ERMILA XXL, SPEED 2000, XXL-LIGHT Operating Instructions Manual

Page 1
Type 0201
Gebrauchsanweisung Haartrockner
de
Operating instructions Hair Dryer
en
Mode d‘emploi Sèche-cheveux
fr
Istruzioni per l‘uso Asciugacapelli
it
Instrucciones de uso Secador de pelo
es
Manual de utilização Secador de cabelo
pt
Gebruiksaanwijzing Haardrogers
nl
Bruksanvisning Hårtork
sv
Bruksanvisning Hårtørker
no
Käyttöohje Hiustenkuivaaja
fi
Kullanım Rehberi
Saç Kurutma Makinesi
tr
Instrukcja obsługi Suszarki do włosów
pl
Návod k použití Vysoušeč vlasů
cs
Návod na použitie Pre sušič na vlasov
sk
Használati utasítás Hajszárító
hu
Navodila za uporabo Sušilnik za lase
sl
Instrucţiuni de utilizare Uscător de păr
ro
Упътване за експлоатация Сешоар
bg
Инструкция по использованию Фен
ru
Інструкція з використання фен
uk
Οδηγίες χρήσης Σεσουάρ μαλλιών
el
ar
!"#$%&ت ا)*+"%&ل
-./0 1"2
Operating Instructions Professional Hair Dryer
XXL
Speed 2000
XXL-Light
Page 2
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
2
XXL
XXL-Light
Speed 2000
A
A
A
B
B
B
D
D
D
F
E
E
G
K
J
E
F
F
H
H
I
H
G
G
C
C
C
Page 3
1
2
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
3
b
a
b
a
3
Page 4
DEUTSCH
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
4
Bezeichnung der Teile A Frontgrill B Lufteintrittsöffnung mit abnehmbarer Abdeckung C Kalttaste (Cold Shot) D Schalter Temperaturstufen E Gebläsestufen F Ein-/Ausschalter G Aufhängeöse H Netzkabel I Düse J Universaldiffuser (optionales Zubehör, 4300-7900) K Stylingdiffuser (optionales Zubehör, 0201-7330)
Wichtige Sicherheitshinweise
Beim Gebrauch von elektrischen Geräten sind zum eigenen Schutz vor Verletzungen und Stromschlägen folgende Hinweise unbedingt zu beachten:
Vor Gebrauch des Gerätes muss die Gebrauchsanweisung vollständig gelesen und ver­standen werden!
· Das Gerät dient ausschließlich dem Trocknen von Haaren.
· Das Gerät nur zu dem in der Gebrauchsanweisung beschriebenen, bestimmungsgemäßen Zweck verwenden.
· Die Geräteverpackung nicht in die Hände von Kindern gelangen lassen, da hiervon Gefahren ausgehen können (Erstickungsgefahr!).
· Dieses Gerät ist nicht für den Gebrauch von Personen (einschließlich Kindern) mit verrin­gerten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen bestimmt, es sei denn, sie werden beaufsichtigt oder erhielten eine Anweisung hin­sichtlich des Gebrauches des Gerätes von einer Person, die für ihre Sicherheit verantwortlich ist. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
· Die Gebrauchsanweisung ist zum späteren Nachlesen aufzubewahren und an jeden nachfol­genden Besitzer oder Benutzer des Gerätes weiterzugeben.
· Das Gerät ausschließlich mit Wechselstrom mit der auf dem Typenschild angegebenen Spannung betreiben.
WARNUNG!
·
Dieses Gerät nicht in der Nähe von Badewannen, Duschwannen oder anderen Gefäßen benutzen, die Wasser enthalten. Ebenfalls nicht an Orten mit hoher Luftfeuchtigkeit benutzen. Nach jedem Gebrauch den Netzstecker ziehen, da die Nähe von Wasser auch bei ausgeschaltetem Gerät eine Gefahr darstellt.
· Ein ins Wasser gefallenes Elektrogerät auf keinen Fall berühren. Sofort den Netzstecker ziehen.
· Sollte das Gerät ins Wasser gefallen sein, darf es danach nicht wieder benutzt werden.
· Kontakt mit Wasser oder anderen Flüssigkeiten unbedingt VERMEIDEN.
· Das Gerät niemals berühren, wenn Hände oder Füße nass sind.
· Das Gerät niemals barfüßig benutzen.
· Der Haartrockner ist mit einem Überhitzungsschutz ausgestattet. Im Falle einer Überhitzung wird die Heizung unterbrochen und es strömt nur noch Kaltluft aus. Nach dem Abkühlen schaltet sich die Heizung selbsttätig wieder ein.
Page 5
DEUTSCH
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
5
· Als zusätzliche Sicherheitsmaßnahme wird der Einbau einer geprüften Fehlerstrom­Schutzeinrichtung (RCD) mit einem Bemessungsauslösestrom von nicht mehr als 30 mA in den Badezimmerstromkreis empfohlen. Fragen Sie Ihren Elektrofachmann um Rat.
· Das Gerät niemals ohne Abdeckung der Lufteintrittsöffnung benutzen.
· Vor der Gerätereinigung oder Wartung den Netzstecker ziehen.
· Am Kollektor des Motors im Geräteinneren kann es im Neuzustand zu Funkenbildung kommen. Dieses Phänomen verschwindet nach kurzer Betriebszeit und bedeutet keine Beeinträchtigung der Betriebssicherheit des Gerätes.
· Das Gerät niemals verwenden, wenn es defekt ist, nachdem es zu Boden gefallen ist, oder wenn das Netzkabel beschädigt ist. Ein beschädigtes Netzkabel, darf nur von einem autori­sierten Service Center oder einer ähnlich qualifizierten Person durch ein Original-Ersatzkabel ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
· Reparaturen ausschließlich von einem autorisierten Service Center unter Verwendung von Originalteilen durchführen lassen. Elektrogeräte dürfen nur durch elektrotechnisch ausgebil­dete Fachkräfte repariert werden.
· Ausschließlich das vom Hersteller empfohlene Zubehör verwenden.
· Beim Ausstecken des Gerätes niemals am Netzkabel oder am Gerät selbst ziehen.
· Das Gerät zum Tragen nicht am Netzkabel festhalten, und das Kabel nicht als Griff verwenden.
· Das Netzkabel nicht um das Gerät wickeln.
· Das Netzkabel und das Gerät von heißen Oberflächen fernhalten.
· Das Gerät nicht mit verdrehtem oder abgeknicktem Netzkabel aufbewahren und benutzen.
· Niemals beim Benutzen eines Diffusors den Haartrockner auf hohe Temperatur einstellen, da sonst Überhitzungsschäden am Diffuser oder Haartrockner auftreten können.
· Niemals Gegenstände in die Geräteöffnungen stecken oder fallen lassen.
· Das Gerät niemals in Umgebungen benutzen, in denen Aerosol- (Spray-) Produkte verwen­det werden, oder in denen Sauerstoff freigesetzt wird.
· Das Gerät ist schutzisoliert und funkentstört. Es erfüllt die Anforderungen der EU-Richtlinie Elektromagnetische Verträglichkeit 2004/108/EG und die Niederspannungsrichtlinie 2006/95/ EG.
· Für Schäden durch unsachgemäßen Gebrauch oder Zuwiderhandlung gegen diese Gebrauchsanweisung wird nicht gehaftet.
Betrieb
· Netzstecker in Steckdose stecken.
· Die Haartrockner besitzen 2 Heizstufen und 2 Gebläsestufen, welche durch getrennte Schalter 4 bzw. 6 Temperatur-Gebläse-Stufen ermöglichen. Zwischendurch kann zur Fixierung des Stylings die Abkühlstufe eingeschaltet werden:
Ein-/Aus-Schalter (F):
· Schalten Sie das Gerät am Ein-Aus-Schalter (F) ein und stellen Sie die gewünschte Gebläsestufe ein.
Schalter Gebläsestufen (E):
Gebläsestufe 1, für einen sanften Luftstrom
● ●
Gebläsestufe 2, für einen starken Luftstrom
· Wählen Sie die gewünschte Temperaturstufe.
Page 6
DEUTSCH
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
6
Schalter Temperaturstufen (D):
Temperaturstufe 1, für Warmluft
● ●
Temperaturstufe 2, für heißere Warmluft
Taster Abkühlstufe (C): Durch Drücken und Festhalten des Tasters kann der Haartrockner kurzfristig auf Kaltluft
umgestellt werden. Um zur eingestellten Temperatur zurückzukehren einfach Taster los­lassen.
· Mit dem Ein-/Ausschalter (F) das Gerät nach Gebrauch ausschalten.
Stylen mit Düse
Mit der Düse lässt sich der Luftstrom direkt auf die Bürste konzentrieren, die Sie beim Styling verwenden.
· Düse ansetzen und in Richtung Gehäuse drücken (Abb. 1
).
· Die Düse lässt sich durch Abziehen in Pfeilrichtung entfernen (Abb. 1
).
Reinigung und Pflege
· Vor dem Reinigen des Gerätes den Netzstecker ziehen.
· Das Gerät nicht in Wasser tauchen!
· Das Gerät nur mit einem weichen, eventuell leicht feuchten Tuch abwischen. Keine Lösungs- und Scheuermittel verwenden!
· Zum Erhalt der Leistungsfähigkeit Ihres Haartrockners die Lufteintrittsöffnung regelmäßig mit einer weichen, trockenen Bürste reinigen.
Dazu wie folgt vorgehen:
· Abdeckung nach links drehen (Abb. 2
) und abnehmen.
· Abdeckung und Lufteintrittsöffnung mit einer weichen Bürste reinigen (Abb. 3).
· Abdeckung aufsetzen und nach rechts drehen bis die Abdeckung einrastet (Abb. 2
).
Entsorgung EU-Länder
Das Gerät darf nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden. Im Rahmen der EU-Richtlinie über die Entsorgung von Elektro- und Elektronikgeräten wird das Gerät bei den kom­munalen Sammelstellen bzw. Wertstoffhöfen kostenlos entgegengenommen. Die ord­nungsgemäße Entsorgung dient dem Umweltschutz und verhindert mögliche schäd­liche Auswirkungen auf Mensch und Umwelt.
Entsorgung Nicht-EU-Länder
Das Gerät am Ende seiner Lebensdauer bitte umweltgerecht und den gesetzlichen Bestimmungen entsprechend entsorgen.
Page 7
ENGLISH
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
7
Description of parts A Front grill B Air inlet aperture with removable cover C Cold shot button D Switch for temperature settings E Fan settings F On/off switch G Hanging loop H Mains cable I Nozzle J Universal diffuser (optional accessory, 4300-7900) K Styling diffuser (optional accessory, 0201-7330)
Important safety information
For your own protection from injuries and electric shocks, the following information must be observed when using electrical equipment:
Read these operating instructions carefully and make sure you understand them before
using the appliance!
· The appliance should only be used to dry hair.
· Only use the appliance for the proper use as described in the operating instructions.
· Keep packaging away from children because it can pose a danger (danger of suffocation).
· This appliance is not suitable for use by people (including children) with physical, sensory or mental disabilities or who do not have the relevant experience or knowledge of using such appliance, unless under the supervision of or after having received instruction in the use of the appliance by an individual who is responsible for their safety. Children should be super­vised to ensure they do not play with the appliance.
· The operating instructions should be retained so that they can be referred to at a later date and should be passed on to all subsequent owners or users of the appliance.
· Only operate the appliance with an alternating current and with the voltage stated on the nameplate.
WARNING:
· Do not use the appliance near bath tubs, showers or other water-filled containers. It should also not be used in areas of high humidity. Always disconnect from the mains power supply after use since water can pose a hazard, even when the appli­ance is switched off.
· Never touch electrical equipment that has fallen into water.
Disconnect from the mains immediately.
· If the appliance is dropped into water, it may not be used again subsequently.
· It is essential to PREVENT electrical equipment from coming into contact with water or other liquids.
· Never use the appliance with wet hands or feet.
· Never use the appliance when barefoot.
· The hairdryer is fitted with an overheat protection facility. Should the appliance overheat, the heating process is interrupted and only cold air flows out. After the appliance has cooled down, the heating element will switch on again automatically.
· As additional safety measure, it is recommended that a tested residual current appliance (RCD) with a residual operating current of not more than 30 mA be installed in the bathroom circuit. Ask your electrician for advice.
Page 8
ENGLISH
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
8
· Never operate the appliance without the air inlet cover in place.
· Disconnect from the mains before cleaning or servicing the appliance.
· When the appliance is new, sparking may occur at the collector of the motor inside the appli­ance. This phenomenon disappears after a brief operating period and does not indicate that there is any impairment of the appliance’s operational safety.
· Never use the appliance if it is defective, if it has fallen onto the floor or if the mains cable is damaged. A damaged mains cable may only be replaced with an original replacement cable by an authorised Service Centre or another similarly qualified person, in order to avoid hazards.
· Repairs may only be performed at an authorised Service Centre using original parts. Only specialists properly trained in the handling of electrotechnical appliances may repair electrical equipment.
· Only use accessories recommended by the manufacturer.
· When disconnecting the appliance from the mains, never pull on the mains cable or on the appliance itself.
· Do not hold the appliance by the mains cable to carry it and do not use the cable as a handle.
· Do not wind the mains cable around the appliance.
· Keep the mains cable and appliance away from hot surfaces.
· Make sure that the mains cable is not twisted or kinked when used and stored.
· When using a diffuser, never set the hairdryer to a high temperature as this could result in the overheating of the diffuser or hairdryer.
· Never insert or allow objects to fall into the openings of the appliance.
· Never use the appliance where aerosol (spray) products are being used or where oxygen is released.
· The appliance is safety insulated and radio screened. It meets the requirements of EU Directive 2004/108/EC regarding electromagnetic compatibility and EC Low Voltage Directive 2006/95/EC.
· We are not liable for damage caused as a result of improper use or failure to observe these operating instructions.
Operation
· Connect to the mains power supply.
· The hairdryers have two heat settings and two fan settings. Separate switches allow four or six temperature/fan settings. The cold-shot switch can be used to fix the hairstyle:
On/off switch (F):
· Switch on the appliance at the on/off switch (F) and set the desired fan setting.
Fan-setting switch (E):
Fan setting 1, for a gentle airflow
● ●
Fan setting 2, for a strong airflow
· Select the required temperature setting.
Switch for temperature settings (D):
Temperature setting 1, for hot air
● ●
Temperature setting 2, for hotter air
Page 9
ENGLISH
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
9
Cold-shot button (C): By pressing the button and keeping it depressed, the hairdryer can be briefly switched to cold air. To return to the set temperature, simply release the button.
· Using the on/off switch (F), switch off the appliance after use.
Styling with the nozzle
The nozzle can be used to direct the airflow onto the styling brush.
· Position the nozzle and press it towards the housing (Fig. 1
).
· To remove the nozzle, simply pull it off in the direction of the arrow (Fig. 1
).
Cleaning and care
· Disconnect from the mains before cleaning the appliance.
· Do not immerse the appliance in water!
· Only wipe the appliance with a soft cloth, which may be dampened slightly. Do not use solvents or abrasives!
· To maintain the performance of your hairdryer, regularly clean the air inlet with a soft dry brush.
To do so, proceed as follows:
· Twist the cover in an anti-clockwise direction (Fig. 2
) and remove.
· Clean the cover and air inlet with a soft brush (Fig. 3).
· Replace the cover and turn in a clockwise direction until it clicks into position (Fig. 2
).
Disposal in EU countries
Do not dispose of the appliance with domestic refuse. As part of the EU Directive governing the disposal of electrical and electronic equipment, the appliance is accepted free of charge by local waste collection points or recycling centres. Correct disposal will ensure environmental protection and prevent any potentially harmful impacts on people and the environment.
Disposal in non-EU countries
At the end of its service life, please dispose of the appliance in accordance with statutory requirements.
Page 10
FRANÇAIS
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
10
Désignation des éléments A Grille B Orifice d’admission d’air avec cache amovible C Bouton d’air froid (Cold Shot) D Bouton de réglage de la température E Vitesses de soufflerie F Bouton marche/arrêt G Œillet d’accrochage H Câble d’alimentation I Buse J Diffuseur universel (option, 4300-7900) K Diffuseur de mise en forme (option, 0201-7330)
Consignes de sécurité importantes
Les consignes suivantes doivent impérativement être respectées lors de l’utilisation d’appareils électriques, afin d’éviter toutes blessures et chocs électriques.
Avant d’utiliser l’appareil, il convient de lire et comprendre intégralement le mode d’emploi !
· L’appareil sert exclusivement au séchage des cheveux.
· N’utilisez l’appareil que pour l’utilisation conforme décrite dans le mode d’emploi.
· Ne laissez pas l’emballage de l’appareil à portée de main des enfants, ceci pouvant s’avérer dangereux (risques d’asphyxie !).
· Cet appareil n’est pas prévu pour une utilisation par des personnes (enfants compris) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont amoindries ou manquant d’expé­riences et de connaissances, sauf si elles sont surveillées ou ont reçu des instructions sur l’utilisation de l’appareil de la part d’une personne responsable de leur sécurité. Les enfants doivent être gardés sous surveillance pour éviter qu’ils ne jouent avec l’appareil.
· Le mode d’emploi doit être conservé pour référence ultérieure et remis aux prochains pro­priétaires ou utilisateurs de l’appareil.
· Utilisez l’appareil exclusivement sur du courant alternatif avec la tension indiquée sur la plaque signalétique.
AVERTISSEMENT :
·
N’utilisez pas cet appareil à proximité de baignoires, de bacs à douches ou d’autres récipients contenant de l’eau. Ne l’utilisez pas non plus dans des endroits à forte humidité ambiante. Débranchez la prise secteur après chaque utilisation, car il existe un danger à proximité de l’eau, même lorsque l’appareil est éteint.
· Ne touchez en aucun cas un appareil électrique tombé dans l’eau. Débranchez immédiatement la prise secteur.
· Si l’appareil est tombé dans l’eau, il ne doit plus être utilisé par la suite.
· ÉVITEZ impérativement tout contact avec de l’eau ou d’autres liquides.
· Ne touchez jamais l’appareil avec les mains ou les pieds mouillés.
· N’utilisez jamais l’appareil pieds nus.
· Le sèche-cheveux est équipé d’une protection contre la surchauffe. En cas de surchauffe, la fonction chauffe est interrompue et seul de l’air froid est encore diffusé. La chauffe se met en route automatiquement après refroidissement.
Page 11
FRANÇAIS
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
11
· La mise en place d’un dispositif de protection contrôlé à courant différentiel résiduel (RCD) ayant un courant de déclenchement n’excédant pas 30 mA est recommandée, à titre de mesure de sécurité supplémentaire, dans le circuit électrique de la salle de bain. Renseignez-vous auprès de votre électricien spécialiste.
· N’utilisez jamais l’appareil sans le cache sur l’orifice d’admission d’air.
· Débranchez la prise avant nettoyage ou maintenance de l’appareil.
· Des étincelles peuvent se former au niveau du collecteur du moteur, à l’intérieur de l’appa­reil, quand celui-ci est neuf. Ce phénomène disparaît après une courte période d’utilisation et ne signifie pas que la sécurité d’utilisation de l’appareil est altérée.
· N’utilisez jamais l’appareil s’il est défectueux, après qu’il soit tombé par terre ou si le cordon d’alimentation est endommagé. Afin de prévenir tous risques, le câble d’alimentation endom­magé ne doit être remplacé que par un centre de service agréé ou une personne qualifiée similaire, et uniquement par un câble de rechange d’origine.
· Faites effectuer les réparations exclusivement par un SAV autorisé et avec des pièces d’ori­gine. Les appareils électriques ne doivent être réparés que par des spécialistes ayant une formation en électrotechnique.
· Utilisez exclusivement les accessoires recommandés par le fabricant.
· Lorsque vous débranchez l’appareil, ne tirez jamais sur le cordon d’alimentation ou l’appareil.
· Ne portez pas l’appareil à l’aide du câble, ne vous servez pas du câble comme poignée.
· N’enroulez jamais le câble autour de l’appareil.
· Tenez l’appareil et le cordon d’alimentation éloignés des surfaces chaudes.
· N’utilisez et ne rangez pas l’appareil avec un câble vrillé ou pincé.
· Ne réglez jamais le sèche-cheveux sur une température élevée quand vous utilisez un diffu­seur. Cela peut en effet provoquer des dommages dus à la chaleur aussi bien sur le diffuseur que sur le sèche-cheveux.
· N’introduisez jamais et ne laissez jamais tomber des objets dans les ouvertures de l’appareil.
· N’utilisez jamais l’appareil dans un environnement dans lequel des aérosols sont utilisés ou dans lequel de l’oxygène est libéré.
· L’appareil est équipé d’une double isolation et d’un antiparasitage. Il satisfait aux exigences de la directive de l’UE relative à la Compatibilité Électromagnétique 2004/108/CE et de la directive Basse Tension 2006/95/CE.
· Nous déclinons toute responsabilité pour les dommages consécutifs à une utilisation inap­propriée ou au non-respect de ce mode d’emploi.
Fonctionnement
· Branchez la fiche dans la prise électrique.
· Le sèche-cheveux dispose de 2 niveaux de chauffe et de 2 vitesses de soufflerie qui permet­tent 4 ou 6 niveaux de température/soufflerie grâce à des boutons séparés. Le bouton d’air froid peut être utilisé de temps en temps pour fixer la mise en forme.
Bouton marche/arrêt
· Allumez l’appareil à l’aide du bouton marche/arrêt (D) et choisissez la vitesse de soufflerie souhaitée.
Bouton vitesse de soufflerie (E) :
Vitesse de soufflerie 1 pour un courant d’air doux
● ●
Vitesse de soufflerie 2 pour un courant d’air fort
Page 12
FRANÇAIS
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
12
· Sélectionnez la température souhaitée. Bouton de réglage de la température (D) :
Niveau de température 1 pour de l’air chaud
● ●
Niveau de température 2 pour de l’air plus chaud
Bouton d’air froid (C) : En appuyant et en maintenant le bouton enfoncé, le sèche-cheveux peut rapidement passer
sur air froid. Pour repasser à la température réglée, il suffit de relâcher le bouton.
· Après utilisation, éteignez l’appareil avec le bouton marche / arrêt (F).
Mise en forme à l’aide de la buse
Grâce à la buse, le courant d’air peut être concentré directement sur la brosse que vous utilisez pour la mise en forme.
· Mettez la buse en place et appuyez dessus en direction du boîtier (Fig. 1
).
· La buse se retire en la tirant dans le sens de la flèche (Fig. 1
).
Nettoyage et entretien
· Débranchez la prise secteur avant de nettoyer l’appareil.
· Ne plongez pas l’appareil dans l’eau.
· Essuyez l’appareil uniquement avec un chiffon doux, éventuellement légèrement humide. N’utilisez pas d’abrasifs ou de dissolvants !
· Pour conserver la performance de votre sèche-cheveux, nettoyez régulièrement l’orifice d’ad­mission d’air avec une brosse souple et sèche.
Pour cela, procédez comme suit :
· Tournez le cache vers la gauche (Fig. 2
) et retirez-le.
· Nettoyez le cache et l’orifice d’admission d’air à l’aide d’une brosse souple (Fig. 3).
· Mettez le cache en place et tournez-le vers la droite jusqu’à ce qu’il s’enclenche (Fig. 2
).
Traitement des déchets des pays de l’UE
L’appareil ne doit pas être jeté avec les déchets ménagers. Dans le cadre de la direc­tive UE relative au traitement d’appareils électriques et électroniques, l’appareil sera repris gratuitement dans les points de collecte ou déchetteries gérés par les collectivi­tés locales. Le traitement conforme des déchets protège l’environnement et empêche les impacts possibles sur l’homme et l’environnement.
