA 83........................................................
2 SICUREZZA 83.......................................................
3 INTRODUZIONE 85...................................................
3.1 Apparecchio 85..............................................................
3.2 Pannello di controllo A32, A34 85...............................................
4 DATI TECNICI 86......................................................
5 INSTALLAZIONE 87...................................................
5.1 Collocazione 87..............................................................
5.2 Alimentazione elettrica di rete 87...............................................
5.3 Alimentazione elettrica di rete 87...............................................
6 FUNZIONAMENTO 88.................................................
6.1 Attacchi e dispositivi di controllo 88.............................................
6.2 Attacco del cavo di saldatura e di ritorno 88......................................
6.3 Saldatura TIG 89.............................................................
6.4 Protezione dal surriscaldamento 89.............................................
7 MANUTENZIONE 89...................................................
7.1 Generatore 89...............................................................
7.2 Torcia di saldatura 90.........................................................
8 INDIVIDUAZIONE DEI GUASTI 90......................................
9 ORDINAZIONE DEI PEZZI DI RICAMBIO 90.............................
SCHEMA 184.............................................................
NO.DICODICE 186.......................................................
ACCESSORI 187..........................................................
TOCi
-- 8 7 --
IT
1 DIRETTIVA
ESAB AB, Welding Equipment, SE--695 81 Laxå, Svezia, dichiara sotto la propria responsabilità che il generatore per saldatura Arc 251i con numero di serie a partire da 810 sono fabbricate e testate in conformità alla norma EN 60974--1 e EN 60974--10 (Class A) come previsto dalla direttiva (2006/95/CEE) e (2004/108/CEE).
DICHIARAZIONE DI CONFORMITA
-- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- --------
Laxå 2008--04--17
Kent Eimbrodt Global Director Equipment and Automation
2 SICUREZZA
L’utilizzatore di un impianto per saldatura ESAB è responsabile delle misure di sicurezza per il per­sonale che opera con il sistema o nelle vicinanze dello stesso. Le misure di sicurezza devono sod­disfare le norme previste per questo tipo di impianto per saldatura. Queste indicazioni sono da con­siderarsi un complemento alle norme di sicurezza vigenti sul posto di lavoro. Il sistema di saldatura automatica deve essere manovrato secondo quanto indicato nelle istruzioni e solo da personale adeguatamente addestrato. Una manovra erronea, causata da un intervento sbagliato, oppure l’attivazione di una sequenza di funzioni non desiderata, può provocare anomalie che possono causare danni all’operatore o all’impianto.
1. Tutto il personale che opera con saldatrici automatiche deve conoscere:
S l’uso e il funzionamento dell’apparecchiatura S la posizione dell’arresto di emergenza S il suo funzionamento S le vigenti disposizioni di sicurezza S l’attività di saldatura
2. L’operatore deve accertarsi:
S che nessun estraneo si trovi all’interno dell’area di lavoro dell’impianto per saldatura prima
che questo venga messo in funzione
S che nessuno si trovi esposto al momento di far scoccare l’arco luminoso
3. La stazione di lavoro deve essere:
S adeguata alla funzione S senza correnti d’aria
4. Abbigliamento protettivo
S Usare sempre l’abbigliamento di sicurezza previsto, per es. occhiali di protezione, abiti non
infiammabili, guanti protettivi.
S Non usare abiti troppo ampi o accessori quali cinture, bracciali o anelli che possano impi-
gliarsi o provocare ustioni.
5. Alltro
S Controllare che i previsti cavi di ritorno siano correttamente collegati. S Ogni intervento sui componenti elettrici deve essere effettuato solo da personale specia-
lizzato.
S Le attrezzature antincendio devono essere facilmente accessibili in luogo adeguatamente
segnalato.
S Non eseguire mai lubrificazioni e interventi di manutenzione sull’impianto per saldatura
quando è in esercizio.
bh34d1ia
-- 8 8 --
IT
ATTENZIONE
I lavori effettuati con la saldatura ad arco e la fiamma ossidrica sono pericolosi. Procedere con cau­tela. Seguire le disposizioni di sicurezza basate sui consigli del fabbricante.
CHOCK ELETTRICO - Può essere mortale
S Installare e mettere a terra l’elettrosaldatrice secondo le norme. S Non toccare particolari sotto carico o gli elettrodi a mani nude o con attrezzatura di protezione ba-
gnata.
S Isolarsi dalla terra e dal pezzo in lavorazione. S Assicurarsi che la posizione di lavoro assunta sia sicura.
