Rights reserved to alter specifications without notice.
Änderungen vorbehalten.
Sous réserve de modifications sans avis préalable.
Recht op wijzigingen zonder voorafgaande mededeling voorbehouden.
WARNING
ARC WELDING AND CUTTING CAN BE INJURIOUS TO YOURSELF AND
OTHERS. TAKE PRECAUTIONS WHEN WELDING. ASK FOR YOUR
EMPLOYER’S SAFETY PRACTICES WHICH SHOULD BE BASED ON MANU-FACTURER’S HAZARD DATA.
ELECTRIC SHOCK -- Can kill
SInstall and earth the welding unit in accordance with applicable standards.
SDo not touch live electrical parts or electrodes with bare skin, wet gloves or
wet clothing.
SInsulate yourself from earth and the workpiece.
SEnsure your working stance is safe.
FUMES AND GASES -- Can be dangerous to health
SKeep your head out of the fumes.
SUse ventilation, extraction at the arc, or both, to keep fumes and gases from
your breathing zone and the general area.
ARC RAYS -- Can injure eyes and burn skin
SProtect your eyes and body. Use the correct welding screen and filter lens
and wear protective clothing.
SProtect bystanders with suitable screens or curtains.
FIRE HAZARD
SSparks (spatter) can cause fire. Make sure therefore that there are no
inflammable materials nearby.
NOISE -- Excessive noise can damage hearing
SProtect your ears. Use ear defenders or other hearing protection.
SWarn bystanders of the risk.
MALFUNCTION
SCall for expert assistance in the event of malfunction.
READ AND UNDERSTAND THE OPERATING MANUAL
BEFORE INSTALLING OR OPERATING.
PROTECT YOURSELF AND OTHERS!
-- 1 --mmvarnea
SAFETY
SAFETY
Users of ESAB automatic welding machines have ultimate responsibility for ensuring
that anyone who works on or near the equipment observes all the relevant safety
precautions.
The following recommendations should be observed in addition to the standard regulations that apply to the work place.
All work must be carried out according to the specified instructions by personnel who
are thoroughly familiar with the operation of the welding machine.
Incorrect or unintentional operation of the equipment may lead to a hazardous situation which can result in injury to the operator and damage to the equipment.
1.Anyone who uses the automatic welding machine must be familiar with:
Sits operation
Sthe location of emergency stops
Sits function
Srelevant safety precautions
To make this easier each switch, pushbutton or potentiometer is marked with a
symbol or text that indicates its function when activated.
2.The operator must ensure that:
Sno unauthorized person is stationed within the working area of the machine
when it is started up.
Sthat no--one is in a hazardous position when the carriage or slide mechan-
isms are operated.
3.The work place must:
Sbe clear of mechanical components, tools, or other obstructions that could
prevent the operator from moving freely within the working area.
Sbe organized so that there is free access to the emergency stop.
4.Personal safety equipment
SAlways wear recommended personal safety equipment, such as safety
glasses, flame--proof clothing, safety gloves.
SDo not wear loose--fitting items, such as scarves, bracelets, etc., which could
become trapped.
5.General precautions
Live electrical components are normally shielded from accidental contact.
SMake sure the return cable is connected securely.
SWork on high voltage components may only be carried out by a qualified
electrician.
SAppropriate fire extinguishing equipment must be clearly marked and close
at hand.
SLubrication and maintenance must not be carried out on the equipment dur-
ing its operation.
df00f1ea
-- 2 --
TECHNICAL DESCRIPTION
TECHNICAL DESCRIPTION
The A2 SFD1/SGD1 automatic welding machine is designed for submerged arc
welding (SFD1) and MIG/MAG welding (SGD1) of butt and fillet joints with continuous or alternating current. It can be fitted on a column and boom or on a beam--travelling carriage.
All other applications are prohibeted.
Technical data
A2 SFD1/SGD1SAW (submerged arc
welding)
Order no.413 850--xxx413 860--xxx
Permissible load800 A AC/DC600 A DC
Electrode size (single wire)
(Not to be filled with pre--heated flux)
Connection voltage42 V AC
1.6--4.0 mm
1.6--4.0 mm
1.6--4.0 mm
-- -- --
2x1.2 -- 2x2.5-- --
7.0 kg
13.1 kg
16.2 kg
6l
MIG/MAG welding
1.0--1.6 mm
1.0--1.6 mm
1.6--3.2 mm
1.0--2.4 mm
6.9 kg
13.0 kg
18.5 kg
Brake hub braking torque1,5 Nm
Max. electrode weight30 kg
Slide, linear length of stroke93 mm
Rotary slide, turning angle
Dimension drawingSee on page 37
-- 3 --dha3d1ea
360_
INSTALLATION
INSTALLATION
1.The automatic welding machine is to be mounted with an M12 screw (see to it
that the screw does not reach the bottom of the isolator that has a thread depth
of 14 mm). The machine must be securely mounted so that it cannot work loose.
2.Make sure the PEG1 control box is connected for the right voltage. On delivery it
is connected for 42V and for a welding power source with preselection unit.
When included in A2 SGD1, PEG1 is connected for MIG/MAG welding -- in all
other cases for submerged arc welding (UP). Switching and installation of the
PEG1 control box are executed according to instruction manual 443 392.
3.Connect the automatic welding machine according to the diagram on page 39
and on page 40.
SUP version
SConnect the control cable (02) between the welding power source (07)
and control box PEG1. (07).
SConnect the cable (03) between the welding power source (07) and the
welding machine (01).
SConnect the cable (03) between the welding power source (07) and the
work piece.
SConnect the cable (06) between the welding power source (07) and the
work piece.
SMIG/MAG version
SConnect the control cable (06) between the welding power source (07)
and control box. PEG1.
SConnect the gas hose (04) between the reduction valve (05) on the gas
bottle and the gas connection on the automatic welding machine (01).
SConnect the cooling water hose (02) between the cooling aggregate (03)
and the automatic welding machine (01).
SConnect the cable (11) between the welding power source (07) and the
work piece.
SConnect the cable (08) between the welding power source (07) and the
work piece.
SConnect the cable (08) between the welding power source (07) and the
automatic welding machine (01).
4.Select the electrode type and flux to obtain a weld metal analysis that roughly
matches the base material. Select the size of electrode and welding data according to the recommendations of the consumable manufacturer.
5.Loading the welding electrode
SRemove the wire reel from the brake hub (2) and re-
move the side plate (3).
SPlace the wire bobbin (1) on the wire reel and remount
thesideplate(3).
SFit the wire reel and the one--way bobbin on the brake
hub (2). N.B. Check the position of the carrier.
dha3i1ea
-- 4 --
IMPORTANT!
To prevent the wire bobbin from slipping off the
brake hub, lock the bobbin in place using the red
knob as shown on the label (see drawing on the
right) positioned next to the brake hub.
SCheck that the feed roller (1) and the
contact jaws (4) are the right size.
SLead the wire through the two small
eye bolts.
SPosition the end of the wire in the
groove in the feed roller.
SAdjustthepressureexertedonthe
wire by the roller using pressure
screw (6).
SNOTE! Only tighten the screw enough to ensure
reliable feeding and not all the way. Leave some
resilience in the spring.
INSTALLATION
SAdvance the wire using switch A 02 on the PEG1
control box.
SWhile the wire is being advanced, it is to be straigh-
tened by means of knob (5) on the wire straightener, or by a special straightener for thin wire or
twin wire. When the wire straightener is correctly
set the wire should come out straight through the
contact jaws and the contact tip.
