ESAB A2 SFD1 ,A2 SGD1 Instruction manual / Wear parts / Spare parts list (Replacement parts)

A2 SFD1/SGD1
Equipo para soldadura automática Saldatrice automatica Equipamento automático para soldadura Automatic welding machine
Бхфьмбфпт УхгкпллзфЮт
Manual del operador Manuale per l’operatore Manual para o operador Operating manual
ПдзгЯет Чейсйумпэ
443 391 --003 9507 Valid from Machine no 452 XXX--XXXX
SEGURIDAD 2..........................................
DESCRIPCIÓN TÉCNICA 3...............................
INSTALACIÓN 4.........................................
OPERACIÓN 7..........................................
MANTENIMIENTO 8.....................................
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS 9...........................
SICUREZZA 11...........................................
DESCRIZIONE TECNICA 12...............................
INSTALLAZIONE 13.......................................
USO 16..................................................
MANUTENZIONE 17......................................
RICERCA DEI GUASTI 18.................................
SEGURANÇA 20.........................................
DESCRIÇÃO TÉCNICA 21.................................
INSTALAÇÃO 22..........................................
FUNCIONAMENTO 25....................................
MANUTENÇÃO 26........................................
ANÁLISE DE ERROS 27...................................
SAFETY 29..............................................
TECHNICAL DESCRIPTION 30.............................
INSTALLATION 31........................................
OPERATION 34..........................................
MAINTENANCE 35........................................
TROUBLESHOOTING 36..................................
БУЦБЛЕЙБ 38............................................
ФЕЧНЙКЗ РЕСЙГСБЦЗ 39..................................
ЕГКБФБУФБУЗ 40........................................
ЛЕЙФПХСГЙБ 44...........................................
УХНФЗСЗУЗ 45..........................................
БНБЖЗФЗУЗ УЦБЛМБФЩН 46.............................
CROQUIS ACOTADO -- DIMENSIONI --
ESBOÇO COM DIMENSÕES -- DIMENSION DRAWING --
ЕЧЕДЙБГСБММБ МЕГЕИЩН 47......................
ESQUEMA - SCHEMA - ESQUEMA - DIAGRAM --
УЧЗМБ УХНДЕУЗУ 50..............................
PIEZAS DE DESGASTE - PAR TI DI USURA - PEÇAS EXPOSTAS A
DESGASTE - WEAR COMPONENTS
БНБЛЩУЙМБ БНФБЛЛБКФЙКБ 54....................
Reservado el derecho de cambiar las especificaciones sin previo aviso. Specifiche senza preavviso. Reservamo--nos o direito de alterar as especificações sem aviso prévio. Rights reserved to alter specifications without notice.
ДйбфзсеЯфбй фп дйкбЯщмб фспрпрпЯзузт рспдйбгсбцюн ЧщсЯт рспейдпрпЯзуз.
ADVERTENCIA
LA SOLDADURA POR ARCO Y EL CORTE PUEDE N SER P ELIGROSOS PARA UD. Y OTROS. TENGA, PUES, CUIDADO AL SOLDAR. SIGA LAS INSTRUCCIO­NES DE SEGURIDAD DE SU EMPRESA QUE SE BASAN EN LAS DEL FABRI­CANTE
CHOQUES ELÉCTRICOS -- Pueden causar la muerte
S Instale y ponga a tierra el equipo de soldar según las normas vigentes. S No toque con las manos descubiertas o medios de protección mojados
electrodos o partes con corriente.
S Aíslese de la tierra y d e la pieza de trabajo. S Atienda a que adopta una posición de trabajo segura.
HUMOS Y GASES -- Pueden dañar la salud
S Aparte la cara de los humos de soldadura. S Ventile y extraiga los humos de soldadura suyos y de otros lugares de trabajo.
RAYOS DE LUZ -- Pueden dañar los ojos y quemar la piel
S Proteja los ojos y el cuerpo. Utilice u n casco de soldador adecuado con
elemento filtrante y lleve ropa de protección.
S Proteja a los circundantes con pantallas protectoras o cortinas adecuadas.
PELIGRO DE INCENDIO
S Las chispas pueden causar incendios. Asegúrese, pues, que no hay materiales
inflamables en las cercanías del lugar de soldadura.
RUIDO -- El ruido excesivo puedo perjudicar el oído
S Proteja su oído. Utilice protectores auriculares. S Avise a otras personas presentes sobre el riesgo.
EN CASO DE AVERÍA
S Acudaaunespecialista
ANTES DE LA INSTALACIÓN Y USO, LEA
ATENTAMENTE LAS INSTRUCCIONES DE USO.
¡PROTÉJASE A SÍ MISMO Y A LOS DEMÁS!
-- 1 --mmvarnca
SEGURIDAD
SEGURIDAD
El usuario de un equipo de soldadura ESAB es el máximo responsable de las medi­das de seguridad para el personal que trabaja con el sistema o cerca del mismo.
El contenido de esta recomendación puede considerarse como un complemento de las reglas normales vigentes en el lugar de trabajo. Todas las operaciones de manejo deben ser efectuadas, de acuerdo con las instruc­ciones dadas, por personal que conozca bien el funcionamiento del equipo de solda­dura.
Una maniobra errónea, causada por una manipulación indebida o la activación erra­da de una secuencia de funcionamiento, puede producir una situación anormal peli­grosa para el operador y para el equipo.
1. Todo el personal que trabaja con el equipo de soldadura debe conocer:
S su manejo S la ubicación de la parada de emergencia S su funcionamiento S las reglas de seguridad vigentes
Para facilitar esto, cada interruptor, pulsador y potenciómetro lleva un rótulo que indica el tipo de movimiento activado o la conexión producidos al activarlos.
2. El operador debe asegurarse de que: S no haya personas no autorizadas en la zona de trabajo del equipo de solda-
dura antes de ponerlo en marcha.
S nadie esté mal situado al activar los carros.
3. El lugar de trabajo debe estar: S libre de piezas de máquina, herramientas o materiales que puedan dificultar
el movimiento del operador en la zona de trabajo.
S dispuesto para satisfacer la exigencia de accesibilidad a la parada de emer-
gencia.
4. Equipo de protección personal S Utilizar siempre el equipo de protección personal prescrito: como gafas pro-
tectoras, ropas ininflamables y guantes.
S No utilizar prendas sueltas como correa, brazalete, etc, que puedan agarrar-
se.
5. Otros
Normalmente, las piezas conductoras de tensión están protegidas contra con­tacto.
S Comprobar que estén bien conectados los cables de retorno indicados. S Los trabajos en las unidades eléctricas sólo deben ser efectuados por
personal cualificado.
S Debe disponerse de equipo de extinción de fuegos en un lugar fácilmente
accesible y bien indicado.
S La lubricación y el mantenimiento del equipo de soldadura no deben efec-
tuarse durante el funcionamiento.
-- 2 --df00f1ca
DESCRIPCIÓN TÉCNICA
DESCRIPCIÓN TÉCNICA
La soldadora automática A2 SFD1/SGD1 está destinada a soldadura por arco eléc­trico en atmósfera inerte (SFD1) y a soldadura por arco con electrodo metálico en atmósfera gaseosa (SGD1) MIG/MAG de costuras a tope y costuras ortogonales (con corriente continua o a lterna). Puede ser montada sobre una unidad portadora de tipo grúa de soldeo o carro deslizante por viga.
Todo otro uso está prohibido.
Datos técnicos
A2 SFD1/SGD1 UP MIG/MAG
Referencia 413 850--xxx 413 860--xxx Carga permitida 800 A AC/DC 600 A DC Dimensiones de electrodo (sencillo):
acero inoxidable hilo tubular aluminio
1,6--4,0 mm 1,6--4,0 mm 1,6--4,0 mm
-- -- --
1,0--1,6 mm 1,0--1,6 mm 1,6--3,2 mm
1,0--2,4 mm
Dimensiones de electrodo (doble):
acero, inoxidable, hilo tubular Velocidad de alimentación del electrodo, max 9m/min 16 m/min Peso (excl. electrodo y polvo)
--880, --883
--881, --884
--882, --885 Presión sonora continua, ponderación A 68 dB 83 dB Volumen del depósito de polvo
(No llenar de polvo precalentado) Tensión de conexión 42 V AC Momento del cubo de freno 1,5 Nm Peso del electrodo, max 30 kg Corredera, recorrido lineal de trabajo 93 mm Corredera circular, ángulo de giro
Croquis acotado Ver en la pàgina 47
2x1,2 -- 2x2,5 -- -- --
7,0 kg
13,1kg
16,2 kg
6l
360_
6,9 kg
13,0
18,5
-- 3 --dha3d1ca
INSTALACIÓN
INSTALACIÓN
1. La soldadora automática ha de ser montada con un tornillo M12 (cuidarse de que este no llegue al fondo del aislador, que tiene una profundidad de rosca de 14mm). Ha de ser montada contra una pieza estable, de forma que se evite todo riesgo de que la soldadora se suelte o quede inestable.
2. Mirar si la caja de control está acoplada a la tensión de conexión correcta. Al ser suministrada, va acoplada a 42V y a fuente de corriente de soldeo con dispositi­vo de preselección. Cuando entra en la A2 SGD1, va acoplada para soldadura MIG/MAG, y, en los demás casos, para soldadura UP. La conmutación e instala­ción de la caja de control PEG1 se realiza conforme al manual del operador 443 392.
3. Conectar la soldadora automática conforme al esquema, ver págs. 50 y 52.
S Tipo UP
S Conectar el cable (02) entre la caja de control PEG1 y la fuente de co-
rriente de soldeo (07).
S Conectar el cable (03) entre la fuente de corriente de soldeo (07) y la
soldadora automática (01).
S Conectar el cable (03) entre la fuente de corriente de soldeo (07) y la
pieza de trabajo.
S Conectar el cable (06) entre la fuente de corriente de soldeo (07) y la
pieza de trabajo.
S Tipo MIG/MAG
S Conectar el cable (06) entre la caja de control PEG1 y la fuente de co-
rriente de soldeo (07).
S Conectar la manguera de gas (04) entre la válvula reductora (05) de la
botella de gas y la conexión del gas de la soldadora automática (01).
S Conectar la manguera del agua (02) entre la unidad refrigeradora (03) y
la soldadora automática (01).
S Conectar el cable (11) entre la fuente de corriente de soldeo (07) y la
pieza de trabajo.
S Conectar el cable (08) entre la fuente de corriente de soldeo (07) y la
pieza de trabajo.
S Conectar el cable (08) entre la fuente de corriente de soldeo (07) y la
soldadora automática (01).
4. Elegir tipo de electrodo de forma que el metal de soldadura propio tenga una equivalencia analítica aproximada con el material básico. Seleccionar la dimen­sión del electrodo y los datos de soldeo según los valores recomendados por el fabricante del aditivo.
-- 4 --dha3i1ca
5. Carga del electrodo de soldadura. S Desmontar el tambor de electrodo del cubo del freno (2) y
aflojar la mordaza (3).
S Colocar la bobina de electrodo (1) en el tambor y montar la
mordaza (3).
S Montar el tambor de electrodo y la bobina desechable, res-
pectivamente, en el cubo del freno (2). OBSERVAR la po­sición del arrastrador.
¡IMPORTANTE!
Para impedir que la bobina de electrodo se sal­ga del cubo del freno, ijarla con la perilla roja, según la etiqueta de aviso (ver la figura adjunta) situada junto al cubo.
S Controlar que el carrete alimentador (1) y las
zapatas de contacto (4) tengan las dimen­siones correctas.
INSTALACIÓN
S Meter el electrodo por los dos pernos
de anilla menores.
S Colocar el extremo del electrodo en la
ranura del carrete alimentador.
S Ajustar la presión del electrodo contra el carrete con
el tornillo (6).
S ¡ATENCIÓN! No apretar más que hasta obtener
una alimentación segura. El tornillo de empuje no debe apretarse del todo, sino que debe haber algo de elasticidad.