Traitement des déchets hors pays de l’UE
En fin de vie, veuillez mettre l’appareil au rebut conformément aux dispositions légales et en veillant à respecter l’environnement.
Page 13
ITALIANO
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
13
Denominazione dei componenti A Griglia frontale B Apertura della bocchetta d‘ingresso dell‘aria con coperchio rimovibile C Tasto aria fredda (Cold Shot) D Interruttore livelli di temperatura E Regolazione della velocità del flusso d‘aria F Interruttore On/Off G Appendino H Cavo di rete I Concentratore d’aria J Diffusore universale (accessorio opzionale, 4300-7900) K Diffusore a doccia (accessorio opzionale, 0201-7330)
Importanti avvertenze di sicurezza
Si raccomanda di seguire attentamente le seguenti avvertenze durante l’uso di dispositivi elet­trici, onde garantire la propria sicurezza, evitando il rischio di lesioni e scosse elettriche:
Prima dell’utilizzo dell’apparecchio è necessario aver letto per intero ed aver compreso le istruzioni per l’uso!
· L’apparecchio serve esclusivamente per asciugare i capelli.
· Impiegare l’apparecchio solo per lo scopo conforme alla destinazione, descritto nelle istru­zioni per l’uso.
· Non lasciare la confezione dell’apparecchio in mano a bambini, in quanto può essere fonte di pericoli (pericolo di soffocamento!).
· Questo apparecchio non è destinato all’impiego da parte di persone (ivi inclusi anche i bambini) con ridotte capacità fisiche, sensoriali o psichiche o, ancora, che non abbiano espe­rienza o competenza nell’uso del medesimo, a meno che non vengano sorvegliati o ricevano istruzioni sull’uso dell’apparecchio da una persona che è responsabile della loro sicurezza. Sorvegliare i bambini onde accertare che non utilizzino l’apparecchio come un giocattolo.
· Le istruzioni per l‘uso devono essere conservate per una rilettura in un secondo momento e trasmesse ad ogni proprietario o utente successivo dell‘apparecchio.
· Usare l’apparecchio esclusivamente con corrente alternata e con la tensione indicata sulla targhetta dell’apparecchio.
AVVERTENZA!
·
Non utilizzare questo apparecchio nelle vicinanze di vasche da bagno, docce o altri recipienti che contengono acqua. Non utilizzarlo nemmeno in luoghi con un’elevata umidità dell’aria. Staccare la spina elettrica dopo ogni utilizzo, poiché la vicinanza dell’acqua rappresenta un pericolo anche quando l’apparecchio è spento.
· Non toccare in nessun caso un apparecchio elettrico caduto in acqua. Staccare subito la spina dalla rete.
· Qualora l’apparecchio dovesse cadere nell’acqua, è vietato continuare ad utilizzarlo.
· EVITARE assolutamente il contatto con l’acqua o con altri liquidi.
· Non toccare mai l’apparecchio se le mani o i piedi sono bagnati.
· Non utilizzare mai l’apparecchio a piedi nudi.
· L’asciugacapelli è provvisto di un dispositivo antisurriscaldamento. In caso di surriscalda­mento, il riscaldamento viene interrotto e viene emessa soltanto aria fredda. Dopo il raffred­damento si riaccende automaticamente il riscaldamento.
Page 14
ITALIANO
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
14
· Come ulteriore misura di sicurezza si raccomanda l’installazione, nell’impianto elettrico del bagno, di un circuito di sicurezza per correnti di guasto (RCD) testato, con una corrente di intervento non superiore a 30 mA. Consultare il proprio elettrotecnico specializzato.
· Non utilizzare mai l’apparecchio se privo del coperchio della bocchetta d’ingresso dell’aria.
· Prima della pulitura o della manutenzione dell’apparecchio, staccare la spina elettrica.
· All’interno dell’apparecchio, quando questo è ancora nuovo, possono svilupparsi delle scin­tille sul collettore del motore. Questo fenomeno scompare dopo un breve periodo di utilizzo e non è dovuto ad un difetto di funzionamento dell’apparecchio.
· Non utilizzare mai l’apparecchio se si è danneggiato dopo essere caduto a terra o se il cavo di rete è danneggiato. Per evitare pericoli, un cavo di rete danneggiato deve essere sostituito con un cavo di ricambio originale solo da un centro di assistenza autorizzato o da una per­sona con una qualifica equivalente.
· Fare eseguire le riparazioni esclusivamente in un centro di assistenza autorizzato e utiliz­zando di parti di ricambio originali. Gli apparecchi elettrici devono essere riparati esclusiva­mente da personale specializzato con formazione elettrotecnica.
· Utilizzare soltanto gli accessori consigliati dal costruttore.
· Non tirare mai il cavo di rete o l’apparecchio stesso per staccare la spina dalla presa di corrente.
· Non reggere l’apparecchio tenendolo per il cavo, e non usare il cavo come impugnatura.
· Non avvolgere il cavo di rete attorno all’apparecchio.
· Tenere il cavo di rete e l’apparecchio lontani da superfici calde.
· Non conservare o far funzionare l’apparecchio con il cavo attorcigliato o piegato.
· Quando si utilizza il diffusore, mai regolare l’asciugacapelli su una temperatura alta, altrimenti possono verificarsi danni sul diffusore o sull’asciugacapelli causati dal surriscaldamento.
· Mai infilare o far cadere oggetti nelle aperture dell’apparecchio.
· Non utilizzare mai l’apparecchio in ambienti in cui si fa uso di prodotti aerosol (spray) o nei quali si liberi ossigeno.
· L’apparecchio è isolato e schermato. Soddisfa i requisiti della direttiva UE in materia di com­patibilità elettromagnetica 2004/108/CE e la direttiva sulla bassa tensione 2006/95/CE.
· Il produttore non risponde dei danni derivanti da un uso improprio o dalla mancata osser­vanza delle presenti istruzioni d’uso.
Funzionamento
· Collegare la spina alla presa di corrente.
· Gli asciugacapelli dispongono di due regolazioni per la temperatura e di due per la velo­cità del flusso d’aria che permettono di ottenere 4 ovv. 6 combinazioni di temperatura e velocità del flusso d’aria. Nel frattempo può essere inserita l’aria fredda per il fissaggio dell’acconciatura:
Interruttore On/Off (F):
· Accendere l’apparecchio mediante l’interruttore On/Off (F) e regolare la velocità desiderata del flusso d’aria.
Interruttore velocità del flusso d’aria (E):
Velocità 1, per una corrente d’aria piacevole
● ●
Velocità 2, per una forte corrente d'aria
Page 15
ITALIANO
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
15
· Scegliere la temperatura desiderata. Interruttore livelli di temperatura (D):
Temperatura 1, per aria calda
● ●
Temperatura 2, per aria più calda
Tasto aria fredda (C): Mantenendo premuto il tasto, l’apparecchio può emettere aria fredda per brevi inter-
valli di tempo. Per ristabilire la temperatura precedente, semplicemente rilasciare il tasto.
· Dopo l’utilizzo, usare l’interruttore On/Off (F) per spegnere l’apparecchio.
Utilizzo del concentratore d’aria
Grazie al concentratore, l’aria viene convogliata direttamente sulla spazzola usata per l’acconciatura.
· Applicare il concentratore e premerlo in direzione del corpo dell’asciugacapelli (fig. 1
).
· Il concentratore può essere estratto tirandolo nel senso indicato dalla freccia (fig. 1
).
Pulizia e manutenzione
· Staccare la spina prima di procedere alla pulizia dell’apparecchio.
· Non immergere l’apparecchio in acqua!
· Pulire l’apparecchio solo con un panno morbido, eventualmente leggermente umido. Non utilizzare solventi o detersivi abrasivi!
· Per garantire il buon funzionamento dell’apparecchio, pulire regolarmente la bocchetta d’in­gresso dell’aria con uno spazzolino morbido e asciutto.
A tale scopo procedere come indicato:
· Ruotare il coperchio verso sinistra (fig. 2
) e rimuoverlo.
· Pulire il coperchio e la bocchetta d’ingresso dell’aria con uno spazzolino morbido (fig. 3).
· Applicare il coperchio e ruotarlo verso destra fino a che innesta in posizione (fig. 2
).
Smaltimento per i paesi dell’UE
L’apparecchio non può essere smaltito insieme ai rifiuti domestici. In conformità a quanto previsto dalla direttiva europea in materia di smaltimento dei dispositivi elettrici ed elettronici, l’apparecchio può essere gettato e smaltito gratuitamente presso i punti di raccolta previsti dal comune nonché negli appositi contenitori per i diversi materiali da riciclare. Uno smaltimento conforme alle prescrizioni di legge garantisce la tutela dell’ambiente ed impedisce possibili effetti dannosi sull’uomo e sull’ambiente medesimo.
Smaltimento per i paesi all’infuori dell’UE
Smaltire l’apparecchio dismesso in modo ecologico e nel rispetto delle disposizioni di legge.
Page 16
ESPAÑOL
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
16
Componentes A Parrilla frontal B Entrada de aire con protección desmontable C Tecla de aire frío (Cold Shot) D Selector de nivel de temperatura E Selector de potencia F Interruptor de conexión/desconexión G Colgador H Cable de red I Boquilla J Difusor universal (accesorio opcional, 4300-7900) K Difusor peluquería (accesorio opcional, 0201-7330)
Indicaciones importantes para la seguridad
Deben observarse las indicaciones siguientes para evitar sufrir lesiones y descargas eléctricas cuando se utilizan aparatos eléctricos:
Antes de utilizar el aparato, se deben haber leído y comprendido en su totalidad estas
instrucciones de uso.
· El aparato debe utilizarse exclusivamente para secar el cabello.
· Utilice el aparato únicamente de acuerdo con la finalidad de uso descrita en las instruccio­nes de uso.
· Mantenga el envase del aparato fuera del alcance de los niños para evitar cualquier riesgo (peligro de asfixia).
· Este aparato no está indicado para el uso por parte de personas (incluidos niños) con capa­cidades físicas, mentales o sensoriales disminuidas o que no posean los conocimientos o experiencia necesarios para tal uso, a menos que dichas personas sean supervisadas o hayan sido instruidas en el uso del aparato por parte de una persona que se hace responsa­ble de su seguridad. Mantenga a los niños alejados y controlados de forma que no puedan jugar con el aparato.
· Conserve estas instrucciones de uso para su consulta posterior y entréguelas al siguiente propietario o usuario del aparato.
· Utilice sólo corriente alterna para alimentar el aparato con la tensión nominal especificada en el mismo.
ADVERTENCIA
· No utilice el aparato cerca de la bañera, el plato de ducha ni recipientes que con­tengan agua. No lo utilice tampoco en lugares con mucha humedad. Desconecte el enchufe de red siempre que termine de usar el aparato; la proximidad de agua supone un peligro incluso con el aparato apagado.
· No debe tocarse bajo ningún concepto un aparato eléctrico que se haya caído al agua.
Desconecte inmediatamente el enchufe de red.
· Si el aparato se ha sumergido accidentalmente en agua, no se puede utilizar más.
· EVITE en todo caso el contacto con agua u otros líquidos.
· No toque nunca el aparato si tiene las manos o los pies mojados.
· No utilice nunca el aparato con los pies descalzos.
· Este secador dispone de un sistema de protección contra sobrecalentamiento. Si se sobre­calienta, elimina el calor y genera solamente aire frío. Una vez se ha enfriado, vuelve a salir aire caliente automáticamente.
Page 17
ESPAÑOL
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
17
· Como medida adicional de seguridad, se recomienda incluir en el circuito del baño un inte­rruptor diferencial tipo RCD con una corriente de disparo de no más de 30 mA. Consulte a su electricista.
· No utilice nunca el aparato con la protección de la entrada de aire desmontada.
· Desconecte el enchufe de red antes de limpiar el aparato o llevar a cabo su mantenimiento.
· Cuando el aparato es nuevo, pueden producirse chispas en su interior, en el colector del motor. Este fenómeno desaparece al poco de empezar a funcionar y no afecta a la seguri­dad operativa del aparato.
· No utilice nunca el aparato en caso de que no funcione debidamente, se haya caído al suelo o el cable de red esté dañado. Si el cable de red se ha dañado deberá ser sustituido por un cable de recambio original por nuestro Departamento de Atención al cliente u otro personal igualmente cualificado para evitar riesgos.
· Encargue siempre su reparación a un taller autorizado que utilice recambios originales. Los aparatos eléctricos sólo pueden ser reparados por personal técnico con formación electrotécnica.
· Deben utilizarse exclusivamente los accesorios recomendados por el fabricante.
· No tire nunca del cable de red o del aparato para desenchufarlo.
· No sujete el aparato por el cable de red ni utilice el cable como si fuera el mango.
· No enrolle el cable alrededor del aparato.
· Mantenga el aparato y el cable de red alejados de superficies calientes.
· No utilice ni guarde el aparato con el cable de red retorcido o doblado.
· No seleccione nunca una temperatura alta en el secador mientras lo utiliza con un difusor, puesto que de lo contrario pueden producirse daños por sobrecalentamiento en el difusor o en el secador.
· No introduzca ni deje caer objetos en las aberturas del aparato.
· No utilice nunca el aparato en entornos en los que se usen aerosoles (sprays) o en los que se haya liberado oxígeno.
· El aparato está dotado de aislamiento de protección y sistema de eliminación de parásitos. Cumple con las disposiciones de la directiva de la UE 2004/108/CE sobre compatibilidad electromagnética y de la directiva 2006/95/CE sobre baja tensión.
· El fabricante no se responsabiliza de los daños causados por un uso indebido del aparato o por no haber respetado estas instrucciones de uso.
Modo de funcionamiento
· Conecte el enchufe de red a la toma de corriente.
· Los secadores cuentan con 2 niveles de temperatura y 2 niveles de potencia, lo que pro­porciona un total de 4 o 6 niveles de temperatura y potencia ajustables con interruptores distintos. De vez en cuando se puede accionar la tecla de aire frío para fijar el peinado:
Interruptor de conexión/desconexión (F):
· Encienda el secador con el interruptor de conexión/desconexión (F) y ajuste el nivel de potencia deseado.
Selector de potencia (E):
Nivel de potencia 1. Flujo de aire suave
● ●
Nivel de potencia 2. Flujo de aire fuerte
· Seleccione el nivel de temperatura deseado.
Page 18
ESPAÑOL
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
18
Selector de nivel de temperatura (D):
Nivel de temperatura 1. Aire templado
● ●
Nivel de temperatura 2. Aire más caliente
Tecla de aire frío (C): Si se mantiene pulsada esta tecla, el secador cambia a aire frío durante un breve espacio de tiempo. Para volver a la temperatura ajustada, deje de pulsar la tecla.
· Apague el aparato con el interruptor de conexión/desconexión (F) después de utilizarlo.
Marcado con boquilla
La boquilla permite concentrar el flujo de aire directamente en el cepillo utilizado para marcar.
· Encaje la boquilla y presione en dirección a la carcasa (fig. 1
).
· La boquilla puede retirarse extrayéndola en el sentido de la flecha (fig. 1
).
Limpieza y mantenimiento
· Antes de limpiar el aparato desconecte el enchufe de red.
· No sumerja el aparato en agua.
· Limpie el aparato únicamente con un paño suave y, en caso necesario, ligeramente humedecido.
No utilice disolventes ni productos de limpieza abrasivos.
· Para mantener intacta la eficacia del secador, limpie con regularidad la entrada de aire con un cepillo suave y seco.
Para limpiarlo, haga lo siguiente:
· Gire la protección hacia la izquierda (fig. 2
) y retírela.
· Limpie la protección y la entrada de aire con un cepillo suave (fig. 3).
· Coloque la protección y gírela hacia la derecha hasta que quede encajada (fig. 2
).
Eliminación de residuos en los países de la UE
El aparato no debe desecharse con la basura doméstica. Conforme a la Directiva europea sobre reciclaje de residuos de aparatos eléctricos y electrónicos, los puntos de recogida y reciclaje municipales se harán cargo del aparato sin coste alguno. Con una eliminación de residuos adecuada se protege el medio ambiente y se evitan posi­bles efectos perjudiciales para el hombre y el entorno.
Eliminación de residuos en países de fuera de la UE
Al término de su vida útil, el aparato debe ser eliminado de forma respetuosa con el medio ambiente y conforme a las disposiciones legales.
Page 19
PORTUGUÊS
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
19
Designação das peças A Grelha frontal B Abertura de entrada do ar com cobertura removível C Tecla de frio (Cold Shot) D Interruptor níveis de temperatura E Níveis de velocidade F Interruptor ligar/desligar G Argola para pendurar H Cabo eléctrico I Difusor J Difusor universal (acessório opcional, 4300-7900) K Difusor para pentear (acessório opcional, 0201-7330)
Notas de segurança importantes
Ao utilizar aparelhos eléctricos, deve-se seguir as seguintes indicações para evitar ferimentos e choques eléctricos:
Antes da utilização do aparelho deve ler e compreender por completo o manual de instruções!
· O aparelho destina-se exclusivamente para a secagem do cabelo.
· Utilizar o aparelho apenas para os fins descritos no manual de instruções.
· Não deixar a embalagem ao alcance de crianças, porque pode causar perigo (perigo de asfixia!).
· Este aparelho não deve ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) com capacidades físicas, sensoriais ou psíquicas reduzidas ou que não tenham experiência e conhecimentos suficientes, excepto se forem supervisionadas por uma pessoa ou se esta pessoa as ensinar a utilizar o aparelho, sendo responsável pela sua segurança. As crianças devem ser supervi­sionadas de modo a garantir que não brincam com o aparelho.
· O manual de instruções deve ser guardado para posterior consulta e entregue ao seguinte proprietário ou utilizador do aparelho.
· Utilizar o aparelho exclusivamente com corrente alternada com a tensão indicada na placa de características.
AVISO!
·
Não manter este aparelho perto de banheiras, duches ou outros recipientes que possa conter água. Também não utilizar em locais com elevada humidade no ar. A seguir a cada utilização retirar sempre a ficha de rede, porque a proximidade de água significa perigo mesmo com o aparelho desligado.
· Nunca tocar num aparelho eléctrico que tenha caído dentro de água. Retirar de imediato a ficha de rede.
· Se o aparelho cair à água não pode ser usado de seguida.
· EVITAR obrigatoriamente o contacto com água ou outros líquidos.
· Nunca tocar no aparelho quando tiver as mãos ou os pés molhados.
· Nunca utilizar o aparelho descalço.
· O secador de cabelo está equipado com uma protecção contra sobreaquecimento. No caso de sobreaquecimento, o aquecimento será interrompido e apenas sairá ar frio. Após arrefe­cer, o aquecimento volta a ligar-se automaticamente.
· Como medida de segurança adicional aconselhamos a montagem de um dispositivo de pro­tecção de correntes residuais (RCD) com um valor de corrente de actuação não superior a 30 mA no circuito eléctrico da casa de banho. Consulte o seu electricista.
Page 20
PORTUGUÊS
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
20
· Nunca utilizar o aparelho sem a cobertura da abertura de entrada do ar.
· Antes da limpeza ou manutenção do aparelho, retirar a ficha de rede.
· No colector do motor, no interior do aparelho podem se formar faíscas enquanto o aparelho estiver novo. Estas faíscas desaparecem após um curto tempo de funcionamento e não cau­sam nenhum risco na segurança do funcionamento do aparelho.
· Nunca utilizar o aparelho, avariado, após ter caído no chão ou se o cabo eléctrico estiver danificado. Um cabo de rede danificado pode ser substituído apenas pelo serviço de assis­tência autorizado ou uma pessoa qualificada por um cabo de rede de substituição original, para evitar riscos.
· As reparações devem ser feitas exclusivamente num centro de serviço autorizado e sob utili­zação de peças originais. Os aparelhos eléctricos só podem ser reparados por técnicos com formação electrotécnica.
· Utilizar exclusivamente acessórios recomendados pelo fabricante.
· Ao retirar a ficha de rede nunca puxar pelo cabo eléctrico ou pelo próprio aparelho.
· Para transportar o aparelho, nunca segurá-lo no cabo eléctrico e não utilizar o cabo eléctrico como pega.
· Não enrolar o cabo eléctrico à volta do aparelho.
· Manter o cabo eléctrico e o aparelho à distância de superfícies quentes.
· Não utilizar nem guardar o aparelho com o cabo eléctrico torcido ou dobrado.
· Ao utilizar um difusor, nunca regular o secador a uma temperatura elevada, caso contrário podem surgir danos de sobreaquecimento no difusor ou no secador.
· Nunca inserir ou deixar cair objectos nas aberturas do aparelho.
· Nunca utilizar o aparelho em zonas em que tenham sido utilizados produtos aerossóis (sprays) ou onde tenha sido libertado oxigénio.
· O aparelho está isolado e protegido contra interferências. O aparelho está conforme a directiva de compatibilidade electromagnética 2004/108/CEE e a directiva para equipamento eléctrico de baixa tensão 2006/95/CEE.
· Não nos responsabilizamos por danos consequentes de indevida utilização do aparelho ou contra as indicações aqui referidas.
Funcionamento
· Colocar a ficha de rede na tomada.
· Os secadores de cabelo dispõem de 2 níveis de aquecimento e de 2 níveis de velocidade, que permitem, por interruptores separados, 4 ou 6 níveis de temperatura e de velocidade. Entretanto, para fixar o penteado, pode-se ligar o nível de arrefecimento:
Interruptor de ligar e desligar (F):
· Ligar o aparelho no interruptor de ligar e desligar (F) e colocar no nível de velocidade desejado.
Interruptor dos níveis de velocidade (E):
Nível de velocidade 1, para uma corrente de ar suave
● ●
Nível de velocidade 2, para uma corrente de ar forte
· Escolher o nível de temperatura desejado.
Interruptor de níveis de temperatura (D):
Nível de temperatura 1, para ar quente
● ●
Nível de temperatura 2, para ar mais quente
Page 21
PORTUGUÊS
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
21
Botão do nível de arrefecimento (C): Ao premir ou segurar este botão, o secador de cabelo pode, por um curto período de
tempo, ser alterado para ar frio. Para voltar à temperatura regulada soltar simplesmente o botão.
· Após a utilização, desligar o aparelho com o interruptor de ligar e desligar (F).
Pentear com o difusor
Com o difusor, a corrente de ar pode ser directamente concentrada na escova que se utiliza ao pentear.
· Colocar o difusor e premi-lo no sentido do cárter (Fig. 1
).
· O difusor retira-se facilmente, puxando-o no sentido da seta (Fig. 1
).
Limpeza e manutenção
· Antes de limpar o aparelho, retirar a ficha de rede.
· Não mergulhar o aparelho na água!
· Limpar o aparelho com um pano macio e eventualmente ligeiramente húmido. Não utilizar dissolventes ou produtos de limpeza agressivos!
· Para conservar a potência do seu secador de cabelo, limpar frequentemente a abertura de entrada do ar com uma escova seca e macia.
Para tal, proceder da seguinte forma:
· Rodar a cobertura para a esquerda (Fig. 2
) e retirá-la.
· Limpar a cobertura e a abertura de entrada do ar com uma escova macia (Fig. 3).
· Colocar a cobertura e rodá-la para a direita até a cobertura encaixar (Fig. 2
).
Eliminação países UE
O aparelho não deve ser depositado no lixo doméstico. No âmbito da directiva da UE relativamente à eliminação de aparelhos eléctricos e electrónicos, o aparelho é aceite gratuitamente nos locais de recolha das comunidades ou em ecocentros. A eliminação correcta ajuda o meio ambiente e evita possíveis efeitos prejudiciais para o ser humano e para o meio ambiente.
Eliminação países fora da UE
Eliminar o aparelho no fim da sua vida útil, de modo a que não prejudique o ambiente e em conformidade com a legislação.
