Rätt till ändring av specifikationer utan avisering förbehålles.
Ret til ændring af specifikationer uden varsel forbeholdes.
Rett til å endre spesifikasjoner uten varsel forbeholdes.
Oikeudet muutoksiin pidätetään.
Rights reserved to alter specifications without notice.
Änderungen vorbehalten.
Sous réserve de modifications sans avis préalable.
Recht op wijzigingen zonder voorafgaande mededeling voorbehouden.
Reservado el derecho de cambiar las especificaciones sin previo aviso.
Specifiche senza preavviso.
Reservamo--nos o direito de alterar as especificações sem aviso prévio.
Esab Welding Equipment AB, 695 81 Laxå, Sweden, försäkrar under eget ansvar att
svetsautomat A6 T F E1/TFE2/TGE1 från serienummer 725 är i överensstämmelse
med standard EN 60292 enligt villkoren i direktiv 89/392/EEG med tillägg.
Esab Welding Equipment AB, 695 81 Laxå, Sweden garanterer under eget ansvar,
at svejseautomat A6 TFE1/TFE2/TGE1 fra serienummer 725 er i overensstemmelse
med standard EN 60292 ifølge betingelserne i direktiv 89/392/EEC med tillægg.
Esab Welding Equipment AB, 695 81 Laxå, Sweden, forsikrer på eget ansvar at
sveiseautomat A6 TFE1/TFE2/TGE1 med serienummer 725 er i samsvar med standard EN 60292 i overensstemmelse med bestemmelsene i direktiv 89/392/EØF med
tillegg.
Esab Welding Equipment AB, 695 81 Laxå, Sweden, vakuuttaa omalla vastuullaan,
että hitsausautomaatti A6 TFE1/TFE2/TGE1 sarjanumerosta 725 täyttää standardin
EN 60292 vaatimukset direktiivin 89/392/EEC ja sen lisäyksen mukaisesti.
Esab Welding Equipment AB, 695 81 Laxå, Sweden, gives its unreserved guarantee
that automatic welding machine A6 TFE1/TFE2/TGE1 from serial number 725 complies with standard EN 60292, in accordance with the requirements of directive
89/392/EEA and addendum.
Esab Welding Equipment AB, 695 81 Laxå Sweden, versichert hiermit auf eigene
Verantwortung, daß der Schweißautomat A6 TFE1/TFE2/TGE1 ab Serien--Nr 725
mit der norm EN 60292 gemäß den Bedingungen der Richtlinien 89/392/EWG mit
der Ergänzung in Übereinstimmung steht.
Esab Welding Equipment AB, 695 81 Laxå Sweden, certifie sous sa propre responsabilité que la appareil de soudage automatique A6 TFE1/TFE2/TGE1 à partir du
numéro de serié 725 répond aux normes de qualité EN 60292 conformément aux
directives 89/392/EEC avec annexe.
Esab Welding Equipment AB, 695 81 Laxå Sweden, verklaart op eigen verantwoordelijkheid dat lasautomaat A6 TF E1/TF E2/TGE1 van serienummer 725 overeenkomt
met norm EN 60292 volgens richtlijn 89/392/EEG van de Raad m e t toevoeging.
Esab Welding Equipment AB, 695 81 Laxå, Sweden, declara, asumiendo toda responsabilidad, que la equipo para soldadura automática A6 TFE1/TFE2/TGE1 desde
el número de serie 725 está fabricada de conformidad con la normativa EN 60292
según los requisitos de la directiva 89/392/EEC con el suplemento.
Esab Welding Equipment AB, 695 81 Laxå Sweden, dichiara sotto la propria responsabilità che la saldatrice automatica A6 TFE1/TFE2/TGE1 dal numero di serie 725 è
conforme alla norma EN 60292 ai sensi dei requisiti previsti dalla direttiva
89/392/CEE e successive integrazioni nella direttiva.