S Hacer avanzar el electrodo con el interruptor A 02
de la caja PEG.
S Mientras dure el avance del electrodo, enderezarlo
con la perilla (5) del dispositivo de rodillo endereza­dor o con dispositivos enderezadores especiales para electrodos frágiles o para hilo doble. Con el dispositivo bien ajustado, el electrodo ha de salir recto por las zapatas y la boquilla de contacto.
6. Cambio del carrete alimentador, ver piezas de desgaste en la pág. 54.
dha20001
S Electrodo sencillo:
S Aflojar la perilla (5) y el tornillo de empuje (6) S Aflojar el volante (2) S Cambiar el carrete alimentador. Están marcados con la respectiva di-
mensión del hilo.
S Electrodo doble:
S Cambiar el carrete alimentador de dos pistas de igual forma que para el
electrodo sencillo.
-- 5 --dha3i1ca
INSTALACIÓN
S ¡ATENCIÓN! Cambiar también el rodillo de empuje. El rodillo especial
esférico para hilo doble sustituye al rodillo estándar para hilo sencillo.
S Montar el rodillo de empuje con muñón especial
(referencia 146 253-- 001).
S Electrodo tubular
S Cambiar el carrete alimentador y el rodillo de empuje por parejas para
las dimensiones de hilo respectivas. ¡ATENCIÓN! Para el rodillo de em- puje se requiere un muñón especial (referencia 2129 011--01).
S Apretar el tornillo de presión moderadamente, para que no se deforme
el electrodo tubular.
¡ADVERTENCIA!
Las piezas rotativas presentan peligro de accidentes por apriete. Proceda con sumo cuidado.
S Colocar el tubo de polvo de forma que no se doble y que se obtenga una
buena cobertura de polvo (soldadura UP).
S Carga de polvo de soldeo (soldadura UP).
S Cerrar la válvula del depósito de polvo. S Soltar eventualmente el ciclón del aspirador de polvo. S Rellenar de polvo de soldeo. ¡ATENCIÓN! El polvo de soldeo tiene que
estar seco. A ser posible, evitar la utilización de polvo aglomerante en exteriores y en entornos húmedos.
S Ajustar la altura de la boquilla de polvo sobre la soldadura, para obtener
la cantidad de polvo adecuada. La capa de polvo ha de ser tan alta, que el arco no perfore.
-- 6 --dha3i1ca
OPERACION
OPERACION
1. Para obtener un resultado satisfactorio, son necesarios unos preparativos minuciosos. ¡ATENCIÓN! No debe haber variaciones de la distancia entre bordes en la junta de soldadura.
2. Para evitar el riesgo de agrietamientos por calor, la anchura de soldeo debe ser mayor que la profundidad de penetración.
3. Soldar siempre una pieza de prueba con el mismo tipo de junta y grosor de chapa que la pieza de trabajo. ¡ATENCIÓN! En la producción, NO DEBE soldarse directamente en la pieza de trabajo.
Instrucciones de manejo de la caja de control PEG1
Ver el manual de instrucciones PEG1, referencia 443 392.
-- 7 --dfa3o1ca
MANTENIMIENTO
MANTENIMIENTO
1. Caja de control PEG 1, ver el manual del operador 443 392.
2. Diariamente
S Limpiar de polvo de soldadura y suciedad las piezas móviles del equipo. S Controlar que todos los cables eléctricos y boquillas de contacto estén intac-
tos y bien conectados.
S Controlar que todas las uniones atornilladas estén apretadas y que la guía y
los rodillos impulsores no estén desgastados ni dañados.
3. Periódicamente S Controlar la guía, los rodillos impulsores y la boquilla de contacto de la uni-
dad alimentadora de electrodo.
S Cambiar los detalles desgastados o dañados. (Ver Piezas de desgasten la
página 54)
S Cambiar las correderas si marchan mal. S Controlar el momento del cubo de freno. No debe ser tan pequeño que el
tambor de electrodo siga girando al parar la alimentación, ni tan grande que los rodillos alimentadores patinen. El valor estándar del momento del freno para un tambor de electrodo de 30 kg es de 1,5 Nm.
S Ajuste del momento del freno:
S Poner el fiador (006) en posi-
ción de bloqueo.
S Meter un destornillador en
los muelles del cubo. El giro de los muelles (002)
hacia la derecha reduce el momento del freno. El giro
aza5dp08
hacia la izquierda aumenta dicho momento.
¡ATENCIÓN! Girar los muelles por igual.
-- 8 --dha3m1ca
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS
Equipo
S Manual de instrucciones, Caja de control PEG1,
referencia 443 392.
Comprobar
S que la fuente de corriente de soldadura tenga la tensión de red
correcta
S que las 3 fases tengan tensión (independientemente del fasaje) S que los conductos de soldadura y sus conexiones estén intactos S que los mandos estén en las posiciones correctas S antes de reparar: que la tensión de red esté desconectada
FALLOS POSIBLES
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS
1. Síntoma Grandes variaciones del amperaje y la tensión en el display nu­mérico.
Causa 1.1 Abrazaderas o boquilla de contacto desgastados o de dimensión
incorrecta.
Medida Cambiar las abrazaderas o la boquilla.
Causa 1.2 Presión insuficiente de los carretes alimentadores. Medida Aumentar la presión de los carretes.
2. Síntoma Avance de electrodo irregular.
Causa 2.1 Presión de los carretes alimentadores mal ajustada. Medida Cambiar la presión de los carretes.
Causa 2.2 Dimensión incorrecta de los carretes alimentadores. Medida Cambiar los carretes.
Causa 2.3 Guías de los carretes alimentadores desgastadas. Medida Cambiar los carretes.
3. Síntoma Sobrecalentamiento de los conductos de soldadura.
Causa 3.1 Conexiones eléctricas defectuosas. Medida Limpiar y apretar todas las conexiones.
Causa 3.2 Dimensionado insuficiente de los conductos de soldadura. Medida Aumentar la dimensión de los cables o utilizar cables paralelos.
-- 9 --dha2f1ca
ATTENZIONE
I LAVORI EFFETTUATI CON LA SALDATURA AD ARCO E LA FIAMMA OSSIDRICA SONO PERICOLOSI. PROCEDERE CON CAUTELA. SEGUIRE LE DISPOSIZIONI DI SICUREZZA BASATE SUI CONSIGLI DEL FABBRICANTE.
CHOCK ELETTRICO -- Può essere mortale
S Installare e mettere a terra l’elettrosaldatrice secondo le norme. S Non toccare particolari sotto carico o gli elettrodi a mani nude o con
attrezzatura di protezione bagnata.
S Isolarsi dalla terra e dal pezzo in lavorazione. S Assicurarsi che la posizione di lavoro assunta sia sicura.
FUMO E GAS -- Possono essere dannosi
S Tenere il volto lontano dai fumi di saldatura. S Ventilare l’ambiente e allontanare i fumi dall’ambiente di lavoro.
IL RAGGIO LUMINOSO -- Può causare ustioni e danni agli occhi
S Usare elmo protettivo per saldatura adeguato e abiti di protezione. S Proteggere l’ambiente circostante con paraventi o schermature adeguate.
PERICOLO D’INCENDIO
S Le scintille della saldatrice possono causare incendi. Allontanare tutti gli
oggetti infiammabili dal luogo di saldatura.
RUMORE -- Un rumore eccessivo può comportare lesioni dell’udito
S Proteggete il vostro udito. Utilizzate cuffie acustiche oppure altre protezioni
specifiche.
S Informate colleghi e visitatori di questo rischio.
IN CASO DI GUASTO
S Contattare il personale specializzato.
LEGGERE ATTENTAMENTE LE ISTRUZIONI PRIMA
DELL’INSTALLAZIONE E DELL’USO.
PROTEGGETE VOI STESSI E GLI ALTRI!
-- 1 0 --mmvarnia
SICUREZZA
SICUREZZA
L’utilizzatore di una saldatrice automatica ESAB è responsabile delle misure di sicu­rezza per il personale che opera con il sistema o nelle vicinanze dello stesso.
Queste indicazioni sono da considerarsi un complemento alle norme di sicurezza vi­genti sul posto di lavoro.
Il sistema di saldatura automatica deve essere manovrato secondo quanto indicato nelle istruzioni e solo da personale adeguatamente addestrato.
Una manovra erronea, causata da un intervento sbagliato, oppure l’attivazione di una sequenza di funzioni non desiderata, può provocare anomalie che possono cau­sare danni all’operatore o all’impianto.
1. Tutto il personale che opera con saldatrici automatiche deve conoscerne:
S l’uso e il funzionamento S la posizione dell’arresto di emergenza S il suo funzionamento S le vigenti disposizioni di sicurezza
A tale fine ogni interruttore, pulsante o potenziometro è dotato di u n cartello con testo o figura che indica il tipo di movimento azionato o di collegamento attivato in caso di manovra.
2. L’operatore deve accertarsi: S che nessun estraneo si trovi all’interno dell’area di lavoro della saldatrice au-
tomatica prima che questa venga messa in funzione,
S che nessuno si trovi sul percorso del carrello o della slitta.
3. La stazione di lavoro deve: S essere libera da utensili, parti di macchina o altro materiale che possa osta-
colare il movimento dell’operatore nell’area di lavoro,
S essere organizzata in modo tale che l’arresto di emergenza sia immediata-
mente raggiungibile.
4. Abbigliamento di sicurezza S Usare sempre l’abbigliamento di sicurezza previsto, per es. occhiali di prote-
zione, abiti non infiammabili, guanti protettivi.
S Non usare abiti troppo ampi o accessori quali cinture o bracciali che possano
impigliarsi.
5. Altro
I componenti sotto tensione sono normalmente protetti dal contatto.
S Controllare che i previsti cavi di ritorno siano correttamente collegati. S Ogni intervento sui componenti elettrici deve essere effettuato solo da per-
sonale specializzato.
S Le attrezzature antincendio devono essere facilmente accessibili in luogo
adeguatamente segnalato.
S Non eseguire mai lubrificazioni e interventi di manutenzione sulla saldatrice
automatica quando è in esercizio.
-- 1 1 --df00f1ia
DESCRIZIONE TECNICA
DESCRIZIONE TECNICA
La saldatrice automatica A2 SFD1/SGD1 é p revista per la saldatura ad arco som­merso (SFD1) e saldatura ad arco sotto gas con fili metallici (SGD1) MIG/MAG con giunto di testa e cordone piano frontale (a corrente continua oppure corrente alterna­ta). Puó essere montata su un portante di tipo manipolatore a bandiera oppure car­rello scorrevole su portale.
Altri diversi usi sono vietati.
Dati tecnici
A2 SFD1/SGD1 Arco sommerso MIG/MAG
N.o di ordinazione 413 850--xxx 413 860--xxx Carico massimo ammesso 800 A C.A./C.C. 600 A C.C . Diametri elettrodo (elettrodo singolo)
acciaio acciaio inossidabile filo tubolare alluminio
1,6--4,0 mm 1,6--4,0 mm 1,6--4,0 mm
-- -- --
1,0--1,6 mm 1,0--1,6 mm 1,6--3,2 mm
1,0--2,4 mm
Dimensioni elettrodo (elettrodo doppio)
Acciaio, acciaio inossidabile, filo tubolare Velocità di alimentazione elettrodo,massima 9m/min 16 m/min Peso (escluso elettrodo e flusso)
--880, --883
--881, --884
--882, --885 Pressione sonora continua in A 68 dB 83 dB Capacitá serbatoio flusso
(non puó essere riempito con flusso pre--riscal­dato)
Tensione di alimentazione a rete 42 V CA Momento frenante del mozzo del freno 1,5 Nm Peso elettrodo, massimo 30 kg Slitta,lunghezza della corsa lineare 93 mm Slitta girevole, angolo di rotazione
Disegno quotato Vedi a pagina 47
2x1,2 -- 2x2,5 -- -- --
7,0 kg 13,1 kg 16,2 kg
6l
360_
6,9 kg
13,0 kg
18,5 kg
-- 1 2 --dha3d1ia
INSTALLAZIONE
INSTALLAZIONE
1. La saldatrice automatica deve essere montata con una vite M12 (verificare che la vite non tocchi il fondo dell’isolatore che ha una profondità di 14 mm). Deve essere montata su un supporto stabile in maniera da eliminare il rischio che la saldatrice si stacchi oppure che non sia fissa.