Page 22
NEDERLANDS
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
22
Benaming van de onderdelen A Frontgrille B Luchtinlaatopening met afneembare kap C Koudeknop (Cold Shot) D Schakelaar temperatuurniveaus E Blaasniveaus F Aan-/uitschakelaar G Ophangoog H Snoer I Blaaskop J Universele diffuser (als optie leverbaar, 4300-7900) K Styling-diffuser (als optie leverbaar, 0201-7330)
Belangrijke veiligheidsaanwijzingen
Bij het gebruik van elektrische apparatuur dienen voor de eigen veiligheid de volgende maatre­gelen tegen letsel en stroomstoten in ieder geval te worden nageleefd:
U moet de gebruiksaanwijzing helemaal lezen en begrepen hebben alvorens het apparaat te gebruiken!
· Het apparaat dient uitsluitend voor het drogen van haar.
· Het apparaat mag alleen worden gebruikt voor het doel waarvoor het bestemd is, dat wil zeggen voor het door de fabrikant beoogde gebruiksdoel, zoals aangegeven in de gebruiksaanwijzing.
· Houd de verpakking van het apparaat buiten bereik van kinderen, omdat dit gevaarlijk kan zijn (verstikkingsgevaar!).
· Dit apparaat is niet bestemd voor gebruik door personen (inclusief kinderen) met beperkte lichamelijke, zintuiglijke of mentale vaardigheden of met onvoldoende ervaring of kennis, ten­zij zij onder toezicht staan van of aan hen instructies met betrekking tot het gebruik van het apparaat zijn gegeven door een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid. Zie erop toe dat kinderen niet met het apparaat spelen.
· De gebruiksaanwijzing dient te worden bewaard om deze later nogmaals te kunnen nalezen en dient aan iedere latere eigenaar of gebruiker van het apparaat te worden doorgegeven.
· Gebruik het apparaat uitsluitend op wisselstroom met de op het typeplaatje aangegeven spanning.
WAARSCHUWING!
·
Gebruik dit apparaat niet in de buurt van ligbaden, douchebakken of andere reser­voirs die met water gevuld zijn. Gebruik het evenmin op plaatsen met een hoge luchtvochtigheid. Trek telkens na het gebruik de stekker uit het stopcontact, aange­zien water in de nabijheid van het apparaat ook gevaar oplevert als het apparaat is uitgeschakeld.
· Een in het water gevallen elektrisch apparaat mag in geen geval worden aangeraakt.
Trek meteen de stekker uit het stopcontact.
· Mocht het apparaat in het water gevallen zijn, dan mag het daarna niet meer wor­den gebruikt.
· VERMIJD te allen tijde contact met water of andere vloeistoffen.
· Raak het apparaat nooit aan als u natte handen of voeten hebt.
· Gebruik het apparaat nooit als u blootsvoets bent.
Page 23
NEDERLANDS
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
23
· Deze föhn is voorzien van een oververhittingsbeveiliging. In het geval van oververhitting wordt de verwarming onderbroken en wordt er alleen nog koude lucht uitgeblazen. Na het afkoelen schakelt de verwarming automatisch weer in.
· Als extra veiligheidsmaatregel wordt de inbouw van een gekeurde foutstroombeveiligings­inrichting (RCD) met een ingestelde bekrachtigingsstroom van niet meer dan 30 mA in de badkamerstroomkring aanbevolen. Vraag uw installateur om raad.
· Gebruik het apparaat nooit zonder kap over de luchtinlaatopening.
· Trek de stekker uit het stopcontact om het apparaat te reinigen of er onderhoud aan te plegen.
· Als het apparaat nog nieuw is, kunnen er vonken ontstaan bij de collector van de motor in het apparaat. Dit fenomeen verdwijnt als het apparaat gedurende enige tijd in gebruik is. De veiligheid van het apparaat wordt hierdoor niet aangetast.
· Gebruik het apparaat nooit als het defect is, op de vloer is gevallen of als het snoer bescha­digd is. Een beschadigd snoer mag alleen door een geautoriseerd Service Center of een vergelijkbaar gekwalificeerd persoon door een origineel snoer worden vervangen om gevaar te voorkomen.
· Laat reparaties uitsluitend uitvoeren door een geautoriseerd Service Center waarbij gebruik moet worden gemaakt van originele onderdelen. Elektrische apparaten mogen alleen door elektrotechnisch geschoolde professionals gerepareerd worden.
· Gebruik uitsluitend de door de fabrikant aanbevolen accessoires.
· Trek, wanneer u de stekker uit het stopcontact trekt, nooit aan het snoer of aan het apparaat zelf.
· Het apparaat mag, om het te dragen, niet aan het snoer worden vastgehouden en het snoer mag niet als handvat worden gebruikt.
· Wikkel het snoer niet om het apparaat.
· Het netsnoer en het apparaat moeten verwijderd worden gehouden van hete oppervlakken.
· Het apparaat mag niet met een verdraaid of geknikt snoer worden bewaard en gebruikt.
· Stel de föhn bij het gebruik van een diffuser nooit op hoge temperatuur in, omdat er anders schade door oververhitting kan ontstaan aan de diffuser of de föhn.
· Steek nooit voorwerpen in de openingen van het apparaat en laat deze er evenmin invallen.
· Het apparaat mag nooit worden gebruikt in een omgeving waar producten uit spuitbussen worden gebruikt of waar zuurstof vrijkomt.
· Dit apparaat is geïsoleerd en ontstoord. Het apparaat voldoet aan de EU-richtlijn voor elek­tromagnetische compatibiliteit 2004/108/EG en aan de laagspanningsrichtlijn 2006/95/EG.
· Voor schade door niet-oordeelkundig gebruik of handelingen in strijd met deze gebruiksaan­wijzing wordt geen aansprakelijkheid aanvaard.
Gebruik
· Steek de stekker in het stopcontact.
· Deze föhn heeft 2 verwarmingsniveaus en 2 blaasniveaus. Via gescheiden regelaars zijn zo 4 resp. 6 temperatuur-/blaasniveaus mogelijk. Tussendoor kunt u de afkoelfase inschakelen om het kapsel te fixeren:
Aan-/uitschakelaar (F):
· Schakel het apparaat in met de aan-/uitschakelaar (F) en kies het gewenste blaasniveau.
Blaasniveauregelaar (E):
Blaasniveau 1, voor een zachte luchtstroom
● ●
Blaasniveau 2, voor een krachtige luchtstroom
Page 24
NEDERLANDS
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
24
· Selecteer het gewenste temperatuurniveau. Schakelaar temperatuurniveaus (D):
Temperatuurniveau 1, voor warme lucht
● ●
Temperatuurniveau 2, voor hetere lucht
Schakelaar afkoelfase (C): Door deze schakelaar in te drukken en vast te houden kunt u de föhn tijdelijk op koude lucht
omschakelen. Laat de schakelaar weer los om terug te keren naar de ingestelde tempera­tuur.
· Schakel met de aan-/uitschakelaar (F) het apparaat na het gebruik weer uit.
Stylen met blaaskop
Met de blaaskop richt u de luchtstroom rechtstreeks op de borstel die u gebruikt om het haar in model te brengen.
· Breng de blaaskop aan en druk hem tegen de behuizing (afb. 1
).
· U kunt de blaaskop weer verwijderen door hem in de pijlrichting van het apparaat te trekken (afb. 1
).
Reiniging en onderhoud
· Voor het reinigen van het apparaat moet de stekker uit het stopcontact worden getrokken.
· Het apparaat mag niet in water worden ondergedompeld!
· Het apparaat mag slechts met een zachte, eventueel licht vochtige doek worden afgewreven.
Gebruik geen oplos- en schuurmiddelen!
· Om de goede werking van uw föhn te waarborgen, moet u de luchtinlaatopening regelmatig met een zachte, droge borstel reinigen.
Ga daarvoor als volgt te werk:
· Draai de kap naar links (afb. 2
)en verwijder hem.
· Reinig de kap en de luchtinlaatopening met een zachte borstel (afb. 3).
· Monteer de kap en draai hem naar rechts tot hij vast klikt (afb. 2
).
Afdanken EU-landen
Dank het apparaat niet via het huisvuil af. In het kader van de EU-richtlijn over het afdanken van elektrische en elektronische apparatuur kan het apparaat kosteloos bij de desbetreffende gemeentelijke inzamelpunten worden ingeleverd. Afdanken volgens de voorschriften spaart het milieu en voorkomt mogelijke schadelijke gevolgen voor mens en milieu.
Afdanken in andere dan EU-landen
Het apparaat moet aan het einde van zijn levensduur langs milieuvriendelijke weg en volgens de wettelijke bepalingen worden opgeruimd.
Page 25
SVENSKA
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
25
Apparatens delar A Frontgaller B Luftintag med avtagbart lock C Kallknapp (Cold Shot) D Brytare, temperaturlägen E Blåslägen F Strömbrytare G Upphängningsögla H Nätsladd I Munstycke J Universaldiffusör (valfritt tillbehör, 4300-7900) K Stylingdiffusör (valfritt tillbehör, 0201-7330)
Viktig säkerhetsinformation
Följ för din egen säkerhet och för att undvika skador och elchocker, alltid instruktionerna nedan när du använder elektriska apparater:
Du måste läsa hela bruksanvisningen och förstå den till fullo innan du använder apparaten!
· Apparaten får endast användas för torkning av hår.
· Apparaten får endast användas för de ändamål som beskrivs i bruksanvisningen.
· Förvara förpackningen utom räckhåll för barn, den kan vara farlig (kvävningsrisk).
· Denna apparat är inte avsedd att användas av personer (även barn) med nedsatt fysisk, sensorisk eller intellektuell förmåga eller av personer som inte är förtrogna med apparatens funktionssätt. Dessa personer får endast använda apparaten om de fått en detaljerad anvis­ning om apparatens funktion eller om de arbetar under uppsyn av en erfaren person som är ansvarig för deras säkerhet. Se till att inga barn kan komma åt apparaten för att leka med den.
· Förvara bruksanvisningen så att du kan läsa den senare och ge den till nästa ägare eller användare om du säljer apparaten vidare.
· Apparaten får endast användas med växelström, med den spänning som anges på typskylten.
VARNING!
·
Denna apparat får inte användas nära badkar, dusch eller andra kärl som innehål­ler vatten. Den får inte heller användas i utrymmen med hög luftfuktighet. Dra ut kontakten då du är färdig, eftersom närheten till vatten kan utgöra en fara även om apparaten är avstängd.
· Vidrör aldrig en elektrisk apparat som har fallit i vatten. Dra omedelbart ut kontakten ur eluttaget.
· Om apparaten ramlar ned i vatten får den aldrig användas mer.
· UNDVIK kontakt med vatten eller andra vätskor.
· Ta inte i apparaten om du har våta händer eller fötter.
· Använd inte apparaten om du är barfota.
· Hårtorken har ett överhettningsskydd. Om den skulle överhettas avbryts uppvärmningen och då kommer det endast kalluft ur apparaten. Efter att hårtorken svalnat, sätts värmen automa­tiskt på igen.
· Som extra säkerhetsanordning rekommenderas att du har en godkänd jordfelsbrytare instal­lerad för badrummet, som utlöses vid 30 mA. Be din elektriker om råd.
Page 26
SVENSKA
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
26
· Använd aldrig apparaten utan lock på luftintaget.
· Dra ut kontakten ur eluttaget innan du rengör eller utför underhåll på apparaten.
· På motorns uppsamlingselektrod inuti apparaten kan det bildas gnistor då apparaten är ny. Detta fenomen försvinner efter en stund och det är inget som påverkar apparatens driftsäkerhet.
· Använd aldrig apparaten om den är defekt, efter att den fallit i golvet eller om sladden är ska­dad. Om sladden är skadad får den bara bytas ut av ett auktoriserat servicecenter eller en annan behörig person. Använd alltid en originalsladd för att förhindra fara för användaren och andra.
· Reparationer får endast utföras på ett auktoriserat servicecenter och man får endast använda originaldelar. Elektriska apparater får endast repareras av yrkesmän med elektro­teknisk utbildning.
· Använd endast tillbehör som rekommenderas av tillverkaren.
· Dra aldrig i sladden eller i själva apparaten då du drar ut kontakten ur eluttaget.
· Håll inte apparaten i sladden när du bär den och använd inte sladden som handtag.
· Linda inte sladden kring apparaten.
· Håll sladden och apparaten borta från heta ytor.
· Apparaten ska inte användas eller förvaras med vriden eller böjd sladd.
· Ställ aldrig in hårtorken på hög temperatur när en diffusör används, eftersom det kan leda till överhettningsskador på diffusören eller hårtorken.
· Stick aldrig in några föremål i apparatens öppningar och se till att inget kan falla in där.
· Använd inte apparaten i utrymmen där aerosol(spray)produkter används, eller där syre frigörs.
· Apparaten är skyddsisolerad och radioavstörd. Uppfyller kraven i EU-direktivet Elektromagnetisk kompatibilitet (EMC) 2004/108/EG och i Lågspänningsdirektivet 2006/95/ EG.
· Skador som uppstått på grund av felaktig användning eller användning i strid med denna bruksanvisning ersätts ej.
Användning
· Sätt i kontakten i eluttaget.
· Hårtorken har 2 värmelägen och 2 blåslägen. Med brytarna går det att ställa in 4 resp. 6 olika temperatur-blåslägen. Dessutom kan du under torkningen sätta på avkylningsläget för att fixera frisyren:
Strömbrytare (F):
· Sätt på hårtorken med strömbrytaren (F) och ställ in önskat blåsläge.
Brytare, blåslägen (E):
Blåsläge 1, för en mild luftström
● ●
Blåsläge 2, för en starkare luftström
· Välj det temperaturläge som önskas.
Brytare temperaturlägen (D):
Temperaturläge 1, för varmluft
● ●
Temperaturläge 2, för hetare varmluft
Page 27
SVENSKA
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
27
Nuddtangent, avkylningsläge (C): Om du trycker in och håller fast nuddtangenten kan du ställa in hårtorken på kalluft för en
kortare stund. Då du vill gå tillbaka till den inställda temperaturen är det bara att släppa upp tangenten igen.
· Stäng av apparaten med strömbrytaren (F) efter att du använt den.
Styling med munstycket
Om du använder munstycket kan du koncentrera luftströmmen direkt till den borste som du använder för stylingen.
· Sätt på munstycket och tryck fast det mot huset (figur 1
ⓐ).
· Munstycket tas av om man drar det i pilens riktning (figur 1
).
Rengöring och skötsel
· Dra ut kontakten innan du rengör apparaten.
· Sänk inte ned apparaten i vatten!
· Rengör apparaten med en mjuk, eventuellt lätt fuktig trasa. Använd inga repande lösnings- eller rengöringsmedel!
· För att hårtorken ska behålla maximal prestationsförmåga bör du regelbundet rengöra luftin­taget med en mjuk, torr borste.
Gör så här:
· Vrid locket åt vänster (fig. 2
) och ta loss det.
· Rengör locket och luftintaget med en mjuk borste (figur 3).
· Sätt tillbaka locket och vrid åt höger tills locket sitter på plats (fig. 2
).
Avfallshantering i EU-länder
Apparaten får inte avfallshanteras tillsammans med hushållsavfall. Inom ramen för EU-direktivet om omhändertagande av elektriska och elektroniska apparater omhän­dertas apparaten av den lokala sopstationen. En korrekt avfallshantering är viktig för miljön och förhindrar eventuella skadliga effekter på människa och miljö.
Avfallshantering i länder utanför EU
Omhänderta apparaten på ett miljövänligt sätt och enligt gällande bestämmelser när den inte längre kan användas.
Page 28
NORSK
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
28
Betegnelse på delene A Frontgrill B Luftinngangssåpning med avtakbart deksel C Kaldknapp (Cold Shot) D Bryter temperaturtrinn E Viftetrinn F På-/Av-bryter G Opphengsøye H Nettkabel I Dyse J Universaldiffusor (alterntivt tilbehør, 4300-7900) K Stylingdiffusor (alternativt tilbehør, 0201-7330)
Viktige sikkerhetsinstrukser
Under bruk av elektriske apparater er det tvingende nødvendig å overholde instruksjonene ned­enfor for å beskytte seg selv og unngå personskader og elektrisk støt:
Bruksanvisningen skal leses i sin helhet og være forstått før apparatet tas i bruk!
· Apparatet skal utelukkende brukes til tørking av hår.
· Apparatet skal kun brukes til det forskriftsmessige formål som er beskrevet i bruksanvisningen.
· Apparatets emballasje må ikke falle i hendene på barn, ettersom det kan utgå risikoer fra den (fare for kvelning!).
· Dette apparatet er ikke beregnet på å brukes av personer (herunder også barn) med redu­serte fysiske, sensoriske eller mentale evner, eller med manglende erfaring og kunnskaper, med mindre bruken skjer under tilsyn, eller dersom personene er blitt instruert i bruken av apparatet av en person som er ansvarlig for sikkerheten. Barn bør holdes under tilsyn, for å sikre at de ikke leker med apparatet.
· Bruksanvisningen skal oppbevares, slik at man kan slå opp i den senere, og den skal leveres videre til alle senere eiere eller brukere av apparatet.
· Apparatet skal kun brukes med vekselstrøm med den spenning som er angitt på merkeplaten.
ADVARSEL!
·
Dette apparatet skal ikke brukes i nærheten av badekar, dusjkar eller andre behol­dere som inneholder vann. Det skal heller ikke brukes på steder med høy luftfuktig­het. Trekk ut nettpluggen etter hver bruk, ettersom nærhet til vann utgjør en risiko, selv om apparatet er slått av.
· Du må ikke under noen omstendighet berøre et elektrisk apparat som har falt ned i vann.
Trekk øyeblikkelig ut nettpluggen.
· Det er ikke tillatt å bruke apparatet igjen dersom det har falt ned i vann.
· Det er tvingende nødvendig å UNNGÅ kontakt med vann eller andre væsker.
· Du må aldri berøre apparatet når du er våt på hendene eller føttene.
· Du må aldri bruke apparatet når du går barfot.
· Hårtørkeren er utstyrt med overopphetningsvern. Ved overopphetning avbrytes oppvar­mingen, og det strømmer kun ut kald luft. Etter avkjølingen koples oppvarmingen inn igjen automatisk.
Page 29
NORSK
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
29
· Som ekstra sikkerhetsforanstaltning anbefales det å installere en godkjent feilstrøm-sikker­hetsinnretning (RCD) med målt utløserstrøm som ikke overskrider 30 mA i strømkretsen i badeværelset. Spør en autorisert elektriker om råd.
· Apparatet må aldri brukes uten deksel for luftinngangsåpningen ).
· Trekk ut nettpluggen før du rengjør eller vedlikeholder apparatet.
· På motorens kommutator inne i apparatet kan det oppstå gnistdannelse når apparatet er nytt. Dette fenomenet forsvinner etter kort tids bruk og innebærer ikke noen nedsettelse av apparatets driftssikkerhet.
· Apparatet skal aldri brukes når det er defekt, når det har falt ned på gulvet, eller hvis nettka­belen er skadet. En nettkabel med skader skal bare skiftes ut med en original-reservekabel av et autorisert servicesenter eller av en tilsvarende kvalifisert person for å unngå at det oppstår risiko.
· Reparasjoner skal kun utføres av et autorisert servicesenter, og det skal kun brukes original­deler. Elektriske apparater skal bare repareres av fagfolk med elektroteknisk utdanning.
· Bruk kun det tilbehør som produsenten har anbefalt.
· Du må aldri dra i nettkabelen eller i selve apparatet for å kople det fra stikkontakten.
· Ikke hold fast i nettkabelen for å bære maskinen, og ikke bruk kabelen som håndtak.
· Nettkabelen skal ikke vikles rundt apparatet.
· Hold nettkabelen og maskinen på avstand fra varme overflater.
· Ikke oppbevar og bruk apparatet med vridd nettkabel eller nettkabel med knekk.
· Når du bruker diffusoren, må du aldri innstille hårtørkeren på høye temperaturer, da det i så fall kan oppstå skader på diffusoren eller hårtørkeren på grunn av overopphetning.
· Stikk aldri gjenstander inn i åpningene i apparatet eller la gjenstander falle inn i dem.
· Du må aldri bruke apparatet i omgivelser hvor det blir brukt aerosol-produkter (sprayproduk­ter), eller hvor det frisettes oksygen.
· Apparatet er verneisolert og radiostøydempet. Det oppfyller kravene i EU-direktivet om elek­tromagnetisk kompatibilitet 2004/08/EF og lavspenningsdirektivet 2006/95/EF.
· Vi påtar oss intet ansvar for skader som måtte oppstå på grunn av ikke forskriftsmessig bruk eller mislighold av denne bruksanvisningen.
Bruk
· Plugg nettpluggen inn i stikkontakten.
· Hårtørkerne er utstyrt med 2 varmetrinn og 2 viftetrinn, noe som gir 4 eller 6 temperatur-/ viftetrinn ved hjelp av adskilte brytere. Innimellom kan man kople inn kjøletrinnet for å fiksere stylingen:
PÅ/AV-bryter (F):
· Slå apparatet på med PÅ/AV-bryteren (F) og innstill det ønskede viftetrinnet.
Bryter for viftetrinn (E):
Viftetrinn 1, for en myk luftstrøm
● ●
Viftetrinn 2, for en sterk luftstrøm
· Velg ønsket temperaturtrinn.
Bryter for temperaturtrinn (D):
Temperaturtrinn 1, for varmluft
● ●
Temperaturtrinn 2, for varmere varmluft
Page 30
NORSK
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
30
Trykkbryter for kjøletrinn (C): Ved å trykke og holde fast trykkbryteren kan hårtørkeren omstilles til kald luft i kortere perio-
der. Når man vil vende tilbake til den innstilte temperaturen, slippes trykkbryteren helt enkelt løs igjen.
· Slå apparatet av med PÅ-/AV-bryteren (F) etter bruk.
Styling med dyse
Med dysen kan luftstrømmen konsentreres direkte på børsten som du benytter under stylingen.
· Sett på dysen og press den mot huset (fig. 1
).
· Dysen kan tas av igjen ved at den trekkes den vei pilen viser (fig. 1
).
Rengjøring og stell
· Trekk ut nettpluggen før apparatet rengjøres.
· Ikke dypp maskinen i vann!
· Tørk bare av apparatet med en myk, eventuelt litt fuktig klut. Ikke bruk løsnings- og skurende vaskemidler!
· For at hårtørkeren din skal beholde sin kapasitet, må du med jevne mellomrom rengjøre luft­inngangsåpningen med en myk, tørr børste.
Gå da fram på følgende måte:
· Drei dekslet mot venstre (fig. 2
) og ta det av.
· Rengjør dekslet og luftinntaksåpningen med en myk børste (fig. 3).
· Sett dekslet på og drei det mot høyre til det smekker i lås (fig. 2
).
Avhending EU-land
Apparatet må ikke kastes i husholdningsavfallet. I samsvar med EU-direktivet om avhending av elektro- og elektronisk utstyr, vil man ved kommunale deponier og inn­samlingssteder for resirkulerbare materialer ta gratis imot apparatet. Forskriftsmessig avhendig bidrar til å avlaste miljøet og forhindrer mulige skadevirkninger på mennes­ker og miljø.
Avhending i land utenfor EU
Kvitt deg med maskinen på miljøvennlig måte og i samsvar med lovfestede forskrifter ved endt levetid.