FUMO E GAS - Possono essere dannosi
S Tenere il volto lontano dai fumi di saldatura. S Ventilare l’ambiente e allontanare i fumi dall’ambiente di lavoro.
IL RAGGIO LUMINOSO - Puo causare ustioni e danni agli occhi
S Proteggere gli occhi e il corpo. Usare un elmo protettivo per saldatura adeguato e abiti di protezione. S Proteggere l’ambiente circostante con paraventi o schermature adeguate.
PERICOLO D’INCENDIO
S Le scintille della saldatrice possono causare incendi. Allontanare tutti gli oggetti infiammabili dal luo-
go di saldatura.
RUMORE - Un rumore eccessivo può comportare lesioni dell’udito
S Proteggere l’udito. Utilizzare cuffie acustiche oppure altre protezioni specifiche. S Informare colleghi e visitatori di questo rischio.
IN CASO DI GUASTO - Contattare il personale specializzato.
Leggere attentamente le istruzioni prima dell’installazione e dell ’uso.
PROTEGGETE VOI STESSI E GLI ALTRI!
ATTENZIONE!
Non utilizzare l’alimentazione elettrica per scongelare i tubi congelati.
AVVERTENZA!
Leggere attentamente le istruzioni prima dell’installazione e dell’uso.
AVVERTENZA!
Questo prodotto può essere utilizzato esclusivamente per saldatura ad arco.
bh34d1ia
AVVERTENZA!
L’apparecchiatura di Class A non è destinata all’uso in luoghi residenziali in cui l’energia elettrica viene fornita dalla rete pubblica di alimentazione a bassa tensione. A causa di disturbi sia condotti che radiati, potrebbe essere difficile assicurare la compatibilità elettromagnetica di apparecchiature di Class A in questi luoghi.
-- 8 9 --
IT
Non smaltire le apparecchiature elettriche insieme ai normali rifiuti!
In osservanza della direttiva europea 2002/96/CE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e relativa implementazione secondo la legislazione nazionale, le apparecchiature elettriche che giungono a fine vita operativa devono essere raccolte separatamente ed inviate ad apposita struttura di riciclaggio per uno smaltimento compatibile con l’ambiente. In quanto proprietari dell’apparecchiatura, occorre informarsi relativamente ai sistemi di raccolta approvati presso il nostro rappresentante locale.
Applicando questa direttiva europea si migliora l’ambiente e la salute umana!
ESAB è in grado di fornire tutte le protezioni e gli accessori necessari per la saldatura.
3 INTRODUZIONE
Arc 251i è un generatore di corrente di saldatura che prevede l’utilizzo di elettrodi
rivestiti (saldatura MMA) e saldatura TIG.
Per ulteriori dettagli sugli accessori ESAB del prodotto, consultare la pagina
192.
3.1 Apparecchio
Il generatore è provvisto di:
S manuale di istruzioni per il generatore di saldatura S manuale di istruzioni del pannello di controllo S cavo di ritorno di 3 m S cavo di saldatura di 3 m
3.2 Pannello di controllo A32, A34
I parametri di saldatura sono controllati dal pannello di controllo. Per una descrizione dettagliata dei pannelli di controllo, consultare il manuale di
istruzioni corrispondente.
bh34d1ia
-- 9 0 --
IT
4DATITECNICI
Arc 251i
Tensione di alimentazione di rete 400 V ±15%, 350/60 Hz Alimentazione elettrica di rete S Corrente primaria
I
MMA
max
I
TIG
max
Potenza in assenza di carico in modalità risparmio energetico, 6,5 min. dopo la saldatura
Intervallo di regolazione
MMA TIG
Carico ammissibile con MMA tempo caldo di saldatura 30 % tempo caldo di saldatura 60 % tempo caldo di saldatura 100%
Carico ammesso con TIG tempo caldo di saldatura 30 % tempo caldo di saldatura 60 % tempo caldo di saldatura 100%
Fattore di potenza alla corrente massima MMA TIG
Efficienza alla corrente massima MMA TIG
Tensione a circuito aperto
senza VRD con VRD
Temperatura di esercizio da --10 a +40˚C Temperatura durante il trasporto da --20 a +55˚C Pressione sonora continua ponderata <70db(A) Dimensioni l x p x h 418 x 188 x 208 mm Peso 10,5 kg Classe di isolamento trasformatore H Classe di protezione IP 23 Classe di applicazione
14 A 10 A
30 W
4 -- 250 A 3 -- 250 A
250 A / 30 V 190 A / 27,6 V 150 A / 26 V
250 A / 20 V 190 A / 17,6 V 150 A / 16 V
0,94 0,93
83 % 79 %
62 V <35V
sc min
3,3 MVA
Alimentazione di rete, Ssc
Corrente di cortocircuito minima sulla rete in conformità con IEC 61000--3--12
Fattore di intermittenza
Il fattore d’intermittenza è una percentuale calcolata su un intervallo di 10 minuti, durante il quale è possibile saldare con un carico specifico.