2. Controllare che la centralina di comando sia connessa ad una alimentazione di tensione giusta. Alla consegna é calibrata per una alimentazione di tensione di 42V e per un generatore di corrente previsto di dispositivo di preselezione. Poiché fa parte della A2 SGD1 é prevista per la saldatura MIG/MAG, negli altri casi per la saldatura ad arco sommerso. Per la connessione e per l’installazione della centralina di comando PEG1 vedi il manuale istruzioni 443 392.
3. Connettere la saldatrice automatica secondo lo schema, vedi pagina 50 e pagina
52.
S Versione arco sommerso
S Collegare il cavo di comando (02) tra la centralina di comando PEG1 e il
generatore di corrente (07).
S Collegare il cavo (03) tra il generatore d i corrente (07) e la saldatrice au-
tomatica (01).
S Collegare il cavo (03) tra il generatore di corrente (07) e il pezzo da sal-
dare.
S Collegare il cavo (06) tra il generatore di corrente (07) e il pezzo da sal-
dare.
S Versione MIG/MAG
S Collegare il cavo di comando (06) tra la centralina di comando PEG1 e il
generatore di corrente (07).
S Collegare il flessibile del gas (04) tra la valvola di riduzione (05) sul tubo
del gas e la connessione sulla saldatrice automatica (01).
S Collegare il flessibile dell’acqua di raffreddamento (02) tra l’untádell’ac-
qua di raffreddamento (03) e la saldatrice auotomatica (01).
S Collegare il cavo (11) tra il generatore di corrente (07) e il pezzo da sal-
dare.
S Collegare il cavo (08) tra il generatore di corrente (07) e il pezzo da sal-
dare.
S Collegare il cavo (08) tra il generatore d i corrente (07) e la saldatrice au-
tomatica (01).
4. Scegliere il tipo di elettrodo in modo che il meteriale di apporto corrisponda a grosso modo all’analisi del materiale di base. Scegliere le dimensione dell’elet­trodo e i parametri di saldatura secondo i valori raccomandati dal fornitore del materiale di apporto.
-- 1 3 --dha3i1ia
INSTALLAZIONE
5. Caricamento dell’elettrodo di saldatura. S Smontare il tamburo dell’elettrodo dal mozzo del freno (2) e
staccare la fiancata (3).
S Posizionare la bobina dell’elettrodo (1) sul tamburo e rimon-
tare la fiancata (3).
S Montare il tamburo dell’elettrodo o la bobina monouso sul
mozzo (2). OSSERVARE la posizione del menabrida.
IMPORTANTE!
Per evitare che la bobina esca dal mozzo; Bloc­care la bobina con il volantino rosso, secondo il cartello (vedi figura al lato) posizionato accanto al mozzo del freno.
S Controllare che il rullo di alimentazione (1) e le
ganasce di contatto (4) siano della di­mensione giusta.
S Introdurre l’elettrodo attraverso i due
anelli a vite.
S Posizionare la testa dell’elettrodo nella
traccia sul rullo di alimentazione.
S Regolare la pressione dell’elettrodo
contro il rullo di alimentazione agendo sulla vite (6). OSSERVARE! Non serrare troppo per assicurare
una alimentazione continua. La vite non deve mai essere serrata completamente. Lasciare sempre un certo molleggio.
S Far avanzare l’elettrodo con l’interruttore A 02 sulla
centralina PEG.
S Durante l’avanzamento dell’elettrodo questo va
orientato agendo sul volantino (5) sul gruppo gui­dafilo, o con soluzioni speciali per elettrodi sottili o
dha20001
a filo doppio. Quando il guidafilo é in posizione, l’el­ttrodo deve uscire attraverso le ganasce di contatto o l’ugello di contatto.
6. Sostituzione del rullo di alimentazione, vedi parti soggette ad usura a pagina 54.
S Filo singolo:
S Allentare il volantino (5) e la vite di pressione (6) S Allentare la manopola (2) S Sostituire i rulli di alimentazione. Questi sono contrassegnati con la ri-
spettiva dimensione del filo,
S Elettrodo doppio:
S Per sostituire il rullo per il doppio filo, procedere come in precedenza. S OSSERVARE! Sostituire anche il rullo di spinta. Il rullo di spinta sferico
speciale per il filo doppio sostituisce quello standard per il filo singolo.
-- 1 4 --dha3i1ia
INSTALLAZIONE
S Montare il rullo di spinta con il perno speciale (no. di ordinazione 146
253--001).
S Elettrodo tubolare
S Sostituire il rullo di alimentazione e quello di spinta in coppia, per le di-
mensioni dell’elettrodo NB! Per il rullo di spinta é necessario un perno speciale (no. di ordinazione 2129 011--01).
S Stringere adeguatamente la vite di pressione, in modo da non deformare
l’elettrodo tubolare.
ATTENZIONE!
Attenzione alle parti girevoli. Rischio di schiacciamento.
S Posizionare il flessibile del flusso in maniera che non si pieghi e far si che si
ottenga una sufficiente copertura sul giunto (saldatura ad arco sommerso)
S Rifornimento del flusso. (Saldatura ad arco sommerso)
S Chiudere la valvola del flusso sul contenitore. S Staccare l’eventuale ventola dell’aspiratore del flusso. S Riempire di flusso per saldatura. NB! Il flusso per saldatura deve essere
asciutto. Evitare se épossibile di usare il flusso all’aperto o in ambienti umidi.
S Regolare l’altezza dell’ugello del flusso sopra la saldatura, in modo da
ottenere la giusta quantitá di flusso. La copertura di flusso deve essere tale da non permettere la trasparenza dell’arco.
-- 1 5 --dha3i1ia
USO
USO
1. Per una buona saldatura è indispensabile l’accurata preparazione del giunto. OSSERVARE! La larghezza del giunto deve essere uniforme.
2. Per evitare il rischio di cricche da calore la larghezza della saldatura deve essere maggiore della profondità di penetrazione.
3. Eseguire sempre una saldatura di prova su un pezzo di uguale spessore e con lo stesso tipo di giunto del pezzo in lavorazione. OSSERVARE! Non provare la saldatura MAI direttamente sul pezzo in lavorazione.
Istruzioni per la centralina di comando PEG1
Vedere le istruzioni per l’uso PEG1 art no. 443 392.
-- 1 6 --dfa3o1ia
MANUTENZIONE
MANUTENZIONE
1. Centralina di comando PEG 1, vedi manuale istruzioni 443 392.
2. Giornalmente S Mantenere le parti mobili della saldatrice pulite da sporco e flusso per salda-
tura.
S Controllare che tutti i cavi e i collegamenti elettrici siano integri e corretta-
mente eseguiti.
S Controllare che tutte le viterie siano ben serrate e che i rulli di posizionamen-
to e di alimentazione non siano usurati o danneggiati.
3. Periodicamente
S Controllare il guidafilo dell’alimentatore, i rulli di spinta e l’ugello di contatto. S Sostituire le parti usurate o danneggiate. (Vedi parti usurate a pagina 54.) S Sostituire le slitte se non sono scorrevoli. S Controllare la forza frenante del freno del mozzo. Deve essere tale da ferma-
re il tamburo dell’elettrodo in caso di arresto ma da non far slittare i rulli di spinta. A titolo orientativo con un tamburo da 30kg la forza frenante deve e s­sere 1,5 Nm.
S Regolazione della forza di frenante:
S Posizionare il pulsante di fermo
(006) in posizione chiusa
S Infilare un cacciavite nelle
molle del mozzo. Girando le molle in senso
orario (002) la forza frenan­te diminuisce. In senso an­tiorario aumenta.
NB! Agire sulle molle in modo uguale.
aza5dp08
-- 1 7 --dha3m1ia
RICERCA GUASTI
RICERCA GUASTI
Attrezzatura
S Manuale dell’operatore quadro di comando PEG1,
n_ ord. 443 392.
Controllare
S che la fonte di alimentazione di saldatura sia commutata alla
tensione di rete corretta
S che tutte le 3 fasi siano conduttrici (la sequenza delle fasi non
ha importanza)
S che i cavi di saldatura ed i relativi collegamenti non presentino
danni
S che i comandi siano nella posizione desiderata S che la tensione di rete sia disinserita prima di iniziare eventuali
riparazioni
POSSIBILI GUASTI
1. Sintomo Il valore di ampere e volt evidenzia notevoli variazioni sul display numerico.
Causa 1.1 Le ganasce e l’ugello di contatto sono usurati o di dimensioni
non corrette.
Provvedimento Sostituire le ganasce o l’ugello di contatto.
Causa 1.2 La pressione sui rulli di alimentazione è insufficiente. Provvedimento Aumentare la pressione sui rulli di alimentazione.
2. Sintomo L’alimentazione degli elettrodi è irregolare.
Causa 2.1 La pressione sui rulli di alimentazione non è impostata corretta-
mente.
Provvedimento Modificare la pressione sui rulli di alimentazione.
Causa 2.2 I rulli di alimentazione non sono di dimensioni corrette. Provvedimento Sostituire i rulli di alimentazione.
Causa 2.3 Le scanalature dei rulli di alimentazione sono usurate. Provvedimento Sostituire i rulli di alimentazione.
3. Sintomo I cavi di saldatura si surriscaldano.
Causa 3.1 I contatti elettrici sono difettosi. Provvedimento Pulire e stringere tutti i contatti elettrici.
Causa 3.2 I cavi di saldatura sono di dimensioni insufficienti. Provvedimento Aumentare le dimensioni dei cavi o utilizzare cavi paralleli.
-- 1 8 --dha2f1ia
ATENÇÃO
SOLDADURA E CORTE A ARCO PODEM SER NOCIVOS TANTO PARA SI COMO PARA OUTRAS PESSOAS. SEJA, PORTANTO, CAUTELOSO QUANDO UTILI­ZAR ESSES MÉTODOS. SIGA AS ESPECIFICAÇÕES DE SEGURANÇA DO SEU EMPREGADOR QUE DEVERÃO BASEAR--SE NOS TEXTOS DE ADVERTÊNCIA ABAIXO.
CHOQUE ELÉCTRICO -- Pode matar
S Instale o equipamento de soldar e ligue à terra conforme as normas
apropriadas.
S Não toque em partes condutoras de corrente,
eléctrodos ou fios de soldar com as mãos desprotegidas nem com o equipamento de protecção molhado.
S Isole--se a si próprio da terra e da peça a trabalhar. S Certifique--se de que a sua posição de trabalho é segura.
FUMO E GÁS -- Podem ser prejudiciais à sua saúde
S Mantenha o rosto afastado do fumo de soldadura. S Ventile e aspire para o exterior o fumo de soldadura e gás, eliminando --os da
sua e das outras áreas de trabalho.
RAIOS LUMINOSOS -- São nocivos aos seus olhos e podem queimar a pele
S Proteja os olhos e a epiderme. Use capacete e luvas de soldar apropriados e
vista roupas de protecção
S Proteja os arredores com biombos ou cortinas apropriados.
RISCO DE INCÊNDIO
S Faíscas podem provocar incêndios. Portanto, retire todos os materiais
inflamáveis das imediações do local de soldar.
RUÍDOS -- Ruídos excessivos podem causar danos à audição
S Proteja os seus ouvidos. Use protectores de ouvidos ou outra protecção
auditiva.