Page 31
SUOMI
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
31
Osien kuvaus A Etuverkko B Ilman sisäänsyöttöaukko irrotettavan suojuksen kanssa C Kylmäpuhalluspainike (Cold Shot) D Porrastettu lämpötilan valitsin E Puhallustasot F Päälle-/poiskytkin G Ripustussilmukka H Verkkokaapeli I Suulake J Yleisdiffuuseri (valinnainen lisälaite, 4300-7900) K Muotoiludiffuuseri (valinnainen lisälaite, 0201-7330)
Tärkeitä turvallisuusohjeita
Sähkölaitteita käytettäessä on ehdottomasti noudatettava seuraavia ohjeita itsensä suojaami­seksi loukkaantumiselta ja sähköiskuilta:
Ennen laitteen käyttöä käyttöohje täytyy olla kokonaan luettuna ja ymmärrettynä!
· Laitetta saa käyttää ainoastaan hiusten kuivaamiseen.
· Käytä laitetta vain käyttöohjeessa kuvattuun, määräystenmukaiseen tarkoitukseen.
· Älä jätä laitteen pakkausta lasten käsiin, koska siitä voi syntyä vaaratilanteita (Tukehtumisvaara).
· Tätä laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden käytettäväksi (mukaan luettuna lapset), joilla on heikot ruumiilliset, aistimukselliset tai henkiset kyvyt, tai joilta puuttuu laitteen käyt­tämiseen vaadittavaa tietoa ja taitoa. Tällaiset henkilöt saavat käyttää laitetta vain sellaisen henkilön valvonnassa ja ohjauksessa, joka on vastuussa heidän turvallisuudestaan. Lapsia tulee valvoa sen varmistamiseksi, että he eivät leiki laitteen kanssa.
· Käyttöohje on säilytettävä myöhempää lukemista varten ja luovutettava jokaiselle laitteen myöhemmälle omistajalle tai käytettäjälle.
· Käytä laitetta vain vaihtovirralla ja tyyppikilpeen ilmoitetulla jännitteellä.
VAROITUS!
·
Tätä laitetta ei saa käyttää kylpyammeiden, suihkualtaiden tai muiden vettä sisäl­tävien astioiden läheisyydessä. Myöskään sitä ei saa käyttää paikoissa, joissa on korkea ilmankosteus. Vedä verkkopistoke käytön jälkeen irti, koska veden läheisyy­dessä piilee vaara laitteen ollessa pois päältäkin.
· Älä missään tapauksessa koske veteen pudonneeseen sähkölaitteseen. Vedä verkkopistoke heti irti.
· Jos laite on pudonnut veteen, sitä ei sen jälkeen saa enää käyttää.
· Kosketusta veden tai muiden nesteiden kanssa on ehdottomasti VÄLTETTÄVÄ.
· Älä koskaan kosketa laitetta, jos kätesi tai jalkasi ovat märät.
· Älä koskaan käytä laitetta ollessasi avojaloin.
· Hiustenkuivaaja on varustettu ylikuumenemissuojalla. Ylikuumenemistapauksessa lämmitys katkeaa ja ulos virtaa vain kylmää ilmaa. Jäähtymisen jälkeen kuumennus menee jälleen automaattisesti päälle.
· Lisäturvallisuustoimenpiteenä suositellaan koestetun, korkeintaan 30 mA mitoituslaukaisuvir­ran vuotovirta-suojalaitteiston (RCD) asennusta kylpyhuoneen virtapiiriin. Kysy sähköasenta­jalta neuvoa.
· Laitetta ei saa milloinkaan käyttää ilman ilmansisääntuloaukon suojaa.
· Vedä ennen laitteen puhdistamista tai huoltoa verkkopistoke irti.
Page 32
SUOMI
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
32
· Moottorin kollektorin sisäosista saattaa tulla kipinöintiä sen ollessa uusi. Tämä ilmiö häviää lyhyen käyttöajan jälkeen eikä merkitse laitteen käyttöturvallisuuden heikkenemistä.
· Älä milloinkaan käytä laitetta, jos se on viallinen, kun se on pudonnut lattialle tai kun sen verkkokaapeli on vaurioitunut. Vaurioituneen verkkokaapelin saa vaihtaa alkuperäiseen varakaapeliin vain valtuutettu huoltokeskus tai vastaavasti pätevä henkilö vaarantamisten välttämiseksi.
· Jätä korjaukset valtuutetun huoltokeskuksen tehtäväksi ja käytä vain alkuperäisosia. Sähkölaitteita saavat huoltaa vain sähköteknisesti koulutetut ammattilaiset.
· Käytä ainoastaan valmistajan suosittelemia lisälaitteita.
· Laitetta irrottaessasi älä vedä koskaan verkkokaapelista tai itse laitteesta.
· Älä kanna laitetta verkkokaapelista äläkä käytä verkkokaapelia vetimenä.
· Älä kääri verkkokaapelia laitteen ympärille.
· Suojaa verkkokaapelia ja laitetta kuumilta pinnoilta.
· Älä säilytä ja käytä laitetta niin, että verkkokaapeli on kiertyneenä tai taivutettuna.
· Käyttäessäsi diffuuseria älä milloinkaan aseta hiustenkuivaajaa korkeaan lämpötilaan, koska muuten diffuuseri tai hiustenkuivaaja voivat ylikuumentua ja vaurioitua.
· Älä milloinkaan pudota tai aseta mitään esineitä laitteen aukkoihin.
· Älä koskaan käytä laitetta sellaisissa ympäristöissä, joissa käytetään aerosolituotteita (spray­tuotteita), tai joissa vapautuu happea.
· Laite on suojaeristetty ja siitä on poistettu radiohäiriöt. Laite täyttää sähkömagneettisen yhteensopivuuden 2004/108/EY ja pienjännitedirektiiviä 2006/95/EY koskevan EU-direktiivin vaatimukset.
· Vaurioista, jotka johtuvat asiaankuulumattmasta käytöstä tai kiellon rikkomisesta tätä ohjetta vastaan, ei vastata.
Käyttö
· Pistä virtapistoke pistorasiaan.
· Hiustenkuivaajassa on 2 lämmitystasoa ja 2 puhallustasoa, jotka mahdollistavat 4 tai 6 lämpötila-puhallustasoa erillisellä kytkimellä. Jäähdytysvaihe voidaan hetkittäin käynnistää muotoilun kiinnittämiseksi.
Päälle-/Pois-kytkin (F):
· Kytke laite päälle-/pois-kytkimestä päälle (F) ja valitse haluamasi puhallustaso.
Puhallustasojen (E) kytkin:
Puhallustaso 1, heikolle ilmavirtaukselle
● ●
Puhallustaso 2, voimakkaalle ilmavirtaukselle
· Valitse haluamasi lämpötilataso.
Lämpötilatasojen kytkin (D):
Lämpötilataso 1, lämpimälle ilmalle
● ●
Lämpötilataso 2, kuumemmalle lämminilmalle
Painike Jäähdytystaso (C): Kun painat painiketta ja pidät alhaalla sen painettuna, hiustenkuivaaja voi puhaltaa lyhytaikai-
sesti kylmää ilmaa. Palaat asetettuun lämpötilaan yksinkertaisesti vapauttamalla painikkeen.
· Kytke käytön jälkeen laite pois päältä päälle-/pois-kytkimellä (F) .
Muotoilu suuttimella
Page 33
SUOMI
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
33
Suuttimen ansiosta ilmavirta keskittyy suoraan harjaan, jota käytät muotoiluun.
· Aseta suutin paikalleen ja paina kotelon suuntaan (Kuva 1
).
· Suutin irrotetaan vetämällä nuolen suuntaan (Kuva 1
).
Puhdistus ja hoito
· Vedä verkkopistoke irti ennen laitteen puhdistusta.
· Älä kastele laitetta!
· Pyyhi laitetta vain pehmeällä, ehkä hieman kostealla liinalla. Älä käytä mitään liuotus- ja pesuaineita!
· Saadaksesi hiustenkuivaajasta täyden tehon puhdista ilmansisääntuloaukko säännöllisesti pehmeällä, kuivalla harjalla.
Menettele tällöin seuraavasti:
· Käännä suodatinta vasemmalle (Kuva 2
) ja ota pois.
· Puhdista suojus ja ilmanottoaukko pehmeällä harjalla (Kuva 3).
· Laita suojus paikalleen ja käännä oikealle, kunnes suojus lukittuu (Kuva 2
).
Hävittäminen EU-maissa
Laitetta ei saa hävittää kotitalousjätteen mukana. Sähkö- ja elektroniikkalaitteiden hävittämistä koskevan EU-direktiivin mukaisesti laite vastaanotetaan maksutta kunnal­lisissa keräyspaikoissa tai hyötyjätteen keräyspisteissä. Asianmukainen hävittäminen suojelee ympäristöä ja estää mahdollisia vahingollisia vaikutuksia ihmisille ja ympäristölle.
Hävittäminen muissa kuin EU-maissa
Hävitä laite sen käyttöiän päätyttyä ympäristöystävällisesti ja määräyksiä noudattaen.
Page 34
TÜRKÇE
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
34
Parçaların Tanımı
A Ön ızgara B Çıkartılabilir kapaklı hava giriş deliği C Soğuk tuşu (Cold Shot) D Şalter; Sıcaklık kademeleri E Fan kademeleri F Açma/Kapama şalteri G Asma kancası H Elektrik kablosu I Başlık J Üniversal difüzör (opsiyonel aksesuar, 4300-7900) K Model verme difüzörü (opsiyonel aksesuar, 0201-7330)
Önemli Güvenlik Uyarıları
Elektrikli cihazların kullanılması sırasında, yaralanmalara ve elektrik çarpmalarına karşı kişisel koruma için aşağıdaki uyarılara mutlaka dikkat edilmelidir:
Cihazı kullanmadan önce, kullanım rehberi eksiksiz şekilde okunmuş ve anlaşılmış olmalıdır!
· Cihaz, sadece saçları kurutmak için kullanılır.
· Cihazı sadece kullanım rehberinde tanımlanan kullanım amacı doğrultusunda kullanın.
· Tehlike teşkil edebileceği için cihaz ambalâjını çocuklardan uzak tutun (boğulma tehlikesi!)
· Bu cihaz, güvenliklerinden sorumlu bir kişi tarafından cihazın kullanılması ile görevlendirilmiş ya da bu kişiden bir talimat almış olmadıkça, bedensel, duyumsal ya da ruhsal yetenekleri azalmış ya da deneyimi ve bilgisi az olan kişilerin (çocuklar dahil) kullanımı için üretilmemiştir. Cihazla oynamamalarını garanti etmek için çocuklar gözetim altında tutulmalıdır.
· Daha sonra okumak için kullanım rehberi saklanmalı ve cihazın sonraki tüm sahiplerine ve kullanıcılarına teslim edilmelidir.
· Cihazı sadece model etiketinde belirtilen gerilime uygun dalgalı akıma bağlayın ve çalıştırın.
UYARI!
·
Bu cihaz; banyo küvetleri, duş tekneleri veya su içeren diğer bölümlerin yakınında kullanılmamalıdır. Aynı şekilde, yüksek nem içeren yerlerde de cihazı kullanmayın. Cihaz kapalıyken de suya yakın olması durumunda tehlike teşkil ettiğinden, her kullanım sonrası elektrik fişini prizden çekin.
· Suya düşen bir elektrikli cihaza kesinlikle dokunmayın. Derhal elektrik fişini çekin.
· Cihaz suya düşerse, kullanılmaya devam edilmemelidir.
· Suyla veya diğer sıvılarla temastan mutlaka KAÇININ.
· Elleriniz veya ayaklarınız ıslak iken cihaza kesinlikle dokunmayın.
· Cihazı kesinlikle çıplak ayakla kullanmayın.
· Saç kurutma makinesi aşırı ısınmaya karşı koruyucu tertibatla donatılmıştır. Aşırı ısınma halinde ısıtıcı durdurulur ve dışarıya sadece soğuk hava verilir. Soğuduktan sonra ısıtıcı oto­matik olarak çalışmaya başlar.
· Ek güvenlik tedbiri olarak, banyo elektrik devresine 30 mA üzeri olmayan bir ayırma akımına sahip olan hatalı akıma karşı koruyucu tertibatın (RCD) monte edilmesi önerilir. Tavsiye almak için elektrik uzmanına danışın.
· Hava giriş deliğinin kapağı olmadan bu cihazı kesinlikle kullanmayın.
· Temizleme veya bakım çalışmalarından önce cihazın elektrik fişini prizden çekin.
Page 35
TÜRKÇE
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
35
· Cihaz yeniyken cihazın içindeki motor kolektöründe kıvılcım oluşabilir. Cihaz kısa bir süre çalıştırıldıktan sonra düzelen bu durum, cihazın çalışma güvenliğini herhangi bir şekilde
olumsuz etkilemez.
· Yere düştükten sonra arızalanan ya da elektrik kablosu hasarlı olan cihazları kesinlikle kullan­mayın. Tehlikeleri önlemek için, hasarlı bir elektrik kablosu sadece yetkili bir servis merkezi veya benzer vasıfta bir kişi tarafından ve orijinal bir yedek kablo kullanılarak değiştirilmelidir.
· Onarım çalışmalarını sadece orijinal yedek parçalar kullanılmak suretiyle yetkili müşteri servis merkezine yaptırın. Elektrikli cihazlar sadece elektrik tekniği eğitimi almış uzmanlar tarafın­dan onarılmalıdır.
· Sadece üretici tarafından tavsiye olunan aksesuarları kullanın.
· Cihazın fişini prizden çıkarırken kesinlikle elektrik kablosunu veya cihazın kendisini çekmeyin.
· Cihazı taşımak için elektrik kablosundan tutmayın ve kabloyu kulp olarak kullanmayın.
· Elektrik kablosunu cihazın etrafına sarmayın.
· Elektrik kablosunu ve cihazı sıcak yüzeylerden uzak tutun.
· Cihazı katlanmış veya bükülmüş elektrik kablosuyla muhafaza etmeyin ve kullanmayın.
· Bir difüzörü kullanırken saç kurutma makinesini kesinlikle yüksek sıcaklıklara ayarlamayın; aksi takdirde difüzörde veya saç kurutma makinesinde aşırı ısınma nedeniyle hasar oluşabilir.
· Cihaz üzerindeki deliklere kesinlikle bir cisim sokmayın veya düşürmeyin.
· Aerosol (sprey) ürünleri kullanılan veya ayrışım neticesinde oksijen oluşan ortamlarda cihazı kesinlikle kullanmayın.
· Cihaz, koruyucu izolâsyon ve parazit giderici tertibata sahiptir. Cihaz, 2004/108/EG sayılı elektromanyetik uyumluluk AB yönetmeliği ve 2006/95/EG sayılı alçak gerilim yönetmeliğinin istemlerini karşılar.
· Usulüne uygun olmayan kullanım veya bu kullanım rehberinde yer alan talimatlara uyulma­ması halinde meydana gelen hasarlarda sorumluluk üstlenilmez.
Kullanım
· Elektrik fişini prize takın.
· Saç kurutma makinesi, ayrı şalterlerle 4 veya 6 sıcaklık-fan kademesine olanak sağlayan 2 ısıtma kademesi ve 2 fan kademesine sahiptir. Elde edilen saç modelini sabitlemek için ara sıra soğutma kademesine basılabilir.
Açma/Kapama düğmesi (F):
· Cihazı açma/kapama şalteriyle (F) çalıştırın ve istediğiniz fan kademesini ayarlayın.
Fan kademesi şalteri (E):
Fan kademesi 1, hafif bir hava akımı sağlar
● ●
Fan kademesi 2, kuvvetli bir hava akımı sağlar
· İstediğiniz sıcaklık kademesini seçin.
Şalter; Sıcaklık kademeleri (D):
Sıcaklık kademesi 1, sıcak hava verir
● ●
Sıcaklık kademesi 2, daha sıcak hava verir
Soğutma kademesi tuşu (C): Bu tuşa basmak ve tuşu basılı tutmak suretiyle saç kurutma makinesi kısa bir süre için
soğuk havaya ayarlanabilir. Ayarlanan sıcaklığa geri dönmek için tuşun bırakılması yeterli-
dir.
· Kullanım sonrası, açma/kapama şalteriyle (F) cihazı kapatın.
Page 36
TÜRKÇE
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
36
Başlık Kullanarak Saçlara Şekil Verme
Başlık kullanılarak, hava akımı doğrudan doğruya model verirken kullandığınız fırça üzerine yoğunlaştırılabilir.
· Başlığı takın ve gövdeye doğru bastırın (Şekil 1
).
· Ok işaretine doğru çekerek başlığı çıkartabilirsiniz (Şekil 1
).
Temizleme ve Bakım
· Cihazı temizlemeden önce elektrik fişini çekin.
· Cihazı suya batırmayın!
· Cihazı sadece yumuşak, gerekirse hafif nemli bir bezle silin. Çözücü ve ovucu maddeler kullanmayın!
· Saç kurutucunuzun performansını korumak için, yumuşak ve kuru bir fırça kullanarak hava giriş deliğini düzenli aralıklarla temizleyin.
Bu amaçla:
· Kapağı sola çevirin (Şekil 2
) ve çıkartın.
· Kapağı ve hava giriş deliğini yumuşak bir fırçayla temizleyin (Şekil 3).
· Kapağı takın ve kapak yerine oturana kadar sağa çevirin (Şekil 2
).
AB Ülkelerinde Tasfiye
Cihaz, ev çöpünde tasfiye edilmemelidir. Cihaz, Elektrikli ve Elektronik Cihazların Tasfiyesine İlişkin Avrupa Birliği Yönetmeliği çerçevesinde yerel toplama yerleri veya değerli madde toplama merkezleri tarafından ücretsiz olarak alınır. Cihazın usulüne uygun tasfiye edilmesi çevrenin korunmasına katkıda bulunur ve gerek insan gerekse çevre için olası tehlikeli etkileri önler.
AB Dışı Ülkelerde Tasfiye
Artık kullanılmaz durumda olan cihazı lütfen çevrenin korunması esaslarına ve yasal hükümlere uygun şekilde tasfiye edin.
Page 37
POLSKI
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
37
Opis części
A Kratka wlotu B Otwór wlotu powietrza ze zdejmowaną pokrywą C Przycisk zimnego powietrza (Cold Shot) D Przełącznik stopni temperatury E Przełącznik stopni nadmuchu F Włącznik/wyłącznik G Uszko do zawieszenia H Kabel sieciowy
I Dysza J Dyfuzor uniwersalny (akcesoria opcjonalne, 4300-7900) K Dyfuzor do modelowania fryzury (akcesoria opcjonalne, 0201-7330)
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
Podczas używania urządzeń elektrycznych, dla własnej ochrony przed doznaniem obrażeń ciała i porażenia prądem należy koniecznie przestrzegać następujących wskazówek:
Przed użyciem urządzenia należy dokładnie zapoznać się z instrukcją i ją zrozumieć.
· Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do suszenia włosów.
· Urządzenia używać tylko zgodnie z przeznaczeniem opisanym w instrukcji obsługi.
· Opakowanie urządzenia nie może dostać się do rąk dzieci, ponieważ może stanowić ono źródło zagrożenia (np. niebezpieczeństwo uduszenia).
· Urządzenie to nie powinno być użytkowane przez osoby (włączając w to dzieci) z ograni­czoną sprawnością fizyczną, umysłową lub sensoryczną oraz przez osoby nieposiadające odpowiedniej wiedzy i doświadczenia, chyba, że użytkowanie sprzętu odbywa się pod nadzo­rem i z instruktażem opiekunów odpowiedzialnych za bezpieczeństwo wspomnianych osób. Dzieci należy nadzorować, aby mieć pewność, że nie wykorzystują urządzenia do zabawy.
· Przechowywać niniejszą instrukcję użytkowania celem późniejszych zastosowań i przekazy­wać każdemu kolejnemu właścicielowi lub użytkownikowi urządzenia.
· Urządzenie podłączać wyłącznie do prądu zmiennego o napięciu podanym na tabliczce
znamionowej.
OSTRZEŻENIE:
· Urządzenia nie używać w pobliżu wanny, prysznica lub innych pojemników, w których znajduje się woda. Nie wykorzystywać w miejscach o wysokiej wilgotności powietrza. Po każdym użyciu wyciągnąć wtyczkę z gniazda sieciowego, ponieważ urządzenie stanowi zagrożenie również wtedy, gdy jest wyłączone.
· W żadnym wypadku nie dotykać urządzenia elektrycznego, które wpadło do wody.
· Natychmiast wyciągnąć wtyczkę z gniazda sieciowego.
· Jeżeli urządzenie wpadło do wody, nie wolno go więcej używać.
· Należy UNIKAC kontaktu urządzenia z wodą i innymi cieczami!
· Urządzenia nie wolno dotykać, jeśli ręce lub stopy są mokre.
· Urządzenia nigdy nie używać bez obuwia na nogach.
· Suszarka wyposażona jest w zabezpieczenie przed przegrzaniem. W przypadku przegrzania przerwane zostanie ogrzewanie i wypływa tylko zimne powietrze. Ogrzewanie włącza się ponownie samoczynnie po ochłodzeniu.
· W celu dodatkowego zabezpieczenia zaleca się wbudowanie sprawdzonego urządzenia ochronnego różnicowoprądowego (RDC) o nominalnym prądzie wyzwalającym o wartości nie większej niż 30 mA do obwodu elektrycznego łazienki. W razie pytań należy skontaktować się z instalatorem.
Page 38
POLSKI
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
38
· Urządzenia nie wolno używać bez pokrywy otworu wlotu powietrza.
· Przed czyszczeniem lub konserwacją urządzenia wyciągnąć wtyczkę z gniazda sieciowego.
· Na kolektorze silnika we wnętrzu nowego urządzenia może dojść do iskrzenia. To zjawisko zanika po krótkim czasie użytkowania i nie oznacza obniżenia stopnia bezpieczeństwa urządzenia
· Urządzenia nie należy używać, jeśli jest uszkodzone, po upadku na podłogę, lub jeśli kabel sieciowy jest uszkodzony. Uszkodzony przewód sieciowy może być wymieniany na nowy tylko w autoryzowanych centrach serwisowych lub przez osoby posiadające podobne kwalifi­kacje. Celem uniknięcia zagrożeń stosować oryginalny przewód zastępczy.
· Naprawy zlecać wyłącznie autoryzowanemu centrum serwisowemu używającemu oryginal­nych części. Naprawy urządzeń elektrycznych mogą dokonać jedynie wykwalifikowani spe­cjaliści w dziedzinie elektrotechniki.
· Należy używać wyłącznie akcesoriów zalecanych przez producenta.
· Podczas wyjmowania wtyczki z gniazda sieciowego, urządzenia nigdy nie ciągnąć za kabel ani za samo urządzenie.
· Przy przenoszeniu nie chwytać urządzenia za kabel sieciowy i nie używać kabla jako
uchwytu.
· Kabla sieciowego nie zawijać na urządzeniu.
· Kabel sieciowy oraz urządzenie trzymać z dala od gorących powierzchni.
· Urządzenia nie używać lub przechowywać z przekręconym lub zagiętym kablem sieciowym.
· Podczas używania dyfuzora, suszarki nie ustawiać na wysoką temperaturę, ponieważ dopro­wadzić to może do przegrzania dyfuzora lub suszarki.
· Nie wkładać jakichkolwiek przedmiotów w otwory urządzenia i nie dopuścić do dostania się ich do urządzenia.
· Nie używać nigdy urządzenia w otoczeniu, gdzie używane są produkty aerozolowe (spraye)
lub gdzie uwalniany jest tlen.
· Urządzenie posiada izolację ochronną i nie powoduje zakłóceń. Urządzenie spełnia wyma­gania Dyrektywy UE o kompatybilności elektrycznej 2004/108/WE oraz Dyrektywy o niskim napięciu 2006/95/WE.
· Za szkody spowodowane nieprawidłowym użytkowaniem lub działaniem niezgodnym z niniej­szą instrukcją nie ponosimy odpowiedzialności.