Il tempo caldo di saldatura è valido a 40˚C.
Classe di protezione
Il codice IP corrisponde alla classe di protezione, cioè il grado di protezione contro l’infiltrazione di particelle metalliche e acqua. Un impianto contrassegnato IP 23 è designato sia per uso interno che per uso esterno.
Classe d’uso
Il simbolo significa che il generatore di corrente è costruito per uso in ambienti con alto rischio elettrico.
bh34d1ia
min
-- 9 1 --
IT
5 INSTALLAZIONE
La connessio n e a rete d eve essere eseguita da personale adeg u atamente ad ­destrato.
5.1 Collocazione
Posizionare il generatore in modo che gli ingressi e le uscite dell’aria di raffreddamento non siano ostruiti.
5.2 Alimentazione elettrica di rete
Nota!
Requisiti dell’alimentazione elettrica di rete
A causa della corrente primaria prelevata dall’alimentazione di rete, l’apparecchiatura ad elevato assorbimento potrebbe influenzare la qualità di alimentazione della rete. Pertanto, per alcuni tipi di apparechiatura, potrebbero applicarsi restrizioni o requisiti di connessione relativi all’impedenza di rete massima ammessa o alla capacità di alimentazione minima richiesta nel punto di interfacciamento con la rete pubblica (vedere i dati tecnici). In questo caso, è di responsabilità dell’installatore o dell’utente dell’apparecchiatura assicurare, previa consultazione con l’operatore della rete di distribuzione, se necessario, che l’apparecchiatura possa essere di fatto collegata.
5.3 Alimentazione elettrica di rete
Controllare che il generatore di saldatura sia collegato alla tensione di rete corretta e che sia protetto da fusibili di dimensioni adeguate. Effettuare un collegamento di messa a terra di protezione conforme alle norme vigenti.
Targhetta con i dati relativi al collegamento all’alimentazione elettrica
5.3.1 Capacità dei fusibili e sezione minima dei cavi co n sigliate
Arc 251i
Tensione di alimentazione di rete 400 V Sezione dei cavi di collegamento
alla rete di alimentazione mm Corrente di fase I Fusibile
soppressore di sovracorrente tipo C MCB
1eff
2
4G1,5
8A
10 A 10 A
NOTA.
La sezione dei cavi e la capacità nominale dei fusibili sopra indicate sono conformi alle norme svedesi. Impiegare il generatore di saldatura conformemente alle norme pertinenti in vigore nel paese di utilizzo.
bh34d1ia
-- 9 2 --
IT
6 FUNZIONAMENTO
Le norme generali di sicurezza per utilizzare questo impianto sono descritte a pagina 88, leggerle attentamente prima dell’uso dell’impianto.
6.1 Attacchi e dispositivi di controllo
1 Interruttore alimentazione di rete 4 Attacco per il telecomando 2 Attacco (+)
TIG: cavo di ritorno MMA: cavo di saldatura o cavo di ritorno
3 Attacco (--)
TIG: torcia MMA: cavo di ritorno o cavo di saldatura
5 Pannello di controllo,
consultare il manuale di istruzioni corrispondente
6.2 Attacco del cavo di saldatura e di ritorno
Il generatore ha due uscite, un morsetto positivo (+) e uno negativo (--), per il collegamento dei cavi di saldatura e di ritorno. L’uscita alla quale è collegato il cavo di saldatura dipende dal tipo di elettrodo usato. La polarità del collegamento è indicata sulla confezione dell’elettrodo.
Collegare il cavo di ritorno all’altra uscita sul generatore. Fissare la pinza di contatto del cavo di ritorno al pezzo da saldare e controllare che vi sia un buon contatto tra il pezzo e l’uscita per il cavo di ritorno sul generatore.
bh34d1ia
-- 9 3 --
IT
6.3 Saldatura TIG
Alla saldatura TIG, completare il generatore con:
S una torcia TIG con valvola del gas S un tubo di gas argon S un regolatore di gas argon S elettrodo di tungsteno
6.4 Protezione dal surriscaldamento
Il generatore di saldatura è provvisto di una protezione contro il surriscaldamento che interviene se la temperatura diventa troppo elevata. Quando ciò si verifica, la corrente di saldatura si interrompe e sul pannello di controllo viene visualizzato un codice di guasto.