6.Changing the wire feed roller, see wear components on page 41.
SSingle wire
SUnscrew the knob (5) and pressure screw (6).
SUnscrew the hand wheel (2).
SReplace the feed roller. The wire size is marked on the roller.
STwin wire
SReplace the twin wire feed rollers in the same way as for single wire
rollers.
SNOTE! Also replace the pressure roller. The special spherical pressure
roller for twin wire replaces the standard pressure roller for single wire.
dha20001
SFit the pressure roller with the special shaft stud
(order no. 146 253--001).
SCored wire
SReplace the feed and pressure roller in pairs for the selected wire size.
NOTE! A special shaft stud is required for the pressure roller
(order no. 2129 011--01).
STighten the pressure screw to a moderate pressure so that the cored
wire is not deformed.
-- 5 --dha3i1ea
INSTALLATION
WARNING!
Rotating parts can cause injury, take great care.
SPlace the flux tube in such a way that it does not get folded and that the flux
covering is satsfactory. (UP welding)
SFilling up with flux. (UP welding)
SClose the flux valve on the flux container.
SLoosen the cyclone for the flux recovery unit (if fitted).
SFill with flux. NOTE! The flux must be dry. If possible, avoid using agg-
lomerated flux outdoors or in humid environment.
SAdjust the height of the flux nozzle above the weld to give the correct
amount of flux. The flux cover should be thick enough to prevent arc
penetration.
dha3i1ea
-- 6 --
OPERATION
OPERATION
1.Careful joint preparation is essential for good welding results.
NOTE! The gap in the weld joint must be uniform.
2.To minimize the risk of hot cracking the width of the weld should be larger than
the penetration.
3.Always weld a test piece with the same joint preparation and plate thickness as
the intended production piece.
NOTE! NEVER make a trial weld on a production work piece.
Operating instructions for control box PEG1
See operating manual PEG1 order no. 443 392.
-- 7 --dfa3o1ea
MAINTENANCE
MAINTENANCE
1.Control box PEG 1, see instruction manual 443 392.
2.Daily
SClean any flux and dust off moving parts of the automatic welding machine.
SMake sure that all electrical cables and contact tips are undamaged and
properly connected.
SMake sure that all bolted joints are tight and that wire guide and drive rollers
are not worn or damaged.
3.Periodically
SCheck the wire guide, drive rollers and contact tip of the wire feed unit.
SReplace worn or damaged parts. (See wear components on page 41)
SReplace the slides if they seize.
SCheck the braking torque of the brake hub. It should not be so small that the
wire reel continues to rotate when the wire feed is stopped, and not so high
that the feed rollers slip. The recommended standard value for a 30 kg wire
reel is 1.5 Nm.
SAdjusting the braking torque
SSet the locking button (006) to
the locked position.
SInsert a screw driver into
the hub springs.
Turning the spring (002)
clockwisee reduces the braking
torque.
Turning anti--clockwise increases the torque.
NOTE! Turn the springs the same amount.
aza5dp08
dha3m1ea
-- 8 --
TROUBLESHOOTING
TROUBLESHOOTING
Equipment
SInstruction manual control box PEG 1, order no. 443 392.
Check
Sthat the power supply is connected for the correct mains supply
Sthat all three phases are supplying the correct voltage (phase se-
quence is not important)
Sthat welding cables and connections are not damaged
Sthat the controls are correctly set
Sthat the mains supply is disconnected before starting repairs
POSSIBLE FAULTS
1. SymptomCurrent and voltage readings show large fluctuations.
Cause 1.1Contact jaws or nozzle are worn or wrong size.
ActionReplace contact jaws or nozzle.
Cause 1.2Feed roller pressure is inadequate.
ActionIncrease pressure on feed rollers.
2. SymptomWire feed is irregular.
Cause 2.1Pressure on feed rollers incorrectly set.
ActionAdjust pressure on feed rollers.
Cause 2.2Feed rollers wrong size.
ActionReplace feed rollers.
Cause 2.3Grooves in feed rollers are worn.
ActionReplace feed rollers.
3. SymptomWelding cables overheating.
Cause 3.1Poor electrical connection.
ActionClean and tighten all electrical connections.
Cause 3.2Cross--sectional area of welding cables too small.
ActionUse cables with a larger cross--section or use parallel cables.
-- 9 --dha2f1ea
WARNUNG
BEIM LICHTBOGENSCHWEIßEN UND LICHTBOGENSCHNEIDEN KANN IHNEN
UND ANDEREN SCHADEN ZUGEFÜGT WERDEN. DESHALB MÜSSEN SIE BEI
DIESEN ARBEITEN BESONDERS VORSICHTIG SEIN. BEFOLGEN SIE DIE
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN IHRES ARBEITGEBERS, DIE SICH AUF DEN
WARNUNGSTEXT DES HERSTELLERS BEZIEHEN.
ELEKTRISCHER SCHLAG -- Kann den Tod bringen.
SDie Schweißausrüstung gemäß örtlichen Standards installieren und erden.
SKeine Stromführenden Teile oder Elektroden mit bloßen Händen oder mit nasser
Schutzausrüstung berühren.
SPersonen müssen sich selbst von Erde und Werkstück isolieren.
SDer Arbeitsplatz muß sicher sein.
RAUCH UND GAS -- Können Ihre Gesundheit gefährden.
SDas Angesicht ist vom Schweißrauch wegzudrehen.
SVentilieren Sie und saugen Sie den Rauch aus dem Arbeitsbereich ab.
UV-- UND IR--LICHT -- Können Brandschäden an Augen und Haut verursachen
SAugen und Körper schützen. Geeigneten Schutzhelm mit Filtereinsatz und
Schutzkleider tragen.
SÜbriges Personal in der Nähe, ist durch Schutzwände oder Vorhänge zu
schützen.
FEUERGEFAHR
SSchweißfunken können ein Feuer entzünden. Daher ist d afür zu sorgen, daß
sich am Schweißarbeitsplatz keine brennbaren Gegenstände befinden.
GERÄUSCHE -- Übermäßige Geräusche können Gehörschäden verursachen
SSchützen Sie ihre Ohren. Benutzen Sie Kapselgehörschützer oder andere
Gehörschützer.
SWarnen Sie Umstehende vor der Gefahr.
BEI STÖRUNGEN
SNur Fachleute mit der Behebung von Störungen beauftragen.
LESEN SIE DIE BETRIEBSANWEISUNG VOR DER
INSTALLATION UND INBETRIEBNAHME DURCH.
SCHÜTZEN SIE SICH SELBST UND ANDERE!
-- 1 0 --mmvarnga
SICHERHEIT
SICHERHEIT
Der Anwender eines ESAB--Schweißautomaten ist verantwortlich für die Sicherheitsmaßnahmen, die für das Personal gelten, das mit der Anlage oder in deren Nähe arbeitet.
Der Inhalt dieser Empfehlung kann als eine Ergänzung der normalen Vorschriften für
den Arbeitsplatz betrachtet werden.
Die Bedienung muß nach gegebenen Anleitungen von Personal ausgeführt werden,
das mit den Funktionen des Schweißautomaten gut vertraut ist.
Ein falsches Manöver, verursacht durch einen fehlerhaften Handgriff, oder die fehlerhafte Auslösung einer Funktionssequenz, kann eine unnormale Situation herbeiführen, die Personen-- und maschinellen Sachschaden verursachen kann.