Użytkowanie
· Wtyczkę sieciową włożyć do gniazda sieciowego.
· Suszarki do włosów posiadają 2 stopnie ogrzewania i 2 stopnie nadmuchu, które dzięki oddzielnym przełącznikom umożliwiają 4 lub 6 stopni kombinacji ogrzewania i nadmuchu. W międzyczasie można w celu utrwalenia wymodelowanej fryzury włączyć stopień chłodzenia.
Włącznik/wyłącznik (F):
· Urządzenie włączyć za pomocą przycisku włącznik/wyłącznik (F) i ustawić na odpowiedni stopień nadmuchu.
Przełącznik stopni nadmuchu (E):
Stopień nadmuchu 1, delikatny strumień powietrza
● ●
Stopień nadmuchu 2, mocny strumień powietrza Wybrać żądany stopień temperatury. Przełącznik stopni temperatury (D):
Stopień temperatury 1, powietrze ciepłe
● ●
Stopień temperatury 2, powietrze bardziej gorące
Page 39
POLSKI
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
39
Przycisk stopnia chłodzenia (C): Przez wciśnięcie i przytrzymanie przycisku, suszarkę można na krótko przełączyć na zimne
powietrze. Aby powrócić od ustawionej temperatury, należy po prostu puścić przycisk.
· Urządzenie wyłączyć po użyciu za pomocą przycisku włącznik/ wyłącznik (F).
Modelowanie fryzury za pomocą dyszy
Za pomocą dyszy strumień powietrza można skierować bezpośrednio na szczotkę, której się używa do stylizacji.
· Założyć dyszę i wcisnąć ją w kierunku obudowy (rys. 1
).
· Dyszę można wyjąć, wysuwając ją w kierunku wskazywanym przez strzałkę (rys. 1
).
Czyszczenie i pielęgnacja
· Przed czyszczeniem urządzenia wyciągnąć wtyczkę z gniazda sieciowego.
· Nie zanurzać urządzenia w wodzie!
· Urządzenie czyścić miękką, ewentualnie lekko nawilżoną ściereczką. Nie stosować rozpuszczalników ani środków do szorowania !
· W celu zachowania sprawności suszarki, otwór wlotu powietrza regularnie należy czyścić miękką, suchą szczoteczką.
· Należy w tym celu postępować w następujący sposób:
· Filtr przekręcić w lewo (rys. 2
) i go zdjąć.
· Filtr i wlot powietrza wyczyścić miękką szczoteczką (rys. 3).
· Nałożyć pokrywę i przekręcić w prawo do momentu zaskoczenia (rys. 2
).
Utylizacja w krajach UE
Urządzenia nie wolno usuwać razem z odpadami z gospodarstw domowych. W ramach dyrektywy UE o utylizacji urządzeń elektrycznych i elektronicznych urzą­dzenie jest bezpłatnie odbierane w komunalnych punktach zbiórki lub przez specjali­styczne zakłady. Prawidłowa utylizacja służy ochronie środowiska i zapobiega poten­cjalnemu szkodliwemu oddziaływaniu na człowieka i środowisko.
Utylizacja w krajach spoza UE
Po zakończeniu okresu eksploatacji urządzenie należy usunąć w ekologiczny sposób lub zutyli­zować zgodnie z przepisami o utylizacji odpadów.
Page 40
ČEŠTINA
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
40
Označení dílů
A Čelní mřížka B Otvor přívodu vzduchu s odnímatelným krytem C Tlačítko k foukání studeného vzduchu (Cold Shot) D Vypínač teplotních stupňů E Stupně foukání F Tlačítko pro zapnutí/vypnutí G Závěsné očko H Síťový kabel
I Tryska J Universální difuzér (volitelné příslušenství, 4300-7900) K Difuzér pro tvarování účesu (volitelné příslušenství, 0201-7330)
Důležité bezpečnostní pokyny
Při používání elektrických přístrojů dodržujte pro vlastní ochranu bezpodmínečně následující upozornění:
Před použitím přístroje je nutné si přečíst celý návod k použití a porozumět mu!
· Přístroj je určen výlučně k vysoušení vlasů.
· Přístroj používejte pouze v souladu s účelem popsaným v návodu k použití.
· Obal přístroje se nesmí dostat do rukou dětí, protože z něho mohou vycházet nebezpečí (nebezpečí udušení!).
· Tento přístroj není určen osobám se sníženými tělesnými, senzorickými nebo duševnímu schopnostmi a nedostatečnými znalostmi (včetně dětí). Takové osoby smějí přístroj používat pouze pod dohledem nebo po obdržení instrukce o použití přístroje od osoby, který je odpo­vědná za jejich bezpečnost. Děti musejí být pod dohledem tak, aby si s přístrojem nehrály.
· Návod k použití je třeba uschovat pro použití v budoucnu a předat následujícímu majiteli nebo uživateli přístroje.
· Přístroj používejte pouze na střídavý proud o napětí uvedeném na typovém štítku.
VAROVÁNÍ!
·
Tento přístroj nepoužívejte v blízkosti koupacích van, sprch nebo jiných nádob, které obsahují vodu. Rovněž ho nepoužívejte na místech s vysokou vlhkostí vzdu­chu. Po každém použití vytáhněte síťovou zástrčku, protože přítomnost vody může být nebezpečná i u vypnutého přístroje.
· V žádném případě se nedotýkejte elektrických přístrojů, které spadly do vody. Okamžitě odpojte zástrčku ze sítě.
· Pokud přístroj spadl do vody, nesmí se poté již více používat.
· Bezpodmínečně ZABRAŇTE kontaktu s vodou a jinými kapalinami.
· Přístroje se nikdy nedotýkejte, když máte vlhké ruce nebo nohy.
· Nikdy nepoužívejte přístroj, pokud jste bosí.
· Vysoušeč je vybaven ochranou proti přehřívání. V případě přehřátí je přerušeno napájení vytápění a z přístroje proudí jen chladný vzduch. Po ochlazení se vytápění opět samočinně
zapne.
· Doporučujeme použití dalších bezpečnostních opatření, jako je instalovaná certifikovaná ochrana proti chybovému proudu (RCD) se spouštěcím proudem max. 30 mA v proudovém okruhu koupelny. Požádejte o radu kvalifikovaného elektrikáře.
· Přístroj nepoužívejte nikdy bez krytu otvoru přívodu vzduchu.
· Před čištěním přístroje nebo jeho údržbou vytáhněte zástrčku.
Page 41
ČEŠTINA
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
41
· Na kolektoru motoru může uvnitř přístroje docházet k tvoření jisker. Tento fenomén zmizí po krátké době a neznamená žádné ohrožení bezpečnosti provozu přístroje.
· V žádném případě přístroj nepoužívejte, pokud spadl na zem a vykazuje poruchu nebo pokud je poškozen síťový kabel. Aby se zabránilo nebezpečí, smí poškozený síťový kabel vyměnit za originální náhradní kabel pouze autorizovaný servis nebo podobně kvalifikovaná
osoba.
· Opravy nechte provést autorizovaným servisním střediskem za použití originálních dílů. Elektrické přístroje mohou být opravovány jen kvalifikovanými osobami s elektrotechnickým vzděláním.
· Používejte pouze výrobcem doporučené příslušenství.
· Při odpojování přístroje nikdy netahejte za síťový kabel nebo za samotný přístroj.
· Přístroj nedržte při přenášení za síťový kabel, a kabel nepoužívejte jako držadlo.
· Síťový kabel neovíjejte kolem přístroje.
· Síťový kabel a přístroj chraňte před horkými povrchy.
· Přístroj neskladujte a nepoužívejte se zkrouceným nebo zalomeným síťovým kabelem.
· Při použití difuzéru nikdy nenastavujte na vysoušeči vlasů vysoké teploty, jinak by mohlo při přehřátí dojít k poškození difuzéru nebo vysoušeče vlasů.
· Do otvorů na přístroji nikdy nestrkejte nebo nenechejte do nich zapadnout jakékoliv předměty.
· Nikdy nepoužívejte přístroj v prostředí, ve kterém používáte aerosoly (spreje), nebo ve kte­rém se uvolňuje kyslík.
· Přístroj je izolován a odrušen. Přístroj splňuje požadavky směrnice EU o elektromagnetické kompatibilitě 2004/108/ES a směrnice o nízkém napětí 2006/95/ES.
· Za škody, vzniklé neodborným používáním nebo nedodržením pokynů a upozornění tohoto návodu k použití neručíme.
Provoz
· Připojte síťový kabel k síti.
· Vysoušeč má 2 stupně výkonu vytápění a 2 stupně foukání, které díky odděleným přepína­čům umožňují nastavení 4, popř. 6 stupňů kombinací teploty a foukání. Přechodně lze pro fixaci účesu zapnout stupeň pro ochlazování.
Vypínač ZAP/VYP (F):
· Přístroj zapněte vypínačem ZAP/VYP (F) a nastavte požadovaný stupeň foukání.
Spínač, stupně foukání (E):
Stupeň foukání 1 pro jemný proud vzduchu
● ●
Stupeň foukání 2 pro silný proud vzduchu
· Zvolte požadovaný teplotní stupeň.
Přepínač stupňů teploty (D):
Teplotní stupeň 1 pro teplý vzduch
● ●
Teplotní stupeň 2 pro teplejší vzduch
Tlačítko, stupeň pro ochlazování (C): Stiskem a přidržením tlačítka muže být vysoušeč krátkodobě nastaven na foukání chladného
vzduchu. Pro návrat k nastavené teplotě tlačítko jednoduše uvolněte.
· Přístroj po použití vypněte vypínačem (F).
Page 42
ČEŠTINA
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
42
Tvarování účesu pomocí trysky
Pomocí trysky můžete proud vzduchu směřovat přímo na kartáč, který používáte.
· Nasaďte trysku a přitlačte ji směrem k tělu přístroje (obr. 1
).
· Trysku demontujte tahem ve směru šipky (obr. 1
).
Čištění a údržba
· Před čištěním přístroje vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
· Přístroj nenamáčejte do vody!
· Strojek pouze otřete měkkým, případně mírně vlhkým hadříkem. Nepoužívejte rozpouštědla a čisticí prášky!
· Pro zachování výkonu vysoušeče čistěte pravidelně měkkým, suchým kartáčkem otvor pří-
vodu vzduchu.
Postupujte následovně:
· Kryt otočte doleva (obr. 2
) a sejměte ho.
· Kryt a otvor přívodu vzduchu očistěte měkkým kartáčkem (obr. 3).
· Kryt nasaďte a otočte doprava, až zaskočí (obr. 2
).
Likvidace v zemích EU
Přístroj se nesmí likvidovat spolu s domovním odpadem. V souladu se směrnicí EU o likvidaci elektrických a elektronických přístrojů odevzdejte přístroj zdarma v komunál­ních sběrných místech nebo v ekologických dvorech. Řádná likvidace slouží k ochraně životního prostředí a brání možným škodlivým účinkům na člověka a životní prostředí.
Likvidace v zemích mimo EU
Likvidujte přístroj na konci jeho životnosti ekologicky a v souladu s platnou legislativou.
Page 43
SLOVENČINA
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
43
Označenie dielov
A Predná maska B Otvor na vstup vzduchu s odoberateľným krytom C Tlačidlo Studené (Cold Shot) D Prepínač stupňov teploty E Stupne ventilátora F Zapínač/vypínač G Závesné oko H Sieťový kábel I Dýza J Univerzálny difúzor (voliteľné príslušenstvo, 4300-7900) K Difúzor na styling (voliteľné príslušenstvo, 0201-7330)
Dôležité bezpečnostné pokyny
Pri používaní elektrických prístrojov treba kvôli vlastnej ochrane pred zraneniami a zásahmi elektrickým prúdom bezpodmienečne dodržiavať nasledovné pokyny:
Pred použitím prístroja si používateľ musí prečítať návod na obsluhu a musí mu porozumieť!
· Prístroj slúži výlučne na sušenie vlasov.
· Prístroj používajte iba na účel opísaný v návode na obsluhu a používajte ho k určenému účelu.
· Nedovoľte, aby sa obal prístroja dostal do rúk deťom, pretože z neho môžu vychádzať nebezpečenstvá (nebezpečenstvo zadusenia!).
· Tento prístroj nie je určený na používanie osobami (vrátane detí) so zníženými telesnými, senzorickými alebo duševnými schopnosťami alebo nedostatkom skúseností a vedomostí, iba v tom prípade, ak bude na ne dohliadať osoba, ktorá je zodpovedná za bezpečnosť, alebo ak od nej dostali pokyny týkajúce sa používania prístroja. Na deti by sa malo dohlia­dať, aby sa zabezpečilo, že sa nehrajú s prístrojom.
· Návod na obsluhu sa musí uschovať na neskoršie prečítanie a musí sa odovzdať každému ďalšiemu majiteľovi alebo používateľovi prístroja.
· Prístroj používajte výlučne so striedavým prúdom s napätím uvedeným na typovom štítku.
VÝSTRAHA!
· Nepoužívajte prístroj v blízkosti vaní, spŕch alebo iných nádob, ktoré sú naplnené vodou. Takisto ho nepoužívajte na miestach s vysokou vlhkosťou vzduchu. Po každom použití vytiahnite sieťovú zástrčku, pretože blízkosť vody predstavuje nebezpečenstvo aj pri vypnutom prístroji.
· V žiadnom prípade sa nedotýkajte elektrického prístroja, ktorý spadol do vody.
Okamžite vytiahnite sieťovú zástrčku.
· Ak prístroj padol do vody, nesmie sa znovu použiť.
· ZABRÁŇTE kontaktu s vodou alebo inými kvapalinami.
· Nikdy sa nedotýkajte prístroja, keď máte vlhké ruky alebo nohy.
· Prístroj nepoužívajte nikdy, keď ste bosí.
· Sušič na vlasy je vybavený ochranou proti prehriatiu. V prípade prehriatia sa ohrev preruší a prúdi iba studený vzduch. Po vychladnutí sa ohrev samočinne znova zapne.
· Ako prídavné bezpečnostné opatrenie sa odporúča zabudovanie odskúšaného ochranného zariadenia proti chybnému prúdu (RCD) s dimenzačným spúšťacím prúdom nie viac ako 30 mA v prúdovom obvode kúpeľne. Informujte sa u svojho odborného elektrikára.
· Prístroj nikdy nepoužívajte bez krytu otvoru pre vstup vzduchu.
Page 44
SLOVENČINA
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
44
· Pred čistením prístroja alebo údržbou vytiahnite sieťovú zástrčku.
· Na kolektore motora vo vnútri prístroja môže dôjsť v novom stavu ku tvoreniu iskier. Tento jav zmizne po krátkej dobe prevádzky a neznamená ovplyvnenie prevádzkovej bezpečnosti
prístroja.
· Prístroj nikdy nepoužívajte, keď je chybný potom, čo spadol na zem alebo keď je sieťový kábel poškodený. Poškodený sieťový kábel smie vymeniť len autorizované servisné stre­disko alebo podobne kvalifikovaná osoba za originálny výmenný kábel, aby sa zabránilo
ohrozeniam.
· Opravy nechajte vykonávať výlučne autorizovanému servisnému stredisku pri použití originál­nych dielov. Elektrické prístroje smú opravovať iba elektrotechnicky vzdelaní odborníci.
· Používajte výlučne výrobcom odporúčané príslušenstvo.
· Pri odpájaní prístroja nikdy neťahajte za sieťový kábel alebo za samotný prístroj.
· Prístroj nedržte pri nosení za sieťový kábel a kábel nepoužívajte ako držadlo.
· Sieťový kábel nikdy neovíjajte okolo prístroja.
· Sieťový kábel a prístroj držte mimo dosahu horúcich plôch.
· Prístroj nepoužívajte ani neuschovávajte s pretočeným alebo prelomeným sieťovým káblom.
· Nikdy nenastavujte sušič na vlasy pri používaní difúzora na vysokú teplotu, pretože inak môžu na difuzéri alebo sušiči na vlasy vzniknúť škody spôsobené prehriatím.
· Nikdy nestrkajte ani nenechajte spadnúť predmety do otvorov prístroja.
· Prístroj nepoužívajte v prostrediach, v ktorých sa používajú aerosólové (sprejové) produkty, alebo v ktorých sa uvoľňuje kyslík.
· Prístroj je ochranne izolovaný a odrušený. Spĺňa požiadavky smernice 2004/108/ES o elek-
tromagnetickej kompatibilite a smernice 2006/95/ES o nízkom napätí.
· Výrobca nezodpovedá za škody vzniknuté v dôsledku neodborného používania alebo nedo­držania tohto návodu.
Prevádzka
· Sieťovú zástrčku zapojte do zásuvky.
· Sušič na vlasy má 2 stupne vyhrievania a 2 stupne ventilátora, ktoré vďaka oddelenému spí­naču umožňujú 6 stupňov teploty ventilátora. Medzitým sa môže zapnúť chladiaci stupeň na
zafixovanie stylingu:
Zapínač/vypínač (F):
· Zapnite prístroj pomocou zapínača/vypínača (F) a nastavte požadovaný stupeň ventilátora.
Prepínač stupňov ventilátora (E):
stupeň ventilátora 1, pre jemný prúd vzduchu
● ●
stupeň ventilátora 2, pre silný prúd vzduchu
· Vyberte požadovaný stupeň teploty.
Prepínač stupňov teploty (D):
stupeň teploty 1, pre teplý vzduch
● ●
stupeň teploty 2, pre horúcejší teplý vzduch
Tlačidlo pre chladiaci stupeň (C) Stlačením a podržaním tlačidla sa môže sušič na vlasy krátkodobo prestaviť na stu-
dený vzduch. Ak chcete obnoviť nastavenú nastavenú teplotu, tlačidlo jednoducho pus-
tite.
· So zapínačom/vypínačom (F) prístroj po použití vypnite.
Page 45
SLOVENČINA
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
45
Styling pomocou dýzy
Pomocou dýzy sa dá prúd vzduchu koncentrovať priamo na kefu, ktorú používate pri stylingu.
· Nasaďte dýzu a zatlačte ju v smere krytu (obr. 1
).
· Dýza sa dá vybrať vytiahnutím v smere šípky (obr. 1
).
Čistenie a starostlivosť
· Pred čistením prístroja vytiahnite sieťovú zástrčku.
· Prístroj neponárajte do vody!
· Prístroj utierajte iba mäkkou, prípadne mierne navlhčenou handrou. Nepoužívajte žiadne rozpúšťadlá a drhnúce prostriedky!
· Na zachovanie výkonnosti vašej sušičky na vlasy pravidelne čistite otvor na vstup vzduchu
mäkkou, suchou kefkou.
Pritom postupujte nasledovne:
· Otočte kryt doľava (obr. 2
) a odoberte ho.
· Vyčistite kryt a otvor pre vstup vzduchu mäkkou kefou (obr. 3).
· Nasaďte kryt a otočte ho doprava, kým sa kryt nezaistí (obr. 2
).
Likvidácia v krajinách EÚ
Prístroj sa nesmie zlikvidovať do domového odpadu. V rámci Smernice EÚ o likvidácii elektrických a elektronických prístrojov, prístroj prevezmú bezplatne komunálne zberné miesta resp. zberne druhotných surovín. Riadna likvidácia slúži ochrane životného prostredia a zabraňuje možným škodlivým účinkom na človeka a životné prostredie.
Likvidácia v krajinách mimo EÚ
Prístroj na konci jeho životnosti zlikvidujte ekologicky a podľa zákonných ustanovení.
Page 46
MAGYAR
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
46
Az alkatrészek megnevezése A Elülső rács B Levegő bevezető nyílás levehető fedéllel C Hideglevegő-gomb D a hőmérsékleti fokozatok kapcsolója E Ventilátorfokozatok F Be-/kikapcsoló G Akasztókarika H Hálózati kábel I Fúvóka J Univerzális diffúzor (opcióként kapható tartozék, 4300-7900) K Diffúzor frizurakészítéshez (opcióként kapható tartozék, 0201-7330)
Fontos biztonsági tudnivalók
Elektromos készülékek használatakor a sérülések és az áramütések elleni védelem érdekében
feltétlenül figyelembe kell venni a következő tudnivalókat:
A készülék használatát megelőzően teljesen át kell olvasni a használati utasítást és meg
kell érteni annak tartalmát.
· A készülék kizárólag hajszárításra szolgál.
· A készüléket csak a használati utasításban ismertetett rendeltetésszerű célra szabad
használni.
· Ügyeljen arra, nehogy a készülék csomagolása gyermekek kezébe kerüljön, mert az veszélyt jelenthet számukra (fulladásveszély!).
· Ezt a készüléket nem használhatják olyan személyek (beleértve gyermekeket is), akik korlátozott testi, érzékszervi vagy szellemi képességekkel rendelkeznek, illetve nincs meg-
felelő tapasztalatuk és tudásuk, hacsak nem állnak az illető biztonságáért felelős személy
felügyelete alatt, illetve nem kapnak attól utasításokat a készülék használatára vonatkozóan. Gyermekek csak felügyelet alatt használhatják a készüléket, hogy semmiképpen ne játszhas­sanak azzal.
· A használati utasítást meg kell őrizni esetleges későbbi újbóli elolvasás céljából és tovább kell adni azt a készülék minden következő tulajdonosának vagy felhasználójának.
· A készüléket kizárólag váltóárammal, az adattáblán megadott feszültséggel szabad üzemeltetni.
FIGYELMEZTETÉS!
·
Ezt a készüléket nem szabad fürdőkád, zuhanyozó vagy más, vizet tartalmazó
edény közelében használni. Ugyanúgy nem szabad használni azt magas páratar­talmú helyen. Minden egyes használat után ki kell húzni a hálózati csatlakozódugót, mert a víz közelsége még akkor is veszélyt jelent, ha a készülék ki van kapcsolva.
· Ha egy elektromos készülék vízbe esik, akkor azt semmiképpen sem szabad megérinteni.
Azonnal ki kell húzni a hálózati csatlakozódugót.
· Ha a készülék vízbe esik, akkor azt követően nem szabad használni azt.
· Feltétlenül KERÜLNI KELL, hogy a készülék érintkezzen vízzel vagy más folyadékkal.
· Semmiképpen sem szabad a készüléket megérinteni, ha valakinek nedves a keze vagy a lába.
· Semmiképpen sem szabad a készüléket mezítláb használni.
Page 47
MAGYAR
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
47
· A hajszárító túlmelegedés elleni védelemmel rendelkezik. Túlmelegedés esetén a fűtés leáll
és a hajszárítóból ezután már csak hideg levegő áramlik ki. A lehűlést követően a fűtés auto-
matikusan visszakapcsolódik.
· Kiegészítő óvintézkedésként ajánlatos a fürdőszoba áramkörébe beépíteni egy max. 30 mA kioldási áramerősségre méretezett, bevizsgált hibaáram-védőrelét (RCD). Kérjen tanácsot villanyszerelőtől.
· Fedél nélkül a készüléket semmiképpen sem szabad használni.
· Mielőtt hozzákezdene a készülék tisztításához vagy karbantartásához, előbb húzza ki a háló­zati csatlakozódugót.
· A készülék új állapotában az annak belsejében lévő motor kollektorán szikra képződhet. Ez a jelenség rövid használatot követően megszűnik, és egyáltalán nem rontja a készülék
üzembiztonságát.
· A készüléket nem szabad használni, ha az hibás, a padlóra esett, vagy ha a hálózati kábel megrongálódott. A veszélyeztetés elkerülése érdekében a sérült hálózati kábelt csak márka-
szervizben vagy hasonló képzettségű személlyel szabad eredeti pótkábelre cserélni.
