Rights reserved to alter specifications without notice.
Änderungen vorbehalten.
Sous réserve de modifications sans avis préalable.
Recht op wijzigingen zonder voorafgaande mededeling voorbehouden.
WARNING
ARC WELDING AND CUTTING CAN BE INJURIOUS TO YOURSELF AND
OTHERS. TAKE PRECAUTIONS WHEN WELDING. ASK FOR YOUR
EMPLOYER’S SAFETY PRACTICES WHICH SHOULD BE BASED ON MANU-FACTURER’S HAZARD DATA.
ELECTRIC SHOCK -- Can kill
SInstall and earth the welding unit in accordance with applicable standards.
SDo not touch live electrical parts or electrodes with bare skin, wet gloves or
wet clothing.
SInsulate yourself from earth and the workpiece.
SEnsure your working stance is safe.
FUMES AND GASES -- Can be dangerous to health
SKeep your head out of the fumes.
SUse ventilation, extraction at the arc, or both, to keep fumes and gases from
your breathing zone and the general area.
ARC RAYS -- Can injure eyes and burn skin
SProtect your eyes and body. Use the correct welding screen and filter lens
and wear protective clothing.
SProtect bystanders with suitable screens or curtains.
FIRE HAZARD
SSparks (spatter) can cause fire. Make sure therefore that there are no
inflammable materials nearby.
NOISE -- Excessive noise can damage hearing
SProtect your ears. Use ear defenders or other hearing protection.
SWarn bystanders of the risk.
MALFUNCTION
SCall for expert assistance in the event of malfunction.
READ AND UNDERSTAND THE OPERATING MANUAL
BEFORE INSTALLING OR OPERATING.
PROTECT YOURSELF AND OTHERS!
-- 1 --mmvarnea
SAFETY
SAFETY
Users of ESAB automatic welding machines have ultimate responsibility for ensuring
that anyone who works on or near the equipment observes all the relevant safety
precautions.
The following recommendations should be observed in addition to the standard regulations that apply to the work place.
All work must be carried out according to the specified instructions by personnel who
are thoroughly familiar with the operation of the welding machine.
Incorrect or unintentional operation of the equipment may lead to a hazardous situation which can result in injury to the operator and damage to the equipment.
1.Anyone who uses the automatic welding machine must be familiar with:
Sits operation
Sthe location of emergency stops
Sits function
Srelevant safety precautions
To make this easier each switch, pushbutton or potentiometer is marked with a
symbol or text that indicates its function when activated.
2.The operator must ensure that:
Sno unauthorized person is stationed within the working area of the machine
when it is started up.
Sthat no--one is in a hazardous position when the carriage or slide mechan-
isms are operated.
3.The work place must:
Sbe clear of mechanical components, tools, or other obstructions that could
prevent the operator from moving freely within the working area.
Sbe organized so that there is free access to the emergency stop.
4.Personal safety equipment
SAlways wear recommended personal safety equipment, such as safety
glasses, flame--proof clothing, safety gloves.
SDo not wear loose--fitting items, such as scarves, bracelets, etc., which could
become trapped.
5.General precautions
Live electrical components are normally shielded from accidental contact.
SMake sure the return cable is connected securely.
SWork on high voltage components may only be carried out by a qualified
electrician.
SAppropriate fire extinguishing equipment must be clearly marked and close
at hand.
SLubrication and maintenance must not be carried out on the equipment dur-
ing its operation.
df00f1ea
-- 2 --
TECHNICAL DESCRIPTION
TECHNICAL DESCRIPTION
The A6 BFD1/BGD1 automatic beam welding machine consists of the automatic
welding machine A6 SFD1 or A6 SGD1, mounted on a beam--travelling carriage (I-beam, IPE 300).
SA6 SFD1 is designed for submerged arc welding (SAW) of butt and fillet joints
using continuous or alternating current.
SA6 SGD1 is designed for gas metal arc welding (MIG/MAG) of butt and fillet
joints using continuous current.
These two automatic welding machines are the only ones approved for use in combination with the carriage.
The machine is controlled over the PEG1 control box, joint tracking device A6 GMD
and slide control device PAK that is mounted on the carriage in a way that permits
turning.
The beam--travelling carriage is available in four execution:
1.With additional gear for beams with machined running surfaces.
2.With additional gear för beams with unmachined running surfaces.
The executions 1 and 2 have the following three setting facilities over the additional gear:
SSetting with welding speed.
SSetting with inching speed.
SSetting with disengagement.
The gear is operated by way of the release lever.
3.With the A6 VEC gear for beams with machined running surfaces.
4.With the A6 VEC gear for beams with unmachined running surfaces.
The executions 3 and 4 have a fixed ratio and are not releasable.