1.Personal, das mit dem Schweißautomaten arbeitet, soll gut vertraut sein mit:
Um die Bedienung zu erleichtern, ist jeder elektr. Schalter, Druckknopf oder jedes Potentiometer mit einem Schild versehen, auf dem der Typ der aktivierten
Bewegung oder der Einschaltung bei Betrieb angegeben sind.
2.Der Bediener soll sicherstellen:
Sdaß sich kein Unbefugter im Arbeitsbereich des Schweißautomaten befindet,
bevor dieser eingeschaltet wird.
Sdaß keine Person an der falschen Stelle steht, wenn der Wagen oder Schlit-
ten gefahren wird.
3.Der Arbeitsplatz soll:
Sfrei von Maschinenteilen, Werkzeugen oder anderen Materialen sein, so daß
der Bediener nicht bei der Arbeit im Arbeitsbereich behindert wird.
Smit einem Notausschalter versehen sein, der leicht zugänglich ist.
4.Persönliche Schutzausrüstung
SImmer die vorgeschriebene, persönliche Schutzausrüstung wie z.B. Schutz-
SSicherstellen, daß keine lose getragenen Gegenstände wie Gürtel, Armbän-
der usw. hängenbleiben.
5.Sonstiges
Stromführende Teile sind normalerweise berührungsgeschützt.
SKontrollieren, ob der angewiesene Rückleiter gut angeschlossen ist.
SEingriffe in elektr. Geräten dürfen nur von einem Elektriker vorgenommen
werden.
SErforderliche Feuerlöschausrüstung muß an einem gut sichtbaren Platz
leicht zugänglich sein.
SSchmierung und Wartung des Schweißautomaten darf nicht während des
Betriebs erfolgen.
-- 1 1 --df00f1ga
TECHNISCHE BESCHREIBUNG
TECHNISCHE BESCHREIBUNG
Der Schweissautomat A2 SFD1/SGD1 ist für sowohl UP--Schweissen (SFD1) als
auch für MIG--Schweissen (SGD1) von Stumpf-- und Kehlnähten mit Gleich-- oder
Wechselstrom vorgesehen. Der Automat kann an einen Träger, Typ Schweisskran
oder balkengängiges Fahrwerk, montiert werden.
Jede andere Anwendung ist verboten.
Technische Daten
A2 SFD1/SGD1UP--SchweissenMIG/MAG--
Schweissen
Bestellnummer413 850--xxx413 860--xxx
Zulässige Belastung800 A AC/DC600 A DC
Elektrodendimension (Einfachdraht)
--882, --885
Kontinuierlich A--gemessener Geräuschdruck68 dB83 dB
Inhalt des Pulverbehälters
(Vorgewärmtes Pulver nicht einfüllen)
Anschlusspannung42 V AC
Bremsmoment der Bremsnabe1,5 Nm
Max. Drahtgewicht30 kg
Schlitten, lineare Hublänge93 mm
Drehschlitten, Drehwinkel
MassbildSiehe auf Seite 37
2x1,2 -- 2x2,5-- -- --
7,0 kg
13,1 kg
16,2 kg
6l
360_
6,9 kg
13,0 kg
18,5 kg
-- 1 2 --dha3d1ga
INSTALLATION
INSTALLATION
1.Den Schweissautomaten mit einer M12 Schraube montieren (Die Schraube darf
nicht so hart angezogen werden, dass sie den Boden des Isolators (Gewinde-tiefe 14mm) erreicht. Der Schweissautomat ist gegen ein stabiles Teil zu montieren, so dass die Gefahr nicht besteht, dass er sich lösen kann.
2.Kontrollieren, dass der Bedienungskasten für die korrekte Anschlusspannung
geschaltet ist. Bei der Lieferung ist der Bedienungskasten für 42V und eine
Schweisstromquelle mit Vorwahlgerät geschaltet. Falls der Bedienungskasten in
A2 SGD1 eingeschlossen, ist er für MIG/MAG--Schweissen geschaltet -- andernfalls für UP--Schweissen. Für Umschaltung und Installation des Bedienungskastens PEG1, siehe Gebrauchsanweisung 443 392.
3.Den Schweissautomaten gemäss Schaltplan, auf Seite 39 und 40 anschliessen.
SUP--Ausführung
SSteuerkabel (02) zwischen Bedienungskasten PEG1 und Schweisstrom-
quelle (07) anschliessen.
SKabel (03) zwischen Schweisstromquelle (07) und Schweissautomaten
(01) anschliessen.
SKabel (03) zwischen Schweisstromquelle (07) und Werkstück anschlies-
sen.
SKabel (06) zwischen Schweisstromquelle (07) und Werkstück anschlies-
sen.
SMIG/MAG--Ausführung
SSteuerkabel (06) zwischen Bedienungskasten PEG1 und Schweisstrom-
quelle (07) anschliessen.
SGasschlauch (04) zwischen Druckminderventil (05) am Gasbehälter und
Gasanschluss am Schweissautomaten (01) anschliessen.
SKühlwasserschlauch (02) zwischen Kühlaggregat (03) und Schweissau-
tomaten (01) anschliessen.
SKabel (11) zwischen Schweisstromquelle (07) und Werkstück anschlies-
sen.
SKabel (08) zwischen Schweisstromquelle (07) und Werkstück anschlies-
sen.
SKabel (08) zwischen Schweisstromquelle (07) und Schweissautomaten
(01) anschliessen.
4.Drahtelektrodentyp so wählen, dass das Eigenschweissgut im grossen und ganzen analysenmässig mit dem Grundmaterial übereinstimmt. Drahtdimension und
Schweissdaten sind gemäss den empfohlenen Werten des Herstellers zu wählen.
-- 1 3 --dha3i1ga
INSTALLATION
5.Ladung des Schweissdrahts.
SDie Drahttrommel von der Bremsnabe (2) demontieren
und die Stirnseite (3) lösen.
SDie Drahtspule (1) an der Drahttrommel anbringen und die
Stirnseite (3) montieren.
SDie Drahttrommel b zw. die Einwegbobine auf der Brems-
nabe (2) montieren. ACHTUNG! Die Stellung des Mitbringers beachten.
WICHTIG!
Um zu verhindern, dass die Drahttrommel von
der Bremsnabe rutscht, ist die Trommel mit dem
roten Drehgriff gemäss Warnaufkleber an der
Bremsnabe zu verriegeln, siehe nebenstehende
Abb.
SKontrollieren, dass Vorschubrolle (1) und
Kontaktbacken (4) die richtige Dimension
haben.
SDie Drahtelektrode durch die zwei
kleinen Schraubösen führen.
SDas Drahtende in die Rille der Vor-
schubrolle einsetzen.
SDen Druck der Drahtelektrode zur
Vorschubrolle mit Druckschraube (6) einstellen.
ACHTUNG! Nicht straffer spannen als erforderlich
ist, um einen sicheren Vorschub zu erhalten. Die
Druckschraube darf nicht im Grund angezogen werden, da sie noch ein bisschen federn muss.
SDen Draht mit dem elektrischen Schalter A 02 am
PEG--Kasten vorschieben.
SWährend des Vorschubs der Drahtelektrode, ist die
Elektrode mit Hilfe des Drehknopfs (5) am Richtrollenwerk, oder mit einem speziellen Richtwerk für
Kleindrähte oder Doppeldrähte, zu richten. Wenn die
Richtung korrekt eingestellt ist, soll der Draht gerade
durch die Kontaktbacken bzw. Kontaktdüse herauskommen.
dha20001
6.Austausch der Vorschubrolle, siehe Ve rschleissteile aud Seite 41.