· A javításokat kizárólag márkaszervizben szabad végeztetni eredeti pótalkatrészek felhaszná-
lásával. Elektromos készülékek javítását kizárólag elektrotechnikai végzettségű szakemberek
végezhetik.
· Kizárólag a gyártó által ajánlott tartozékokat szabad használni.
· A készüléket nem szabad a hálózati kábelnél vagy magánál a készüléknél húzva a hálózatról leválasztani.
· A készüléket nem szabad a hálózati kábelnél fogva hordozni és a kábelt fogantyúként használni.
· A hálózati kábelt nem szabad a készülék köré tekerni.
· A hálózati kábel és a készülék forró felületektől távol tartandó.
· A készüléket nem szabad elcsavarodott vagy megtört hálózati kábellel tárolni és használni.
· Diffúzor használatakor semmiképpen sem szabad a hajszárítót magas hőmérsékletre állítani, mert ellenkező esetben a túlmelegedés következtében megrongálódhat a diffúzor vagy a
hajszárító.
· Semmiképpen sem szabad különböző tárgyakat a készülék nyílásaiba dugni vagy ejteni.
· A készüléket semmiképpen sem szabad olyan környezetben használni, amelyben aeroszolos termékeket használnak, vagy ahol oxigén szabadulhat fel.
· A készülék védőszigeteléssel rendelkezik és gyújtószikra mentes kivitelű. A készülék kielégíti az EU elektromágneses zavarvédelemre vonatkozó 2004/108/EG, illetve a kisfeszültségű
berendezésekre vonatkozó 2006/95/EG irányelveinek követelményeit.
· A garancia nem érvényes a szakszerűtlen használatból vagy a jelen használati utasítás figyelmen kívül hagyásából eredő károk esetén.
Működtetés
· Dugja be a hálózati csatlakozódugót a csatlakozóaljzatba.
· A hajszárító két hőmérsékleti és két fúvási fokozattal rendelkezik, amelyek külön kapcsolók segítségével hat hőmérsékleti-fúvási fokozat beállítását teszik lehetővé. A frizura rögzítésé­hez időnként le lehet nyomni a hűtési fokozatot:
Be-/kikapcsoló (F): Kapcsolja be a készüléket a be-/kikapcsolóval (F), majd válassza ki a kívánt fúvási fokozatot.
Page 48
MAGYAR
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
48
A fúvási fokozatok kapcsolója (E):
1. fúvási fokozat, amely enyhe légáramlást biztosít.
● ●
2. fúvási fokozat, amely erős légáramlást biztosít.
· Válassza ki a kívánt hőmérsékleti fokozatot. A hőmérsékleti fokozatok kapcsolója (D):
1. hőmérsékleti fokozat, amely meleg levegőt biztosít.
● ●
2. hőmérsékleti fokozat, amely magasabb hőmérsékletű meleg levegőt biztosít.
A hűtési fokozat gombja (C): A gombot lenyomva tartva a hajszárító rövid időre átállítható hideg levegőre. A beállított
hőmérséklet visszakapcsolásához egyszerűen engedje fel a gombot.
· A használatot követően kapcsolja ki a készüléket a be-/kikapcsolóval (F).
Frizurakészítés fúvókával
A fúvókával a légáram közvetlenül a frizurakészítésnél használt kefére összpontosítható.
· Tegye fel a fúvókát, majd nyomja azt a ház irányába (1. ábra
).
· A fúvókát a nyíl irányába lehúzva lehet eltávolítani (1. ábra
).
Tisztítás és ápolás
· A készülék tisztítását megelőzően ki kell húzni a hálózati csatlakozódugót.
· A készüléket nem szabad vízbe meríteni!
· A készüléket csak puha, adott esetben enyhén benedvesített törlőronggyal szabad letörölni.
A tisztításhoz nem szabad oldó- és súrolószert használni!
· A hajszárító teljesítőképességének megőrzése érdekében a levegő bevezető nyílását száraz,
puha kefével rendszeresen ki kell tisztítani.
Ehhez a következőképpen kell eljárni:
· Fordítsa el a fedelet balra (2. ábra
), majd vegye le azt.
· Puha kefével tisztítsa meg a fedelet és a levegő bevezető nyílását (3. ábra).
· Tegye fel a fedelet, majd fordítsa el azt jobbra, amíg az be nem kattan a helyére (2. ábra
).
Hulladékként való elszállítás az Európai Unión országaiban
Az elhasznált készüléket nem szabad a háztartási hulladékba dobni. Az elektromos és elektronikus készülékek hulladékként való elszállítására vonatkozó EU-irányelv értel-
mében a készüléket ingyenesen átveszik az önkormányzati gyűjtőhelyeken, illetve az újrahasznosítható anyagok gyűjtőtelepein. A hulladékként való szabályos elszállítás a
környezetvédelmet szolgálja és megakadályozza az emberre, illetve a környezetre gyakorolt esetleges káros hatásokat.
Hulladékként való elszállítás az Európai Unión kívüli országokban.
Élettartamának lejártával a készüléket környezetbarát módon és a törvényes előírásoknak meg­felelően kell hulladékként elszállítani.
Page 49
SLOVENŠČINA
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
49
Opis delov A Sprednja rešetka B Vstopna odprtina za zrak s snemljivim pokrovom C Tipka hladno (Cold Shot) D Stikalo s temperaturnimi stopnjami E Stopnje ventilatorja F Stikalo za vklop / izklop G Obešalo H Priključni kabel I Šobo J Univerzalni difuzorja (dodatni pribor, 4300-7900) K Difuzor za styling (dodatni pribor, 0201-7330)
Pomembni varnostni napotki
Pri uporabi električnih aparatov morate zaradi zaščite pred poškodbami in električnimi udari brezpogojno upoštevati naslednje napotke:
Pred uporabo aparata morate v celoti prebrati in razumeti navodila!
· Aparat je namenjen izključno za sušenje las.
· Aparat uporabljajte le v pravi namen, ki je opisan v navodilih za uporabo.
· Ne dovolite, da bi prišla embalaža aparata v roke otrokom, saj lahko iz tega izhajajo nevar-
nosti (nevarnost zadušitve).
· Ta aparat ni namenjen uporabi s strani oseb (vključno z otroki) z zmanjšanimi telesnimi, zaznavnimi ali duševnimi sposobnostmi ali s pomanjkanjem izkušenj in znanja, razen pod
nadzorom osebe, ki je odgovorna za njihovo varnost, ali po njenih navodilih za uporabo aparata. Otroci naj bodo pod nadzorom, da se ne bi igrali z aparatom.
· Navodila za uporabo shranite, da jih boste lahko pozneje ponovno prebrali in jih predajte naslednjemu lastniku ali uporabniku aparata.
· Aparat sme delovati izključno na izmenični tok z napetostjo, navedeno na tipski ploščici.
OPOZORILO!
· Tega aparata ni dovoljeno uporabljati v bližini kopalnih kadi, kadi za prhanje ali
drugih posod, ki vsebujejo vodo. Prav tako ga ne uporabljajte na krajih z visoko vla-
žnostjo zraka. Po vsaki uporabi izvlecite vtič iz vtičnice, saj bližina vode predstavlja
nevarnost tudi pri izklopljenem aparatu.
· Nikakor se ne dotikajte aparata, ki je padel v vodo.
· Takoj izvlecite vtič iz omrežja.
· Če je aparat padel v vodo, ga ne smete več uporabljati.
· Brezpogojno se IZOGIBAJTE stiku z vodo ali drugimi tekočinami.
· Aparata se nikoli dotikajte, ko imate mokre roke ali noge.
· Aparata nikoli ne uporabljajte bosi.
· Sušilnik za lase je opremljen z zaščito proti pregrevanju. V primeru pregretja se gretje pre­kine in iz sušilnika izstopa le še hladen zrak. Po ohladitvi se gretje samodejno spet vklopi.
· Kot dodaten previdnostni ukrep priporočamo vgradnjo preizkušene zaščitne naprave na okvarni tok (FID) z nazivnim sprožilnim tokom, ki ne presega 30 mA, v električni tokokrog kopalnice. Za nasvet vprašajte svojega elektrikarja.
· Aparata nikoli ne uporabljajte brez pokrova vstopne odprtine za zrak.
· Pred čiščenjem ali vzdrževanjem aparata izvlecite vtič iz omrežne vtičnice.
· Na kolektorju motorja v notranjosti aparata lahko pride pri novem aparatu do iskrenja. Ta
pojav izgine po krajšem delovanju in ne vpliva na varno delovanje aparata.
Page 50
SLOVENŠČINA
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
50
· Nikoli ne uporabljajte aparata, če je v okvari, po padcu na tla ali, če je poškodovan omrežni kabel. Da bi se izognili nevarnosti, sme poškodovan napajalni kabel zamenjati le pooblaščen
servisni center ali podobno usposobljena oseba in sicer z originalnim nadomestnim kablom.,
· Popravila sme izvajati izključno pooblaščen servisni center ob uporabi originalnih delov. Električne aparate smejo popravljati le usposobljeni strokovnjaki.
· Uporabljajte izključno pribor, ki ga priporoča proizvajalec.
· Pri izvlačenju vtiča iz vtičnice nikoli ne vlecite kabla ali samega aparata.
· Pri prenašanju aparata ne držite za priključni kabel in ne uporabljajte kabla kot ročaj.
· Priključnega kabla ne navijajte okoli aparata.
· Ne postavljajte aparata in omrežnega kabla blizu vročih ploskev.
· Ne uporabljajte ali shranjujte aparata z zasukanim ali prepognjenim kablom.
· Med uporabo difuzorja nikoli ne nastavite sušilnika za lase na visoko temperaturo, saj lahko v tem primeru pride do poškodb difuzorja ali sušilnika za lase zaradi pregrevanja.
· V odprtine aparata nikoli ne vtikajte oz. ne pustite pasti predmetov.
· Nikoli ga ne uporabljajte v okoljih, v katerih se uporabljajo izdelki v aerosolih (razpršila), ali pa se v njih sprošča kisik.
· Aparat je opremljen z zaščitno izolacijo in zaščiten pred radijskimi motnjami. Izpolnjuje zah­teve Direktive EU o elektromagnetni združljivosti 2004/108/EG in nizkonapetostne direktive
2006/95/EG.
· Za poškodbe zaradi nepravilne uporabe ali zlorabe v nasprotju s temi navodili ne jamčimo.
Uporaba
· Vtaknite omrežni vtič v vtičnico.
· Sušilnik za lase je opremljen z dvema temperaturnima stopnjama in dvema hitrostma ven­tilatorja, ki, s pomočjo ločenih stikal, omogočajo štiri oz. šest temperaturno/ventilatorskih stopenj. Za kratek čas lahko pri fiksiranju stylinga pritisnete tipko za hladen zrak:
Stikalo za vklop / izklop (F):
· S stikalom za vklop/izklop (F) vklopite aparat in izberite zaželeno stopnjo ventilatorja.
Stikalo za stopnje ventilatorja (E):
Stopnja ventilatorja 1 za blag zračni tok
● ●
Stopnja ventilatorja 2 za močan zračni tok
· Izberite zaželeno temperaturno stopnjo.
Stikalo s temperaturnimi stopnjami (D):
Temperaturna stopnja 1 za topel zrak
● ●
Temperaturna stopnja 2 za bolj topel zrak
Tipka za ohlajevanje (C):
S pritiskom in držanjem tipke lahko sušilnik za lase za kratek čas preklopite na hladen zrak.
Za povratek na nastavljeno temperaturo preprosto spustite tipko za hladen zrak.
· S stikalom za vklop / izklop (F) aparat po uporabi izklopite.
Styling s šobo
S šobo lahko usmerite zračni tok naravnost v krtačo, ki jo uporabljate pri stylingu.
· Namestite šobo in jo potisnite v smeri ohišja (sl.1
).
· Šobo odstranite tako, da jo povlečete v smeri puščice (sl. 1
).
Page 51
SLOVENŠČINA
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
51
Čiščenje in nega
· Pred čiščenjem aparata izvlecite vtič iz omrežja.
· Ne potapljajte aparata v vodo!
· Aparat obrišite le z mehko, morda nekoliko navlaženo krpo. Ne uporabljajte topil in abrazivnih čistil!
· Da bi ohranili zmogljivost vašega sušilnika za lase, redno čistite vstopno odprtino za zrak z mehko, suho krtačo.
Pri tem ravnajte po naslednjem postopku:
· Pokrov zavrtite v levo (sl. 2
) in ga snemite.
· Očistite filter in vstopno odprtino za zrak z mehko krtačo (sl. 3).
· Namestite filter in ga vrtite v desno, dokler se ne zaskoči (sl. 2
).
Odstranjevanje v državah članicah EU
Aparata ne smete odvreči med gospodinjske odpadke. V okviru Direktive EU o odstra­njevanju električnih in elektronskih naprav bodo aparat brezplačno prevzeli v komunal-
nih zbiralnicah oz. centrih za ravnanje z odpadki. S pravilnim odstranjevanjem varu-
jemo okolje in preprečujemo možne škodljive vplive na ljudi in okolje.
Odstranjevanje v državah izven EU
Prosimo, da aparat ob koncu življenjske dobe odstranite na okolju prijazen način in skladno z zakonskimi določili.
Page 52
ROMÂNĂ
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
52
Denumirea componentelor A Grilă anterioară B Orificii de intrare a aerului cu capac detaşabil C Tastă de aer rece (Cold Shot) D Întrerupător pentru intensitatea temperaturii E Nivele de viteză F Întrerupător pornit/oprit G Inel de suspendare H Cablu de alimentare reţea I Duză J Difuzor universal (accesoriu opţional, 4300-7900) K Difuzor de stilat (accesoriu opţional, 0201-7330)
Indicaţii importante de siguranţă
La utilizarea aparatelor electrice trebuie respectate cu stricteţe următoarele indicaţii, pentru pro­tecţia contra rănirilor şi electrocutărilor:
Înainte de folosire a aparatului, trebuie citite şi înţelese instrucţiunile de folosire ale
acestuia.
· Aparatul trebuie folosit numai pentru uscarea părului.
· Folosiţi aparatul numai în scopul pentru care a fost conceput, specificat în instrucţiunile de
utilizare.
· Nu lăsaţi carcasa aparatului la îndemâna copiilor, deoarece există pericol de rănire (pericol
de asfixiere!).
· Nu este permisă utilizarea acestui aparat de către persoane (inclusiv copii) care au capaci-
tate locomotorie, senzorială sau mentală redusă sau lipsite de experienţă şi pregătire, decât sub supraveghere sau dacă sunt instruite în privinţa utilizării aparatului de către o persoană răspunzătoare pentru siguranţa lor. Copiii trebuie supravegheaţi pentru a fi siguri că nu se joacă cu aparatul.
· Instrucţiunile de folosire trebuie să fie păstrate şi depozitate într-un loc sigur, iar la schim-
barea proprietarului sau a noului utilizator, acestea trebuie să fie înmânate împreună cu
aparatul.
· Folosiţi doar curent alternativ indicat pe plăcuţa indicatoare a aparatului.
AVERTISMENT!
·
Nu folosiţi aparatul în apropiere de căzi, cabine de duş, sau alte recipiente cu conţi­nut de apă. De asemenea nu le folosiţi în locuri cu umiditate ridicată. După utilizare, scoateţi aparatul din priză, deoarece apropierea de apă este periculoasă chiar şi cu
aparatul oprit.
· Nu atingeţi în nici un caz un aparat electric căzut în apă. Scoateţi imediat ştecărul din priză.
· În cazul în care aparatul cade în apă, acesta nu mai poate fi folosit.
· EVITAŢI complet contactul cu apa sau alte lichide.
· Nu atingeţi niciodată aparatul dacă aveţi mâinile sau picioarele ude.
· Nu folosiţi niciodată aparatul când sunteţi desculţ(ă).
· Aparatul este dotat de o protecţie împotriva supraîncălzirii. În cazul unei supraîncălziri, încălzirea va fi întreruptă şi se va difuza doar aer rece. După răcire, modul de încălzire se activează din nou.
Page 53
ROMÂNĂ
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
53
· Ca măsură suplimentară de siguranţă, se recomandă protejarea circuitului electric din baie cu un întrerupător de siguranţă sensibil la curent rezidual (RCD) omologat, cu declanşare la curent nominal maxim 30 mA. Cereţi sfatul instalatorului specializat.
· Nu folosiţi niciodată aparatul fără protecţia orificiilor de intrare a aerului.
· Scoateţi ştecărul din priză înainte de curăţarea sau repararea aparatului.
· La colectorul motorului în interiorul carcasei se pot provoca scântei în starea nouă a apara­tului. Acest fenomen dispare după un timp şi nu are un efect negativ asupra siguranţei de
folosire a aparatului.
· Nu folosiţi niciodată aparatul dacă este defect, căzut pe podea sau dacă cablul este defect.
Pentru a evita pericole, cablul deteriorat trebuie schimbat de un centru de service autorizat
sau o persoană calificată cu un cablu de schimb original.
· Reparaţi aparatul doar de către un centru de service autorizat şi schimbaţi piesele doar prin piese originale. Este permisă repararea aparatelor electrice numai de către tehnicieni califi­caţi în electrotehnică.
· Folosiţi exclusiv accesoriile recomandate de către producător.
· Când scoateţi ştecărul din priză, nu trageţi niciodată de cablul de alimentare sau aparat.
· Nu transportaţi aparatul suspendat de cablul de alimentare şi nu folosiţi cablul ca mâner.
· Nu înfăşuraţi cablul în aparat.
· Ţineţi cablul şi aparatul la distanţă de suprafeţele fierbinţi.
· Nu folosiţi nici depozitaţi aparatul cu cablul răsucit sau îndoit strâns.
· Nu folosiţi niciodată difuzorul uscătorului la o temperatură ridicată, altfel pot apărea probleme de supraîncălzire a difuzorului sau la uscător.
· Nu introduceţi niciodată şi nu lăsaţi să cadă obiecte în fantele aparatului.
· Nu folosiţi niciodată aparatul în medii în care se folosesc aerosoli (spray-uri) sau în care se eliberează oxigen.
· Aparatul este prevăzut cu izolaţie de protecţie şi antiparazitare. El îndeplineşte cerinţele Directivei UE de compatibilitate electromagnetică 2004/108/CE şi Directiva privind aparatele de joasă tensiune 2006/95/CE.
· Pentru pagube datorate utilizării necorespunzătoare sau contrară acestor instrucţiuni, nu ne asumăm nici o responsabilitate.
Funcţionare
· Introduceţi ştecărul în priză.
· Uscătorul are 2 nivele de temperatură şi 2 nivele de viteză, care pot fi acţionate prin întreru­pătoare diferite cu 4, respectiv 6 niveluri de temperatură şi viteză. Între timp poate fi acţionat nivelul de răcire pentru fixarea coafurii.
Întrerupător pornit/oprit (F).
· Porniţi aparatul de la butonul pornit/oprit (F) şi alegeţi nivelul de viteză dorit.
Întrerupător intensitate viteză (E):
Nivel de viteză 1, pentru un aer slab
● ●
Nivel de viteză 2, pentru un aer puternic
· Alegeţi temperatura dorită.
Întrerupător nivele de temperatură (D):
Nivel de temperatură 1, pentru aer cald -
● ●
Nivel de temperatură 2, pentru aer mai cald
Page 54
ROMÂNĂ
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
54
Tastă nivel de răcire (C). Prin apăsarea şi menţinerea apăsată a butonului, uscătorul poate fi comutat pe aer
rece pentru scurt timp. Pentru a reveni la temperatura setată, eliberaţi butonul de aer
rece.
· După folosire, deconectaţi aparatul de la întrerupătorul pornit/oprit (F).
Coafarea cu duza
Prin duză, curentul de aer se concentrează direct pe peria folosită la styling.
· Poziţionaţi duza şi apăsaţi-o în direcţia carcasei (fig. 1
).
· Duza se detaşează prin extragerea în sensul săgeţii (fig. 1
).
Curăţare şi îngrijire
· Scoateţi ştecărul din priză înaintea curăţării aparatului.
· Nu scufundaţi aparatul în apă!
· Ştergeţi aparatul numai cu o lavetă moale, eventual uşor umezită. Nu folosiţi soluţii sau agenţi abrazivi!
· Pentru menţinerea capacităţii de funcţionare a uscătorului, curăţaţi regular orificiile de intrare a aerului cu o perie uscată şi moale.
Procedaţi astfel:
· Rotiţi capacul spre stânga (fig. 2
) şi înlăturaţi-l.
· Curăţaţi capacul şi orificiile de aer cu o perie moale (fig. 3).
· Aşezaţi capacul şi rotiţi spre dreapta până când acesta se fixează (fig. 2
).
Eliminare în ţările UE
Nu este permisă eliminarea aparatului la gunoiul menajer. În conformitate cu Directiva UE privind eliminarea aparatelor electrice şi electronice, aparatul este preluat de către punctele locale de colectare şi reciclare. Eliminarea corectă protejează mediul şi pre­vine posibile efecte dăunătoare asupra omului şi mediului.
Eliminare în ţările non-UE
Vă rugăm să evacuaţi aparatul casat conform normelor de protecţie ale mediului.
Page 55
БЪЛГАРСКИ
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
55
Описание на частите
A Фронтален реотан B Отвор за поемане на въздух със смъкваща се капачка C Бутон за студено (Cold Shot) D Шалтер за степените на температурата E Степени на вентилация F Бутон за включване/изключване G Ухо за окачване H Захранващ кабел I дюза J Всеобщата разсейвател (опционална принадлежност, 4300-7900) K Разсейвател за фризиране (опционална принадлежност, 0201-7330)
Важни указания за безопасност
При ползване на електрически уреди за предпазване от наранявания и от токов удар да се спазват обезателно следните указания:
Преди да се ползва уреда трябва да е прочетено и разбрано цялото упътване!
· Уредът служи само за сушене на коса.
· Уредът да се ползва само по посоченото в упътването предназначение.
· Опаковката да не попада в детски ръце, тъй като от това могат да произтекат опас-
ности (опасност от задушаване).
· Този уред не е подходящ за ползване от хора (включително и деца) с ограничени физически, органолептични или психически възможности без опит и знания, освен ако не са под надзор или не са инструктирани как да се ползва уреда от лице, което отговаря за тяхната безопасност. Децата трябва да се наблюдават, за да не си играят с уреда.
· Упътването трябва да се пази, за да може да се чете и по-късно и трябва да се пре­дава на всеки следващ собственик на уреда .
· Уредът да се ползва с променлив ток с посоченото на табелката напрежение.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
·
Този уред да не се ползва в близост до вани, душ-кабини или до други съдове, съдържащи вода. Също така, да не се ползват на места с висока влажност на въздуха. След всяко ползване да се изключва уредът от конта­кта, защото близостта на вода е опасна и при изключен уред.
· Паднал във вода уред в никакъв случай да не се пипа. Веднага да се издърпа кабела.
· Ако уредът е паднал във вода, не бива повече да се ползва.
· Обезателно да се ИЗБЯГВА контакт с вода и с други течности.
· Уредът да не се пипа, ако са мокри ръцете или краката.
· Уредът да не се ползва с боси крака.
· Сешоарът има защита от прегряване. При прегряване се прекъсва загряването и от уреда излиза само студен въздух. След като се охлади загряването се включва автоматично.
· Като допълнителна мярка за безопасност се препоръчва в токовия кръг на банята да се постави защита срещу утечен ток (RCD) със ток на задействане не повече от 30 mA. Питайте електроспециалист за съвет.
· Уредът да не се ползва никога без капачката на отвора за подаване на въздух.
Page 56
БЪЛГАРСКИ
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
56
· Преди почистване и поддръжка да се издърпва кабела от контакта.
· Колекторът на двигателя в началото на експлоатацията може да искри. Това явление изчезва след кратко време и не застрашава сигурната експлоатация на уреда.