-- 3 --dfa7d1ea
TECHNICAL DESCRIPTION
Technical data
A6 BFD1/BGD1SAWMIG/MAG
Type of welding head
D20D35
Connection and control voltage42 V DC42 V DC42 V DC
Permissible load
N.B.The running wheels of the carriage -- pos 2, 3 and 5 -- can cause injury.
-- 5 --dfa7d1ea
TECHNICAL DESCRIPTION
WARNING!
Rotating parts can cause injury, take great care.
dfa7d1ea
-- 6 --
INSTALLATION
INSTALLATION
1.Dimension drawing, see on page 33
2.Automatic welding machine A6 SFD1, see instruction manual 443 398.
3.Automatic welding machine A6 SGD1, see instruction manual 443 400.
4.Motor with A6 VEC gear, see instruction manual 443 393.
5.Control box PEG1, see instruction manual 443 392.
6.Mount the welding machine by fitting the horizontal slide against the carriage.
SPlace the four isolators between the slide and the carriage in a way that pre-
vents galvanic contact.
SConnect a 5--conductor cable between the drive motor of the carriage and
the PEG1 control box.
Warning! Make sure the automatic welding machine and the carriage are
galvanically separated.
7.Adjust the wheels of the carriage.
The horizontal drive roller fitted on A6 VEC or on the outgoing shaft journal of the
additional gear runs along the top flange of the I--beam.
The grooves of the two runners (one vertical and one horizontal runner a pair)
run along the bottom flange of the I--beam. The runners are excentrically lodged.
Each pair of runners has a common bearing bracket for vertical and horizontal
adjustment.
Adjustment
SLoosen the three fixing Allen screws (M10) of the bearing bracket.
Vertical adjustment
SAdjust the two vertical runners so that the treads of the horizontal runners
and of the d rive roller comes just opposite the respective back flange.
Lateral adjustment
SAdjust the two horizontal runners.
8.Lifting or removal of the automatic welding machine is to be done by way of a
lifting strap and a traverse approved for at least 500 kg. Check that the strap is
properly fitted so that the machine cannot come loose and get damaged.
-- 7 --dfa7i1ea
OPERATION AND MAINTENANCE
OPERATION AND MAINTENANCE
SAutomatic welding machine A6 SFD1 (SAW welding), see instruction manual
443 398.
SAutomatic welding machine A6 SGD1 (MIG/MAG welding), see instruction man-
ual 443 400.
SControl box PEG 1, see instruction manual 443 392.
SJoint tracking equipment A6 GMD, see instruction manual 443 403.
SControl system for motorized slides A6 PAK, see instruction manual 443 405.
SCheck regularly that the bolted joints are well tightened.
All bearing surfaces of the beam travelling carriage are permanently lubricated and
need no maintenance.
TROUBLE--SHOOTING AND WEAR COMPONENTS
SAutomatic welding machine A6 SFD1 (SAW welding), see instruction manual
443 398.
SAutomatic welding machine A6 SGD1 (MIG/MAG welding), see instruction
manual 443 400.
dfa7o1ea
-- 8 --
WARNUNG
BEIM LICHTBOGENSCHWEIßEN UND LICHTBOGENSCHNEIDEN KANN IHNEN
UND ANDEREN SCHADEN ZUGEFÜGT WERDEN. DESHALB MÜSSEN SIE BEI
DIESEN ARBEITEN BESONDERS VORSICHTIG SEIN. BEFOLGEN SIE DIE
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN IHRES ARBEITGEBERS, DIE SICH AUF DEN
WARNUNGSTEXT DES HERSTELLERS BEZIEHEN.
ELEKTRISCHER SCHLAG -- Kann den Tod bringen.
SDie Schweißausrüstung gemäß örtlichen Standards installieren und erden.
SKeine Stromführenden Teile oder Elektroden mit bloßen Händen oder mit nasser
Schutzausrüstung berühren.
SPersonen müssen sich selbst von Erde und Werkstück isolieren.
SDer Arbeitsplatz muß sicher sein.
RAUCH UND GAS -- Können Ihre Gesundheit gefährden.
SDas Angesicht ist vom Schweißrauch wegzudrehen.
SVentilieren Sie und saugen Sie den Rauch aus dem Arbeitsbereich ab.
UV-- UND IR--LICHT -- Können Brandschäden an Augen und Haut verursachen
SAugen und Körper schützen. Geeigneten Schutzhelm mit Filtereinsatz und
Schutzkleider tragen.
SÜbriges Personal in der Nähe, ist durch Schutzwände oder Vorhänge zu
schützen.
FEUERGEFAHR
SSchweißfunken können ein Feuer entzünden. Daher ist dafür zu sorgen, daß
sich am Schweißarbeitsplatz keine brennbaren Gegenstände befinden.