SEinfachdrahtelektrode:
SDrehgriff (5) und Druckschraube (6) lösen.
SHandrad (2) lösen.
SVorschubrolle austauschen. Die Rollen sind mit der jeweiligen Drahtdi-
mension markiert.
-- 1 4 --dha3i1ga
INSTALLATION
SDoppeldrahtelektrode:
SVorschubrolle mit doppelten Rillen genauso wie bei der Einfachdrahtelek
trode austauschen.
SACHTUNG! Auch die Druckrolle austauschen. Die spezielle sphärische
Druckrolle für Doppeldraht ersetzt die Standarddruckrolle für Einfachdraht.
SDie Druckrolle mit einem speziellen Achszapfen montieren (Best.nr.
146 253--001).
SFülldraht
SVorschubrolle und Druckrolle für die jeweilige Drahtdimension paarweise
austauschen. ACHTUNG! Für die Druckrolle ist ein spezieller Achszap-
fen erforderlich (Best.nr. 2129 011--01).
SDie Druckschraube mit mässigem Druck anziehen, so dass die Fülldraht
elektrode nicht deformiert wirt.
WARNUNG!
Bei rotierenden Teilen besteht Klemmgefahr, deshalb ist besondere Vorsicht
SDas Pulverrohr so placieren, dass es sich nicht biegt und gute Pulver-- dek-
kung erzielt wird. (UP--Schweissen)
SNachfüllen von Schweisspulver. (UP--Schweissen)
SDas Pulverventil des Pulverbehälters schliessen.
SDen Zyklon zum Pulverabsauger evtl. lösen.
SSchweisspulver nachfüllen. ACHTUNG! Das Pulver muss trocken sein.
Nach Möglichkeit vermeiden agglomeriertes Schweisspulver im Freien
oder in feuchten Bereichen zu verwenden.
geboten
SDie Höhe der Pulverdüse über der Schweissfuge justieren, so dass die
gewünschte Pulvermenge erhalten wird. Die Pulverdecke soll so hoch
sein, dass Durchschlag des Lichtbogens nicht vorkommen kann.
-- 1 5 --dha3i1ga
BETRIEB
BETRIEB
1.Für ein gutes Schweißergebnis ist eine sorgfältige Fugenvorbereitung
erforderlich.
ACHTUNG! Unterschiedliche Spaltöffnungen in der Schweißfuge sind nicht
zulässig.
2.Um die Gefahr für Warmrisse zu vermeiden, muß die Breite der Schweißfuge
größer sein als die Eindringtiefe.
3.Immer ein Probestück mit derselben Schweißfugenart und Blechdicke wie das
Produktionswerkstück schweißen.
ACHTUNG! NIEMALS direkt ein Werkstück aus der Produktion probeschweißen.
2.TäglichSDie beweglichen Teile des Schweissautomaten von Schweisspulver und
Staub sauberhalten.
SKontrollieren, dass alle elektrischen Kabel und Schläuche unbeschädigt und
richtig angeschlossen sind.
SKontrollieren, dass alle Schraubverbände festgezogen sind und dass Füh-
rung und Antriebsrollen nicht verschlissen oder beschädigt sind.
3.PeriodischSDrahtführung, Antriebsrollen und Kontaktdüse der Drahtvorschubeinheit kon-
trollieren.
SVerschlissene oder beschädigte Teile austauschen. (Siehe Verschleissteile
auf Seite 41.)
SFestfressende Teile austauschen.
SDas Bremsmoment der Bremsnabe kontrollieren. Es darf nicht so klein sein,
dass sich die Drahttrommel beim Anhalten des Drahtvorschubs weiterdreht.
Es darf auch nicht so gross sein, dass die Vorschubrollen rutschen. Der
Richtwert für eine Drahttrommel von 30 kg beträgt 1,5 Nm.
SJustierung des Bremsmoments:
SSperrtaste (006) in Sperrstellung
stellen.
SEinen Schraubenzieher
in die Federn der Nabe
einführen.
Drehung der Feder (002) im Uhrzei-
aza5dp08
gersinn ergibt ein kleineres Bremsmoment.
Drehung im Gegenuhrzeigersinn ergibt ein grösseres Bremsmoment.
Sdie Schweißstromquelle an der richtigen Netzspannung an-
Ssämtliche 3 Phasen stromführend sind (Phasenfolge ohne
SSchweißleitungen und deren Anschlüsse unbeschädigt sind
Sdie Bedienelemente in der richtigen Stellung stehen
Sdie Netzspannung ausgeschaltet ist, bevor die Reparaturar-
MÖGLICHE FEHLER
443 392.
geschlossen ist
Bedeutung)
beiten begonnen werden
1. SymptomStrom-- und Spannungswert zeigen erhebliche Abweichungen
auf der Ziffernanzeige.
Ursache 1.1Kontaktbacke bzw. Kontaktdüse sind verschlissen oder haben fal-
sche Größe.
MaßnahmeKontaktbacken bzw. Kontaktdüsen auswechseln.
Ursache 1.2Druck der Drahtvorschubrollen ist unzureichend.
MaßnahmeDruck der Drahtvorschubrollen erhöhen.
2. SymtomElektrodenvorschub ist ungleichmäßig.
Ursache 2.1Druck der Drahtvorschubrollen ist falsch eingestellt.
MaßnahmeDruck der Vorschubrollen ändern.
Ursache 2.2Falsche Größe der Vorschubrollen.
MaßnahmeVorschubrollen auswechseln.
Ursache 2.3Rillen der Vorschubrollen verschlissen.
MaßnahmeVorschubrollen auswechseln.
3. SymptomSchweißleitungen werden überhitzt.
Orsak 3.1Schlechte elektrische Anschlüsse.
MaßnahmeAlle elektr. Anschlüsse reinigen und festziehen.
Ursache 3.2Schweißleitungen sind unterdimensioniert.
MaßnahmeGrößere Leitung oder parallele Leitungen verwenden.
-- 1 8 --dha2f1ga
AVERTISSEMENT
LE SOUDAGE ET LE COUPAGE À L’ARC PEUVENT ÊTRE DANGEREUX POUR
VOUS COMME POUR AUTRUI. SOYEZ DONC TRÈS PRUDENT EN UTILISANT
LA MACHINE À SOUDER. OBSERVEZ LES RÈGLES DE SÉCURITÉ DE VOTRE
EMPLOYEUR, QUI DOIVENT ÊTRE BASÉES SUR LES TEXTES D’AVERTISSEMENT DU FABRICANT
DÉCHARGE ÉLECTRIQUE -- Peut être mortelle
SInstaller et mettre à la terre l’équipement de soudage en suivant les
normes en vigueur.
SNe pas toucher les parties conductrices. Ne pas toucher les électrodes avec
les mains nues ou des gants de protection humides.
SIsolez--vous du sol et de la pièce à travailler.
SAssurez--vous que votre position de travail est sûre.
FUMÉES ET GAZ -- Peuvent être nuisibles à votre santé
SEloigner le visage des fumées de soudage.
SVentiler et aspirer les fumées de soudage pour assurer un environnement de
travail sain.
RADIATIONS LUMINEUSES DE L’ARC -- Peuvent abîmer les yeux et causer des
brûlures à l’épiderme
SSe protéger les yeux et l’épiderme. Utiliser un écran soudeur et porter des
gants et des vêtements de protection.
SProtéger les personnes voisines des effets dangereux de l’arc par des rideaux
ou des écrans protecteurs.