Quando la temperatura scende, la protezione dal surriscaldamento viene ripristinata automaticamente.
7 MANUTENZIONE
Per garantire un funzionamento corretto e sicuro, eseguire sempre una manutenzione regolare.
Le piastre di sicurezza possono essere rimosse solo da personale autorizzato con adeguate competenze nel settore elettrico.
AVVERTENZA!
Tutte le garanzie del fornitore sono da considerarsi nulle nel caso in cui l’acquirente tenti di intervenire sul prodotto durante il periodo di garanzia al fine di correggere eventuali difetti.
7.1 Generatore
Controllare con regolarità che il generatore di saldatura non sia ostruito da residui di sporcizia.
La frequenza e il metodo di pulizia dipendono da:
S Il processo di saldatura S i tempi di arco S la collocazione S l’ambiente circostante.
Di solito è sufficiente pulire il generatore con aria compressa secca (bassa pressione) una volta l’anno.
Gli ingressi e le uscite dell’aria intasati o bloccati potrebbero provocare un surriscaldamento.
bh34d1ia
-- 9 4 --
IT
7.2 Torcia di saldatura
I componenti soggetti a usura devono essere puliti e sostituiti ad intervalli regolari per garantire il buon esito della saldatura.
8 INDIVIDUAZIONE DEI GUASTI
Prima di richiedere l’intervento di un tecnico dell’assistenza autorizzata eseguire i controlli indicati di seguito.
Tipo di guasto Intervento
Nessun arco. S Controllare che l’interruttore dell’alimentazione elettrica si
trovi su ON.
S Controllare che i cavi di alimentazione e di ritorno della
corrente di saldatura siano collegati correttamente.
S Controllare che sia impostato il valore di corrente corretto. S Controllare i fusibili dell’alimentazione elettrica.
La corrente di saldatura si interrompe durante la saldatura.
L’interruttore termico si attiva spesso.
Prestazioni di saldatura insufficienti.
S Controllare se si sono attivati gli interruttori termici (viene
visualizzato un codice di guasto sul pannello di controllo).
S Controllare i fusibili dell’alimentazione elettrica. S Assicurarsi che non si stiano superando i valori nominali per
il generatore di saldatura (ad es. che non ci sia un sovraccarico di corrente).
S Controllare che il generatore di saldatura non sia ostruito da
residui di sporcizia.
S Controllare che i cavi di alimentazione e di ritorno della
corrente di saldatura siano collegati correttamente.
S Controllare che sia impostato il valore di corrente corretto. S Controllare che siano in uso gli elettrodi corretti.
9 ORDINAZIONE DEI PEZZI DI RICAMBIO
Arc 251i sono disignate e collaudate secondo le norme internazionali ed europee EN 60974--1 ed EN 60974--10. Dopo l’effettuata assistenza oppure riparazione è di respon­sabilità dell’agenzia di servizio di accertarsi che il prodotto non si differenzi dalle sum­menzionate vigenti norme.
Per ordinare i pezzi di ricambio, rivolgersi al più vicino rivenditore ESAB; vedere l’ulti­ma pagina di questo documento.
bh34d1ia
-- 9 5 --
PORTUGUÊS
1DIRECTIVA 92........................................................
2 SEGURANÇA 92......................................................
3 INTRODUÇÃO 94.....................................................
3.1 Equipamento 94.............................................................
3.2 Painel de controlo A32, A34 94.................................................
4 DADOS TÉCNICOS 95.................................................
5 INSTALAÇÃO 96......................................................
5.1 Localização 96...............................................................
5.2 Alimentação de rede 96.......................................................
5.3 Fonte de alimentação da rede 96...............................................
6 FUNCIONAMENTO 98.................................................
6.1 Ligações e dispositivos de controlo 98..........................................
6.2 Ligação do cabo de soldadura e de retorno 98...................................
6.3 Soldadura TIG 99............................................................
6.4 Protecção contra sobreaquecimento 99.........................................
7 MANUTENÇÃO 99....................................................
7.1 Fonte de alimentação 99......................................................
7.2 Maçarico de soldadura 99.....................................................
8 DETECÇÃO DE AVARIAS 100...........................................
9 ENCOMENDAR PEÇAS SOBRESSELENTES 100.........................
ESQUEMA 184...........................................................