S Previna os circunstantes sobre os riscos.
EM CASO DE MAU FUNCIONAMENTO
S Dirija--se a um técnico especializado.
LEIA E COMPREENDA O MANUAL DE INSTRUÇÕES
ANTES DA INSTALAÇÃO E UTILIZAÇÃO
PROTEJA--SE A SI MESMO E AOS OUTROS!
-- 1 9 --mmvarnpa
SEGURANÇA
SEGURANÇA
O utlilizador de um equipamento automático de soldadura ESAB é responsável pe­las medidas de segurança relacionadas com o pessoal que trabalha com o sistema ou nas suas proximidades.
O conteúdo destas recomendações pode ser considerado como um suplemento às regulamentações normais relacionadas com o local de trabalho. O trabalho deve ser efectuado, respeitando as instruções dadas, por pessoal bem familiarizado com o modo de funcionamento do equipamento automático de solda­dura.
O manuseio incorrecto, provocado por manobras incorrectas, ou por uma sequência errada de funções, pode causar uma situação anormal que pode resultar em injúrias pessoais ou danificação do equipamento.
1. Todo o pessoal que trabalha com o equipamento automático de soldadura deve conhecer bem:
S o modo de procedimento S a localização da paragem de emergência S o seu funcionamento S os regulamentos de segurança em vigor
A fim de facilitar isso, está cada conexão eléctrica, botão ou potenciómetro, apetrechado com uma marcação ou letreiro, que indica o tipo de movimento ac­tivado ou ligação efectuada ao fazer a manobra.
2. O operador deve assegurar--se de que:
S não se encontra nenhuma pessoa estranha a funçãu, dentro da zona de tra-
balho do equipamento automático de soldadura, antes de pôr o equipamento em funcionamento.
S Que nenhuma pessoa se encontra em lugar errado, ao pôr em andamento o
carro automotor.
3. O local de trabalho deve:
S estar isento de peças de máquinas, ferramentas ou material armazenado
que possam impedir a livre movimentação do operador dentro da área de trabalho.
S estar disposto de modo a satisfazer as exigências de fácil acesso à paragem
de emergência.
4. Equipamento de protecção pessoal
S Usar sempre o equipamento de protecção pessoal completo recomendado,
por ex. óculos de protecção, roupas resistentes ao fogo, luvas de protecção.
S Nunca usar peças de roupa soltas durante o trabalho, como cintos, nem pul-
seiras, fios, etc. que possam ficar presos.
5. Restante As peças condutoras de corrente estão normalmente protegidas.
S Verificar se o s cabos de retorno estão correctamente ligados. S As intervenções nas unidades eléctricas devem ser exclusivamente efec-
tuadas por pessoal especializado.
S O equipamento necessário para extinção de incêndios deve estar facilmente
acessível em lugar bem assinalado.
S A lubrificação e manutenção do equipamento automático de soldadura não
deve nunca ser efectuado com o equipamneto em funcionamento.
df00f1pa
-- 2 0 --
DESCRIÇÃO TÉCNICA
DESCRIÇÃO TÉCNICA
O equipamento automático de soldagem A2 SFD1/SGD1 destina--se a soldadura de arco eléctrico com pó (SFD1) UP e a soldadura de arco eléctrico a gás--metal (SGD1) MIG/MAG de juntas bordo a bordo e de filete (com corrente contínua ou al­ternada). Pode ser montado sobre um apoio tipo grua ou carreta deslocada sobre barra.
Qualquer outra utilização é expressamente proibida.
Dados técnicos
A2 SFD1/SGD1 UP MIG/MAG
Nº de encom. 413 850--xxx 413 860--xxx Sobrecarga permitida 800 A AC/DC 600 A DC Dimensões dos eléctrodos (eléctrodo simples):
aço inoxidável fio tubular alumínio
1,6--4,0 mm 1,6--4,0 mm 1,6--4,0 mm
-- -- --
1,0--1,6 mm 1,0--1,6 mm 1,6--3,2 mm
1,0--2,4 mm
Dimensões dos eléctrodos (eléctrodo duplo):
aço, inoxidável, fio tubular Velocidade de alimentação do eléctrodo, máx 9m/min 16 m/min Peso (excl eléctrodo e pó)
--880, --883
--881, --884
--882, --885 Pressão sonora cont&X’55.nua medida A 68 dB 83 dB Capacidade do depósito de pó
(Não encher com pó previamente aquecido) Tensão de ligação 42 V AC Binário de travagem do cubo 1,5 Nm Peso do eléctrodo máx 30 kg Corrediça, curso linear de impulso 93 mm Corrediça redonda, ångulo de viragem
Esquema de medidas Ver na página 47
2x1,2 -- 2x2,5 -- -- --
7,0 kg 13,1 kg 16,2 kg
6l
360_
6,9 kg 13,0 kg 18,5 kg
-- 2 1 --dha3d1pa
INSTALAÇÃO
INSTALAÇÃO
1. O equipamento automático de soldagem deve ser montado com um parafuso M12 (não permita que o parafuso chegue ao fundo até ao isolador, com uma profundidade de rosca de 14mm). Deve ser montado contra algo estável para não haver qualquer risco de o equipamento cair ou estar solto.
2. Verifique se a caixa de manobras está ligada à tensão correcta. No acto da en­trega ela está ligada para 42V e para fonte de energia com dispositivo de regu­lação prévia. Quando está incluícaso, para soldadura UP. A comutação e insta­lação da caixa de manobras PEG1 efectuam--se conforme o manual do operador 443 392.
3. Ligue o equipamento de soldagem segundo o esquema, ver na página 50 e na página 52.
S Versão UP
S Ligue o cabo de manobras (02) entre a caixa de manobras PEG1 e a
fonte de energia de soldagem (07).
S Ligue o cabo (03) entre a fonte de energia de soldagem (07) e o equipa-
mento automático de soldagem (01).
S Ligue o cabo (03) entre a fonte de energia de soldagem (07) e a peça a
trabalhar.
S Ligue o cabo (06) entre a fonte de energia de soldagem (07) e a peça a
trabalhar.
S Versão MIG/MAG
S Ligue o cabo de manobras (06) entre a caixa de manobras PEG1 e a
fonte de corrente de soldagem (07).
S Ligue a mangueira de gás (04) entre a válvula redutora (05) na botija de
gás e na ligação do gás para o equipamento de soldagem (01).
S Ligue a mangueira de água fria (02) entre o dispositivo de refrigeração
(03) e o equipamento de soldagem (01).
S Ligue o cabo (11) entre a fonte de corrente de soldagem (07) e a peça a
trabalhar.
S Ligue o cabo (08) entre a fonte de corrente de soldagem (07) e a peça a
trabalhar.
S Ligue o cabo (08) entre fonte de corrente de soldagem (07) e o equipa-
mento automático de soldagem (01).
4. Escolha o tipo de eléctrodo de forma a que o objecto soldado esteja em confor­midade analísoldagem do eléctrodo conforme os valores recomendados pelo fornecedor dos acessórios.
5. Carga do eléctrodo de soldagem. S Desmonte o cilindro do eléctrodo do cubo do travão (2) e
solte o lado (3).
S Coloque a bobina do eléctrodo (1) no cilindro do eléctro-
do e monte o lado (3).
S Monte o cilindro e a bobina no cubo de travagem (2).
NOTE a posição do grampo.
dha3i1pa
-- 2 2 --
IMPORTANTE!
Para evitar que a bobina do eléctrodo deslize para fora do cubo de travagem; Tranque a bobi­na com o auxílio da maneta vermelha, conforme a etiqueta de advertência (ver a figura ao lado) situada ao pé do cubo de travagem.
S Verifique se o rolo de alimentação (1) e os cal-
ços de contacto (4) têm as dimensíes correctas.
S Guie o eléctrodo pelos dois olhais me-
nores.
S Coloque o extremo do eléctrodo no
sulco do rolo de alimentação.
S Ajusteapressãodoeléctrodocontraorolodeali-
mentação com o parafuso de pressão (6).
S NOTE! Não pressione mais do que o necessário pa-
ra obter uma alimentação segura. O parafuso não deve ser apertado em vazio, tem de haver uma cer­ta elasticidade.
INSTALAÇÃO
S Meta o eléctrodo com o aux&X’55.lio da ligação
eléctrica A 02 na caixa PEG.
S Enquanto vai metendo o eléctrodo, este deve ser
orientado com o auxílio do botão (5) no mecanismo de rolos de direcção, ou com ferramentas especiais para eléctrodos finos ou fio duplo. Com o dispositivo de direcção correctamente regulado, o eléctrodo de­verásair direito pelos calços de contacto ou bocal de contacto, respectivamente.
6. Mudança de rolo de alimentação, ver peças desgastáveis na página 54.
S Eléctrodo simples:
S Solte o botão (5) e o parafuso de pressão (6) S Solte o botão (2) S Mude o rolo de alimentação. Estão marcados com as dimensíes respec-
tivas do fio,
S Eléctrodo duplo:
S Mude o rolo de alimentação com ranhuras duplas da mesma maneira
que o eléctrodo simples.
S NOTE! Mude também o rolo de pressão. O rolo de pressão especial es-
férico para fio duplo substitui o rolo de pressão padrão para fio simples.
dha20001
S Monte o rolo de pressão com manga de eixo especial (nº de encom.
146 253--001).
S Eléctrodo tubular S Mudeorolodealimentaçãoeorolodepressãoaosparesparaasdi-
mensöes de fio respectivas NOTA! Paraorolodepressãoéexigidauma manga de eixo especial (nº de encom. 2129 011--01).
-- 2 3 --dha3i1pa
INSTALAÇÃO
S Aperte o parafuso de pressão moderadamente de forma a não deformar
o eléctrodo tubular.
AVISO!
As peças em rotação constituem risco de ficar entalado, seja por isso extremamente
cuidadoso.
S Coloque o tubo do pó de forma que ele não se dobre e que se obtenha uma
boa cobertura de pó (soldadura UP )
S Atestar pó de soldagem (soldadura UP)
S Feche a válvula do pó no depósito. S Leve o ciclone ao aspirador de pó. S Encha de pó de soldagem. NOTA! O pó de soldagem tem de estar seco.
Se for possível evite usar pó de soldagem aglomerante ao ar livre e em ambientes húmidos.
S Ajuste a altura do bocal do pó acima da solda, de forma que se obtenha
a quantidade certa de pó. A cobertura de pó deve ser tão alta que não se verifique qualquer penetração de arco luminoso.
dha3i1pa
-- 2 4 --
FUNCIONAMENTO
FUNCIONAMENTO
1. Um bom resultado de soldadura requer uma preparação cuidadosa. NOTA! Não pode haver aberturas de separação variáveis nas juntas de solda­dura.
2. A fim de evitar o risco de fendas devido ao calor, a largura da soldadura deve ser superior à profundidade de penetração.
3. Soldar sempre uma peça de ensaio com o mesmo tipo de junta e a mesma espessura de chapa que tem a peça de trabalho da produção. NOTA! NUNCA fazer a soldadura de ensaio directamente na peça de trabalho da produção.
Instruções de manobra para a caixa de manobras PEG1
Ver as instruções de uso PEG1 art. nº 443 392.
-- 2 5 --dfa3o1pa
MANUTENÇÃO
MANUTENÇÃO
1. Caixa de manobras PEG 1, ver manual do operador 443 392.
2. Diariamente S Mantenha as peças móveis do soldador automático limpas de pó de solda-
gem e de poeira.
S Verifique se todos os condutores eléctricos e bocais de contacto estão em
bom estado e bem ligados.
S Verifique se todas as ligações com parafuso estão bem apertadas e que os
orientadores e rolos de tracção não estão gastos ou danificados.
3. Periodicamente S Verifique o orientador, os rolos de tracção e o bocal de contacto do eléctrodo
da unidade de alimentação.