RISQUES D’INCENDIE
SLes étincelles (ou ”puces” de soudage) peuvent causer un incendie. S’assurer
qu’aucun objet inflammable ne se trouve à proximité du lieu de soudage.
BRUIT -- Un niveau élevé de bruit peut nuire à vos facultés auditives
SProtégez--vous. Utilisez des protecteurs d’oreilles ou toute autre protection
auditive.
SAvertissez des risques encourrus les personnes se trouvant à proximité.
EN CAS DE MAUVAIS FONCTIONNEMENT
SFaire appel à un technicien qualifié.
LIRE ATTENTIVEMENT LE MODE D’EMPLOI AVANT
D’INSTALLER LA MACHINE ET DE L’UTILISER.
PROTÉGEZ--VOUS ET PROTÉGEZ LES AUTRES!
-- 1 9 --mmvarnfa
SÉCURITÉ
SÉCURITÉ
L’utilisateur d’une machine automatique de soudage ESAB a l’entière responsabilité
de prendre toutes les mesures nécessaires à la sécurité du personnel utilisant le
système de soudage ou se trouvant à proximité.
Le contenu de ces recommandations peut être considéré comme un complément à
la réglementation ordinaire relative à la sécurité sur le lieu de travail.
Toute utilisation de l’appareil doit suivre le mode d’emploi et n’être effectuée que par
un opérateur instruit de son fonctionnement.
Toute utilisation défectueuse, due à un maniement fautif ou à une négligence dans la
succession des phases, risque de créer une situation anormale pouvant soit blesser
l’opérateur, soit endommager le matériel.
1.Toute personne utilisant la machine de soudage devra bien connaître:
Ssa mise en service
Sl’emplacement de l’arrêt d’urgence
Sson fonctionnement
Sles règles de sécurité en vigueur
Par précaution, chaque raccord, bouton--poussoir ou potentiomètre est muni
d’un repère ou d’une étiquette indiquant la fonction activée ou la mise en fonction effectuée par ceux--ci.
2.L’opérateur doit s’assurer:
Sque personne ne se trouve dans la zone de travail de l’appareil au moment
de sa mise en service.
Sque personne ne se trouve sur le trajet du chariot ou des glissières.
3.Le poste de travail doit être:
Sdégagé de toute pièce, outil ou autre objet risquant de gêner les mouve-
ments de l’opérateur pendant son travail.
Saménagé de telle sorte que l’accès à l’arrêt d’urgence soit facile.
4.Protection personnelle
SToujours utiliser l’équipement recommandé de protection personnelle, tel que
SEviter de porter des vêtements trop larges ou par exemple une ceinture, un
bracelet, etc. pouvant s’accrocher en cours d’opération.
5.Divers
Les pièces conductrices sont normalement protégées contre tout contact.
SS’assurer que les câbles de pièce indiqués sont bien raccordés.
SToute intervention dans le système électrique ne doit être effectuée que par
un personnel spécialement qualifié.
SUn équipement de lutte contre l’incendie doit se trouver à proximité et être
soigneusement signalé.
SNe pas graisser ou effectuer une mesure d’entretien en cours de marche.
df00f1fa
-- 2 0 --
DESCRIPTION TECHNIQUE
DESCRIPTION TECHNIQUE
La machine de soudage automatique A2 SFD1/A2 SGD1 est destinée au soudage à
l’arc sous flux (SFD1)/au soudage à l’arc avec électrode fusible MIG/MAG (SGD1)
des joints en angle et bout--à--bout (avec courant continu ou alternatif). Elle peut être
montée sur un porteur du type potence ou sur un chariot roulant sur poutre.
Caractéristiques techniques
A2 SFD1/SGD1SOUS FLUXMIG/MAG
Référence413 850--xxx413 860--xxx
Charge permise800 A c.a./c.c.600 A c.c.
Diamètre du fil (fil simple):
Acier
Inox
Fil tubulaire
Aluminium
Diamètre du fil (fil jumelé):
Acier, inox, fil tubulaire
1,6--4,0 mm
1,6--4,0 mm
1,6--4,0 mm
-- -- --
2x1,2 -- 2x2,52x1,2 -- 2x2,5
1,0--1,6 mm
1,0--1,6 mm
1,6--3,2 mm
1,0--2,4 mm
Vitesse maxi de dévidage9m/min16 m/min
Poids (sans fil et flux)
--880, --883
--881, --884
--882, --885
Pression sonore en continu pondérée A68 dB83 dB
Volume du réservoir à flux
(ne pas remplir avec du flux préchauffé)
Tension d’alimentation42 V c.a.
Couple de freinage du moyeu--frein1,5 Nm
Poids maxi du fil30 kg
Glissière linéaire, longueur de course93 mm
Glissière circulaire, angle de rotation
Cotes d’encombrementVoir page 37
7,0 kg
13,1 kg
16,2 kg
6l
360_
7,0 kg
13,1 kg
16,2 kg
-- 2 1 --dha3d1fa
INSTALLATION
INSTALLATION
1.La machine de soudage automatique doit être montée avec une vis M12 (vérifier
que la vis pénètre à fond dans l’isolateur pourvu d’un filetage d’une profondeur
de 14 mm). Elle doit être montée sur un élément stable pour éliminer tout risque
de détachement ou d’instabilité.
2.Vérifier que le coffret de commande est couplé pour la tension d’alimentation
correcte. Il est livré couplé pour 42 V et pour une source de courant avec sélecteur. Lorsqu’il fait partie de la A2 SGD1, il est couplé pour le soudage MIG/MAG,
autrement il doit être couplé pour le soudage sous flux. La commutation et l’installation du coffret de commande PEG1 doivent être effectuées conformément
au instructions pour l’opérateur 443 392.
3.Raccorder la machine de soudage automatique conformément aux schémas à la
page 39 et à la page 40.
SSOUS FLUX
SRaccorder le cåble de commande (02) entre le coffret de commande
PEG1 et la source de courant (07).
SRaccorder le cåble (03) entre la source de courant (07) et la machine de
soudage (01).
SRaccorder le cåble (03) entre la source de courant (07) et la pièce à sou-
der.
SRaccorder le cåble (06) entre la source de courant (07) et la pièce à sou-
der.
SMIG/MAG
SRaccorder le cåble de commande (06) entre le coffret de commande
PEG1 et la source de courant (07).
SRaccorder le tuyau de gaz (04) entre le détendeur (05) sur la bouteille
de gaz et le raccord de gaz sur la machine de soudage (01).
SRaccorder le tuyau d’eau de refroidissement (02) entre le groupe réfrigé-
rant (03) et la machine de soudage (01).
SRaccorder le cåble (11) entre la source de courant (07) et la pièce à sou-
der.
SRaccorder le cåble (08) entre la source de courant (07) et la pièce à sou-
der.
SRaccorder le cåble (08) entre la source de courant (07) et la machine de
soudage (01).
4.Sélectionner le type du fil de sorte que le métal fondu corresponde grosso modo
à la composition du matériau de base. Sélectionner le diamètre du fil et les données de soudage conformément aux recommandations du fournisseur d’équipement auxiliaire.
dha3i1fa
-- 2 2 --
5.Charge du fil.
SDémonter le dévidoir du moyeu--frein (2) et détacher la
paroi (3).
SPlacer la bobine (1) sur le dévidoir et monter la paroi (3).
SMonter le dévidoir ou la bobine à usage unique sur le
moyeu--frein (2). NOTER la position de l’entraîneur.
IMPORTANT!