GERÄUSCHE -- Übermäßige Geräusche können Gehörschäden verursachen
SSchützen Sie ihre Ohren. Benutzen Sie Kapselgehörschützer oder andere
Gehörschützer.
SWarnen Sie Umstehende vor der Gefahr.
BEI STÖRUNGEN
SNur Fachleute mit der Behebung von Störungen beauftragen.
LESEN SIE DIE BETRIEBSANWEISUNG VOR DER
INSTALLATION UND INBETRIEBNAHME DURCH.
SCHÜTZEN SIE SICH SELBST UND ANDERE!
-- 9 --mmvarnga
SICHERHEIT
SICHERHEIT
Der Anwender eines ESAB--Schweißautomaten ist verantwortlich für die Sicherheitsmaßnahmen, die für das Personal gelten, das mit der Anlage oder in deren Nähe arbeitet.
Der Inhalt dieser Empfehlung kann als eine Ergänzung der normalen Vorschriften für
den Arbeitsplatz betrachtet werden.
Die Bedienung muß nach gegebenen Anleitungen von Personal ausgeführt werden,
das mit den Funktionen des Schweißautomaten gut vertraut ist.
Ein falsches Manöver, verursacht durch einen fehlerhaften Handgriff, oder die fehlerhafte Auslösung einer Funktionssequenz, kann eine unnormale Situation herbeiführen, die Personen-- und maschinellen Sachschaden verursachen kann.
1.Personal, das mit dem Schweißautomaten arbeitet, soll gut vertraut sein mit:
Um die Bedienung zu erleichtern, ist jeder elektr. Schalter, Druckknopf oder jedes Potentiometer mit einem Schild versehen, auf dem der Typ der aktivierten
Bewegung oder der Einschaltung bei Betrieb angegeben sind.
2.Der Bediener soll sicherstellen:
Sdaß sich kein Unbefugter im Arbeitsbereich des Schweißautomaten befindet,
bevor dieser eingeschaltet wird.
Sdaß keine Person an der falschen Stelle steht, wenn der Wagen oder Schlit-
ten gefahren wird.
3.Der Arbeitsplatz soll:
Sfrei von Maschinenteilen, Werkzeugen oder anderen Materialen sein, so daß
der Bediener nicht bei der Arbeit im Arbeitsbereich behindert wird.
Smit einem Notausschalter versehen sein, der leicht zugänglich ist.
4.Persönliche Schutzausrüstung
SImmer die vorgeschriebene, persönliche Schutzausrüstung wie z.B. Schutz-
SSicherstellen, daß keine lose getragenen Gegenstände wie Gürtel, Armbän-
der usw. hängenbleiben.
5.Sonstiges
Stromführende Teile sind normalerweise berührungsgeschützt.
SKontrollieren, ob der angewiesene Rückleiter gut angeschlossen ist.
SEingriffe in elektr. Geräten dürfen nur von einem Elektriker vorgenommen
werden.
SErforderliche Feuerlöschausrüstung muß an einem gut sichtbaren Platz
leicht zugänglich sein.
SSchmierung und Wartung des Schweißautomaten darf nicht während des
Betriebs erfolgen.
-- 1 0 --df00f1ga
TECHNISCHE BESCHREIBUNG
TECHNISCHE BESCHREIBUNG
Der Balkenschweissautomat A6 BFD1/BGD1 besteht aus dem Schweissautomaten
A6 SFD1 oder A6 SGD1. Der Automat ist an einem Fahrwerk montiert, das sich an
einem I--Balken (IPE 300) entlang bewegt.
SA6 SFD1 ist zum UP--Schweissen von Stumpf-- und Kehlnähten (mit Gleichstrom
oder Wechselstrom) vorgesehen.
SA6 SGD1 ist zum MIG/MAG--Schweissen von Stumpf-- und Kehlnähten (mit
Gleichstrom) vorgesehen.
Diese zwei Schweissautomaten sind die einzigen, die zur Anwendung mit dem Fahrwerk zugelassen sind.
Die Bedienung erfolgt über den Bedienungskasten PEG1, das Fugenabtastgerät A6
GMD und das Schlittensteuerungsgerät PAK, das am Fahrwerk drehbar montiert ist.
Das balkengängige Fahrwerk ist in den folgenden vier Ausführungen
erhältlich:
1.Mit Zusatzgetriebe für Balken mit verarbeiteten Laufflächen.
2.Mit Zusatsgetriebe für Balken mit unverarbeiteten Laufflächen.
Ausführungen 1 und 2 erbieten dank dem Zusatzwechsel drei Einstellmöglichkei-
Die Steuerung des Getriebes erfolgt über den Kupplungshebel.