Esab Welding Equipment AB, 695 81 Laxå Sweden, certifica, sob a sua própria responsabilidade que, a equipamento autom ático para soldadura A6 TFE1/TFE2/TGE1
desde número de série 725 está em conformidade com a norma EN 60292, segundo os requisitos constantes na directiva 89/392/EEC e com o suplemento.
7 PEDIDOS DE REPUESTOS157..........................................
PIEZAS DE DESGASTE211.............................................
LISTA DE REPUESTOS215.............................................
TOCc
-- 1 4 1 --
ES
1SEGURIDAD
El usuario de un equipo de soldadura ESAB es el máximo responsable de las medidas de seguridad para el personal que trabaja con el sistema o cerca del mismo. Las siguientes recomendaciones pueden considerarse complementarias de las normas de seguridad vigentes en
el lugar de trabajo. El contenido de esta recomendación puede considerarse como un complemento de las reglas normales vigentes en el lugar de trabajo.
Todas las operaciones deben ser efectuadas, de acuerdo con las instrucciones dadas, por personal que conozca bien el funcionamiento del equipo de soldadura. Su utilización incorrecta
puede provocar situaciones peligrosas que podrían causar lesiones al operario o daños en el
equipo.
1.El personal que trabaje con el equipo de soldadura debe conocer:
S su funcionamiento
S la ubicación de las paradas de emergencia
S su función
S las normas de seguridad relevantes
S la técnica de soldadura
2.El operador debe asegurarse de que:
S no haya personas no autorizadas en la zona de trabajo del equipo de soldadura antes
de ponerlo en marcha.
S todo el personal lleve las prendas de protección adecuadas antes de encender el arco.
3.El lugar de trabajo:
S debe ser adecuado para la aplicación
S no debe tener corrientes de aire
4.Equipo de protección personal
S Utilizar siempre el equipo de protección personal recomendado, como gafas de protec-
ción, prendas no inflamables y guantes.
S No utilizar elementos que puedan engancharse o provocar quemaduras, como bufan-
das, pulseras, anillos, etc.
5.Otras
S Comprobar que el cable de retorno esté correctamente conectado.
S Todas las tareas que deban efectuarse en equipos con alta tensión deberán encar-
garse a personal debidamente cualificado.
S Debe disponerse de equipo de extinción de incendios en un lugar fácilmente accesible
y bien indicado.
S La lubricación y el mantenimiento del equipo de soldadura no deben efectuarse duran-
te el funcionamiento.
Soldeo en plano inclinado, en el sentido del desplazamiento o en sentido lateral
Pensar en lo siguiente:
SQue el desacoplamiento del engranaje esté en posición bloqueada.
SQue si el operario abandona la máquina de soldar automática, ésta deberá estacionarse
colocando tacos de modo que no se corra ningún riesgo de que se ponga en movimiento
involuntariamente.
SQue antes de soldar hay que cerciorarse de que la máquina sea estable.
SQue la colocación del cabezal de soldar y la bobina de alambre influyen en el centro de gravedad
de la máquina de soldar automática.
Que si el centro de gravedad está demasiado alto la máquina es inestable.
SQue el consumo de alambre y fundente comporta un desplazamiento del peso durante el soldeo.
ffc1safC
-- 1 4 2 --
ES
ADVERTENCIA
LAS ACTIVIDADES DE SOLDADURA Y CORTE PUEDEN SER PELIGROSAS. TENGA CUIDADO
Y RESPETE LAS NORMAS DE SEGURIDAD DE SU EMPRESA, QUE DEBEN BASARSE EN LAS
DEL FABRICANTE.
DESCARGAS ELÉCTRICAS -- Pueden causar la muerte
SInstale y conecte a tierra el equipo de soldadura según las normas vigentes.
SNo toque con las manos desnudas ni con prendas de protección mojadas los electrodos ni las
piezas con corriente.
SAíslesedelatierraydelapiezaasoldar.
SAsegúrese de que su postura de trabajo es segura.
HUMOS Y GASES -- Pueden ser nocivos para la salud.
SMantenga el rostro apartado de los humos de soldadura.
SUtilice un sistema de ventilación o de extracción encima del arco (o ambos) para eliminar los
humos y gases que produce la soldadura.