Pour empêcher le glissement de la bobine sur
le moyeu--frein: Verrouiller la bobine à l’aide du
bouton rouge, comme indiqué sur l’étiquette
d’avertissement placée près du moyeu--frein.
V oir illustration ci--contre.
SVérifier les dimensions du galet d’alimentation
(1) et des måchoires de contact (4).
INSTALLATION
SPasser le fil à travers les deux petits
oeillets filetés.
SPlacer l’extrémité du fil dans la gorge
du galet d’alimentation.
SRégler la tension du fil sur le galet
d’alimentation avec la vis de pression (6).
NOTA. Ne pas trop tendre le fil, juste ce qu’il faut
pour assurer une alimentation fiable. Ne pas trop
serrer la vis de pression, il doit y avoir un certain effet de ressort.
SFaire avancer le fil à l’aide de l’interrupteur A 02 sur
le coffret PEG.
SPendant l’avance du fil, dresser le fil avec le bouton
de réglage (5) sur le dresse--fil à galets, ou avec le
dresse--fil spécial pour fil de petit diamètre ou fil jumelé. Si la pression de dressage réglée est correcte,
le fil doit sortir bien droit des måchoires de contact
ou de l’embout contact.
6.Remplacement du galet d’alimentation, voir pièces d’usureà la page 41.
SFil simple:
dha20001
SDesserrer le bouton de réglage (5) et la vis de pression (6).
SDesserrer le bouton (2).
SRemplacer le galet d’alimentation. Le diamètre de fil est marqué dessus.
SFil jumelé:
SLe remplacement du galet d’alimentation à double gorge pour fil
jumelés’effectue de la même façon.
SNOTA! Remplacer également le galet de pression. Le galet de pression
sphérique spécial pour fil jumelé remplace le galet de pression standard
pour fil simple.
-- 2 3 --dha3i1fa
INSTALLATION
SMonter le galet de pression avec le tourillon d’arbre spécial (référence
146 253--001).
SFil tubulaire
SRemplacer les galets d’alimentation et de pression par paire pour le dia-
mètre de fil à utiliser. Nota. Un tourillon d’arbre spécial est requis pour le
galet de pression (référence 2129 011--01).
SNe pas trop serrer la vis de pression, le fil tubulaire peut se déformer.
ATTENTION!
Faire très attention au risque de se pincer dans les pièces
rotatives.
SPlacer le tube d’amenée de flux de sorte qu’il ne se plie pas et que le recou-
vrement de flux soit satisfaisant (soudage à l’arc sous flux)
SRemplissage de flux (soudage à l’arc sous flux)
SFermer la vanne sur le réservoir à flux.
SDétacher le cyclone éventuel de l’aspirateur de flux.
SRemplir de flux. Noter que le flux doit être sec. Eviter autant que possible
d’utiliser du flux qui s’agglomère en plein air et dans les environnements
humides.
SRégler la hauteur de la buse à flux au--dessus du joint pour obtenir une
quantité de flux satisfaisante. Le recouvrement de flux doit se faire à
hauteur de sorte que l’arc électrique ne génère pas d’éclat.
dha3i1fa
-- 2 4 --
MISE EN MARCHE
MISE EN MARCHE
1.La préparation soigneuse est nécessaire pour obtenir un bon résultat.
ATTENTION! L’écartement des bords du joint doit être uniforme tout le long du
joint.
2.Pour éviter le risque de fissures à chaud, la soudure doit être plus large que la
profondeur de pénétration.
3.Toujours faire un essai de soudage avec le même type de joint et une épaisseur
de métal équivalente à celle de la pièce à souder.
ATTENTION! Ne JAMAIS faire d’essai directement sur la pièce à souder pour la
production.
Instructions d’utilisation du coffret de commande PEG1
Voir mode d’emploi PEG1, no de commande 443 392.
-- 2 5 --dfa3o1fa
ENTRETIEN
ENTRETIEN
1.Coffret de commande PEG 1, voir manuel de l’opérateur 443 392.
2.Quotidien
SMaintenir les pièces mobiles de la machine de soudage dans un bon état de
propreté, exemptes de flux et de poussières.
SVérifier l’état et le raccordement des cåbles et de l’embout contact.
SVérifier le serrage des assemblages vissés. Vérifier que le dispositif de gui-
dage et les galets d’entraînement ne sont ni usés ni endommagés.
3.Périodique
SVérifier le guide--fil du dévidoir, les galets d’entraînement et l’embout contact.
SRemplacer les pièces usées ou endommagées. (Voir pièces d’usure à la pa-
ge 41.)
SRemplacer les glissièress qui se grippent.
SVérifier le couple de freinage du moyeu--frein. Il ne doit être ni trop faible,
pour que le dévidoir ne puisse pas tourner après l’arrêt du dévidage, ni trop
fort, pour que les galets d’alimentation ne puissent pas patiner. La valeur de
référence du couple de freinage pour un dévidoir de 30 kg est de 1,5 Nm.
SRéglage du couple de freinage:
SMettre le bouton de ver-
rouillage (006) dans la
position de verrouillage.
SIntroduire un tournevis
dans les ressorts du
moyeu.
La rotation dans le sens
horaire du ressort (002)
diminue le couple de freinage.
La rotation dans le sens antihoraire augmente le couple de freinage.
Nota. Tourner les ressorts de la même façon.
aza5dp08
dha3m1fa
-- 2 6 --
RECHERCHE DES PANNES
Equipement
SCoffret de commande PEG 1, voir le manuel de l’opérateur
443 392.
Contrôler
Sque la source de courant est raccordée à la tension correcte
Sque les 3 phases sont conductrices (l’ordre de séquence est
égal)
Sque les câbles de soudage et leurs raccords sont intacts
Sque les réglages sont en position voulue
Sque la machine est mise hors tension avant toute intervention
ERREUR POSSIBLE
RECHERCHE DES PANNES
1. SymtômeGrandes variations à l’affichage numérique de l’ampèrevoltmètre.
Cause 1.1Mâchoires ou buse de contact usées ou de dimension incorrecte.
RemèdeRemplacer les mâchoires ou la buse de contact.
Cause 1.2Pression insuffisante sur les galets d’alimentation.
RemèdeAugmenter la pression sur les galets d’alimentation.
2. SymtômeAvance d’électrode irrégulière.
Cause 2.1Pression sur les galets d’alimentation mal réglée.
RemèdeAugmenter la pression sur les galets d’alimentation.
Cause 2.2Dimension erronée des galets d’alimentation.
RemèdeRemplacer les galets d’alimentation.
Cause 2.3Gorges des galets d’alimentation usées.
RemèdeRemplacer les galets d’alimentation.
3. SymtômeSurchauffe des câbles de soudage.
Cause 3.1Mauvais contacts.
RemèdeNettoyer et resserrer tous les raccords électriques.
Cause 3.2Câble de soudage de trop petite dimension.
RemèdeAugmenter la dimension des câbles ou utiliser des câbles parallè-
les.
-- 2 7 --dha2f1fa
WAARSCHUWING
DE VLAMBOOG EN HET SNIJDEN KUNNEN GEVAARLIJ K ZIJN VOOR UZELF
EN VOOR ANDEREN; DAAROM MOET U VOORZICHTIG ZIJN BIJ HET LASSEN.
VOLG DE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN VAN UW WERKGEVER OP. ZE
MOETEN GEBASEERD ZIJN OP DE WAARSCHUWINGSTEKST VAN DE
PRODUCENT.
ELECTRISCHE SCHOK -- Kan dodelijk zijn
SInstalleer en aard de lasuitrusting volgens de geldende normen.
