Rätt till ändring av specifikationer utan avisering förbehålles.
Ret til ændring af specifikationer uden varsel forbeholdes.
Rett til å endre spesifikasjoner uten varsel forbeholdes.
Oikeudet muutoksiin pidätetään.
Rights reserved to alter specifications without notice.
Änderungen vorbehalten.
Sous réserve de modifications sans avis préalable.
Recht op wijzigingen zonder voorafgaande mededeling voorbehouden.
Reservado el derecho de cambiar las especificaciones sin previo aviso.
Specifiche senza preavviso.
Reservamo--nos o direito de alterar as especificações sem aviso prévio.
6 ENCOMENDA DE PEÇAS SOBRESSALENTES68.......................
LISTA DE PEÇAS SOBRESSALENTES75..................................
TOCp
-- 6 3 --
PT
1DIRECTIVA
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
Esab Welding Equipment AB, 695 81 Laxå Sweden, certifica, sob a sua própria responsabilidade que, a equipamento automático para soldadura A2/A6 SAW →
MIG/MAG desde número de série 740 está em conformidade com a norma EN
60292, segundo os requisitos constantes na directiva (89/392/EEC) e com o suplemento.
Paul Karlsson
Managing Director
Esab Welding Equipment AB
695 81 LAXÅ
SWEDENTel: + 46 584 81000Fax: + 46 584 12336
2SEGURANÇA
O utlilizador de um equipamento automático de soldadura ESAB é responsável pelas medidas de
segurança relacionadas com o pessoal que trabalha com o sistema ou nas suas proximidades.
O conteúdo destas recomendações pode ser considerado como um suplemento às regulamentações
normais relacionadas com o local de trabalho.O trabalho deve ser efectuado, respeitando as
instruções dadas, por pessoal bem familiarizado com o modo de funcionamento do equipamento
automático de soldadura.
O manuseio incorrecto, provocado por manobras erróneas, ou por uma sequência incorrecta de
funções, pode causar uma situação anormal que pode resultar em ferimentos pessoais ou
danificação do equipamento.
1.Todo o pessoal que trabalha com o equipamento automático de soldadura deve conhecer bem:
So modo de procedimento
Sa localização da parada de emergência
So seu funcionamento
Sas regulamentações de segurança em vigor
2.O operador deve assegurar--se de que:
Snão se encontra nenhuma pessoa estranha ao trabalho, dentro da zona de trabalho do equi-
pamento automático de soldadura, antes de pôr o equipamento em funcionamento.
SQue nenhuma pessoa se encontra em lugar errado, ao pôr em andamento a carreta ou o
deslizador.
3.O local de trabalho deve:
Sestar isento de peças de máquinas, ferramentas ou material armazenado que possam impe-
dir a livre movimentação do operador dentro da área de trabalho.
Sestar disposto de modo a satisfazer as exigências de fácil acesso à parada de emergência.
4.Equipamento de protecção pessoal
SUsar sempre o equipamento de protecção pessoal completo recomendado, por ex. óculos
de protecção, roupas resistentes ao fogo, luvas de protecção.
SNunca usar peças de roupa soltas durante o trabalho, como cintos, nem pulseiras, fios, etc.
que possam ficar presos.
5.Restante
As peças condutoras de corrente estão normalmente protegidas.
SVerificar se os cabos de retorno estão correctamente ligados.
SAs intervenções nas unidades eléctricas devem ser exclusivamente efectuadas por pes-
soal especializado.
SO equipamento necessário para extinção de incêndios deve estar facilmente acessível em
lugar bem assinalado.
SA lubrificação e manutenção do equipamento automático de soldadura não deve nunca ser
efectuado com o equipamneto em funcionamento.
dia1d1pa
-- 6 4 --
PT
3INTRODUÇÃO
3.1Generalidades
Com o jogo de converção é possível converter uma cabeça de soldadura de tipo
A2SFE/A6SFE ou um tractor de tipo A2TFE/A6TFE de versão UP (UP=sob pó) para
soldadura MIG--MAG.
O jogo de converção contém todas as peças necessárias para a converção da cabeça
de soldadura.