HAZ DEL ARCO -- Puede provocar lesiones oculares y quemaduras
SUtilice un casco de soldador con elemento filtrante y prendas de protección adecuadas para
protegerse los ojos y el cuerpo.
SUtilice pantallas o cortinas de protección adecuadas para proteger al resto del personal.
PELIGRO DE INCENDIO
SLas chispas pueden causar incendios. Asegúrese de que no hay materiales inflamables cerca
de la zona de trabajo.
RUIDO -- El exceso de ruido puede provocar lesiones de oído.
SUtilice protectores auriculares.
SAdvierta de los posibles riesgos a las personas que se encuentren cerca de la zona de trabajo.
EN CASO DE AVERÍA -- Acuda a un especialista.
ANTES DE INSTALAR Y UTILIZAR EL EQUIPO, LEA ATENTAMENTE EL MANUAL DE INSTRUCCIONES.
¡PROTÉJASE Y PROTEJA A LOS DEMÁS.!
ffc1safC
-- 1 4 3 --
A
ES
2INTRODUCCIÓN
2.1Generalidades
La soldadora automática A6 TFE1 está montada sobre un carro tractor y ha sido
diseñada para la soldadura UP de uniones a tope y en ángulo.
La soldadora automática A6 TFE2 con dos cabezales de soldadura está montada
sobre un carro tractor y ha sido diseñada para la soldadura UP de uniones a tope.
La soldadora automática A6 TGE1 está montada sobre un carro tractor y ha sido
diseñada para la soldadura MIG/MAG de uniones a tope y en ángulo.
Cualquier otro uso queda prohibido.
Las soldadoras automáticas se utilizan junto con la caja de maniobras ESAB A2--A6
Process Controller (PEH).
La tensión de alimentación de la caja de m aniobras y de los motores de la soldadura
automática es suministrada por las fuentes de alimentación eléctrica de ESAB LAF y
TAF.
Los cabezales de soldadura pueden colocarse en posición horizontal y vertical con
las guías reguladores. El ángulo de trabajo se regula con la guía angular.
2.2Especificaciones técnicas
6 Mastertrac
Tensión de red42 V CA42 V CA42 V CA
Carga admisible 100 %1500 A CC/CA1500 A CC/CA600 A CC
Dimensiones de los electrodos:
hilo simple masivo3,0--6,0 mm3,0--6,0 mm1,0--2,4 mm
hilo tubular3,0--4,0 mm3,0--4,0 mm1,6--3,2 mm
hilo doble2x2,0--3,02x2,0--3,0 mm-- --
Velocidad de alimentación del electrodo, máx
Par de torsión del cubo del freno1,5 Nm1,5 Nm1,5 Nm
Velocidad de desplazamiento0,1--2,0 m/min0,1--2,0 m/min0,1--2,0 m/min
Peso del electrodo, máx30 kg2x15kg30 kg
Volumen del contenedor de polvo
(No trasladar con polvo calentado)
Peso (exkl. electrodos y polvo)110 kg158 kg100 kg
Presión sonora A ponderada continua68 dB68 dB83 dB
A6 TFE1A6 TFE2A6 TGE1
UPMIG/MAG
4m/min4m/min16 m/min
10 l10 l-- --
ffa8d1ca
-- 1 4 4 --
ES
2.3Método de soldadura
Soldadura UP
Para la soldadura UP se utiliza siempre una A6 Mastertr ac de tipo A6 TF que hay en
varios modelos diferentes:
SUP Light duty
La UP light duty con un enchufe de ϕ 20 mm permite una carga de hasta 800 A
(100%) y 1000 A (60%).
SUP Heavy duty
La UP heavy duty con un enchufe ϕ 35 mm permite una carga de hasta 1500 A.
Ambos modelos pueden ser equipados con rodillo de alimentación par a la soldadura
con hilo sencillo y doble (twinarc). Para los hilos tubulares hay rodillos de
alimentación especiales con canaletas que garantizan una alimentación segura sin
que las altas presiones de alimentación deformen el hilo.