SRaak delen die onder stroom staan en electroden niet aan met onbedekte
handen of met natte beschermuitrusting.
SZorg ervoor dat u geïsoleerd staat van de aarde en van het werkstuk.
SZorg ervoor dat u een veilige werkhouding hebt.
ROOK EN GAS -- Kunnen uw gezondheid schaden
SZorg ervoor dat u niet met uw gezicht in de lasrook hangt.
SVervers regelmatig de lucht in de werkruimte en zorg ervoor dat de lasrook
en het gas afgezogen worden.
LICHTSTRALEN -- Kunnen de ogen beschadigen en de huid verbranden
SBescherm uw ogen en uw lichaam. Gebruik een geschikte lashelm met filter en
draag altijd beschermende kleding.
SScherm uw werkruimte af met geschikte beschermmiddelen of gordijnen, zodat
niemand anders gewond kan raken.
BRANDGEVAAR
SDe vonken kunnen brand veroorzaken. Zorg er daarom voor dat er geen
brandgevaarlijk materiaal in de buurt is.
LAWAAI -- Geluidsoverlast kan het gehoor beschadigen
SBescherm uw oren. Gebruik gehoorbeschermers of andere gehoorbescherming.
SWaarschuw omstanders voor de gevaren.
BIJ DEFECTEN
SNeem contact op met een vakman.
LEES DEZE GEBRUIKSAANWIJZING GRONDIG DOOR
VOOR U OVERGAAT TOT INSTALLATIE EN GEBRUIK.
BESCHERM UZELF EN DE ANDEREN!
-- 2 8 --mmvarnha
VEILIGHEID
VEILIGHEID
De gebruiker van een ESAB--lasautomaat draagt de uiteindelijke verantwoordelijkheid voor de veiligheidsmaatregelen die van toepassing zijn voor het personeel dat
met of in de buurt van het systeem werkt.
De inhoud van deze aanbevelingen moet beschouwd worden als een aanvulling op
de normale regels die van toepassing zijn voor een werkplaats.
Alle bediening moet uitgevoerd worden volgens de gegeven instructies, en door personeel dat goed op de hoogte is van de werking van de lasautomaat.
Een verkeerde manoeuvre, veroorzaakt door een verkeerde handeling, of een verkeerde inschakeling van een functiesequentie, kan tot een abnormale situatie leiden
waardoor de operateur gewond kan raken en de machine beschadigd kan worden.
1.Al het personeel dat met de machine werkt, moet goed op de hoogte zijn van:
Sde bediening
Sde plaats van de noodstop
Sde werking
Sde geldende veiligheidsvoorschriften
Om dit te vergemakkelijken zijn alle elektrische schakelaars, drukknoppen en
potentiometers voorzien van een plaatje of een label dat aangeeft om welk type
geactiveerde beweging of inschakeling het bij de handeling in kwestie gaat.
2.De operateur moet controleren:
Sof er zich geen onbevoegden binnen het werkgebied van de lasautomaat be-
vinden, voor hij begint te werken.
Sof er niemand op een verkeerde plaats staat wanneer de wagen of de slede
verplaatst worden.
3.In de werkplaats:
Smogen er geen machineonderdelen, gereedschap of ander materiaal liggen
die de operateur kunnen hinderen wanneer hij zich binnen het werkgebied
verplaatst.
Smoet alles zo gerangschikt zijn dat aan de eis betreffende de bereikbaarheid
van de noodstop voldaan wordt.
4.Persoonlijke veiligheidsuitrusting
SDraag altijd de voorgeschreven persoonlijke veiligheidsuitrusting zoals b.v.
een lasbril, onontvlambare kleding, lashandschoenen.
SDraag nooit loszittende kleding zoals sjaals, armbanden e.d. die beklemd
kunnen raken.
5.Overig
Onderdelen die onder spanning staan, zijn normaal beveiligd tegen aanraking.
SControleer of de aangeduide retourleiders goed aangesloten zijn.
SAlleen bevoegd personeel mag aan de elektrische eenheden werken.
SDe benodigde brandblusuitrusting moet gemakkelijk bereikbaar zijn op een
duidelijk aangegeven plaats.
SWanneer de lasautomaat in gebruik is, mag hij niet gesmeerd worden en
mag er geen onderhoud uitgevoerd worden.
-- 2 9 --df00f1ha
TECHNISCHE BESCHRIJVING
TECHNISCHE BESCHRIJVING
Lasautomaat A2 SFD1/SGD1 is geschikt voor poederdeklassen (SFD1) UP en MIG-lassen (SGD1) MIG/MAG van stompe naden en hoeknaden (met gelijk-- of wisselstroom). Hij kan worden gemonteerd op laskranen of op een balkrolwagen.
Andere toepassingen zijn niet toegestaan.
Technische gegevens
A2 SFD1/SGD1UPMIG/MAG
Bestelnr.413 850--xxx413 860--xxx
Toegestane belasting800 A AC/DC600 A DC
Elektrodeafmetingen (enkelvoudige elektrode):
--882, --885
Continue A--gewogen geluidsdruk68 dB83 dB
Inhoud poederreservoir
(Mag niet worden gevuld met voorverwarmd poeder)
Aansluitspanning42 V AC
Remkoppel van de remnaaf1,5 Nm
Elektrodegewicht, max.30 kg
Schuif, lineaire slag93 mm
Ronde schuif, draaihoek
MaattekeningZieopbladzijde37
2x1,2 -- 2x2,5-- -- --
7,0 kg
13,1 kg
16,2 kg
6l
360_
6,9 kg
13,0 kg
18,5 kg
-- 3 0 --dha3d1ha
INSTALLEREN
INSTALLEREN
1.De lasautomaat moet gemonteerd worden met een M12--bout (let op dat de bout
niet door de bodem van de isolator komt die een schroefdraadlengte heeft van
14 mm). Monteren tegen een stabiel voorwerp om losschieten of niet goed vastzitten van de automaat te voorkomen.
2.Controleer of de bedieningsbox is geschakeld voor de juiste netspanning. Bij levering is hij geschakeld voor 42 V voor een lasstroombron met voorkeuzevoorziening. Daar hij deel uitmaakt van de A2 SGD1 is hij geschakeld voor MIG/
MAG--lassen, in alle andere gevallen voor UP--lassen. Omschakelen en
installeren van bedieningsbox PEG1 volgens bedieningshandleiding 443 392.
3.Sluit de automaat aan overeenkomstig schema op bladzijde 39 en op bladzijde
40.
SUP--uitvoering
SSluit de bedieningskabel (02) aan tussen bedieningsbox PEG1 en de
lasstroombron (07).
SSluit de kabel (03) aan tussen de lasstroombron (07) en de lasautomaat
(01).
SSluit de kabel (03) aan tussen de lasstroombron (07) en het werkstuk.
SSluit de kabel (06) aan tussen de lasstroombron (07) en het werkstuk.
SMIG/MAG--uitvoering
SSluit de bedieningskabel (06) aan tussen bedieningsbox PEG1 en de
lasstroombron (07).
SSluit de gasslang (04) aan tussen het verloopventiel (05) op de gascilin-
der en de gasaansluiting op de lasautomaat (01).
SSluit de koelwaterslang (02) aan tussen het koelaggregaat (03) en de
lasautomaat (01).
SSluit de kabel (11) aan tussen de lasstroombron (07) en het werkstuk.
SSluit de kabel (08) aan tussen de lasstroombron (07) en het werkstuk.