Antes de que o sistema possa usar a soldadura MIG --MAG é necessário que sejam conectados água arrefecedora e gás protector à cabeça de soldadura, e que sejam feitas
certas converções no sistema d e comando.
As instruções para as converções estão no manual de serviço do A2--A6 Process Controller.
3.2Especificações técnicas
A2 SGE1 / A6 SGE1
MIG/MAG
Carga permitida 100 %600 A AC/DC
Dimensões dos fios:
fio simples maciço
fio tubular
Velocidade de alimentação de fio0,2--15 m/min
Momento de travagem do cubo de travagem1,5 Nm
Peso de fio, máx30 kg
Peso (excl fio)15 kg
Inclinação lateral máx.25_
Regulação de comprimento da corrediça *
manual
a motor (com apoio de esferas)
Pressão sonora contínua medida A68 dB
*) NOTA pode ser encomendado outro comprimento.
0,8--2,5 mm
1,2--3,2 mm
210 mm
300 mm
4INSTALAÇÃO
4.1Generalidades
A instalação somente poderá ser efectuada por pessoal técnico especializado.
AVISO!
As peças em rotação constituem risco de ficar
entalado, seja por isso extremamente cuidadoso.
dia1d1pa
-- 6 5 --
PT
4.2Instruções de montagem
Antes da converçãoDepois da converção
SDesmontar o motor (1), equipamento de contacto (2), recipiente de pó (3) e tubo
de pó (4).
SDesmontar o rolo orientador inferior (5).
SMontar o motor (6) destinado a soldadura MIG/MAG.
SMontar o tubo guia (7) com abraçadeira (8) com parafuso M12 no orifício (9) on-
de estava situado o rolo orientador.
SMontar o dispositivo de contacto (10) com dois parafusos M8 (11) com abraça-
deira de contacto (12) de encontro à engrenagem do rolo orientador (13).
Em caso de soldadura com fios finos, montar uma engrenagem orientadora de
fios finos (14) em cima da engrenagem do rolo orientador (13) e colocar um fio
em espiral no tubo guia (7).
SAfixar a válvula magnética para o gás protector com a chapa de aperto e dois
parafusos no braço (A2T) ou no motor com engrenagem (A6S e A6T) respectivamente.
No caso do A2S afixa--se a válvula magnética num lugar adequado.
SAcoplar tubos de água arrefecedora e de gás com abraçadeiras ao dispositivo
de contacto MIG/MAG e à válvula magnética fornecida. Ver a figura na página
67.
dia1d1pa
-- 6 6 --
PT
4.3Conexões
A2
A6
Conexões eléctricas ao A2--A6 Process Controller
SConectar a válvula magnética para gás ao contacto K12.
SConectar o monitor de fluxo de gás protector ao contacto K23 ( não está incluído
no jogo da converção)
SConectar o monitor de água ao contacto K22 (não está incluído no jogo da con-
verção)
Verificar se o cabo de tensão do arco está conectado na abraçadeira de contacto e
na caixa de comandos A2-- A6 Process Controller (bloco X2).
dia1d1pa
-- 6 7 --
PT
Regulações do A2--A6 Process Controller
SCódigo de produtoSeleccionar A2TG ou A6TG, A2SG ou A6SG
respectivamente.
SProcesso de soldaduraSeleccionar MIG/MAG
SPré--fluxo de gásIndicar o tempo desejado em segundos.
SPós--fluxo de gásIndicar o tempo desejado em segundos.
Para instruções completas de regulação do A2--A6 Process Controller queira ver no
manual de serviço.
Para instruções PEG1, manual de instruções 0443 392 xxx.
5OPERAÇÃO
5.1Generalidades
As normas gerais de segurança referentes ao uso deste equipamento estão na página 64, leia--as antes de usar o equipamento.
AVISO!
As peças em rotação constituem risco de ficar
entalado, seja por isso extremamente cuidadoso.
6ENCOMENDA DE PEÇAS SOBRESSALENTES
Quando encomendar indique o tipo de máquina, número de série da máquina e número de peça segundo a lista de peças na página 75.
Isso facilita a expedição e assegura uma entrega correcta.
dia1d1pa
-- 6 8 --
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.