Para trabajar en espacios reducidos, inferiores a 50 cm, hay un cabezal de
soldadura especial A6 SFE1C que se puede montar en el Mastertrac.
Soldadura tándem (UP)
Para la soldadura tándem se utiliza siempr e un cabezal A6 TFE2 que debe ser
conectado a dos fuentes de corriente y dos cajas de maniobras A2--A6 Process
Controller.
El cabezal tándem incluye dos cabezales de soldadura A6 SF, cada uno con su
tobera de contacto. Cada tobera puede recibir un máximo de 1500 A.
Soldadura MIG/MAG
Para la soldadura MIG/MAG se utiliza una A6 Multitrac A6 TGE1 que admite una
carga máxima de 600 A. El cabezal de soldadura es refrigerado por agua que se
conecta mediante mangueras a los racores correspondientes.
2.4Soldeo en plano horizontal y plano inclinado
Las máquinas de soldar automáticas están diseñadas primordialmente para soldar
en el plano horizontal.
Leer “Soldeo en plano inclinado, en el sentido del desplazamiento o en sentidolateral” en la página 142.
ffa8d1ca
-- 1 4 5 --
ES
2.5Equipo
Un cabezal de soldadura completo comprende un motor alimentador del hilo A6
VEC y un equipo de contacto que electrifica el hilo y le permite un buen contacto.
Los equipos de contacto se comercializan en distintos modelos.
SEl A6 TF se utiliza para la soldadura UP.
SEl A6 TG se utiliza para la soldadura MIG/MAG.
Componentes principales de la A6 TFE1 y A6 TFE2
1.Mecanismo de rodillo direccional.
2.Equipo de contacto que comprende
una tobera de contacto, dispositivo
de contacto y tubo para el polvo
3.Guía angular
4.Guía (motorizada o manual).
5.Motor con engranaje (A6 VEC).
6.Tambor de hilo.
7.Contenedor de polvo (a veces
con ciclón montado).
8.--
9.Carro
10. Columna
11. Palanca de desconexión
Componentes principales de la A6 TGE1
1.Mecanismo de rodillo direccional.
2.Equipo de contacto que comprende
un dispositivo de contacto, tobera
de gas y manguera de agua.
3.Guía angular.
4.Guía (motorizada o manual).
5.Motor con engranaje (A6 VEC).
6.Tambor de hilo.
7.Mecanismo direccional de hilo
delgado.
8.Guía de hilo.
9.Carro
10. Columna
11. Palanca de desconexión
ffa8d1ca
-- 1 4 6 --
ES
Ejemplo de A6 SFE1C que se puede montar en un A6 Mastertrac
1.Mecanismo de rodillo direccional
2.Equipo de contacto que comprende una tobera de contacto, dispositivo de
contacto y tubo para el polvo.
3.Guía (motorizada)
4.Motor con engranaje (A6 VEC).
5.Contenedor de polvo (1 l)
Para las instrucciones de conexión de las soldadoras UP y MIG/MAG,
ver la página 148.
ffa8d1ca
-- 1 4 7 --
ES
3INSTALACIÓN
3.1Generalidades
La instalación deberá hacerla un profesional autorizado.
¡ADVERTENCIA!
Las piezas rotativas presentan peligro de accidentes por apriete.
Proceda con sumo cuidado.
3.2Anslutningar
3.2.1Generalidades
SLa conexión de la caja de maniobras A2--A6 Process Controller (PEH) con la
soldadora automática, está hecha de fábrica.
Para más información, ver las instrucciones de uso de la A2 --A6 Process
Controller (PEH).
SConecte la A6 Mastertrac conforme a los planos siguientes.
3.2.2Soldadura UP de arco sumergido
SConecte el cable de maniobras (7) entre la fuente de corriente (8) y la caja de
conexiones PEH (2).
SConecte el cable de retorno (11) entre la fuente de corriente(8) y la pieza de
trabajo (9).