S Substitua peças gastas ou danificadas. (Ver peças desgastáveis na página
54.)
S Mude as corrediças se encravarem. S Verifique o binário de travagem do cubo. Este não deve estar tão gasto que
o cilindro do eléctrodo continue a rodar em caso de paragem da alimentação do eléctrodo, nem deve ser tão g rande que os rolos de alimentação pati­nem. O valor modelo para o binário de travagem para cilindro de eléctrodo de 30 kg é 1,5 Nm.
S Ajuste do binário de travagem:
S Ponha o botão de bloqueio
(006) em posição de fechado
S Meta uma chave de fen-
da nas molas do cubo. Rotaçãodamolaemsen-
tido normal (002) diminui o binário. Rotação em
aza5dp08
sentido retrógrado au­menta o binário.
OBS! Gire as molas de igual maneira.
dha3m1pa
-- 2 6 --
ANÁLISE DE AVARIAS
Equipamento
S Manual do operador caixa de manobras PEG1, art. nº 443 392.
Verificar
S se a fonte de corrente para soldadura está ligada à tensão de
rede correcta
S se as três fases são condutoras de corrente (a sequência de
fase não tem importância)
S se os cabos de soldadura e as ligações aos mesmos estão in-
tactos
S se os comandos estão na posição desejada S se a corrente é desligada antes de iniciar uma reparação
ANÁLISE DE AVARIAS
AVARIAS EVENTUAIS
1. Sintoma Os valores de amperes e de voltes apresentam variações grandes no visor de números.
Causa 1.1 Os calços de contacto ou os bocais estão gastos ou têm dimen-
sões erróneas.
Medida a tomar Substituir os calços de contacto ou os bocais.
Causa 1.2 Pressão insuficiente nos rolos de alimentação. Medida a tomar Aumentar a pressão nos rolos de alimentação.
2. Sintoma Alimentação irregular de eléctrodo.
Causa 2.1 Regulação errónea da pressão nos rolos de alimentação. Medida a tomar Modificar a pressão nos rolos de alimentação.
Causa 2.2 Dimensões incorrectas dos rolos de alimentação. Medida a tomar Substituir os rolos de alimentação.
Causa 2.3 As ranhuras nos rolos de alimentação estão gastas. Medida a tomar Substituir os rolos de alimentação.
3. Sintoma O s cabos de soldadura ficam sobreaquecidos.
Causa 3.1 Ligações eléctricas defeituosas. Medida a tomar Limpar e apertar as ligações eléctricas.
Causa 3.2 Os cabos de soldadura têm dimensões demasiado pequenas. Medida a tomar Aumentar as dimensões dos cabos de soldadura ou utilizar ca-
bos paralelos.
-- 2 7 --dha2f1pa
WARNING
ARC WELDING AND CUTTING CAN BE INJURIOUS TO YOURSELF AND OTHERS. TAKE PRECAUTIONS WHEN WELDING. ASK FOR YOUR EMPLOYER’S SAFETY PRACTICES WHICH SHOULD BE BASED ON MANU-­FACTURER’S HAZARD DATA.
ELECTRIC SHOCK -- Can kill
S Install and earth the welding unit in accordance with applicable standards. S Do not touch live electrical parts or electrodes with bare skin, wet gloves or
wet clothing.
S Insulate yourself from earth and the workpiece. S Ensure your working stance is safe.
FUMES AND GASES -- Can be dangerous to health
S Keep your head out of the fumes. S Use ventilation, extraction at the arc, or both, to keep fumes and gases from
your breathing zone and the general area.
ARC RAYS -- Can injure eyes and burn skin
S Protect your eyes and body. Use the correct welding screen and filter lens
and wear protective clothing.
S Protect bystanders with suitable screens or curtains.
FIRE HAZARD
S Sparks (spatter) can cause fire. Make sure therefore that there are no
inflammable materials nearby.
NOISE -- Excessive noise can damage hearing
S Protect your ears. Use ear defenders or other hearing protection. S Warn bystanders of the risk.
MALFUNCTION
S Call for expert assistance in the event of malfunction.
READ AND UNDERSTAND THE OPERATING MANUAL
BEFORE INSTALLING OR OPERATING.
PROTECT YOURSELF AND OTHERS!
mmvarnea
-- 2 8 --
SAFETY
SAFETY
Users of ESAB automatic welding machines have ultimate responsibility for ensuring that anyone who works on or near the equipment observes all the relevant safety precautions.
The following recommendations should be observed in addition to the standard re­gulations that apply to the work place.
All work must be carried out according to the specified instructions by personnel who are thoroughly familiar with the operation of the welding machine.
Incorrect or unintentional operation of the equipment may lead to a hazardous situ­ation which can result in injury to the operator and damage to the equipment.
1. Anyone who uses the automatic welding machine must be familiar with:
S its operation S the location of emergency stops S its function S relevant safety precautions
To make this easier each switch, pushbutton or potentiometer is marked with a symbol or text that indicates its function when activated.
2. The operator must ensure that: S no unauthorized person is stationed within the working area of the machine
when it is started up.
S that no--one is in a hazardous position when the carriage or slide mechan-
isms are operated.
3. The work place must: S be clear of mechanical components, tools, or other obstructions that could
prevent the operator from moving freely within the working area.
S be organized so that there is free access to the emergency stop.
4. Personal safety equipment S Always wear recommended personal safety equipment, such as safety
glasses, flame--proof clothing, safety gloves.
S Do not wear loose--fitting items, such as scarves, bracelets, etc., which could
become trapped.
5. General precautions
Live electrical components are normally shielded from accidental contact.
S Make sure the return cable is connected securely. S Work on high voltage components may only be carried out by a qualified
electrician.
S Appropriate fire extinguishing equipment must be clearly marked and close
at hand.
S Lubrication and maintenance must not be carried out on the equipment dur-
ing its operation.
-- 2 9 --df00f1ea
TECHNICAL DESCRIPTION
TECHNICAL DESCRIPTION
The A2 SFD1/SGD1 automatic welding machine is designed for submerged arc welding (SFD1) and MIG/MAG welding (SGD1) of butt and fillet joints with continu­ous or alternating current. It can be fitted on a column and boom or on a beam--tra­velling carriage.
All other applications are prohibeted.
Technical data
A2 SFD1/SGD1 SAW (submerged arc
welding)
Order no. 413 850--xxx 413 860--xxx Permissible load 800 A AC/DC 600 A DC Electrode size (single wire)
Steel Stainless steel Cored wire Aluminium
Electrode size (twin wire)
Steel, stainless, cored wire Max. wire feed speed 9m/min 16 m/min Weight (excl. wire and flux)
--880, --883
--881, --884
--882, --885 Continuous A--weighted noise pressure 68 dB 83 dB Flux container volume
(Not to be filled with pre--heated flux) Connection voltage 42 V AC
1.6--4.0 mm
1.6--4.0 mm
1.6--4.0 mm
-- -- --
2x1.2 -- 2x2.5 -- --
7.0 kg
13.1 kg
16.2 kg
6l
MIG/MAG welding
1.0--1.6 mm
1.0--1.6 mm
1.6--3.2 mm
1.0--2.4 mm
6.9 kg
13.0 kg
18.5 kg
Brake hub braking torque 1,5 Nm Max. electrode weight 30 kg Slide, linear length of stroke 93 mm Rotary slide, turning angle
Dimension drawing See on page 47
dha3d1ea
-- 3 0 --
360_
INSTALLATION
INSTALLATION
1. The automatic welding machine is to be mounted with an M12 screw (see to it that the screw does not reach the bottom of the isolator that has a thread depth of 14 mm). The machine must be securely mounted so that it cannot work loose.
2. Make sure the PEG1 control box is connected for the right voltage. On delivery it is connected for 42V and for a welding power source with preselection unit. When included in A2 SGD1, PEG1 is connected for MIG/MAG welding -- in all other cases for submerged arc welding (UP). Switching and installation of the PEG1 control box are executed according to instruction manual 443 392.
3. Connect the automatic welding machine according to the diagram on page 50 and on page 52.
S UP version
S Connect the control cable (02) between the welding power source (07)
and control box PEG1. (07).
S Connect the cable (03) between the welding power source (07) and the
welding machine (01).
S Connect the cable (03) between the welding power source (07) and the
work piece.
S Connect the cable (06) between the welding power source (07) and the
work piece.
S MIG/MAG version
S Connect the control cable (06) between the welding power source (07)
and control box. PEG1.
S Connect the gas hose (04) between the reduction valve (05) on the gas
bottle and the gas connection on the automatic welding machine (01).
S Connect the cooling water hose (02) between the cooling aggregate (03)
and the automatic welding machine (01).
S Connect the cable (11) between the welding power source (07) and the
work piece.
S Connect the cable (08) between the welding power source (07) and the
work piece.
S Connect the cable (08) between the welding power source (07) and the
automatic welding machine (01).
4. Select the electrode type and flux to obtain a weld metal analysis that roughly matches the base material. Select the size of electrode and welding data accord­ing to the recommendations of the consumable manufacturer.
5. Loading the welding electrode S Remove the wire reel from the brake hub (2) and re-
move the side plate (3).
S Place the wire bobbin (1) on the wire reel and remount
thesideplate(3).
S Fit the wire reel and the one--way bobbin on the brake
hub (2). N.B. Check the position of the carrier.
-- 3 1 --dha3i1ea
INSTALLATION
IMPORTANT!
To prevent the wire bobbin from slipping off the brake hub, lock the bobbin in place using the red knob as shown on the label (see drawing on the right) positioned next to the brake hub.
S Check that the feed roller (1) and the
contact jaws (4) are the right size.
S Lead the wire through the two small
eye bolts.
S Position the end of the wire in the
groove in the feed roller.
S Adjustthepressureexertedonthe
wire by the roller using pressure screw (6).
S NOTE! Only tighten the screw enough to ensure
reliable feeding and not all the way. Leave some resilience in the spring.
S Advance the wire using switch A 02 on the PEG1
control box.
S While the wire is being advanced, it is to be straigh-
tened by means of knob (5) on the wire straigh­tener, or by a special straightener for thin wire or twin wire. When the wire straightener is correctly set the wire should come out straight through the contact jaws and the contact tip.
6. Changing the wire feed roller, see wear components on page 54.
S Single wire
S Unscrew the knob (5) and pressure screw (6). S Unscrew the hand wheel (2). S Replace the feed roller. The wire size is marked on the roller.
S Twin wire
S Replace the twin wire feed rollers in the same way as for single wire
rollers.
S NOTE! Also replace the pressure roller. The special spherical pressure
roller for twin wire replaces the standard pressure roller for single wire.
dha20001
S Fit the pressure roller with the special shaft stud
S Cored wire
S Replace the feed and pressure roller in pairs for the selected wire size.
S Tighten the pressure screw to a moderate pressure so that the cored
dha3i1ea
(order no. 146 253--001).
NOTE! A special shaft stud is required for the pressure roller (order no. 2129 011--01).
wire is not deformed.
-- 3 2 --
INSTALLATION
WARNING!
Rotating parts can cause injury, take great care.
S Place the flux tube in such a way that it does not get folded and that the flux
covering is satsfactory. (UP welding)
S Filling up with flux. (UP welding)
S Close the flux valve on the flux container. S Loosen the cyclone for the flux recovery unit (if fitted). S Fill with flux. NOTE! The flux must be dry. If possible, avoid using agg-
lomerated flux outdoors or in humid environment.
S Adjust the height of the flux nozzle above the weld to give the correct
amount of flux. The flux cover should be thick enough to prevent arc penetration.
-- 3 3 --dha3i1ea
OPERATION
OPERATION
1. Careful joint preparation is essential for good welding results.
NOTE! The gap in the weld joint must be uniform.
2. To minimize the risk of hot cracking the width of the weld should be larger than
the penetration.
3. Always weld a test piece with the same joint preparation and plate thickness as
the intended production piece.