3.Mit dem A6 VEC Getriebe für Balken mit verarbeiteten Laufflächen.
4.Mit A6 VEC Getriebe für Balken mit unverarbeiteten Laufflächen. Die Ausführungen 3 und 4 haben feste Übersetzung und sind damit nicht freikupplungsbar.
-- 1 1 --dfa7d1ga
TECHNISCHE BESCHREIBUNG
Technische Daten
A6 BFD1/BGD1UPMIG/MAG
Svetshuvudtyp
D20D35
Anschluss-- und Steuerspannung42 V DC42 V DC42 V DC
Zulässige Belastung
6.Den Schweissautomaten am Fahrwerk montieren. Der horizontale Schlitten soll
gegen das Fahrwerk angebracht werden.
SDie vier Isolatoren im Übergang zwischen Schlitten und Fahrwerk so an--
bringen, dass galvanischer Kontakt zwischen Schlitten und Fahrwerk nicht
entstehen kann.
SEin 5--Leiterkabel zwischen dem Antriebsmotor des Fahrweks und dem Be-
dienungskasten PEG1 anschliessen.
Achtung! Vergewissern Sie sich, dass Schweissautomat und Fahrwerk
von einander galvanisch getrennt sind.
7.Die Räder des Fahrwerks einstellen.
Die montierte Antriebsrolle (horizontal) von A6 VEC bzw. dem ausgehenden
Achszapfen des Zusatzgetriebes laufen auf die obere Flansche des I--Balkens.
Beide Laufradrillen (ein vertikales und ein horizontales Rad pro Paar) laufen auf
die untere Flansche des I--Balkens. Dir Räder sind exzentrisch gelagert.
Jedes Laufradpaar hat gemeinsame Lagerhalterung mit der Möglichkeit, vertika-
le und horizontale Einstellungen vorzunehmen.
Bei der Einstellung
SDie drei Befestigungsschrauben (Inbus M10) der respektiven Lagerhalterung
lösen.
Höheneinstellung
SDie beiden vertikalen Räder so einstellen, dass die Laufflächen der hori--
zontalen Laufräder und der Antriebsrolle genau vor der respektiven Hinter-flansche stehen.
Seiteneinstellung
SDie beiden horizontalen Laufräder einstellen.
8.Heben oder Versetzung des Balkenschweissautomaten soll mit Hebestropp und
Traverse, die für wenigstens 500 kg zugelassen sind, vorgenommen werden.
Kontrollieren, dass der Stropp richtig angebracht ist, um zu verhindern, dass sich
der Schweissautomat losmacht und beschädigt wird. Auch kontrollieren, dass
zerbrechliche Teile nicht zu Schaden kommen.
SRegelmässig kontrollieren, dass die Schraubverbindungen gut angezogen sind.
Sämtliche Lagerflächen des balkengängigen Fahrwerks sind dauergeschmiert und
LE SOUDAGE ET LE COUPAGE À L’ARC PEUVENT ÊTRE DANGEREUX POUR
VOUS COMME POUR AUTRUI. SOYEZ DONC TRÈS PRUDENT EN UTILISANT
LA MACHINE À SOUDER. OBSERVEZ LES RÈGLES DE SÉCURITÉ DE VOTRE
EMPLOYEUR, QUI DOIVENT ÊTRE BASÉES SUR LES TEXTES D’AVERTISSEMENT DU FABRICANT
DÉCHARGE ÉLECTRIQUE -- Peut être mortelle
SInstaller et mettre à la terre l’équipement de soudage en suivant les
normes en vigueur.
SNe pas toucher les parties conductrices. Ne pas toucher les électrodes avec
les mains nues ou des gants de protection humides.
SIsolez--vous du sol et de la pièce à travailler.
SAssurez--vous que votre position de travail est sûre.
FUMÉES ET GAZ -- Peuvent être nuisibles à votre santé
SEloigner le visage des fumées de soudage.
SVentiler et aspirer les fumées de soudage pour assurer un environnement de
travail sain.
RADIATIONS LUMINEUSES DE L’ARC -- Peuvent abîmer les yeux et causer des
brûlures à l’épiderme
SSe protéger les yeux et l’épiderme. Utiliser un écran soudeur et porter des
gants et des vêtements de protection.
SProtéger les personnes voisines des effets dangereux de l’arc par des rideaux
ou des écrans protecteurs.
RISQUES D’INCENDIE
SLes étincelles (ou ”puces” de soudage) peuvent causer un incendie. S’assurer
qu’aucun objet inflammable ne se trouve à proximité du lieu de soudage.