· Уредът никога да не се ползва ако е дефектен, след като е падал на пода или ако е повреден кабела. Повреден захранващ кабел може да се подмени с оригинален само от оторизиран сервиз или от лице с подобна квалификация, за да се избегнат опасности.
· Ремонтът да се извършва от оторизиран сервизен център при употреба на оригинални резервни части. Електроуреди могат да се ремонтират само от специалисти с елек­тротехническо образование.
· Да се ползват само препоръчани от производителя аксесоари.
· При разсъединяване на уреда никога да не се дърпа за кабела или за уреда.
· Уредът да не се носи за кабела и кабелът да не се ползва за дръжка.
· Кабелът да не се навива около уреда.
· Кабелът и уреда да стоят настрана от горещи повърхности.
· Уредът да не се ползва и съхранява с усукан или прегънат захранващ кабел.
· При ползване на дюза за фризиране , сешоарът да не се ползва при висока темпера­тура, защото има опасност от повреди от прегряване на дюза за фризиране а или на сешоара.
· Да не се вкарват предмети или да се допуска те да паднат в отворите на уреда.
· Уредът да не се ползва в среди, в които се ползват аерозолни продукти (спрей) или се отделя кислород.
· Уредът е със защитна изолация и не смущава радиообхвата. Той съответства на директивата на ЕС за електромагнитна поносимост 2004/108/EG и на директивата за ниско напрежение 2006/95/EG.
· Не носим отговорност за щети, нанесени от неправилна употреба, противна на това упътване.
Начин на ползване
· Да се включи кабелът в контакта
· Сешоарът има 2 степени за горещо и 2 степени за вентилация, които позволяват с отделните бутони 4 респ. 6 температурно-вентилационни степени. От време на време, за фиксиране на прическата, може да се включват охлаждащи степени:
Бутон ВКЛ.-/ИЗКЛ. (F):
· Включете уреда с бутон ВКЛ.-/ИЗКЛ. (F) и задайте желаната степен на вентилация.
Бутон за степени на вентилация (E):
Степен на издухване 1, за слаб въздухопоток
● ●
Степен на издухване 2, за силен въздухопоток
· Изберете желаната степен на температурата.
Бутон за степените на температурата (D):
Степен на температурата 1, за топъл въздух
● ●
Степен на температурата 2, за по-топъл въздух
Бутон за степен на охлаждане (C): С натискане и задържане на бутона може сешоарът за кратко да бъде превключен
на студен въздух. За да се върне зададената температура просто отпуснете бутона.
· С бутона ВКЛ.-/ИЗКЛ. (F) изключете сешоара след употреба.
Page 57
БЪЛГАРСКИ
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
57
Оформяне с дюза
С дюзата може въздухопотокът да се насочва директно към четката, която ползвате за оформяне на прическата.
· Да се постави дюзата и да се притисне към корпуса (фиг. 1
).
· Дюзата може да се махне, като се дръпне по посока на стрелката (фиг. 1
).
Почистване и поддръжка
· Преди да се почиства да се издърпа щекера.
· Уредът да не се потапя във вода!
· Уредът да се почиства само с мека, евентуално леко влажна кърпа. Да не се ползват разредители и абразивни препарати!
· За поддържане на добрата работа на сешоара, да се почиства редовно капачката за приход на въздух с мека суха четка.
Да се прави следното:
· Капачката да се завърти надясно (фиг. 2
) и да се махне.
· Да се почисти капачката и отвора за постъпване на въздух с мека четка (фиг. 3).
· Капачката да се постави и да се завърти на дясно докато щракне (фиг. 2
).
Изхвърляне на отпадъци в страните на ЕС
Уредът не бива да се хвърля в домашния боклук. В рамките на директивата на ЕС за отпадъци от електроуреди и електроника уредът трябва безплатно да бъде приет от комуналните места за събиране или във вторични суровини. Правилното отстраняване служи на опазването на околната среда и предотвра­тява възможни вредни влияния върху човек и природа.
Изхвърляне на отпадъци в страните извън ЕС
В края на живота на уреда моля отстранете уреда като пазите околната среда според законите.
Page 58
РУССКИЙ
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
58
Наименование деталей
A Передняя решетка B Отверстие для поступления воздуха со съемной крышкой C Кнопка холодного обдува (Cold Shot) D Переключатель температурных режимов E Переключатель режимов работы вентилятора F Выключатель G Петля для подвешивания H Сетевой кабель
I Насадка J Универсальный диффузор (опциональная принадлежность, 4300-7900) K Диффузор для стайлинга (опциональная принадлежность, 0201-7330)
Важные рекомендации по безопасности
При использовании электрических приборов в целях собственной безопасности и предотвращения травм и электрических ударов необходимо соблюдать следующие рекомендации:
Перед эксплуатацией следует полностью прочесть и понять данную инструкцию по использованию!
· Прибор предназначен исключительно для сушки волос.
· Применяйте прибор только в целях, указанных в руководстве по пользованию.
· Не допускайте, чтобы дети играли с упаковкой прибора, так как она представляет опасность (опасность удушья!).
· Данный прибор не рассчитан на использование лицами (включая детей) с недостаточ­ными физическими, сенсорными или умственными способностями или недостаточным опытом или знаниями. Использование этой группой лиц допустимо лишь под наблюде­нием или под руководством лица, отвечающего за безопасность. Не оставляйте детей без присмотра; нельзя допускать, чтобы они играли с прибором.
· Сохраняйте данную инструкцию для последующего использования и передайте ее вместе с прибором следующему владельцу или пользователю.
· Подключайте прибор только к сети переменного тока с напряжением, указанным на табличке прибора.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
· Не пользуйтесь прибором возле ванны, душа или других емкостей с водой. Также не пользуйтесь прибором в местах с высокой влажностью воздуха. После каждого использования вынимайте вилку из розетки, так как близость воды представляет опасность даже для выключенного прибора.
· Ни в коем случае не прикасайтесь к электрическому прибору, упавшему в воду.
Немедленно выньте вилку из розетки.
· В случае падения прибора в воду его дальнейшее использование запрещено.
· НЕ ДОПУСКАЙТЕ контакта прибора с водой или другими жидкостями.
· Никогда не прикасайтесь к прибору, если у вас влажные руки или ноги.
· Никогда не используйте прибор с босыми ногами.
· Фен оснащен функцией защиты от перегрева. В случае перегрева функция нагрев прибора отключается, из прибора выходит холодный воздух. После того как фен достаточно охладится, функция обогрева автоматически включается.
· В качестве дополнительных мер безопасности в силовой контур ванной комнаты
Page 59
РУССКИЙ
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
59
рекомендуется встроить устройство защитного отключения (УЗО), настроенного на утечку тока не более чем на 30 мА. Обратитесь за советом к Вашему электрику.
· Никогда не используйте прибор с открытым отверстием для поступления воздуха (без крышки).
· Перед очисткой или проведением мер по техническому обслуживанию прибора выньте вилку из розетки.
· В начале использования возможно появление искр на коллекторе двигателя внутри прибора. Это явление проходит через некоторое время работы и не влечет за собой никакого нарушения безопасности эксплуатации прибора.
· Не используйте прибор, если он испортился после падения на пол или если повреж­ден сетевой кабель. Во избежание возникновения опасности поврежденный сетевой кабель разрешено заменять только в авторизованном сервисном центре или квали­фицированному специалисту с использованием оригинального нового кабеля.
· Ремонт должен производиться исключительно в уполномоченном сервисном центре и только с использованием комплектующих производителя. Починку электроприбора разрешается проводить только специалистам в области ремонта электротехники.
· Используйте только комплектующие, рекомендованные изготовителем.
· Выключая прибор, никогда не тяните за сетевой кабель или за сам прибор.
· Не держите прибор за сетевой кабель при переноске или при пользовании.
· Не обматывать сетевой кабель вокруг прибора.
· Не допускайте соприкосновения прибора и сетевого кабеля с горячими поверхностями.
· Не храните и не используйте прибор с перекрученным или заломленным сетевым кабелем.
· При использовании диффузора запрещено пользоваться режимом высокой темпера­туры, так как могут возникнуть повреждения в результате перегревания диффузора.
· Не вставляйте и не допускайте попадания каких-либо предметов в отверстия прибора.
· Никогда не используйте прибор, если вблизи применяются аэрозольные распылители (спреи), или происходит выделение кислорода.
· Прибор имеет надежную электроизоляцию и не создает радиопомех. Прибор соответ­ствует требованиям директивы ЕС по электромагнитной совместимости 2004/108/ЕС и директивы о низком напряжении 2006/95/ЕС.
· При повреждениях из-за использования не по назначению или с нарушением данных инструкций мы ответственности не несем.
Эксплуатация
· Вставьте штепсельную вилку в розетку.
· В фенах предусмотрено 2 тепловых режима и 2 режима работы вентилятора, которые с помощью раздельных переключателей позволяют устанавливать 4 или же 6 тем­пературно-скоростных режимов. Время от времени для фиксации укладки возможно включение режима охлаждения.
Выключатель (F):
· Включите прибор с помощью выключателя (F) и выберите необходимый режим работы вентилятора.
Переключатель режимов работы вентилятора (E):
Page 60
РУССКИЙ
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
60
Скоростной режим 1, мягкий поток воздуха
● ●
Скоростной режим 2, интенсивный поток воздуха
· Выберите необходимый тепловой режим. Переключатель ступеней температуры (D):
Температурный режим 1, теплый воздух
● ●
Температурный режим 2, горячий воздух
Кнопка холодного обдува (C): Нажатием и удерживанием кнопки фен можно на короткое время переключить на
режим подачи холодного воздуха. Чтобы снова переключить фен на заданную темпе­ратуру, просто отпустите кнопку холодного обдува.
· После использования выключите прибор с помощью выключателя (F).
Укладка при помощи насадки
С помощью насадки поток воздуха можно направить прямо на щетку, которой Вы поль­зуетесь при укладке.
· Присоедините насадку и прижмите его к корпусу (рис. 1
).
· Насадка снимается путем отсоединения в направлении стрелки (рис. 1
).
Очистка и уход
· Перед чисткой прибора вынимайте вилку из розетки.
· Не опускайте прибор в воду!
· Протирайте прибор только мягкой, при необходимости слегка влажной тряпкой. Не используйте для чистки растворители и абразивные чистящие средства!
· Для того чтобы Ваш фен работал долго без поломок, регулярно протирайте отверстие для поступления воздуха мягкой, сухой тряпкой.
Для этого действуйте следующим образом:
· поверните крышку влево (рис. 2
) и снимите ее.
· Прочистите крышку и отверстие для поступления воздуха мягкой щеткой (рис. 3).
· Снова установите крышку и поверните ее вправо до щелчка (рис. 2
).
Утилизация в странах ЕС
Прибор нельзя утилизировать вместе с бытовым мусором. В рамках правил стран ЕС об утилизации электрических и электронных приборов, прибор прини­мается бесплатно в местных сборных пунктах и пунктах приема мусора для вто­ричной переработки. Надлежащая утилизация способствует защите природы и предотвращает возможные вредные воздействия на человека и окружающую среду.
Утилизация в странах, не относящихся к ЕС
По окончанию срока службы утилизируйте прибор без нанесения вреда окружающей среде и в соответствии с законодательными предписаниями.
Page 61
УКРАЇНСЬКА
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
61
Позначення деталей
A Передня решітка B Повітрозабірник зі знімною кришкою C Кнопка холодного повітря D Перемикач температурного режиму E Швидкісні режими F Вимикач G Вушко H Мережний кабель I Насадка J Універсальний дифузор (додаткове приладдя, 4300-7900) K Дифузор (додаткове приладдя, 0201-7330)
Важливі вказівки з безпеки
Щоб убезпечити себе від травм та електричних ударів, при користуванні електричними пристроями завжди дотримуйтеся наступних вказівок:
Перед тим як користуватися пристроєм, дуже уважно прочитайте інструкцію з його використання до кінця!
· Пристрій призначений виключно для сушіння волосся.
· Використовуйте пристрій тільки за призначенням, для виконання робіт, вказаних в інструкції з використання.
· Не дозволяйте дітям бавитися з упаковкою, оскільки це може бути небезпечно (ризик задушення).
· Цей пристрій не призначений для використання людьми (у тому числі дітьми), що мають обмежені фізичні, сенсорні чи розумові здібності або володіють недостат­німи знаннями чи досвідом, за виключенням випадків, коли такі люди знаходяться під наглядом чи отримують вказівки щодо користування пристроєм від особи, яка несе відповідальність за їх безпеку. Наглядайте за дітьми, щоб вони не бавилися з пристроєм.
· Зберігайте інструкцію з використання і за потреби звертайтеся до неї у майбутньому. Передавайте інструкцію кожному наступному власнику чи користувачу пристрою.
· Пристрій призначений для використання тільки від джерела змінного струму з напру­гою, що вказана на інформаційній табличці.
УВАГА!
·
Не використовуйте пристрій поблизу від ванни, душу та інших ємностей, що містять воду. Також забороняється користуватися пристроєм у місцях з високою вологістю повітря. Після використання витягніть штекер із роз­етки, оскільки близькість до води становить небезпеку, навіть коли пристрій вимкнений.
· У жодному разі не торкайтеся електричного пристрою, якщо той упав у воду. Одразу витягніть штекер із розетки.
· Забороняється користуватися пристроєм, якщо він падав у воду.
· Повністю УНИКАЙТЕ контакту з водою та іншими рідинами.
· Не торкайтеся пристрою, коли у вас мокрі руки або ноги.
· Не користуйтеся пристроєм з босими ногами.
· Пристрій оснащений механізмом захисту від перегріву. У випадку перегріву нагрівання припиняється, і пристрій починає випускати тільки холодне повітря. Після охоло­дження до потрібної температури нагрівання увімкнеться автоматично.
Page 62
УКРАЇНСЬКА
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
62
· У якості додаткового заходу безпеки рекомендується передбачити в електричному
контурі ванної кімнати автомат захисту від струму пошкодження з номінальним стру­мом відключення не більше 30 мА. Порадьтеся з електриком.
· Не використовуйте пристрій без кришки на повітрозабірнику.
· Перед чищенням або техобслуговуванням пристрою витягайте штекер із розетки.
· Можливе іскріння на колекторі двигуна всередині нового пристрою. Це явище не спри-
чиняє погіршення безпечності пристрою і зникає після нетривалої експлуатації.
· Не користуйтеся пристроєм, якщо він пошкоджений чи упав на підлогу, а також при пошкодженні мережного кабелю. Для безпечної заміни пошкодженого мережного кабелю на оригінальний запасний кабель звертайтеся до фірмового сервісного центру чи спеціаліста аналогічної кваліфікації.
· Ремонт слід виконувати тільки в уповноваженому сервісному центрі з використанням оригінальних запчастин. Ремонтувати електричні пристрої дозволяється тільки спеціа­лістам, які мають електротехнічну освіту.
· Використовуйте тільки приладдя, рекомендоване виробником.
· При відключенні від розетки не тягніть за мережний кабель або за сам пристрій.
· Не носіть пристрій, тримаючи його за мережний кабель; не використовуйте кабель у якості ручки.
· Не намотуйте мережний кабель навколо пристрою.
· Тримайте мережний кабель і пристрій якнайдалі від гарячих поверхонь.
· Не зберігайте і не використовуйте пристрій з перекрученим або перегнутим мережним кабелем.
· Використовуючи дифузор, не настроюйте високу температуру. В іншому випадку мож­ливе пошкодження дифузора чи фена в результаті перегріву.
· Не вставляйте й не допускайте потрапляння сторонніх предметів у наявні на пристрої отвори.
· Не користуйтеся пристроєм у середовищі, де застосовуються аерозолі (спреї) чи від­бувається виділення кисню.
· Пристрій має електроізоляцію і захищений від радіоперешкод. Він відповідає вимогам Директиви ЄС щодо електромагнітної сумісності 2004/108/EG і Директиви ЄС щодо регулювання низької потужності 2006/95/EG.
· Компанія не несе відповідальності за пошкодження, які є результатом неналежного використання пристрою або порушення цієї інструкції з використання.
Використання
· Вставте штекер у розетку.
· Фен має 2 температурних і 2 швидкісних режими. Таким чином, за допомогою окремих перемикачів можна настроїти 4 або 6 температурно-швидкісних комбінацій. Для фікса­ції зачіски можна іноді вмикати режим охолодження:
Вимикач (F):
· Увімкніть пристрій за допомогою вимикача (F) і встановіть бажаний швидкісний режим.
Перемикач швидкісних режимів (Е):
швидкісний режим 1 (м’який струмінь повітря)
● ●
швидкісний режим 2 (сильний струмінь повітря)
Page 63
УКРАЇНСЬКА
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
63
· Настройте температурний режим. Перемикач температурного режиму (D):
температурний режим 1 (тепле повітря)
● ●
температурний режим 2 (гаряче повітря)
Кнопка режиму охолодження (С): Щоб ненадовго переключити фен на холодне повітря, натисніть і утримуйте цю
кнопку. Відпустіть кнопку, щоб відновити подачу повітря з настроєною температу­рою.
· Після використання вимкніть пристрій за допомогою вимикача (F).
Створення зачіски за допомогою насадки
Насадка дозволяє зосередити потік повітря на щітці, якою ви користуєтеся при ство­ренні зачіски.
· Надіньте насадку і натисніть її у бік корпуса (мал. 1
).
· Знімати насадку слід у напрямку стрілки (мал. 1
).
Чищення та догляд
· Перед чищенням пристрою витягайте штекер із розетки.
· Не занурюйте пристрій у воду!
· Протирайте пристрій м’якою, за необхідності злегка зволоженою ганчіркою. Не використовуйте розчинники та засоби для чищення!
· Для підтримання фену у працездатному стані регулярно чистіть повітрозабірник м’якою, сухою щіточкою.
При цьому дотримуйтеся наступного порядку дій.
· Поверніть вліво (мал. 2
) і зніміть кришку.
· Почистіть кришку і повітрозабірник м’якою щіточкою (мал. 3).
· Встановіть кришку і поверніть її вправо для фіксації (мал. 2
).
Утилізація в країнах ЄС
Не викидайте пристрій разом із побутовим сміттям. Відповідно до Директиви ЄС щодо утилізації електронного й електричного обладнання пристрій можна без­коштовно здати до комунальних пунктів збору та вторинної переробки. Належна утилізація сприяє захисту природи й допомагає запобігати можливому шкідливому впливу на людину та навколишнє середовище.
Утилізація в інших країнах
Після закінчення терміну служби утилізуйте пристрій з урахуванням вимог захисту навко­лишнього середовища і норм діючого законодавства.
Page 64
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
64
Περιγραφή των εξαρτημάτων
A Μετωπική σχάρα B Άνοιγμα εισόδου αέρα με αφαιρούμενο κάλυμμα C Πλήκτρο κρύου αέρα (Cold Shot) D Διακόπτης βαθμίδων θερμοκρασίας E Βαθμίδες έντασης του φυσητήρα F Διακόπτης ON/OFF G Δακτύλιος ανάρτησης H Καλώδιο τροφοδοσίας I Ακροφύσιο J Διαχυτήρας αέρα γενικής χρήσης (προαιρετικό εξάρτημα, 4300-7900) K Διαχυτήρας αέρα για φορμάρισμα (προαιρετικό εξάρτημα, 0201-7330)
Σημαντικές υποδείξεις ασφαλείας
Για την αποφυγή τραυματισμών και ηλεκτροπληξίας κατά τη χρήση ηλεκτρικών συσκευών πρέπει να τηρούνται οπωσδήποτε οι παρακάτω υποδείξεις:
Πριν από τη χρήση της συσκευής, θα πρέπει να έχετε διαβάσει και κατανοήσει καλά τις οδηγίες χρήσης!
· Η συσκευή προορίζεται αποκλειστικά για το στέγνωμα των μαλλιών.
· Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο για το σκοπό που αναφέρεται στις οδηγίες χρήσης και είναι σύμφωνος με τις προδιαγραφές.
· Κρατήστε τη συσκευασία της συσκευής μακριά από παιδιά, δεδομένου ότι μπορεί να αποτελέσει κίνδυνο για αυτά (κίνδυνος ασφυξίας!).
· Η συσκευή αυτή δεν προορίζεται για χρήση από άτομα (συμπεριλαμβανομένων των παιδιών) με μειωμένες σωματικές, αισθητηριακές ή πνευματικές ικανότητες ή έλλειψη πείρας και γνώσης, εκτός κι αν βρίσκονται υπό επίβλεψη ή έχουν λάβει οδηγίες για τη χρήση της συσκευής από άτομο υπεύθυνο για την ασφάλειά τους. Τα παιδιά θα πρέπει να βρίσκονται υπό συνεχή επίβλεψη, προκειμένου να διασφαλιστεί ότι δεν παίζουν με τη συσκευή.
· Φυλάξτε τις οδηγίες χρήσης για να μπορείτε να ανατρέξετε σε αυτές αργότερα, και παραδώστε τις σε κάθε επόμενο ιδιοκτήτη ή χρήστη της συσκευής.
· Η συσκευή πρέπει να λειτουργεί αποκλειστικά με εναλλασσόμενο ρεύμα, με την τάση που αναγράφεται στην πινακίδα τύπου.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
·
Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή κοντά σε μπανιέρες, ντουζιέρες ή δοχεία που περιέχουν νερό. Επίσης, μην τη χρησιμοποιείτε σε χώρους με μεγάλη υγρασία. Μετά από κάθε χρήση, τραβήξτε το φις από την πρίζα, καθώς, ακόμα και εκτός λειτουργίας, η συσκευή αποτελεί κίνδυνο όταν βρίσκεται κοντά σε νερό.
· Σε καμία περίπτωση μην αγγίζετε ηλεκτρική συσκευή που έχει πέσει μέσα στο νερό. Βγάλτε αμέσως το φις.
· Αν η συσκευή πέσει στο νερό, δεν επιτρέπεται να ξαναχρησιμοποιηθεί.
· ΑΠΟΦΕΥΓΕΤΕ οπωσδήποτε την επαφή με το νερό ή άλλα υγρά.
· Ποτέ μην αγγίζετε τη συσκευή, όταν τα χέρια ή τα πόδια σας είναι υγρά.
· Ποτέ μην χρησιμοποιείτε ξυπόλυτοι τη συσκευή.
· Το σεσουάρ μαλλιών διαθέτει προστασία από υπερθέρμανση. Σε περίπτωση υπερθέρ-
μανσης, διακόπτεται η θέρμανση και διαχέεται μόνο κρύος αέρας. Αφού κρυώσει η συσκευή, η θέρμανση ενεργοποιείται πάλι αυτόματα.
Page 65
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
65
· Ως πρόσθετο μέτρο ασφάλειας συνιστάται η εγκατάσταση μιας εγκεκριμένης διάτα­ξης προστασίας κατά του ρεύματος διαρροής (RCD) με μέγιστη τιμή ρεύματος απε­λευθέρωσης 30mA στο ηλεκτρικό κύκλωμα του μπάνιου. Ζητήστε τη συμβουλή του ηλεκτρολόγου σας.
· Ποτέ μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή χωρίς το κάλυμμα του ανοίγματος εισόδου αέρα.
· Βγάλτε το φις από την πρίζα πριν από τον καθαρισμό ή τη συντήρηση της συσκευής.
· Κατά την πρώτη χρήση, μπορεί να δημιουργηθούν σπινθήρες στο συλλέκτη του μοτέρ στο εσωτερικό της συσκευής. Το φαινόμενο αυτό εξαφανίζεται μετά από σύντομο χρονικό διάστημα και δεν αποτελεί ένδειξη ότι υπάρχει πρόβλημα στην ασφαλή λει­τουργία της συσκευής.