NOTE! NEVER make a trial weld on a production work piece.
Operating instructions for control box PEG1
See operating manual PEG1 order no. 443 392.
dfa3o1ea
-- 3 4 --
MAINTENANCE
MAINTENANCE
1. Control box PEG 1, see instruction manual 443 392.
2. Daily
S Clean any flux and dust off moving parts of the automatic welding machine. S Make sure that all electrical cables and contact tips are undamaged and
properly connected.
S Make sure that all bolted joints are tight and that wire guide and drive rollers
are not worn or damaged.
3. Periodically
S Check the wire guide, drive rollers and contact tip of the wire feed unit. S Replace worn or damaged parts. (See wear components on page 54) S Replace the slides if they seize. S Check the braking torque of the brake hub. It should not be so small that the
wire reel continues to rotate when the wire feed is stopped, and not so high that the feed rollers slip. The recommended standard value for a 30 kg wire reel is 1.5 Nm.
S Adjusting the braking torque
S Set the locking button (006) to
the locked position.
S Insert a screw driver into
the hub springs. Turning the spring (002)
clockwisee reduces the braking torque.
Turning anti--clockwise increases the torque. NOTE! Turn the springs the same amount.
aza5dp08
-- 3 5 --dha3m1ea
TROUBLESHOOTING
TROUBLESHOOTING
Equipment
S Instruction manual control box PEG 1, order no. 443 392.
Check
S that the power supply is connected for the correct mains supply S that all three phases are supplying the correct voltage (phase se-
quence is not important)
S that welding cables and connections are not damaged S that the controls are correctly set S that the mains supply is disconnected before starting repairs
POSSIBLE FAULTS
1. Symptom Current and voltage readings show large fluctuations. Cause 1.1 Contact jaws or nozzle are worn or wrong size. Action Replace contact jaws or nozzle.
Cause 1.2 Feed roller pressure is inadequate. Action Increase pressure on feed rollers.
2. Symptom Wire feed is irregular. Cause 2.1 Pressure on feed rollers incorrectly set. Action Adjust pressure on feed rollers.
Cause 2.2 Feed rollers wrong size. Action Replace feed rollers.
Cause 2.3 Grooves in feed rollers are worn. Action Replace feed rollers.
3. Symptom Welding cables overheating. Cause 3.1 Poor electrical connection. Action Clean and tighten all electrical connections.
Cause 3.2 Cross--sectional area of welding cables too small. Action Use cables with a larger cross--section or use parallel cables.
dha2f1ea
-- 3 6 --
РСПУПЧЗ
УХГКПЛЛЗУЗ КБЙ КПРЗ МЕ ЗЛЕКФСЙКП ФПОП МРПСЕЙ НБ РСПКБЛЕУПХН ФСБХМБФЙУМП УЕ УБУ З УЕ БЛЛПХУ. НБ ЕЙУФЕ РСПУЕЧФЙКПЙ ПФБН ЕСГБЖЕУФЕ МЕ УХГКПЛЛЗУЗ. БКПЛПХИЕЙФЕ ФЙУ РСПДЙБГСБЦЕУ БУЦБЛЕЙБУ РПХ ЙУЧХПХН ГЙБ ФПН ЕСГПДПФЗ УБУ КБЙ ПЙ ПРПЙЕУ РСЕРЕЙ НБ ВБУЙЖПНФБЙ УФП РСПЕЙДПРПЙЗФЙКП КЕЙМЕНП ФПХ КБФБУКЕХБУФЗ.
ЗЛЕКФСПРЛЗОЙБ ć МрпсеЯ нб енбй ибнбфзцьсп.
S ЕгкбфбфуфЮуфе кбй гейюуфе фз ухукехЮ ухгкьллзузт уэмцщнб ме фб
бнфЯуфпйчб хрпдеЯгмбфб.
S Мзн бггЯжефе енесгЬ злекфсйкЬ кблюдйб Ю злекфсьдйб ме бкЬлхрфз
ерйдесмЯдб Ю хгсь рсппфбфехфйкь еопрлйумь.
S Мпнюуфе фп уюмб убт брь фз геЯщуз кбй фп фемЬчйп есгбуЯбт. S ВевбйщиеЯфе ьфй п фьрпт есгбуЯбт убт еЯнбй буцблЮт.
КБРНПЙ КБЙ БНБИХМЙБУЕЙУ ć МрпсеЯ нб влЬшпхн фзн хгеЯб убт.
S Ечефе фп рсьущрь убт мбксйЬ брь фйт бнбихмйЬуейт ухгкьллзузт S ЕобуцблЯуфе кбль еобесйумь кбй брпссьцзуз бнбихмйЬуещн ухгкьллзузт
кбй бесЯщн, фьуп уфпн фьрп есгбуЯбт убт ьуп кбй фщн Ьллщн.
БКФЙНПВПЛЙБ ФПОПХ ć МрпсеЯ нб фсбхмбфЯуей фб мЬфйб кбй нб рспкблЭуей егкбэмбфб уфп дЭсмб.
S РспуфбфЭшфе фб мЬфйб кбй фп уюмб убт. ЧсзуймпрпйеЯфе ксЬнпт ме цЯлфсп кбй
цпсЬфе рспуфбфехфйкь спхчйумь.
S Рспуфбфеэефе фсЯфб рсьущрб ме кбфЬллзлб рбсбвЬн Ю рспуфбфехфйкЭт
рпдйЭт.
КЙНДХНПУ РХСКБГЙБУ
S Пй урЯиет ухгкьллзузт мрпсеЯ нб рспкблЭупхн рхскбгйЬ. ВевбйщиеЯфе, рсйн
бсчЯуефе фзн есгбуЯб, ьфй ден хрЬсчпхн гэсщ убт еэцлекфб хлйкЬ.
ИПСХВПУ ć Хресвплйкьт иьсхвпт мрпсеЯ нб влЬшей фзн бкпЮ
S Рспуфбфеэефе фб бхфйЬ убт. ЧсзуймпрпйеЯфе щфбурЯдет Ю Ьллп мЭуп
рспуфбуЯбт бкпЮт.
S РспейдпрпйеЯуфе фпхт рбсехсйукьменпхт гйб фпхт кйндэнпхт.
УЕ РЕСЙРФЩУЗ ВЛБВЗУ
S ЖзфЮуфе впЮиейб брь ейдйкь.
ДЙБВБУФЕ РСПУЕКФЙКБ КБЙ МБИЕФЕ КБЛБ ФЙУ ПДЗГЙЕУ
РСЙН ФЗН ЕГКБФБУФБУЗ КБЙ ЧСЗУЙМПРПЙЗУЗ.
РСПУФБФЕХЕФЕ ФПН ЕБХФП УБУ КБЙ ФСЙФБ РСПУЩРБ !
-- 3 7 --mmvarnya
БУЦБЛЕЙБ
БУЦБЛЕЙБ
П чейсйуфЮт еньт бхфьмбфпх ухгкпллзфЮ ЕУБВ Эчей кбй фзн фелйкЮ ехиэнз гйб фб мЭфсб буцЬлейбт рспуюрщн, рпх есгЬжпнфбй ме фп уэуфзмб Ю уфзн ресйпчЮ фпх.
Фп ресйечьменп бхфюн фщн ухуфЬуещн мрпсеЯ нб иещсзиеЯ щт ухмрлзсщмбфйкь фщн кбнпнйкюн рспдйбгсбцюн, рпх йучэпхн уфпн фьрп есгбуЯбт.
КЬие чейсйумьт рсЭрей нб гЯнефбй, уэмцщнб ме фйт дпумЭнет пдзгЯет кбй брь рспущрйкь, кблЬ кбфбфпрйумЭнп уфз лейфпхсгЯб фпх бхфьмбфпх ухгкпллзфЮ. Енбт лбнибумЭнпт чейсйумьт, рпх пцеЯлефбй уе лбнибумЭнз енЭсгейб Ю уе лбнибумЭнз енесгпрпЯзуз ерймЭспхт лейфпхсгЯбт, мрпсеЯ нб рспкблЭуей мйб бнюмблз кбфЬуфбуз, з прпЯб мрпсеЯ нб рспкблЭуей жзмЯет кбй уфп чейсйуфЮ кбй уфп мзчбнплпгйкь еопрлйумь.
1. ¼лп фп рспущрйкь, рпх чсзуймпрпйеЯ фпн бхфьмбфп ухгкпллзфЮ, иб рсЭрей нб
гнщсЯжей кблЬ:
S фп чейсйумь фпх S рпэ всЯукефбй п дйбкьрфзт кйндэнпх S фз лейфпхсгЯб фпх дйбкьрфз S фйт йучэпхует рспдйбгсбцЭт буцЬлейбт
Гйб фп льгп бхфь кЬие дйбкьрфзт сеэмбфпт, кпхмрЯ Ю рпфенуйьмефсп еЯнбй ецпдйбумЭнп ме Эндейоз Ю рйнбкЯдб кеймЭнпх, з прпЯб бнбцЭсей фп еЯдпт фзт есгбуЯбт рпх енесгпрпйЮизке Ю фзт уэндеузт рпх рсбгмбфпрпйЮизке.
2. П чейсйуфЮт нб цспнфЯжей нб дйбрйуфюней ьфй
S рсйн вЬлей уе лейфпхсгЯб фпн бхфьмбфп ухгкпллзфЮ кбнеЯт Ьучефпт ден
всЯукефбй уфп чюсп лейфпхсгЯбт фпх.
S кбнЭнб рсьущрп ден всЯукефбй уе лЬипт иЭуз, кбиют мрбЯней уе кЯнзуз фп
вбгьнй Ю п мефбцпсЭбт.
3. П фьрпт есгбуЯбт рсЭрей:
S нб еЯнбй елеэиеспт брь фемЬчйб мзчбнзмЬфщн, есгблеЯб Ю бллп брпиемЭнп хлйкь,
рпх мрпсеЯ нб емрпдЯуей фйт мефбкйнЮуейт фпх чейсйуфЮ меуб уфп чюсп есгбуЯбт.
S нб Эчей фЭфпйб дйЬфбоз кбй кбфбнпмЮ юуфе з брбЯфзуз елеэиспх дйЬдспмпх
рспт фп дйбкьрфз кйндэнпх нб еобуцблЯжефбй бнемрьдйуфб.
4. Рспущрйкьт рспуфбфехфйкьт еопрлйумьт.
S ЧсзуймпрпйеЯфе рЬнфпфе фпн рспущрйкь рспуфбфехфйкь еопрлйумь рпх
брбйфеЯфбй, рч. рспуфбфехфйкЬ гхблйЬ, рхсЯмбчп спхчйумь, рспуфбфехфйкЬ гЬнфйб.
S цспнфЯуфе нб мз цпсЬфе чблбсЬ бнфйкеЯменб рпх мрпсеЯ нб укблюупхн, рч.
жюнет, кбдЭнет чесйпэ, всбчйьлйб.
5. Фб злекфспцьсб фмЮмбфб еЯнбй кбнпнйкЬ рспуфбфехмЭнб брь ербцЮ
S ЕлЭгофе ьфй пй гейюуейт рпх рспвлЭрпнфбй еЯнбй ухндемЭнет кблЬ. S ЕремвЬуейт уе злекфсйкЭт мпнЬдет ерйфсЭрефбй нб гЯнпнфбй мьнп брь бсмьдйп
рспущрйкь.
S П брбсбЯфзфпт рхспувеуфйкьт еопрлйумьт иб рсЭрей нб всЯукефбй уе
мЭспт еэкплп, гнщуфь уе ьлпхт кбй уе оекЬибсб узмейщмЭнз иЭуз.
S Ден ерйфсЭрефбй лЯрбнуз кбй ухнфЮсзуз фпх бхфьмбфпх ухгкпллзфЮ, ьфбн
всЯукефбй уе лейфпхсгЯб.