BRUIT -- Un niveau élevé de bruit peut nuire à vos facultés auditives
SProtégez--vous. Utilisez des protecteurs d’oreilles ou toute autre protection
auditive.
SAvertissez des risques encourrus les personnes se trouvant à proximité.
EN CAS DE MAUVAIS FONCTIONNEMENT
SFaire appel à un technicien qualifié.
LIRE ATTENTIVEMENT LE MODE D’EMPLOI AVANT
D’INSTALLER LA MACHINE ET DE L’UTILISER.
PROTÉGEZ--VOUS ET PROTÉGEZ LES AUTRES!
-- 1 7 --mmvarnfa
SÉCURITÉ
SÉCURITÉ
L’utilisateur d’une machine automatique de soudage ESAB a l’entière responsabilité
de prendre toutes les mesures nécessaires à la sécurité du personnel utilisant le
système de soudage ou se trouvant à proximité.
Le contenu de ces recommandations peut être considéré comme un complément à
la réglementation ordinaire relative à la sécurité sur le lieu de travail.
Toute utilisation de l’appareil doit suivre le mode d’emploi et n’être effectuée que par
un opérateur instruit de son fonctionnement.
Toute utilisation défectueuse, due à un maniement fautif ou à une négligence dans la
succession des phases, risque de créer une situation anormale pouvant soit blesser
l’opérateur, soit endommager le matériel.
1.Toute personne utilisant la machine de soudage devra bien connaître:
Ssa mise en service
Sl’emplacement de l’arrêt d’urgence
Sson fonctionnement
Sles règles de sécurité en vigueur
Par précaution, chaque raccord, bouton--poussoir ou potentiomètre est muni
d’un repère ou d’une étiquette indiquant la fonction activée ou la mise en fonction effectuée par ceux--ci.
2.L’opérateur doit s’assurer:
Sque personne ne se trouve dans la zone de travail de l’appareil au moment
de sa mise en service.
Sque personne ne se trouve sur le trajet du chariot ou des glissières.
3.Le poste de travail doit être:
Sdégagé de toute pièce, outil ou autre objet risquant de gêner les mouve-
ments de l’opérateur pendant son travail.
Saménagé de telle sorte que l’accès à l’arrêt d’urgence soit facile.
4.Protection personnelle
SToujours utiliser l’équipement recommandé de protection personnelle, tel que
SEviter de porter des vêtements trop larges ou par exemple une ceinture, un
bracelet, etc. pouvant s’accrocher en cours d’opération.
5.Divers
Les pièces conductrices sont normalement protégées contre tout contact.
SS’assurer que les câbles de pièce indiqués sont bien raccordés.
SToute intervention dans le système électrique ne doit être effectuée que par
un personnel spécialement qualifié.
SUn équipement de lutte contre l’incendie doit se trouver à proximité et être
soigneusement signalé.
SNe pas graisser ou effectuer une mesure d’entretien en cours de marche.
df00f1fa
-- 1 8 --
DESCRIPTION TECHNIQUE
DESCRIPTION TECHNIQUE
La machine à souder les poutres A6 BFD1/A6 BGD1 consiste d’une machine de
soudage automatique A6 SFD1/A6 SGD1 montée sur un chariot roulant sur poutre
en I (IPE 300).
SLa machine A6 SFD1 est destinée au soudage à l’arc sous flux des joints en an-
gle et bout--à--bout (avec courant continu ou alternatif).
SLa machine A6 SGD1 est destinée au soudage à l’arc avec électrode fusible des
joints en angle et bout--à--bout (avec courant continu).
Ces deux machines de soudage automatiques sont les seules approuvées pour l’utilisation conjointe avec le chariot.
La commande s’effectue à partir du coffret de commande PEG1, du dispositif de suivie de joint A6 GMD et du régulateur de glissière PAK monté sur le chariot.
Le chariot roulant sur poutre est proposé dans quatre exécutions:
1.Avec réducteur complémentaire pour poutre avec surfaces de roulement traitées.
2.Avec réducteur complémentaire pour poutre avec surfaces de roulement non
traitées.
Les exécutions 1 et 2 présentent trois possibilités de réglage par l’intermédiaire
du réducteur complémentaire :
SRéglage avec vitesse de soudage.
SRéglage avec vitesse d’amorçage au gratté.
SRéglage avec désaccouplement.
La commande du réducteur s’effectue avec le levier d’accouplement.
3.Avec réducteur A6 VEC pour poutre avec surfaces de roulement traitées.
4.Avec réducteur A6 VEC pour poutre avec surfaces de roulement non traitées.
Les exécutions 3 et 4 présentent un rapport de démultiplication fixe et ne peu-
vent pas être désaccouplées.