· Μην χρησιμοποιείτε ποτέ τη συσκευή αν παρουσιάζει βλάβες στη λειτουργία, αφότου έχει πέσει στο δάπεδο ή αν το καλώδιο τροφοδοσίας είναι φθαρμένο. Αν το καλώδιο ρεύματος υποστεί ζημιά, θα πρέπει να γίνει αντικατάστασή του με γνήσιο ανταλλα­κτικό καλώδιο, μόνο από εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις ή από άτομο με αντίστοιχη εκπαίδευση, για την αποφυγή κινδύνων.
· Οι επισκευές πρέπει να διεξάγονται αποκλειστικά από εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρ­βις και με χρήση γνήσιων ανταλλακτικών. Οι ηλεκτρικές συσκευές πρέπει να επισκευ­άζονται αποκλειστικά από καταρτισμένους ηλεκτροτεχνίτες.
· Χρησιμοποιείτε αποκλειστικά τα εξαρτήματα που συνιστώνται από τον κατασκευαστή.
· Για να αποσυνδέσετε τη συσκευή, μην τραβάτε ποτέ το καλώδιο τροφοδοσίας ή την ίδια τη συσκευή.
· Για να μεταφέρετε τη συσκευή, μην την κρατάτε από το καλώδιο τροφοδοσίας και μη χρησιμοποιείτε το καλώδιο ως λαβή.
· Μην τυλίγετε το καλώδιο τροφοδοσίας γύρω από τη συσκευή.
· Κρατάτε το καλώδιο τροφοδοσίας και τη συσκευή μακριά από θερμές επιφάνειες.
· Μη φυλάσσετε και μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή με στριμμένο ή τσακισμένο καλώδιο τροφοδοσίας.
· Κατά τη χρήση διαχυτήρα αέρα ποτέ μη ρυθμίζετε το σεσουάρ σε υψηλή θερμοκρα­σία, καθώς η υπερθέρμανση του διαχυτήρα αέρα ή του σεσουάρ μπορεί να προκαλέ­σει βλάβες.
· Μην εισαγάγετε ή αφήνετε να πέσει οποιοδήποτε αντικείμενο στα ανοίγματα της συσκευής.
· Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε περιβάλλον όπου γίνεται χρήση αερολυμάτων (σπρέι) ή απελευθερώνεται οξυγόνο.
· Η συσκευή διαθέτει μόνωση ασφαλείας και καταστολή ραδιοπαρεμβολών. Η συσκευή πληροί τις απαιτήσεις της ευρωπαϊκής Οδηγίας περί Ηλεκτρομαγνητικής Συμβατότητας 2004/108/ΕΚ και συμμορφώνεται με την Οδηγία περί χαμηλής τάσης 2006/95/ΕΚ.
· Ο κατασκευαστής δεν φέρει ευθύνη για βλάβες που προκλήθηκαν από μη προσή­κουσα χρήση ή μη τήρηση αυτών των οδηγιών χρήσης.
Λειτουργία
· Εισαγάγετε το φις στην πρίζα.
· Τα σεσουάρ μαλλιών διαθέτουν 2 βαθμίδες έντασης της θέρμανσης και 2 βαθμίδες έντασης του φυσητήρα, οι οποίες μέσω διαφορετικών διακοπτών δίνουν τη δυνα­τότητα 4 ή 6 βαθμίδων θερμοκρασίας και φυσητήρα. Κατά διαστήματα μπορείτε να ενεργοποιείτε το πλήκτρο ψυχρού αέρα για την στερέωση του χτενίσματος:
Page 66
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
66
Διακόπτης ενεργοποίησης/ απενεργοποίησης (F):
· Ενεργοποιήστε τη συσκευή από το διακόπτη ενεργοποίησης/ απενεργοποίησης (F) και ρυθμίστε την επιθυμητή βαθμίδα έντασης του φυσητήρα.
Διακόπτης επιλογής βαθμίδων έντασης του φυσητήρα (E):
Βαθμίδα έντασης φυσητήρα 1, για ήπια ροή αέρα
● ●
Βαθμίδα έντασης φυσητήρα 2, για δυνατή ροή αέρα
· Επιλέξτε την επιθυμητή βαθμίδα θερμοκρασίας.
Διακόπτης βαθμίδων θερμοκρασίας (D):
Βαθμίδα θερμοκρασίας 1, για θερμό αέρα
● ●
Βαθμίδα θερμοκρασίας 2, για πιο θερμό αέρα
Πλήκτρο ψυχρού αέρα (C): Πατώντας το πλήκτρο ψυχρού αέρα και κρατώντας το πατημένο, μπορείτε να αλλά-
ξετε άμεσα από ζεστό αέρα προς ψυχρό αέρα. Για να επιστρέψετε στη θερμοκρασία που είχατε ρυθμίσει, απλώς αφήστε το πλήκτρο.
· Απενεργοποιήστε τη συσκευή μετά τη χρήση με το διακόπτη ON/OFF (F).
Φορμάρισμα με ακροφύσιο
Με το ακροφύσιο, ο αέρας συγκεντρώνεται απευθείας πάνω στη βούρτσα που χρησιμο­ποιείτε για το φορμάρισμα.
· Τοποθετήστε τις στρογγυλές βούρτσες και πιέστε τις πάνω στη συσκευή (εικ. 1
).
· Για να αφαιρέσετε το ακροφύσιο, τραβήξτε το προς την κατεύθυνση του βέλους (εικ. 1
).
Καθαρισμός και φροντίδα
· Βγάλτε το φις από την πρίζα πριν από τον καθαρισμό της συσκευής.
· Μη βυθίζετε τη συσκευή στο νερό!
· Καθαρίστε τη συσκευή με μαλακό και ενδεχομένως ελαφρά υγρό πανί.
Μη χρησιμοποιείτε διαλυτικά μέσα και απορρυπαντικά σε σκόνη!
· Για να διατηρήσετε την απόδοση του σεσουάρ σας καθαρίζετε τακτικά το άνοιγμα εισόδου αέρα με μια μαλακή στεγνή βούρτσα.
Ακολουθήστε τα εξής βήματα:
· Αφαιρέστε το κάλυμμα στρέφοντάς το αριστερά (Εικ. 2
).
· Καθαρίστε το κάλυμμα και το άνοιγμα εισόδου αέρα μια μαλακή βούρτσα (Εικ. 3).
· Τοποθετήστε το κάλυμμα και στρέψτε το δεξιά, έως ότου ασφαλίσει (Εικ. 2
).
Απόρριψη στις χώρες της ΕΕ
Η συσκευή δεν πρέπει να απορρίπτεται μαζί με τα οικιακά απορρίμματα. Στα πλαίσια της οδηγίας της ΕΕ σχετικά με την απόρριψη ηλεκτρικών και ηλεκτρονι­κών συσκευών, η συσκευή παραλαμβάνεται χωρίς πρόσθετη επιβάρυνση από τις κοινοτικές υπηρεσίες συλλογής απορριμμάτων ή ανακύκλωσης. Ο σωστός τρό­πος απόρριψης συμβάλλει στην προστασία του περιβάλλοντος και αποτρέπει την εμφάνιση πιθανών βλαβερών επιδράσεων στον άνθρωπο και το περιβάλλον.
Απόρριψη στις χώρες εκτός ΕΕ
Παρακαλούμε να απορρίπτετε τη συσκευή μετά το πέρας της διάρκειας ζωής της κατά τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον και σύμφωνα με τις νομικές διατάξεις.
Page 67
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
67
!"#$%&ت ا)*+"%&ل
-./0 1"2
أ*% ا56ء ا89:;<
A!"#$ أ&'&($ B)*+$ د-.ل ا12.اء &4 567'89$ 1:زا1$
Cزر ا12.اء ا1"'رد )Cold Shot( D&=*'ح ?"@ درA'ت ا1+Cارة
E&E*.F'ت د)G ا12.اء
Fزر HIJ(K/إFM'ف GOَ9M$ HQ9(R HS"K ا16'7$
I&T=U
JV'!W'&ّ$ )ا-*('رF$ 4300-7900,( KV'!HYZ([ HECF+$ ا1IQC )ا-*('رF$ 0201-7330,(
!"#$%&ت و>&?$< @&-<
FCA\ اO*Cام ا1*Q9(Z'ت ا1*'1($ WT^ ا_*QZ'ل ا`A2 ا1#2C8'b($ 1*cTd ا1*QCض 1:f'8'ت ا1cE^F$
وا1YQM'ت ا1#2C8'b($:
>AB ا*+CDام اF.G&ز، اJ2K:ا
L#M >2اءة اF+"#$%&ت اF+&F$< و!OPDوا -Q ا*+$"&ب -S%:;G&!
·h HE*QZ9.ا ا1c2'ز إh 1*c=(i ا1IQC.
·h FT"Jj ا_*QZ'ل ا1c2'ز إh و)M'ً 19JCض اlmS.ر وOEd ا1*Q9(Z'ت اl*nZT$ )j د1(K اlE*o^م.
·Fcd O=p &.اد HJ9(i ا1c2'ز 8Q(^اً Wq &*T'ول ا`r='ل `ن ذ1u 7^ FI#K -6Cاً W9\ _v&*2[ )-6C
اh-*T'ق!(.
·h FT"Jj ا_*QZ'ل xا1c2'ز &q rCف ا`!o'ص )8Z' )j ذ1u ا`r='ل( ا1mFq FQ'V.ن &q ا?6Cا8'ت
8^V($، OE($ أو WM9($ أو &q rCف ا`!o'ص
ا1mFq F=*MCون إ1\ اlQ'رف وا1o"Cة ا1vز&$ إh إذا S'V.ا H+{
اlCا7"$ ا1nCورF$ أو H+{ إ!ف !o| &}xK 1nZ'ن ا1+Z'F$ ا1vز&$. )j O'1$ ا_*QZ'ل ا`r='ل 19c2'ز، FT"Jj &Cا7"*2[ 19*~S^ &q أV2[ 1q F9Q".ا 8.
·اO*=Ä.ا 8^1(K اlE*o^م lAQ* WT^ ا1nCورة وH~S^وا &q HE9(Z 19Io| ا1mي _(Z*9# أو FE*o^&
8Q^S[.
·اOCf.ا W9\ ر8@ ا1c2'ز 8ZY^ر H('ر &*Cدد )AC( واV*"2.ا إ1\ 7(Z$ ا1c2^ اÇ_Zj اlmS.رة W9\ 1.O$
ا12.F$.
!TA$U!
·اOCf.
ا W9\ أن F"M\ ا1c2'ز 8ZT~ى Wq أOض اh_*+Z وا1^ش وا`واVj اlZ*9Ö$ 8'l'ء.
HcT".ا ا_*o^ام ا1c2'ز 8'`&'Sq ا1*j H*Z(a 8^رA$ رr.8$ W'1($. اVaW.ا ا1M'8Ü &q &Y^ر ا1*('ر ا1#2C8'bj &"'!Cة 8Q^ ا_*QZ'ل ا1c2'ز ذ1u أن H.اA^ ا1c2'ز 7Cب اl'ء FI#K -6Cاً
O*\ وإن S'ن &*.7='ً Wq ا1QZK.
·اOCf.ا W9\ W^م lÜ ا`A2aة ا1#2C8'b($ )j O'ل و7.W2' 8'l'ء.
ا)Y9.ا ا1M'8Ü ).راً Wq &Y^ر ا1*('ر ا1#2C8'bj )j O و7.ع ذ1u.
·h HE*QZ9.ا ا
1c2'ز )j O و7.W )j اl'ء أو _M.r W9\ ا`رض.
·HcT".ا اHYا1c2'ز 8'l'ء أو أي V.ع آ-C &q ا1E.اbK.
·h H9ZEا1c2'ز إذا S'V{ أF^F#[ أو أ7^ا&#[ &"*9$.
·
h HE*QZ9.ا ا1c2'ز إذا S'V{ أ7^ا&#[ O')($
.
Page 68
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
68
ا)Y9.ا ا1M'8Ü ).راً Wq &Y^ر ا1*('ر ا1#2C8'bj )j O'
ل و7.ع ذ1u.
·h HE*QZ9.ا ا1c2'ز )j O'ل و7.W )j اl'ء أو _M.r W9\ ا`رض.
·HcT".ا اHY'ل ا1c2'ز 8'l'ء أو أي V.ع آ-C &q ا1E.اbK.
·h H9ZE.ا ا1c2'ز إذا S'V{ أF^F#[ أو أ7^ا&#[ &"*9$.
·h HE*QZ9.ا ا1c2'ز إذا S'V{ أ7^ا&#[ O')($.
·xmا ا1c2'ز F*.)C W9\ VÄ'م 19+Z'F$ &q )Cط اÇOZ'ء. )j O'1$ ارH='ع &=Cط 1^رA$ OCارة ا1c2'ز، F*[
H.7(i
ا1*Eoã 8(TZ' HT^)G د)Q$ x.اء 8'رد &q ا1c2'ز. 8Q^ H"CF^ ا1c2'ز، FI*JK VÄ'م ا1*Eoã H9M'b('ً
&q A^F^.
·1nZ'ن اlaF^ &q ا1+Z'F$ و ا`&'ن، FُTYَç 8*CS(d 7'rG دورة )RCD( ذو H('ر إW*'ق h F*cز 7^ره 30
&9j أ&"(C 8'1^اbCة ا1#2C8'b($ )j ا1+Z'م. FCA\ ا1*.A إ1\ HMTj &*oY| 19+Y.ل W9\ اlaF^ اlQ9.&'ت
82 ا1I.
·h HE*QZ9.ا ا1c2'ز أ8^اً 8^ون 56)*+$ د-.ل ا12.اء.
·اVaW.ا ا1M'8Ü 7"K ا1ICوع )j HTÄ(i أو f('V$ ا1c2'ز.
·&q اlZ#q أن HY^ر !Cارات &q &ُcZّG اl+Cك 8^ا-K ا1c2'ز إذا S'ن xا`-(C A^F^اً. xا1Ä'xC
ة
_CW'ن &' Ho*=j 8Q^ &^ة ا_*QZ'ل 7Y(Cة، وxj h H}êC 8~ي !#K &q ا`!#'ل W9\ _v&$ ا1c2'ز.
·h FT"Jj ا_*QZ'ل xmا ا1c2'ز إذا HQCض 19*9i أو )j O'1$ _M.r أر?'ً أو إذا S'ن S"K ا16'7$ H'1='ً. )j
O'1$ H9i S"K ا1.fK، Fcd ا_*"^ا1 8#"K أf9j آ-C &q rCف &CSa &C-| 1o^&$ ا1a8'bq أو &q rCف
!o| آ-C ذو H#.Fq &vb[، وذ1u 1*cTd أي أ-6 &+*Z9$.
·h FُEZç 8'1M('م 8~WZ'ل ا1Y('V$ إh 1*MT(j &CاSa ا1Y('V$ اlQ*Cف 82'، SZ' h FEZ
ç 8'_*QZ'ل أي 76G
أ-Cى &ُJ'FCة 19M6G ا`f9($. h FT"Jj إfvح ا`A2aة ا1#2C8'b($ إh &q rCف HMT(ã ذوي H#.Fq &vb[ 8Zc ا1#2C8'ء واÇ1#*CوV(u.
·h HE*o^&.ا أي 1.ازم أو &9+M'ت أ-Cى 5(C H9u ا1*j FTYç ا1Y'VG 8'_*QZ'12'.
·WT^ )YK ا1c2'ز Wq &Y^ر ا1*('ر ا1#2C8'bj، اOCfW9\ W^م _+d S"K ا16'7$ أو ا1c2'ز 8T=E.
· +اOCfW9\ W^م OZK ا1c2'ز &q -vل S"K ا16'7$ وh HE*QZ9.ا ا1#"K SZM"ë.
·h HM.&.ا 89ا1#"K O.ل ا1c2'ز.
·ا
OCf.ا W9\ إ8M'ء S"K ا16'7$ 8Q(^اً Wq أي &E'O$ أو &T6M$ _'-T$.
·H~S^وا &q أن S"K ا16'7$ 5(C &ُ9*. أو &َ6.يّ WT^ ا_*QZ'ل ا1c2'ز أو اhO*='ظ 8 )j &#'ن &'.
·h FT"Jj ?"@ &c=i ا1IQC W9\ درA$ OCارة W'1($ إذا ST*[ HE*QZ9.ن &.زع ا12.اء، `ن ذ1u 7^ F9+R
أ?Cاراً AE(Z$ 8Z.زع ا12.اء أو 8Zc=i ا1IQC ACّاء )Cط اÇOZ'ء.
·HcT".ا HECب أي أAE-A($ إ1\ ا1c2'ز &q -vل ا1=*+'ت ا1*j H*.اA^ 8.
·h HE*QZ9.ا ا1c2'ز )j أ&'Sq ا_
*o^ام ا1C!'!'ت )8o'-'ت( أو إrvق ا`وSEcã.
·xا1c2'ز F*.)C W9\ OZ'F$ W'ز1$ وh FY^ر أي ?.?h_9#($. H*6'8R &.اf='ت xا1c2'ز &G
&Q'F(C وHQ9(Z'ت اhH+'د ا`ورو8j اl*Q9M$ 8'1*.ا)R ا1#2Cو&JT'r(Ej 2004/108/EG وا1=.1*($ اlTo=n$
2006/95/EG.
·?Z'V*T' h HJ6j أي ?Cر V'A[ Wq اh_*QZ'ل 5(C اlT'_d 19c2'ز أو Wq W^م اO*Cام ا1*Q9(Z'ت اl*nZT$
)j x ا1.ر7$.
ا*+"%&ل اF.G
·أد-9.ا ا1M'8Ü )j &~-m ا1*('ر ا1#2C8'bj.
·F*.)C &c=i ا1IQC W9\
دَرَAَ*َj HEoã و &E*.Fã 1^)G ا12.اء، O(U FZ#T#[ اh-*('ر 8ã 4 أو 6
&E*.F'ت &o*9=$ 19+Cارة و د)G ا12.اء 8.ا_6$ اl='H(ç اlE*M9$ اl*.اA^ة 8'1c2'ز. 1*ì"({ HECF+$ ا1IQ
FZ#T#[ HIJ(K &E*.ى ا1*"CF^ اl*.)C 8'1c2'ز:
زر ا1*IJ(K/اÇFM'ف )F(:
·7.&.ا 8*IJ(K ا1c2'ز &q -vل ا1nJ@ W9\ زر ا1*IJ(K/اÇFM'ف )F( ê[ ا-*'روا درA$ د)G ا12.اء ا1*j
H.دون ا_*QZ'12'.
زر &E*.F'ت د)G ا12.اء )E(:
درA$ ا1^)G 1، 19+Y.ل W9\ د)Q$ x.اء -=(
=$
درA$ ا1^)G 2، 19+Y.ل W9\ د)Q$ x.اء 7.F$
● ●
Page 69
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
69
زر ا1*IJ(K/اÇFM'ف )F(:
·7.&.ا 8*IJ(K ا1c2'ز &q -vل ا1nJ@ W9\ زر ا1*IJ(K/اÇFM'ف )F( ê[ ا-*'روا درA$ د)G ا12.اء ا1*j
H.دون ا_*QZ'12'.
زر &E*.F'ت د)G ا12.اء )E(:
درA$ ا1^)G 1، 19+Y.ل W9\ د)Q$ x.اء
-=(=$ درA$ ا1^)G 2، 19+Y.ل W9\ د)Q$ x.اء 7.F$
·7.&.ا 8'-*('ر درA$ ا1+Cارة اlC5.8$.
&=*'ح ?"@ درA'ت ا1+رة )D(: درA$ ا1+Cارة 1، 19+Y.ل W9\ x.اء _'-q درA$ ا1+Cارة 2، 19+Y.ل W9\ x.اء أSìC _o.V$
زر &E*.ى ا1*"CF^ )C(:
FZ#q V=U ا12.اء ا1"'رد 1=*Cة وA(aة &q -vل ا1nJ@ اlE*ZC W9\ زر ا12.اء ا1"'رد. 19CA.ع إ1\ درA$ ا1+رة اln".r$ _'8M'ً، اr9M.ا زر ا12.اء ا1"'رد &q A^F^.
·8Q^ اhV*2'ء &q ا_*QZ'ل ا1c2'ز، 7.&.ا 8îFM') &q -vل ا1nJ@ W9\ زر ا1*IJ(K/اÇFM'ف )F(.
!V/$0 اFW"2 X:ا*Y< ا8ِT/[
FEZç اlT=U
8*CS(a &cCى ا12.اء &"'! V+. اlI@ ا1mي HE*QZ9.V 1*Y=(i ا1IQC.
·?Q.ا اlT=U و اد)Q.ه )j اHc'ه ا1J6'ء ا1oAj 19Zc=i )ا1Y.رة ا1*.?(+($ 1
(.
·FZ#T#[ إزا1$ اlT=U )(Z' 8Q^ &q -vل _+" 8'Hc'ه ا1E2[ اl.?ç )j ا1Y.رة 1
.
!T\$0 وK$&;< اF.G
·اVaW.ا ا1M'8Ü &q اlM"Ü 7"K ا1ICوع 8*TÄ(i ا1c2'ز.
·h HJ6Eا1c2'ز )j اl'ء.
·FZ#T#[ ا_*QZ'ل 76Q$ 7Z'ش V'WZ$ و&"99$ 79(1*TÄ(i ا1c2'ز.
·h HE*QZ9.ا أي &.اد &mF"$ أو &YT=Cة!
·1
9+='ظ W9\ A.دة أداء &c=i ا1IQC، FُTYç 8*TÄ(i )*+$ د-.ل ا12.اء 8'V*Ä'م 8.ا_6$ )C!'ة V'WZ$
وA')$.
·19M('م 8m1u، اH"Q.ا اlOK ا1*'1($:
·أدFCوا ا1J6إ1\ ا1(E'ر )ا1Y.رة ا1*.?(+($ 2
( ê[ 7.&.ا 8îزا1*.
·VÄ=.ا ا1J6و&^-K ا12.اء 8.ا_6$ )C!V'WZ$ )ا1Y.رة ا1*.?(+($ ر7[ 3(.
·?Q.ا ا1J68Z#'V &q A^F^ ê[ 7.&.ا 8îدارH إ1\ ا1(Zã إ1\ أن FE*MC )j &.?Q
)ا1Y.رة ا1*.?(+($ 2
(.
F#+C#] -Q اF.G XDول ا)!^ ا5ورX
a
F+ÄC ر&j ا1c2'ز &G 8'7j ا1T='F'ت اlTa1($. H.A( اhH+'د ا`ور8j اl*Q9R 8'`A2aة ا1#2C8'b($ و
اÇ1#*CوV($ FEZç 1#[ 8'1*o9| &c'V('ً &q ا1c2'ز 8.اO^ة &q VM'ط AZG ا`A2aة ا1*'8Q$ 19"9^F$ أو 8ZCSa &q &Sa إW'دة H^وFC ا1T='F'ت. ا1*o9| &q ا1c2'ز 8I#K &T'_d F+')p W9\ ا1"(Ö$ وF+.ل
دون HQCض اÇVE وا1"(Ö$ `ي أ?Cار &+*Z9$.
اF+C#] -Q اF.G&ز X&FDول ا8+:ا6Dة b&رc ;Y&d ا)!^&د ا5ورXa
FCA\ ا1*o9| &q ا1c2'ز 8Q^ اV*2'ء &
ا_*QZ'1 8I#K F+')p W9\ ا1"(Ö$ و F*.ا)R &G اlQ'F(C ا1M'V.V($
ا1E'رF$ )j xmا اlc'ل.
● ●
Page 70
70
Page 71
71
Page 72
0201-1410 · 11/2012
Loading...