SConecte el cable de soldadura (10) entre la fuente de corriente (8) y la
soldadora automática (1).
SConecte el cable de medición (12) entre la fuente de corriente (8) y la pieza de
trabajo(9).
ffa8i1ca
-- 1 4 8 --
ES
3.2.3Soldadura de arco de metal MIG/MAG
SConecte el cable de maniobras(7) entre la fuente de corriente(8) y la caja de
conexiones PEH (2).
SConecte el cable de soldadura (11) entre la fuente de corriente (8) y la pieza de
trabajo(9).
SConecte el cable de soldadura (10) entre la fuente de corriente (8) y la
soldadora automática (1).
SConecte la manguera de gas (5) entre la válvula reductora (6) y la válvula de
gas de la soldadora automática (13).
SConecte las mangueras del agua de refrigeración (3) entre el la unidad
refrigeradora (4) y la soldadora automática (1).
SConecte el cable de medición(12) entre la fuente de corriente (8) y la pieza de
trabajo (9).
ffa8i1ca
-- 1 4 9 --
ES
4OPERACIÓN
4.1Generalidades
En la página 142 hay instrucciones de seguridad generales para el manejo de
este equipo. Léalas antes de usarlo.
SElija un tipo de hilo y polvo de soldadura o gas protector cuyos componentes en
general coincidan con el mater ial básico. Elija un grosor de hilo con
características de soldadura coincidentes con las recomendaciones del
proveedor de aditivos.
SLa preparación cuidadosa de las uniones es imprescindible para obtener un
buen resultado en la soldadura.
¡ATENCIÓN! Las uniones no deben presentar fisuras de abertura variada.
SPara evitar las grietas por calor, la anchura de la soldadura debe ser mayor que
la profundidad de penetración.
SSuelde siempre un prueba con el mismo espesor de chapa y unión que la pieza
de producción.
SPara maniobrar y regular la soldadora automática y la fuente de corriente,
consulte las instrucciones de uso de la A2--A6 Process Controller (PEH).
SEl traslado manual del tractor se puede realizar después de activar la palanca
de desconexión, ver la imagen de la página 146.
SPara cambiar piezas gastadas ver la tabla de la página 211.
4.2Puesta en servicio
Carga del hilo de soldadura.
SDesmonte el tambor de hilo (1) del cubo de freno(2)
y libere el lateral (3).
SColoque la bobina de hilo en el tambor (1).
SCorte los hilos de sujeción de la bobina.
SMonte el lateral (3).
SMonte el tambor de hilo (1) en el cubo del
freno (2).
Verifique la correcta posición de la brida (4).
¡Atención! La inclinación máxima admisible de la bobina de hilo es de 25°.
Si la inclinación es demasiado pronunciada se desgasta el mecanismo de freno del
cubo y la bobina se sale.
¡ADVERTENCIA!
Para que la bobina de electrodo no patine en el cubo de freno,
S
bloquearlo éste con la manija roja, según las instrucciones
indicadas en el cubo.
ffa8o1ca
-- 1 5 0 --
ES
UPMIG/MAG
SControle que el rodillo de alimentación (1) y los tacos de contacto o las tober as
(3) tengan una dimensión correcta respecto al hilo elegido.
SPase la punta del hilo a través del mecanismo de rodillo direccional (2). Cuando
el hilo es mayor a 2 mm: enderece 0,5 m y páselo a mano por el mecanismo de
rodillo direccional.
SColoque le hilo en los surcos del rodillo alimentador (1).
SRegule la presión del hilo contra el rodillo alimentador con la manilla (7).
¡ATENCIÓN! No tense más que lo necesario para obtener una alimentación
segura.
SEl tornillo de presión ( 8) no se debe desmontar. (vale par a la UP Heavy duty)
SHaga correr 30 mm de hilo pulsandoen la caja de maniobras A2--A6
Process Controller.
SDirija el hilo regulando la manilla (6)
Para hilos muy delgados se puede utilizar el mecanismo direccional para h ilo
delgado (4) para hilos simples o dobles.