-- 1 9 --dfa7d1fa
DESCRIPTION TECHNIQUE
Caractéristiques techniques
A6 BFD1/BGD1Soudage à l’arc sous fluxMIG/MAG
Tête de soudage
D20D35
Tension de d’alimentation et de commande
Charge permise
Facteur de marche 100%
Facteur de marche 60%
Diamètre d’électrode
fil plein simple
fil plein jumelé
fil fourré
Vitesse de dévidage0,5--9 m/min0,2--4,5 m/min0,2--15 m/min
Moment de freinage du moyeu--frein1,5 Nm1,5 Nm1,5 Nm
Capacité du réservoir de flux
tesse de gratté)
Poids, modèle 160 kg
Poids, modèle 261,5 kg
Poids, modèle 357,5 kg
Poids, modèle 459 kg
72 dB72 dB83 dB
36
Chariot
11,6 -- 250 cm/min
0,14 -- 3 cm/min
dfa7d1fa
-- 2 0 --
DESCRIPTION TECHNIQUE
Chariot roulant sur poutre
1Moteur avec réducteur A6 VEC (voir manuel de l’opérateur 443 393) com-
me réducteur complémentaire.
STension de commande 42 V c.c.
SVitesse de l’induit 4000 tr/min
SRapport de démultiplication 156:1
2Galet de roulement, vertical.
3Galet de roulement, horizontal.
4Moteur avec réducteur A6 VEC (voir manuel de l’opérateur 443 393)
STension de commande 42 V c.c.
SVitesse de l’induit 4000 tr/min
SRapport de démultiplication 672:1
5Galet d’entraînement
6Poutre en I
Noter que les galets de roulement (pos. 2, 3 et 5) du chariot présentent un risque de
coincement.
-- 2 1 --dfa7d1fa
DESCRIPTION TECHNIQUE
ATTENTION!
Faire très attention au risque de se pincer dans les pièces
rotatives.
dfa7d1fa
-- 2 2 --
INSTALLATION
INSTALLATION
1.Cotes d’encombrement, voir page 33.
2.Machine de soudage automatique A6 SFD1, voir manuel de l’opérateur 443 398.
3.Machine de soudage automatique A6 SGD1, voir manuel de l’opérateur 443
400.
4.Moteur avec réducteur A6 VEC, voir manuel de l’opérateur 443 393.
5.Coffret de commande PEG1, voir manuel de l’opérateur 443 392.
6.Monter la machine de soudage automatique sur le chariot à l’aide de la glissière
horizontale. compact.
SPlacer les quatre isolateurs dans la transition entre la glissière et le chariot,
pour éliminer tout contact galvanique entre la glissière et le chariot.
SRaccorder le moteur d’entraînement du chariot au coffret de commande
PEG1àl’aided’uncåbleà5conducteurs.
Attention! S’assurer que la machine de soudage automatique et le
chariot de transfert sont galvaniquement séparés.
7.Régler les roues du chariot.
Le galet d’entraînement monté (horizontal) du tourillon d’arbre sortant du réduc-
teur A6 VEC ou du réducteur complémentaire se déplace sur la bride supérieure
de la poutre en I.
Les deux paires de galets de roulement (chaque paire consiste d’un galet vertical et d’un galet horizontal) se déplacent sur la bride inférieure de la poutre en I
et possèdent un palier d’excentrique.
Chaque paire de galets possède une fixation de palier commune avec possibilité
de réglage latéral et en hauteur.
Pour le réglage
SDesserrer les trois vis de fixation (M10 creuse à six pans) de chaque fixation
de palier.
Réglage e n hauteur
SRégler les deux galets de roulement verticaux de sorte que les chemins de
roulement des galets de roulement horizontaux et du galet d’entraînement
viennent en face de la bride de poutre correspondante.
Réglage latéral
SRégler les deux galets de roulement horizontaux.
8.Le levage ou le déplacement de la machine à souder doit s’effectuer avec des
élingues et une grue à portique approuvée pour une charge minimale de 500 kg.
Vérifier que les élingues sont correctement fixées et qu’il n’y a aucun risque de
détachement de la machine. Vérifier également qu’il n’y a aucun risque d’endommagement des éléments fragiles.
-- 2 3 --dfa7i1fa
MISE EN MARCHE ET ENTRETIEN
MISE EN MARCHE ET ENTRETIEN
SMachine de soudage automatique A6 SFD1 (soudage à l’arc sous flux), voir ma-
nuel de pour l’opérateur 443 398.
SMachine de soudage automatique A6 SGD1 (soudage à l’arc avec électrode fu-
sible), voir manuel de l’opérateur 443 400.
SCoffret de commande PEG 1, voir manuel de l’opérateur 443 392.