NÚMEROS DE REFERÊNCIA 186..........................................
ACESSÓRIOS 187........................................................
TOCp
-- 9 6 --
PT
1DIRECTIVA
ESAB AB, Welding Equipment, SE--695 81 Laxå, Suécia, garante sob responsabilidade de própria que a fonte de corrente para soldadura Arc 251i a partir do número de série 810 foi construída e testada em conformidade com a norma EN 60974--1 e EN 60974--10 (Class A) segundo os requisitos da directiva (2006/95/CEE) e (2004/108/CEE).
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
-- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- --------
Laxå 2008--04--17
Kent Eimbrodt Global Director Equipment and Automation
2 SEGURANÇA
São os utilizadores de equipamento de soldadura ESAB a quem em última análise cabe a res­ponsabilidade de assegurar que qualquer pessoa que trabalhe no equipamento ou próximo do mesmo observe todas as medidas de precaução de segurança pertinentes. As medidas de pre­caução de segurança devem satisfazer os requisitos que se aplicam a este tipo de equipamento de soldadura. Além dos regulamentos normais aplicáveis ao local de trabalho, devem observar-­se as seguintes recomendações.
Todo o trabalho deve ser executado por pessoal especializado, bem familiarizado com o funcio­namento do equipamento de soldadura. O funcionamento incorrecto do equipamento pode resul­tar em situações perigosas que podem dar origem a ferimentos no operador e danos no equipa­mento.
1. Qualquer pessoa que utilize o equipamento de soldadura deve estar familiarizado com:
S a operação do mesmo S o local das paragens de emergência S o seu funcionamento S as medidas de precaução de segurança pertinentes S o processo de soldadura
2. O operador deve certificar--se de que:
S nenhuma pessoa não autorizada se encontra dentro da área de funcionamento do equi-
pamento quando este é posto a trabalhar.
S ninguém está desprotegido quando se forma o arco
3. O local de trabalho tem de:
S ser adequado à finalidade em questão S não estar sujeito a correntes de ar
4. Equipamento de segurança pessoal
S Use sempre o equipamento pessoal de segurança recomendado como, por exemplo,
óculos de segurança, vestuário à prova de chama, luvas de segurança.
S Não use artigos soltos como, por exemplo, lenços ou cachecóis, pulseiras, anéis, etc.,
que poderiam ficar presos ou provocar queimaduras.
5. Medidas gerais de precaução
S Certifique--se de que o cabo de retorno está bem ligado. S O trabalho em equipamento de alta tensão só será executado por um electricista qua-
lificado.
S O equipamento de extinção de incêndios apropriado tem de estar claramente identificado
e em local próximo.
S Alubrificaçãoeamanutenção não podem ser executadas no equipamento durante o
seu funcionamento.
bh34d1pa
-- 9 7 --
PT
AVISO
A soldadura por arco eléctrico e o corte podem ser perigosos para si e para as outras pessoas. Tenha todo o cuidado quando soldar. Peça as práticas de segurança do seu empregador que se devem basear nos dados de perigo fornecidos pelos fabricantes.
CHOQUE ELÉCTRICO - Pode matar
S Instale e ligue à terra a unidade de soldadura de acordo com as normas aplicáveis. S Não toque em peças eléctricas ou em eléctrodos com carga com a pele desprotegida, com luvas
molhadas ou roupas molhadas.
S Isole--se a si próprio, e à peça de trabalho, da terra. S Certifique--se de que a sua posição de trabalho é segura.
FUMOS E GASES - Podem ser perigosos para a saúde
S Mantenha a cabeça afastada dos fumos. S Utilize ventilação e extracção no arco, ou ambos, para manter os fumos e os gases longe da sua
zona de respiração e da área em geral.
RAIOS DO ARCO - Podem ferir os olhos e queimar a pele
S Proteja os olhos e o corpo. Utilize as protecções para soldadura e lentes de filtro correctas e use
vestuário de protecção.
S Proteja as pessoas em volta através de protecções ou cortinas adequadas.
PERIGO DE INCÊNDIO
S As faíscas (fagulhas) podem provocar incêndios. Por isso, certifique--se de que não existem mate-
riais inflamáveis por perto.