Verifique que el mecanismo direccional esté correctamente regulado para que el
hilo pase r ecto entre los tacos de contacto/tobera de contacto.
Utilice siempre un tubo guía (5) para garantizar la alimentación de hilos
delgados (1,6 -- 2,5 mm).
En la soldadura MIG/MAG con hilos < 1,6 mm se debe utiliza un espiral guía que
se coloca en el tubo guía (5) .
ffa8o1ca
-- 1 5 1 --
ES
Cmabio de rodillo alimentador
SHilo simple
SAfloje las manillas (3) y (4).
SAfloje la sujeción (2).
SCambie el rodillo alimentador (1 ). Están marcados con
la dimensión correspondiente.
SHilo doble (Twin arc)
SCambie el rodillo alimentador(1) de surcos dobles de la misma
manera que el de surcos simples.
S¡ATENCIÓN! Cambie también el rodillo de presión (5). El rodillo esférico
especial de presión para surcos dobles, reemplaza al rodillo de presión
estándar para hilo simple.
SMonte el rodillo de presión con muñón de eje especial (ref. de pedido
0146 253 001).
SHilo tubular (Para rodillos con canaletas)
SCambiar el r odillo alimentador (1 ) y el rodillo de presión (5) de a pares para
cada dimensión de hilo.
¡ATENCIÓN! Para el rodillo de presión se requiere un muñón de eje
especial (ref. de pedido 0212 901 101).
SApriete el tornillo de presión (4) con presión media para no deformar el hilo
tubular.
Equipos de contacto para la soldadura UP.
SPara hilos simples 3,0 -- 4,0 mm. Light duty (D20)
Utilizar el mecanismo direccional (3), el dispositivo de
contacto (1) D20 con tobera de contacto (2) (rosca M12).
SApriete la tobera (2) con una llave para lograr un buen
contacto.
SPara hilo simple 1,6 -- 2,5 mm UP. Light duty (D20)
Utilizar el mecanismo direccional (3), el dispositivo de contacto
(1) D20 con tobera de contacto (2) (rosca M12) con
mecanismo para hilo delgado separado (4) con tubo guía
(6).
SMonte la abrazadera (7) con el tubo guía (6) en el
orificio M12 del mecanismo direccional (3). El tubo guía
(6) debe hacer tope contra la tobera (2).
SSi es necesario corte el tubo guía para que el rodillo
alimentador corra libremente (5).
SMonte el mecanismo para hilo delgado (4) en la parte
superior de la abrazadera del mecanismo de rodillo
direccional (3).
ffa8o1ca
-- 1 5 2 --
ES
SPara hilo simple 3,0 -- 6,0 mm. Heavy duty (D35)
Utilizar el mecanismo direccional (3), el dispositivo de
contacto (1) D35 con tacos de contacto (2).
SMonte uno de los tacos con tornillos M5 suministrados,
en el dispositivo de contacto fijo (a).
SMonte el otro de los tacos en la mitad suelta del
dispositivo de contacto (b) debajo del tornillo (8) y ajuste
a presión para obtener buen contacto entre los tacos y
el hilo.
SPara hilo tubular 1,6 mm -- 4,0 mm (D20 y D35) (Accesorio).
Si se utilizan tacos de contacto (D35), la presión sobre los tacos debe ser
moderada para que el hilo tubular no se deforme. Verifique que haya buen
contacto con el hilo.
SRegulación del hilo con soldadura tándem.
SLa distancia entre el primero y segundo hilo no debe ser tan grande que la
masa de soldadura alcance a solidificar entre los hilos.
SVerifique que la cubierta de polvo entre el primero y segundo hilo sea buena.
SPara hilo doble2x2,0--3,0HevyTwin(D35)(Accesorio).
Utilizar el mecanismo direccional (3), el dispositivo de
contacto (1) D35 con tacos de contacto (2).
SMonte uno de los tacos con tornillos M5 suministrados,
en el dispositivo de contacto fijo (a).