-- 3 8 --df00f1ya
ФЕЧНЙКЗ РЕСЙГСБЦЗ
ФЕЧНЙКЗ РЕСЙГСБЦЗ
П бхфьмбфпт ухЦгкплзфЮт Б2 SFD1/SGD1 еЯнбй цфйбгмЭнпт гйб ухггьлзуз фьопх уфесеЬт мпсцЮт (УЦД1) кбй гйб ухггьлзуз фьопх мефЬллпх (УГД1) фэрпх МЙГ/МБГ, гйб енюуейт бфсЬкфщн (ме ухнечЭт Ю енблбууьменп сеэмб).МрпсеЯ де нб фпрпиефзиеЯ уе Энбн гесбнь гйб ухгкплзфЮ Ю гйб вбгьнй рпх кхлЬей уе сЬгет.
¼лет пй Ьллет чсЮуейт брбгпсеэпнфбй.
ФечнйкЭт рлзспЦпсЯет
Á2 SFD1/SGD1 UP ÌÉG/ÌÁG
Бс. рбсбггелЯбт 413 850ć÷÷÷ 413 860ć÷÷÷
Ерйфсерьменп ЦпсфЯп 800 Á ÁC/DC 600 Á DC
ДйбуфЬуейт злекфспдЯпх (мпнь злекфсьдйп):
бфуЬлй бнпоеЯдщфп бфуЬлй ущлзнпейдЭт уэсмб блпхмЯнйп
1,6 ć4,0 mm 1,6 ć4,0 mm 1,6 ć4,0 mm
ććć
1,0 ć1,6 mm
1,0 ć1,6 mm 1,6 ć3,2 mm 1,0 ć2,4 mm
ДйбуфЬуейт злекфспдЯпх (дйрль злекфсьдйп):
бфуЬлй, бнпоеЯдщфп бфуЬлй, ущлзнпейдЭт
уэсмб
Фбчэфзфб фспЦпдпуЯбт злекфспдЯпх, бнюфбфзз
ВЬспт (чщсЯт фп злекфсьдйп кбй фз укьнз)
ć880, ć883 ć881, ć884 ć882, ć885
УхнечЮ иьсхвпт БćжхгйумЭнпт 68 dB 83 dB
¼гкпт дпчеЯпх укьнзт (Ден ерйфсЭрефбй фп гЭмйумб ме рспиесмбумЭнз укьнз)
ФЬуз уэнддеузт 42 V AC
СпрЮ ЦсенбсЯумбфпт фпх ухуфЮмбфпт рЭдзузт 1,5 Nm
Бнюфбфп вЬспт злекфспдЯпх 30 kg
ПлЯуизмб, гсбммйкь мЮкпт рблйндсьмзузузт 93 mm
Кхклйкь плЯуизмб, гщнЯб уфсЭШзт 360˚
УчедйЬгсбммб мегеиюн уелйдб 63
2÷1,2 ć2÷2,5 ććć
9m/min 16 m/min
7,0 kg 13,1 kg 16,2 kg
6l
6,9 kg 13,0 kg 18,5 kg
-- 3 9 --dha3d1ya
ЕГКБФБУФБУЗ
ЕГКБФБУФБУЗ
1. П бхфьмбфпт злекфспухгкплзфЮт рсЭрей нб уфесещиеЯ ме фз впЮиейб еньт мрпхлпнйпэ дйЬуфбузт М12 (рспуЭофе нб мзн цфЬуей фп мрпхльнй уфпн рЬфп фпх мпнщфЮсб п прпЯпт Эчей Энб вЬипт урейсюмбфпт 14 чйлйпуфЬ). РсЭрей нб фпрпиефзиеЯ ерЬнщ уе Энб уфбиесь узмеЯп Эфуй юуфе нб мейщипэн ьлет пй рйибньфзфет фпх нб лбукЬсей брь фзн иЭуз фпх Ю фп нб мзн еЯнбй йупсспрзмЭнпт.
2. ЕлЭгофе юуфе з мпнЬдб елЭгчпх нб еЯнбй ухндедемЭнз уфз ущуфЮ фЬуз уэндеузт. КбфЬ фзн рбсЬдпуз еЯнбй ухндедемЭнз гйб 42 V кбй гйб фзн рзгЮ сеэмбфпт злекфспухгкьлзузт ме вэумб ерйлпгЮт. тфбн ресйлбмвЬнефбй уфпн фэрп Б2 SFD1 еЯнбй ухндедемЭнпт гйб злекфспухгкьлзуз фэрпх МЙG/МБG, уфйт хрьлпйрет ресйрфюуейт гйб злекфспухгкьлзуз фэрпх UP. З уэндеуз кбй егкбфЬуфбуз фзт мпнЬдбт елЭгчпх фэрпх PEG1 гЯнефбй уэмцщнб ме фп егчейсЯдйп пдзгйюн бс. 443 392.
3. УхндЭуфе фпн бхфьмбфп злекфспухгкплзфЮ уэмцщнб ме фп учЮмб уелйдб 64 кбй 65.
S UP ć фэрпт:
S УхндЭуфе фп кблюдйп елЭгчпх (02) бнЬмеуб уфзн мпнЬдб елЭгчпх
PEG1 кбй уфзн рзгЮ сеэмбфпт злекфспухгкьлзузт (07)
S УхндЭуфе фп кблюдйп (03) бнЬмеуб уфзн рзгЮ сеэмбфпт
злекфспухгкьлзузт (07) кбй уфпн бхфьмбфп злекфспухгкплзфЮ (01).
S УхндЭуфе фп кблюдйп (03) бнЬмеуб уфзн рзгЮ сеэмбфпт
злекфспухгкьлзузт (07) кбй уфп еоЬсфзмб рспт злекфспухгкьлзуз.
S УхндЭуфе фп кблюдйп (06) бнЬмеуб уфзн рзгЮ сеэмбфпт
злекфспухгкьлзузт (07) кбй уфп еоЬсфзмб рспт злекфспухгкьлзуз.
S ÌÉG/ÌÁG ć фэрпт:
S УхндЭуфе фп кблюдйп елЭгчпх (06) бнЬмеуб уфзн мпнЬдб елЭгчпх
РЕГ1 кбй уфзн рзгЮ сеэмбфпт злекфспухгкьлзузт (07)
S УхндЭуфе фз ущлЮнб фпх бесЯпх (04) бнЬмеуб уфз мейщфйкЮ вблвЯдб
(05) уфз цйЬлз фпх бесЯпх кбй уфп бкспцэуйп гйб фп бЭсйп ерЬнщ уфпн бхфьмбфп злекфспухгкплзфЮ (01).
S УхндЭуфе фз ущлЮнб фпх неспэ (02) бнЬмеуб уфп мзчбнйумь шэозт
(03) кбй уфпн бхфьмбфп злекфспухгкплзфЮ (01).
S УхндЭуфе фп кблюдйп (11) бнЬмеуб уфз рзгЮ сеэмбфпт
злекфспухгкьлзузт (07) кбй уфп еоЬсфзмб рспт злекфспухгкьлзуз.
S УхндЭуфе фп кблюдйп (08) бнЬмеуб уфз рзгЮ сеэмбфпт (07) кбй уфп
еоЬсфзмб рспт злекфспухгкьлзуз.
S УхндЭуфе фп кблюдйп (08) бнЬмеуб уфз рзгЮ сеэмбфпт (07) кбй уфпн
бхфьмбфп злекфспухгкплзфЮ (01).
4. ДйблЭофе фпн фэрп фпх злекфспдЯпх юуфе фп кпммЬфй рпх мЭней брь фп злекфсьдйп мефЬ фзн кьллзуз нб бнфйуфпйчеЯ чзмйкЬ ме фп хлйкь фп прпЯп иб кпллзиеЯ. ДйблЭофе фйт дйбуфЬуейт кбй фб дедпмЭнб злекфспухгкьлзузт уэмцщнб ме фйт ухнйуфюменет фймЭт фпх рспмзиехфЮ бнблюуймщн.
-- 4 0 --dha3i1ya
ЕГКБФБУФБУЗ
5. Цьсфйуз фпх злекфспдЯпх ухгкьлзузт.
S БрпухнбсмплпгеЯуфе фп фбмрпэсп фпх злекфспдЯпх брь фп
уэуфзмб рЭдзузт (2) кбй оелбукЬсефе фп рлехфйкь фмЮмб (3).
S ФпрпиефеЯуфе фп рзнЯп фпх злекфспдЯпх (1) уфп фбмрпэсп
фпх злекфспдЯпх кбй ухнбсмплпгеЯуфе фп рлехфйкь фмЮмб (3).
S ФпрпиефеЯуфе фп фбмрпэсп фпх злекфспдЯпх кбй бнфЯуфпйчб фзн мрпмрЯнб
мйбт чсЮузт ерЬнщ уфп уэуфзмб рЭдзузт (2). ДЩУФЕ РСПУПЧЗ уфз иЭуз фпх левйЭ.
УЗМБНФФЙКП!
Гйб нб брпцэгефе фп нб глхуфсЬей з мрпмрЯнб фпх злекфспдЯпх брь фп уэуфзмб рЭдзузт, рсЭрей нб клейдюуефе фз мрпмрЯнб ме фз впЮиейб фпх кьккйнпх дйбкьрфз, уэмцщнб ме фзн ефйкЭффб РспупчЮт (дЭуфе фзн дйрлбнЮ ейкюнб) рпх еЯнбй фпрпиефзмЭнз дЯрлб уфп уэуфзмб рЭдзузт.
S ЕлЭгофе юуфе фп спль фспцпдпуЯбт (1) кбй фб
фбкЬкйб ербцЮт (4) нб Эчпхн фйт ущуфЭт дйбуфЬуейт
S ПдзгеЯуфе фп злекфсьдйп дйб мЭупх
фщн дэп излюн.
S ФпрпиефеЯуфе фп Ьксп фпх
злекфспдЯпх уфп бхлЬкй фпх сплпэ.
S СхимЯуфе фзн рЯеуз фпх злекфсьдйпх енЬнфйб
уфп спль фспцпдпуйбт ме фзн кпнфсбсйуфЮ вЯдб (6).
S РСПУПЧЗ! Мзн уцЯоефе рбсбрЬнщ брь ьуп
чсейЬжефбй гйб нб хрЬсчей мЯб Ьнефз фспцпдпуЯб. З кпнфсбсйуфЮ вЯдб ден рсЭрей нб уцйчфеЯ фьуп рплэ ьуп рпх нб мзн хрЬсчей фжьгпт, рсЭрей рЬнфб нб хрЬсчей мйб псйумЭнз елбуфйкьфзфб.
S ФспцпдпфеЯуфе фп злекфсьдйп ме фзн впЮиейб фпх
мефбгщгпэ Б02 уфзн мпнЬдб PEG
S Фзн юсб рпх гЯнефбй з фспцпдпуЯб фпх
злекфспдЯпх, иб рсЭрей фп злекфсьдйп нб пдзгеЯфбй ме фп фймьнй (5) уфз мпнЬдб пдзгЮуещт, Ю ме ейдйкпэт пдзгпэт гйб лерфЬ злекфсьдйб Ю гйб дйрль уэсмб.
dha20001
S ¼фбн з гщнЯб пдЮгзузт еЯнбй з ущуфЮ, фьфе фп злекфсьдйп иб Эсией Яуйп
Эощ брь фб фбкЬкйб ербцЮт кбй фп бкспцэуйп ербцЮт бнфЯуфпйчб.
-- 4 1 --dha3i1ya
ЕГКБФБУФБУЗ
6. ¼упн бцпсЬ фзн бллбгЮ фпх сплпэ фспцпдпуЯбт дЭуфе фб бнблюуймб уелйдб
66.