SDispositif de suivie de joint A6 GMD, voir manuel de l’opérateur 443 403.
SSystème de commande pour glissières motorisées A6 PAK, voir manuel de
l’opérateur 443 405.
SVérifier régulièrement le serrage des assemblages vissés.
Toutes les surfaces d’appui du chariot sont graissées à vie et ne nécessitent aucun
entretien.
RECHERCHE DES PANNES ET PIECES D’USURE
SMachine de soudage automatique A6 SFD1 (soudage à l’arc sous flux), voir ma-
nuel de l’opérateur 443 398.
SMachine de soudage automatique A6 SGD1 (soudage à l’arc avec électrode fu-
sible), voir manuel de l’opérateur 443 400.
dfa7o1fa
-- 2 4 --
WAARSCHUWING
DE VLAMBOOG EN HET SNIJDEN KUNNEN GEVAARLIJK ZIJN VOOR UZELF
EN VOOR ANDEREN; DAAROM MOET U VOORZICHTIG ZIJN BIJ HET LASSEN.
VOLG DE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN VAN UW WERKGEVER OP. ZE
MOETEN GEBASEERD ZIJN OP DE WAARSCHUWINGSTEKST VAN DE
PRODUCENT.
ELECTRISCHE SCHOK -- Kan dodelijk zijn
SInstalleer en aard de lasuitrusting volgens de geldende normen.
SRaak delen die onder stroom staan en electroden niet aan met onbedekte
handen of met natte beschermuitrusting.
SZorg ervoor dat u geïsoleerd staat van de aarde en van het werkstuk.
SZorg ervoor dat u een veilige werkhouding hebt.
ROOK EN GAS -- Kunnen uw gezondheid schaden
SZorg ervoor dat u niet met uw gezicht in de lasrook hangt.
SVervers regelmatig de lucht in de werkruimte en zorg ervoor dat de lasrook
en het gas afgezogen worden.
LICHTSTRALEN -- Kunnen de ogen beschadigen en de huid verbranden
SBescherm uw ogen en uw lichaam. Gebruik een geschikte lashelm met filter en
draag altijd beschermende kleding.
SScherm uw werkruimte af met geschikte beschermmiddelen of gordijnen, zodat
niemand anders gewond kan raken.
BRANDGEVAAR
SDe vonken kunnen brand veroorzaken. Zorg er daarom voor dat er geen
brandgevaarlijk materiaal in de buurt is.
LAWAAI -- Geluidsoverlast kan het gehoor beschadigen
SBescherm uw oren. Gebruik gehoorbeschermers of andere gehoorbescherming.
SWaarschuw omstanders voor de gevaren.
BIJ DEFECTEN
SNeem contact op met een vakman.
LEES DEZE GEBRUIKSAANWIJZING GRONDIG DOOR
VOOR U OVERGAAT TOT INSTALLATIE EN GEBRUIK.
BESCHERM UZELF EN DE ANDEREN!
-- 2 5 --mmvarnha
VEILIGHEID
VEILIGHEID
De gebruiker van een ESAB--lasautomaat draagt de uiteindelijke verantwoordelijkheid voor de veiligheidsmaatregelen die van toepassing zijn voor het personeel dat
met of in de buurt van het systeem werkt.
De inhoud van deze aanbevelingen moet beschouwd worden als een aanvulling op
de normale regels die van toepassing zijn voor een werkplaats.
Alle bediening moet uitgevoerd worden volgens de gegeven instructies, en door personeel dat goed op de hoogte is van de werking van de lasautomaat.
Een verkeerde manoeuvre, veroorzaakt door een verkeerde handeling, of een verkeerde inschakeling van een functiesequentie, kan tot een abnormale situatie leiden
waardoor de operateur gewond kan raken en de machine beschadigd kan worden.
1.Al het personeel dat met de machine werkt, moet goed op de hoogte zijn van:
Sde bediening
Sde plaats van de noodstop
Sde werking
Sde geldende veiligheidsvoorschriften
Om dit te vergemakkelijken zijn alle elektrische schakelaars, drukknoppen en
potentiometers voorzien van een plaatje of een label dat aangeeft om welk type
geactiveerde beweging of inschakeling het bij de handeling in kwestie gaat.
2.De operateur moet controleren:
Sof er zich geen onbevoegden binnen het werkgebied van de lasautomaat be-
vinden, voor hij begint te werken.
Sof er niemand op een verkeerde plaats staat wanneer de wagen of de slede
verplaatst worden.
3.In de werkplaats:
Smogen er geen machineonderdelen, gereedschap of ander materiaal liggen
die de operateur kunnen hinderen wanneer hij zich binnen het werkgebied
verplaatst.