SMonte el otro de los tacos en la mitad suelta del
dispositivo de contacto (b) debajo del tornillo (8) y ajuste
a presión para obtener buen contacto entre los tacos y
el hilo.
ffa8o1ca
-- 1 5 3 --
ES
SPara hilo doble2x1,2--2,0mm,LightTwin(D35)(Accesorio).
Utilizar el mecanismo direccional (3), el dispositivo de contacto
(1) D35 con adaptador twin (9) y 2 toberas de contacto (2)
(rosca M6) y mecanismo para hilo delgado (4) con los tubos
guía (6). Para hilo doble < 1,6 mm utilizar un espiral guía en
cada uno de los tubos guía.
SMonte el adaptador twin (9) para M6 la tobera de contacto
(2) con tornillo M5 en la parte fija del dispositivo de
contacto dividido (1).
SMonte la abrazadera (7) con los tubos guías (6) en el
orificio M12 del mecanismo de rodillo direccional(3). Los
tubos guías deben quedar contra el adaptador twin (9)
de la tobera de contacto (2).
SApriete las toberas de contacto (2) con una llave para
lograr un buen contacto.
SSi es necesario corte el tubo guía para que el rodillo
alimentador corra libremente(5)
SRegulación del hilo en la soldadura Twinarc:
SRegule los hilos en la unión para obtener un resultado óptimo, girando el
dispositivo de contacto. Los dos hilos se pueden girar para que queden
en línea con la unión uno detrás del otro o en cualquier posición hasta
90_ perpendicular a la unión, es decir un hilo a cada lado de la unión.
Equipos de contacto para la so ld ad ura MIG/MAG.
SPara hilo simple 1,6 -- 2,5 mm (D35)
Utilizar el mecanismo direccional (3), el dispositivo de
contacto (1) D35 con tacos de contacto (2).
(Rosca M10).
SApriete las toberas de contacto (2) con una llave para
lograr un buen contacto
SMonte la abrazadera (7) con el tubo guía (6) en el orificio
M12 del mecanismo de rodillo direccional(3). El tubo
guía debe quedar la tobera de contacto (2).
SSi es necesario corte el tubo guía (6) para que el rodillo
alimentador corra libremente (5).
ffa8o1ca
-- 1 5 4 --
ES
SPara hilo simple < 1,6 mm (D35)
Utilizar el mecanismo direccional (3), el dispositivo de
contacto (1) D35 con tacos de contacto (2). (Rosca M12),
mecanismo para hilo delgado (4) con tubo guía (6) y un
espiral en el tubo guía (6).
SMonte la abrazadera (7) con el tubo guía (6) en el orificio
M12 del mecanismo de rodillo direccional (3). El tubo
guía debe quedar la tobera de contacto (2).
SSi es necesario corte el tubo guía para que el rodillo
alimentador corra libremente (5).
SMonte e mecanismo para hilo delgado (4) en la parte
superior de la abrazadera del mecanismo de rodillo
direccional (3).
SConecte el agua refrigerante y el gas (soldadura MIG/MAG).
4.3Carga de polvo (soldadura UP)
SCiere la válvula de polvo en el contenedor de polvo.
SAfloje el ciclón del succionador de polvo.
SCargue polvo. ¡ATENCIÓN! El polvo debe estar seco. Si es posible, evite el uso
de polvos aglomerantes en entornos húmedo y exteriores.
SColoque el tubo de polvo de manera que la manguera no se doble.
SRegule la altura de la tobera de polvo sobre la soldadura para obtener una
cantidad de polvo adecuada.
La cubierta de polvo debe ser lo suficientemente alta para que el arco no la
rompa.
4.4Modificación de la A6 TFE1 (soldadura UP) a soldadura
MIG/MAG
Monte como se indica en las instrucciones del juego de modificación.
4.5Modificación de la A6 TFE1 / A6 SFE2 (soldadura UP) a
Twinarc
ffa8o1ca
Monte como se indica en las instrucciones del juego de modificación.
-- 1 5 5 --
5MANTENIMIENTO
5.1Generalidades
¡Atención! Antes de r ealizar cualquier operación de mantenimiento, comprobar que
la tensión de la red esté desconectada.