S Мпнь злекфсьдйп:
S ОелбукЬсефе фп фймьнй (5) кбй фзн кпнфсбсйуфЮ вЯдб (6) S ОелбукЬсефе фп фймьнй чейсьт (2). S БнфйкбфбуфЮуфе фп спль фспцпдпуЯбт. БхфЬ Эчпхн узмейщмЭнб ерЬнщ
фпхт фз дйЬуфбуз фпх уэсмбфпт.
S Дйрль злекфсьдйп:
S БнфйкбфбуфЮуфе фп спль фспцпдпуЯбт ме фб дйрлЬ бхлЬкйб ме фпн Ядйп
фсьрп рпх чсзуймпрпйеЯфе гйб фп мпнь злекфсьдйп.
S РБСБФЗСЗУЗЮ БнфйкбфбуфЮуфе бкьмб кбй фп спль рйЭуещт. Фп
уцбйсйкь спль рйЭуещт гйб фп дйрль уэсмб бнфйкбийуфЬ фп кбнпнйкь спль рйЭуещт гйб фп мпнь фэрп уэсмбфпт
S ФпрпиефеЯуфе фп спль рйЭуещт ме фЮн ейдйкЮ фЬрб фпх Ьопнб (бс.
рбсбггелЯбт 146 253ć001)
S Злекфсьдйп ущлзнщфпэ фэрпх:
S БнфйкбфбуфЮуфе фп спль фспцпдпуЯбт кбй фп спль рйЭуещт жехгбсщфЬ
гйб фйт бнфЯуфпйчет дйбуфЬуейт фщн ухсмЬфщн. РБСБФЗСЗУЗЮ Гйб фп спль рйЭуещт чсейЬжефбй ейдйкЮ фЬрб Ьопнб (бс. рбсбггелЯбт 2129 011ć01 ).
S УцЯгофе фз кпнфсбсйуфЮ вЯдб ме лЯгз дэнбмз юуфе фп злекфсьдйп
ущлзнщфпэ фэрпх нб мзн рбсбмпсцщиеЯ.
РСПУПЧЗ!
ЕрейдЮ уфб ресйуфсецьменб мЭсз дйбфсЭчефе кЯндхнп нб мбгкюуефе фб дЬкфхлЬ убт, гй’ бхфь нб рспуЭчефе
ðïëý.
S ФпрпиефеЯуфе фз ущлЮнб укьнзт юуфе нб мзн фубкйуфеЯ кбй юуфе нб
хрЬсчей мйб кблЮ кЬлхшз ме укьнз (злекфспухгкьлзуз фэрпх UP)
S УхмрлЮсщуз фзт укьнзт злекфспухгкьлзузт (злекфспухгкьлзуз фэрпх
UP)
S КлеЯуфе фз вблвЯдб укьнзт фпх нферьжйфпх. S ОелбукЬсефе кбфЬ рспфЯмзуз фпн кхклюнб фпх брпсспцзфЮсб
укьнзт.
-- 4 2 --dha3i1ya
ЕГКБФБУФБУЗ
S ГемЯуфе ме укьнз злекфспухгкьлзузт. РспупчЮ. З укьнз
злекфспухгкьлзузт рсЭрей нб еЯнбй озсЮ. Брпцеэгефе еЬн еЯнбй дхнбфьн нб чсзуймпрпйеЯфе укьнет злекфспухгкьлзузт уфп эрбйисп кбй уе хгсЬ ресйвЬллпнфб.
S СхимЯуфе фп эшпт фпх ерйуфпмЯпх укьнзт ерЬнщ брь фп
злекфспухгкплзфЮ, Эфуй юуфе нб фспцпдпфеЯфбй з кбфЬллзлз рпуьфзфб укьнзт. Фп уфсюмб фзт укьнзт рсЭрей нб еЯнбй фьуп рбчэ юуфе нб мзн гЯнефбй еккЭнщуз цщфейнпэ фьопх.
-- 4 3 --dha3i1ya
ЛЕЙФПХСГЙБ
ЛЕЙФПХСГЙБ
1. Гйб нб Эчефе кбль брпфЭлеумб ухгкьллзузт рспефпймЬуфе кблЬ фйт ерйЦЬнейет рпх иб ухгкпллзипэн. РСПУПЧЗ! Ден рсЭрей нб хрЬсчпхн енбллбууьменб кенЬ уфз сбЦЮ ухгкьллзузт.
2. Гйб нб брпЦэгефе сбгЯумбфб льгщ иесмпксбуЯбт, иб рсЭрей фп рлЬфпт ухгкьллзузт нб еЯнбй мегблэфесп брь фп вЬипт дйеЯудхузт.
3. Гйб дпкймЮ, ухгкпллЬфе рЬнфпфе кЬрпйп дпкймбуфйкь фемЬчйп ме фпн Ядйп фэрп сбЦЮт ухгкьллзузт кбй рЬчпт лбмбсЯнбт, ьрщт кбй фп фемЬчйп есгбуЯбт тфзт рбсбгщгЮт. РСПУПЧЗ! РПФЕ мзн кЬнефе дпкймбуфйкЭт ухгкпллЮуейт брехиеЯбт уфб фемЬчйб есгбуЯбт фзт рбсбгщгЮт.
ПдзгЯет чейсйумпэ кйвщфЯпх чейсйумпэ PEG1
ВлЭрефе фзн пдзгЯб чсЮуещт гйб PEG1 бс.рбсбггелЯбт 443 392.
-- 4 4 --dha3o1ya
УХНФЗСЗУЗ
УХНФЗСЗУЗ
1. МпнЬдб елЭгчпх фэрпх PEG1, дЭуфе фп егчейсЯдйп пдзгйюн бс. 443 392.
2. КбизмесйнЬ
S КсбфеЯуфе фб кйнпэменб мЭсз фпх бхфьмбфпх злекфспухгкплзфЮ кбибсЬ
брь укьнз злекфспухгкьлзузт.
S ЕлЭгофе юуфе ьлб фб злекфсйкЬ кблюдйп кбй фб ерйуфьмйб ербцЮт нб еЯнбй
бкЭсбйб кбй ущуфЬ ухндедемЭнб.
S ЕлЭгофе юуфе ьлб фб вйдщфЬ мЭсз нб еЯнбй ущуфЬ уцйггмЭнб кбй юуфе з
пдЮгзуз кбй фб сплЬ фзт фспцпдпуЯбт нб мзн еЯнбй цибсмЭнб Ю нб Эчпхн жзмйЭт.
3. Ме фбкфйкЬ дйбуфЮмбфб
S ЕлЭгофе фзн пдЮгзуз фзт мпнЬдбт фспцпдпуЯбт злекфспдЯпх, фб сплЬ
фспцпдпуЯбт кбиют кбй фб бкспцэуйб ербцЮт.
S БнфйкбфбуфЮуфе фб цибсмЭнб Ю кбфеуфсбммЭнб еобсфЮмбфб (дЭуфе:
бнблюуймб еобсфЮмбфб уелйдб 61)
S БнфйкбфбуфЮуфе фб бнблюуймб еобсфЮмбфб еЬн кпллЬне Ю ден кйнпэнфбй
кбнпнйкЬ.
S ЕлЭгофе фз спрЮ цсенбсЯумбфпт фзт мпнЬдбт рЭдзузт. Ден ерйфсЭрефбй
нб еЯнбй фьуп лЯгз юуфе фп кбспэлй фпх злекфспдЯпх нб ухнечЯжей нб гхсЯжей ьфбн Эчей уфбмбфЮуей з фспцпдпуЯб фпх злекфспдЯпх, кбй ден рсЭрей нб еЯнбй фьуп мегЬлз юуфе фб сплЬ фспцпдпуЯбт нб глхуфсЬне. Мйб генйкЮ фймЮ гйб фз спрЮ цсенбсЯумбфпт еЯнбй: гйб 30 кйлЬ кбспэлй злекфспдЯпх нб еЯнбй 1,5 нйпэфпн ерЯ мЭфсп (1,5 Нm)
S З сэимйуз фзт спрЮт цсенбсЯумбфпт:
S ИЭуефе фп кпхмрЯ
клейдюмбфпт (006) уфзн клейдщмЭнз иЭуз.
S ФпрпиефеЯуфе Энб
кбфубвЯдй уфб елбфЮсйб фпх Ьопнб.
aza5dp08
УфспцЮ фпх елбфзсЯпх (002) уэмцщнб ме фпхт деЯкфет фпх сплпгйпэ дЯней мйксьфесз спрЮ цсенбсЯумбфпт. УфспцЮ фпх елбфзсЯпх бнфЯиефб ме фпхт деЯкфет фпх сплпгйпэ дЯней мегблэфесз спрЮ цсенбсЯумбфпт.
РСПУПЧЗ. УфсЭшфе ео’ Яупх фб елбфЮсйб.
-- 4 5 --dha3m1ya
БНБЖЗФЗУЗ УЦБЛМБФЩН
БНБЖЗФЗУЗ УЦБЛМБФЩН
Фечнйкьт еопрлйумьт
ВевбйщиеЯфе S ьфй з рзгЮ рбспчЮт сеэмбфпт еЯнбй ухндемЭнз уе ущуфЮ
РЙИБНБ УЦБЛМБФБ
1. Уэмрфщмб З пиьнз ендеЯоещн рбспхуйЬжей мегЬлет енбллбгЭт фймюн
БЯфйп 1.1 Фб фбкЬкйб ербЦЮт Ю фп уфьмйп еЯнбй ЦибсмЭнб Ю Эчпхн лЬипт
S ПдзгЯб чсЮуещт кйвюфйпх чейсйумпэ PEG1, бс. рбс. 443 392.
фЬуз сеэмбфпт
S ьфй кбй пй 3 ЦЬуейт рбсЭчпхн сеэмб (бнеоЬсфзфб брь фзн
уейсЬ ЦЬузт)
S ьфй фб кблюдйб ухгкьллзузт кбй пй ухндЭуейт фпхт еЯнбй
бкЭсбйб
S ьфй пй дйбкьрфет сэимйузт еЯнбй гхсйумЭнпй пфз иЭуз рпх
иЭлефе
S ьфй дйбкьрзке з рбспчЮ сеэмбфпт рсйн бсчЯуефе ерйукехЮ
БмрЭс кбй Вьлф
мЭгеипт.
Дйьсищуз БнфйкбфбуфЮуфе фб фбкЬкйб Ю фп уфьмйп.
БЯфйп 1.2 З рЯеуз уфп спль фспЦпдьфзузт ден еЯнбй йкбнпрпйзфйкЮ.
Дйьсищуз БхоЮуфе фзн рЯеуз уфб сплЬ фспЦпдьфзузт.
2. Уэмрфщмб Бкбньнйуфз фспЦпдьфзузт злекфсьдйпх
БЯфйп 2.1 З рЯеуз уфп спль фспЦпдьфзузт еЯнбй схимйумЭнз лЬипт.
Дйьсищуз БхоЮуфе фзн рЯеуз фщн сплюн.
БЯфйп 2.2 ЛЬипт дйбуфЬуейт сплюн фспЦпдьфзуз.
Дйьсищуз БнфйкбфбуфЮуфе фб сплЬ.
БЯфйп 2.3 Фб кбнЬлйб фщн сплюн фспЦпдьфзузт еЯнбй ЦибсмЭнб.
Дйьсищуз БнфйкбфбуфЮуфе фб сплЬ.
3. Уэмрфщмб Фб кблюдйб ухгкьллзузт хресисмбЯнпнфбй
БЯфйп 3.1 КбкЮ злекфсйкЮ уэндеуз.
Дйьсищуз КбибсЯуфе кбй уЦЯофе ьлет фйт злекфсйкЭт ухндЭуейт.
БЯфйп 3.2 Фб кблюдйб ухгкьллзузт еЯнбй лерфьфесб бр’ ьуп чсейЬжефбй.
Дйьсищуз БллЬофе фб ухгкьллзузт дйбуфЬуейт Ю чсзуймпрпйЮуфе
рбсЬллзлб кблюдйб.
-- 4 6 --dha2f1ya
Loading...