RUÍDO - O ruído excessivo pode provocar danos na audição
S Proteja os ouvidos. Utilize protectores auriculares ou outro tipo de protecção auricular. S Previna as outras pessoas contra o risco.
AVARIAS - Peça a assistência de um perito caso surja uma avaria.
Leia e compreenda o manual de instruções antes de instalar ou utilizar a unidade.
PROTEJA--SE A SI E AOS OUTROS!
AVISO!
Não utilizar a fonte de alimentação para descongelar tubos congelados.
CUIDADO!
Leia e compreenda o manual de instruções antes de instalar ou utilizar a unidade.
CUIDADO!
Este produto foi concebido exclusivamente para soldadura por arco eléctrico.
bh34d1pa
-- 9 8 --
PT
CUIDADO!
O equipamento de Class A não se destina a ser utilizado em zonas residenciais onde a alimentação eléctrica seja fornecida pela rede pública de baixa tensão. Poderá haver dificuldades em garantir a compatibilidade electromagnética de equipamento de Class A nessas zonas devido a perturbações conduzidas bem como a perturbações radiadas.
Não elimine equipamento eléctrico juntamente com o lixo normal!
De acordo com a Directiva Europeia 2002/96/CE relativa a resíduos de equipamentos eléctricos e electrónicos e respectiva implementação de acordo com a lei nacional, o equipamento eléctrico que atingiu o fim da sua vida útil deve ser recolhido separadamente e entregue em instalações de reciclagem ambientalmente compatíveis. Na qualidade de proprietário do equipamento, deve obter informações sobre sistemas de recolha aprovados junto do seu representante local.
Ao aplicar esta Directiva Europeia estará a melhorar o ambienteeasaúde humana!
A ESAB pode fornecer--lhe toda a protecção e acessórios de soldadura necessários.
3 INTRODUÇÃO
A Arc 25li é uma fonte de alimentação de corrente para soldadura destinada a ser utilizada com eléctrodos revestidos (soldadura MMA) e soldadura TIG.
Ver página 192 para os pormenores dos acessórios ESAB para o produto.
3.1 Equipamento
A fonte de alimentação é fornecida com:
S Manual de instruções para a fonte de alimentação para soldadura S Manual de instruções do painel de controlo S Cabo de retorno de 3 m S Cabo de soldadura de 3 m
3.2 Painel de controlo A32, A34
Os parâmetros do processo de soldadura são controlados através do painel de controlo.
Ver o manual de instruções separado para uma descrição pormenorizada dos painéis de controlo.
bh34d1pa
-- 9 9 --
PT
4 DADOS TÉCNICOS
Arc 251i
Tensão da rede 400 V ±15%, 350/60 Hz Alimentação de rede S Corrente primária
I
MMA
max
I
TIG
max
Pedido de potência sem carga quando se encontra no modo de poupança de energia, 6,5 min. após a soldadura
Variação dos parâmetros
MMA TIG
Carga permitida a MMA 30% do ciclo de serviço 60% do ciclo de serviço 100% do ciclo de serviço
Carga permitida a TIG 30% do ciclo de serviço 60% do ciclo de serviço 100% do ciclo de serviço
Factor de potência à corrente máxima MMA TIG
Eficiência à corrente máxima MMA TIG
Tensão em circuito aberto
sem VRD com VRD
Temperatura de funcionamento --10a+40˚C Temperatura de transporte --20a+55˚C Pressão sadia contínua no circuito aberto <70db(A) Dimensões cxlxa 418 x 188 x 208 mm Peso 10,5 kg Classe de isolamento transformador H Classe de blindagem IP 23 Classe de aplicação
14 A 10 A
30 W
4 -- 250 A 3 -- 250 A
250 A / 30 V 190 A / 27,6 V 150 A / 26 V
250 A / 20 V 190 A / 17,6 V 150 A / 16 V
0.94
0.93
83 % 79 %
62 V <35V
sc mín
3,3 MVA
Alimentação da rede pública, S
Potência mínima de curto--circuito na rede de acordo com a norma IEC 61000--3--12
Factor de intermitência
O factor de intermitência especifica o tempo como uma percentagem de um período de dez minutos durante o qual pode soldar com uma carga específica.
O ciclo de trabalho é válido para 40˚C.
Classe de blindagem
O código IP indica a classe do revestimento, isto é, o grau de protecção contra a penetração de ob­jectos sólidos ou de água. O equipamento marcado IP 23 foi concebido para ser utilizado no interior enoexterior.
bh34d1pa
sc mín
-- 1 0 0 --
Loading...