SSluit de kabel (08) aan tussen de lasstroombron (07) en de lasautomaat
(01).
4.Kies het type elektrode zodat het lasmateriaal globaal overeenstemt met het
moedermateriaal. Kies e lektrodeafmeting en lasgegevens conform de richtwaarden van de lasmaterialenleverancier.
5.Laden van laselektrode.
SDemonteer de elektrodetrommel van de remnaaf. (2) en
maak de plaat (3) los.
SPlaats de elektrodewikkeling (1) op de elektrodetrommel
en monteer de plaat. (3).
SMonteer de elektrodetrommel, resp. een wegwerpbobine
op de remnaaf (2). LET OP de positie van de meenemer.
-- 3 1 --dha3i1ha
INSTALLEREN
BELANGRIJK!
Om te voorkomen dat de elektrodebobine van de
remnaaf glijdt:
Vergrendel de bobine met de rode hendel, conform het waarschuwingsetiket (zie nevenstaande
illustratie) naast de remnaaf.
SControleer of de voedingsrol (1) en de contact-
blokken (4) de juiste afmetingen hebben.
SVoer de elektrode door de twee kleine
schroefogen.
SPlaats het uiteinde van de elektrode
in de groep van de voedingsrol.
SStel de druk van de elektrode tegen de voedingsrol
in met de drukschroef (6).
SN.B.: Net hard genoeg aanhalen om een zekere
voeding te realiseren. De drukschroef niet helemaal vastdraaien, er moet een beetje vering overblijven.
SVoed de elektrode met elektrische schakelaar A 02
op de PEG--box.
STijdens het aanvoeren van de elektrode moet deze
gericht worden met de draaiknop (5) op het richtrolpaneel, of met de speciale richtvoorziening voor
kleine elektrodes of dubble draad. Als de richting
goed is ingesteld moet de elektrode recht door de
contactblokken, resp. het contactmondstuk komen.
6.Vervangen van voedingsrol, zie onder slijtageonderdelen op bladzijde 41.
SEnkelvoudige elektrodedraad:
SMaak de draaiknop (5) en de drukschroef (6) los.
SMaak de handdraaiknop (2) los.
SVervang de voedingsrol. Ze zijn gemarkeerd met de betreffende draadaf-
meting,
SDubbele elektrode:
dha20001
SVervang de voedingsrol met dubbele groeven op dezelfde manier als die
van de enkelvoudige elektrode.
SN.B.: Vervang tevens de drukrol. De speciale bolvormige drukrol voor
dubbele draad vervangt de standaarddrukrol voor enkelvoudige draad.
SMonteer de drukrol met speciale astap (bestelnr. 146 253 --001).
SBuiselektrode
SVervang de voedingsrol en drukrol per paar voor de betreffende draadaf-
metingen N.B.: Voor de drukrol is een speciale astap nodig (bestelnr.
2129 011--01).
-- 3 2 --dha3i1ha
INSTALLEREN
SHaal de drukschroef op een matige spanning aan zodat de buiselektrode
niet vervormd wordt.
WAARSCHUWING!
Met roterende delen loopt men het risico beklemd te raken.
Wees daarom extra
voorzichtig.
SPlaats de poederbuis dusdanig dat hij niet dubbelklapt en dat een goed poe-
derdek verkregen wordt (UP--lassen)
SBijvullen van laspoeder. (UP--lassen)
SSluit de poederklep op het poederreservoir.
SMaak de ev. cycloon van de poederzuiger los.
SVul bij met laspoeder. N.B.: Het laspoeder moet droog zijn. Gebruik wan-
neer mogelijk geen klonterend laspoeder buitenshuis en in vochtige omgevingen.
SStel de hoogte van het poedermondstuk boven de las af, zodat een ge-
schikte hoeveelheid poeder verkregen wordt. Het poederdek moet zo
hoog zijn dan er geen doorslag van de lichtboog plaatsvindt.
-- 3 3 --dha3i1ha
GEBRUIK
GEBRUIK
1.Een nauwkeurige naadvoorbewerking is noodzakelijk voor een goed
lasresultaat.
OPGELET! Er mogen geen variërende spleetopeningen in de lasnaad zijn.
2.Om het risico van warmtebarsten te elimineren moet de breedte van de las gro-
ter zijn dan de inbrandingsdiepte.
3.Las altijd een teststuk met de zelfde naadtype en dezelfde plaatdikte als het
werkstuk van de produktie.
OPGELET! Proeflas NOOIT rechtstreeks op het werkstuk in de produktie.
2.DagelijksSHoud de beweeglijke onderdelen van de lasautomaat vrij van laspoeder en
stof.
SControleer of alle elektrische leidingen en contactmondstukken intact zijn en
correct zijn aangesloten.
SControleer of alle geschroefde verbindingen goed zijn aangehaald en of de
stuur-- en aandrijfrollen niet versleten of beschadigd zijn.
3.PeriodiekSControleer de elektrodebesturing van de elektrodevoedingsunit, de aandrij-
frollen en de contactmondstukken.
SVervang versleten of beschadigde delen. (Zie voor slijtonderdelen bladzijde
41.)
SVervang de schuiven als ze stroef lopen.
SControleer het remkoppel van de remnaaf. Dat mag niet zo klein zijn dat de
elektrodetrommel blijft draaien bij onderbreking van de elektrodevoeding,
maar ook niet zo groot dat de voedingsrollen doorslippen. De richtwaarde
voor het remkoppel bij een elektrodetrommel van 30 kg is 1,5 Nm.
SAfstellen van remkoppel:
SZet de vergrendelingsknop
(006) in vergrendelde positie
SSteek een schroevedraaier
in de veren van de naaf.
Met de klok mee draaien
van de veer (002) resulteert
aza5dp08
in een kleiner remkoppel.
Tegen de klok in draaien
geeft een groter remkoppel.
Sof de lasstroombron geschakeld is voor de juiste netspanning
Sof alle 3 fasen spanning hebben (fasevolgorde niet belangrijk)
Sof de lasleidingen en hun aansluitingen niet beschadigd zijn
Sof de hendels in de gewenste positie staan
Sof de netspanning uitgeschakeld is voor men begint te repare-
ren
MOGELIJKE STORINGEN
1. SymptoomDe àmpère-- en voltwaarden vertonen grote variaties op de
cijferdisplay.
Oorzaak 1.1Contactschoenen of contactmondstuk versleten of verkeerde di-
mensie.
MaatregelVervang de contactschoenen of het contactmondstuk.
Oorzaak 1.2De druk op de aanvoerrollen is onvoldoende.
MaatregelVerhoog de druk op de aanvoerrollen.
2. SymptoomDe draadaanvoer is ongelijkmatig.
Oorzaak 2.1De druk op de aanvoerrollen is verkeerd ingesteld.
MaatregelWijzig de druk op de aanvoerrollen.
Oorzaak 2.2Verkeerde dimensie van de aanvoerrollen.
MaatregelVervang de aanvoerrollen.
Oorzaak 2.3De gleuven in de aanvoerrollen zijn versleten.
MaatregelVervang de aanvoerrollen.
3. SymptoomDe lasleidingen raken oververhit.
Oorzaak 3.1Slechte elektrische aansluitingen.
MaatregelMaak alle elektrische aansluitingen schoon en haal ze aan.
Oorzaak 3.2De lasleidingen hebben een te kleine dimensie.
MaatregelVergroot de leidingdimensie of gebruik parallelle leidingen.
-- 3 6 --dha2f1ha
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.