Para el mantenimiento a la caja de maniobra A2--A6 Process Controller (PEH), ver
el manual de instrucciones.
5.2Mantenimiento diario
SLimpiar de polvo de soldadura y polvo las piezas móviles del equipo.
SComprobar que la boquilla de contacto y todos los cables eléctricos estén
conectados.
SComprobar que todas las uniones atornilladas estén apretadas y que la guía y
los rodillos motrices no estén gastados o averiados.
SComprobar el par de frenado del cubo de freno. No debe ser tan pequeño que el
tambor de electrodo siga rotando al parar el avance de electrodo; ni tan grande
que patinen los carretes alimentadores. Par de frenado nominal para un tambor
de freno de 30 kg = 1,5 Nm.
Ajuste del par de frenado:
SGire la maneta roja hasta la posición
de bloqueo.
SIntroduzca un destornillador en los
muelles del cubo.
Para reducir el par de frenado, gire
los muelles en el sentido de las agujas del reloj.
Para aumentar el par de frenado, gire los muelles en sentido contrario a las
agujas del reloj.
¡ATENCIÓN! Tenga cuidado para no girar un muelle más que el otro.
5.3Mantenimiento periódico
SControle los carbones del motor de
electrodos cada 3 meses. Reponga
cuando se hayan gastado hasta los
6 mm.
SControle las guías deslizantes, lubrique
si están duras
SControle la regulación del electrodo por
la unidad de alimentación, los rodillos motores
y la boquilla de contacto, cambie las piezas
gastadas o dañadas (ver piezas de repuesto
en la página 211).
SSi la tracción del carro comienza a moverse a tirones, controle que
la cadena esté tensada. Si es necesario debe tensarse la cadena.
SCuando la cadena se deba tensar, afloje la tuerca (*1) y gire el eje excéntrico,
adjuste la tuerca nuevamente.
ffa8u1ca
-- 1 5 6 --
ES
6LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS
6.1Generalidades
Equipo
SManual de instrucciones, Caja de maniobra A2-- A6 Process Controller (PEH).
SInstrucciones motor con engranaje A6 VEC referencia 443 393.
Comprobar
Sque la fuente de corriente de soldadura tenga la tensión de red correcta
Sque las 3 fases tengan tensión (independientemente del orden de fases)
Sque los conductos de soldadura y sus conexiones estén intactos
Sque los m andos estén en las posiciones correctas
Santes de reparar: que la tensión de red esté desconectada
6.2Fallos posibles
1. Síntoma Grandes variaciones del amperaje y la tensión en el display
numérico.
Causa 1 .1Abrazaderas o boquilla de contacto desgastados o de dimensión
incorrecta.
MedidaCambiar las abrazaderas o la boquilla.
Causa 1 .2Presión insuficiente de los carretes alimentadores.
MedidaAumentar la presión de los carretes.
2. Síntoma Avance de electrodo irregular.
Causa 2 .1Presión de los carretes alimentadores mal ajustada.
MedidaCambiar la presión de los carretes.
Causa 2 .2Dimensión incorrecta de los carretes alimentadores.
MedidaCambiar los carretes.
Causa 2 .3Guías de los carretes alimentadores desgastadas.
MedidaCambiar los carretes.
3. Síntoma Sobrecalentamiento de los conductos de soldadura.
Causa 3 .1Conexiones eléctricas defectuosas.
MedidaLimpiar y apretar todas las conexiones.
Causa 3 .2Dimensionado insuficiente de los conductos de soldadura.
MedidaAumentar la dimensión de los cables o utilizar cables paralelos.
7PEDIDOS DE REPUESTOS
Para encargar repuestos, diríjase al representante de ESAB más cercano (consulte
la contraportada). Al cursar el pedido, indique el tipo de máquina, su número de referencia y nombre, y el número de referencia del repuesto, que aparece en la lista
de la página 215. De este modo, la tramitación resultará más sencilla y se asegurará
de que recibe el repuesto correcto.