Smoet alles zo gerangschikt zijn dat aan de eis betreffende de bereikbaarheid
van de noodstop voldaan wordt.
4.Persoonlijke veiligheidsuitrusting
SDraag altijd de voorgeschreven persoonlijke veiligheidsuitrusting zoals b.v.
een lasbril, onontvlambare kleding, lashandschoenen.
SDraag nooit loszittende kleding zoals sjaals, armbanden e.d. die beklemd
kunnen raken.
5.Overig
Onderdelen die onder spanning staan, zijn normaal beveiligd tegen aanraking.
SControleer of de aangeduide retourleiders goed aangesloten zijn.
SAlleen bevoegd personeel mag aan de elektrische eenheden werken.
SDe benodigde brandblusuitrusting moet gemakkelijk bereikbaar zijn op een
duidelijk aangegeven plaats.
SWanneer de lasautomaat in gebruik is, mag hij niet gesmeerd worden en
mag er geen onderhoud uitgevoerd worden.
-- 2 6 --df00f1ha
TECHNISCHE BESCHRIJVING
TECHNISCHE BESCHRIJVING
Balklasautomaat A6 BFD1/BGD1 bestaat uit lasautomaat A6 SFD1 resp. A6 SGD1,
gemonteerd op een wagen die over een I --balk (IPE 300) moet lopen.
SDe A6 SFD1 is geschikt voor het lassen onder poederdek van stompe naden en
hoeknaden (met gelijk-- of wisselstroom).
SDe A6 SGD1 is geschikt voor MIG/MAG--lassen van stompe naden en hoekna-
den (met gelijkstroom).
Deze twee lasautomaten zijn de enige die zijn goedgekeurd voor gebruik met de wagen.
Bediening vindt plaats d.m.v. bedieningsbox PEG1, volginrichting A6 GMD en schuifregelaar PAK die draaibaar op de wagen zijn geplaatst.
De balkwagen is er in vier uitvoeringen:
1.Met extra overbrenging voor balk met bewerkte loopvlakken.
2.Met extra overbrenging voor balk met onbewerkte loopvlakken. Uitvoering 1 en 2
hebben drie instelmogelijkheden via de extra overbrenging:
SInstelling met lassnelheid.
SInstelling met kruipsnelheid.
SInstelling met vrijloop.
De overbrenging wordt bediend met een koppelingshendel.
3.Met A6 VEC--overbrenging voor balk met bewerkte loopvlakken.
4.Met A6 VEC--overbrenging voor balk met onbewerkte loopvlakken.
Uitvoering 3 en 4 hebben een vaste overbrengingsverhouding en kunnen niet
worden ontkoppeld.
-- 2 7 --dfa7d1ha
TECHNISCHE BESCHRIJVING
Technische gegevens
A6 BFD1/BGD1UPMIG/MAG
Laskoptype
D20D35
Aansluit-- en stuurspanning42 V DC42 V DC42 V DC
Toegestane belasting
100% intermittentie
60% intermittentie
Elektrode--diameter
massieve enkele elektrode
massieve dubbele elektrode
6.Monteer de lasautomaat op de wagen via de horizontale schuif.
SPlaats de vier isolatoren tussen de schuif en de wagen om galvanisch con-
tact tussen de schuif en de wagen te voorkomen.
SSluit de aandrijfmotor van de wagen aan via en kabel (5--aderig) op bedie-
ningsbox PEG1.
Waarschuwing! Let op dat lasautomaat en rolwagen galvanisch ge-
scheiden zijn.
7.Stel de wagenwielen in.
De gemonteerde aandrijfrol (horizontaal) van de uitgaande astap van de A6
VEC-- resp. extra overbrenging loopt op de bovenste flens van de I--balk.
Beide loopwielsporen (een vertikaal en een horizontaal wiel per paar) lopen op
de onderste flens van de I--balk en zijn voorzien van een excentrische lagering.
Elk paar loopwielen heeft een gemeenschappelijke lagersteun met de mogelijk-
heid tot instellen in zijdelingse richting en in de hoogte.
Bij het instellen
SDraai de drie bevestigingsbouten los (inbus M10) uit hun lagersteun.
Hoogte--instelling
SStel de beide vertikale wielen zo af dat de loopbanen van de horizontale
loopwielen recht tegenover de betreffende balkflens staan.
Zijwaarts instellen
SStel de beide horizontale loopwielen in.
8.Optakelen en verplaatsen van de balklasautomaat dient te geschieden met een
hijslus en een loopkraan die is goedgekeurd voor tenminste 500 kg. Controleer
of de lus goed vastzit om er zeker van te zijn dat de balklasautomaat niet los kan
schieten. Vergewis u er ook van dat kwetsbare onderdelen niet beschadigd kunnen worden.