ERMILA 4430 Operating Instructions Manual

Page 1
Type 4430
Gebrauchsanweisung Keramik-Lockenstab
de
Operating instructions Ceramic Curling Iron
en
Mode d‘emploi Fer à friser en céramique
fr
Istruzioni per l‘uso Arricciacapelli in ceramica
it
Instrucciones de uso Moldeador con recubrimiento cerámico
es
Manual de instruções Barra de ondulação em cerâmica
pt
Gebruiksaanwijzing Keramische krultang
nl
Bruksanvisning Keramisk locktång
sv
Bruksanvisning Krølltang av keramikk
no
Käyttöohje Keramiikkainen hiustenkiharrin
fi
Kullanım Rehberi Seramik ondüle maşası
tr
Instrukcja użytkowania
Lokówka ceramiczna
pl
Návod k použití
Keramická kulma na vlasy
cs
Návod na obsluhu Keramická kulma
sk
Használati útmutató
Kerámia hajsütővas
hu
Navodila za uporabo
Keramični navijalnik
sl
Instrucţiuni de utilizare Ondulator cu strat de ceramică
ro
Упътване за експлоатация Керамична маша, за къдрене на коса
bg
Инструкция по использованию Керамические щипцы для завивки волос
ru
Інструкція з використання Керамічна плойка
uk
Οδηγίες χρήσης Κεραμικό ψαλίδι για μπούκλες
el
ar
!"#$%&ت ا)*+"%&ل
-."/ 0"1 2&34$1ا-$5
Operating instructions Ceramic Curling Iron
Page 2
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
2
SETTING I
FINE
SETTING 2
NORMAL
THICK COARSE
SETTING 3SETTING 4
A
B
D
C
E
G
H
I
F
J
F
Page 3
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
3
2
4
SETTING 2
NORMAL
SETTING 2
NORMAL
1
+
3
60 Min
Page 4
DEUTSCH
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
4
Bezeichnung der Teile A Kühle Spitze B Keramikbeschichteter Heizstab C Zange D Ablageständer E LED F LCD-Anzeige G Tasten für Temperatureinstellung H Ein-/Ausschalter I Griff J Netzkabel mit Verdrehsicherung
Wichtige Sicherheitshinweise
Beim Gebrauch von elektrischen Geräten sind zum eigenen Schutz vor Verletzungen und Stromschlägen folgende Hinweise unbedingt zu beachten:
Vor Gebrauch des Gerätes muss die Gebrauchsanweisung vollständig gelesen und ver­standen werden!
· Das Gerät dient ausschließlich zum Formen von Haarlocken.
· Das Gerät nur zu dem in der Gebrauchsanweisung beschriebenen, bestimmungsgemäßen Zweck verwenden.
· Die Geräteverpackung nicht in die Hände von Kindern gelangen lassen, da hiervon Gefahren ausgehen können (Erstickungsgefahr!).
· Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber und von Personen mit reduzier­ten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/ oder Wissen benutzt werden, wenn sie überwacht oder unterwiesen wurden, bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben. Reinigung und Benutzerwartung dürfen nicht durch Kinder ohne Überwachung durchgeführt werden. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
· Die Gebrauchsanweisung ist zum späteren Nachlesen aufzubewahren und an jeden nachfol­genden Besitzer oder Benutzer des Gerätes weiterzugeben.
· Um Schädigungen des Haares zu vermeiden, sicherstellen, dass sich keine chemischen Substanzen mehr aus Dauerwellen oder Kolorierungen im Haar befinden.
· Der Heizstab und die Zange sind während und direkt nach Gebrauch sehr heiß. Niemals mit der Haut, Kopfhaut oder Augen in Berührung bringen!
· Heizstab und Zange sind stets außer Reichweite von hitzeempfindlichen Flächen zu halten.
· Das Gerät nie unbeaufsichtigt betreiben.
· Das Gerät ausschließlich mit Wechselstrom mit der auf dem Typenschild angegebenen Spannung betreiben.
WARNUNG!
·
Dieses Gerät nicht in der Nähe von Badewannen, Duschwannen oder anderen Gefäßen benutzen, die Wasser enthalten. Ebenfalls nicht an Orten mit hoher Luftfeuchtigkeit benutzen. Nach jedem Gebrauch den Netzstecker ziehen, da die Nähe von Wasser auch bei ausgeschaltetem Gerät eine Gefahr darstellt.
· Ein ins Wasser gefallenes Elektrogerät auf keinen Fall berühren. Sofort den Netzstecker ziehen.
· Sollte das Gerät ins Wasser gefallen sein, darf es danach nicht wieder benutzt werden.
Page 5
DEUTSCH
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
5
· Kontakt mit Wasser oder anderen Flüssigkeiten unbedingt VERMEIDEN.
· Das Gerät niemals berühren, wenn Hände oder Füße nass sind.
· Das Gerät niemals barfüßig benutzen.
· Als zusätzliche Sicherheitsmaßnahme wird der Einbau einer geprüften Fehlerstrom­Schutzeinrichtung (RCD) mit einem Bemessungsauslösestrom von nicht mehr als 30 mA in den Badezimmerstromkreis empfohlen. Fragen Sie Ihren Elektrofachmann um Rat.
· Vor der Gerätereinigung oder Wartung den Netzstecker ziehen.
· Das Gerät niemals verwenden, wenn es defekt ist, nachdem es zu Boden gefallen ist, oder wenn das Netzkabel beschädigt ist. Ein beschädigtes Netzkabel, darf nur von einem autori­sierten Service Center oder einer ähnlich qualifizierten Person durch ein Original-Ersatzkabel ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
· Reparaturen ausschließlich von einem autorisierten Service Center unter Verwendung von Originalteilen durchführen lassen. Elektrogeräte dürfen nur durch elektrotechnisch ausgebil­dete Fachkräfte repariert werden.
· Ausschließlich das vom Hersteller empfohlene Zubehör verwenden.
· Beim Ausstecken des Gerätes niemals am Netzkabel oder am Gerät selbst ziehen.
· Das Gerät zum Tragen nicht am Netzkabel festhalten, und das Kabel nicht als Griff verwenden.
· Das Netzkabel nicht um das Gerät wickeln.
· Das Netzkabel und das Gerät von heißen Oberflächen fernhalten.
· Das Gerät nicht mit verdrehtem oder abgeknicktem Netzkabel aufbewahren und benutzen.
· Das Gerät niemals in Umgebungen benutzen, in denen Aerosol- (Spray-) Produkte verwen­det werden, oder in denen Sauerstoff freigesetzt wird.
· Das Gerät nicht längere Zeit Temperaturen unter 0°C oder über +40°C aussetzen. Direkte Sonneneinstrahlung vermeiden.
· Das Gerät ist schutzisoliert und funkentstört. Es erfüllt die Anforderungen der EU-Richtlinie Elektromagnetische Verträglichkeit 2004/108/EG und die Niederspannungsrichtlinie 2006/95/ EG.
· Für Schäden durch unsachgemäßen Gebrauch oder Zuwiderhandlung gegen diese Gebrauchsanweisung wird nicht gehaftet.
Betrieb
· Das Gerät mit ausgeklapptem Ablageständer auf eine glatte, gerade, nicht hitzeempfindliche Fläche stellen.
· Netzstecker in die Steckdose stecken.
· Zum Einschalten den Schalter (H) für 1 Sekunde gedrückt halten (Abb. 1).
· Gewünschte Temperaturstufe mit den Plus- und Minus-Tasten (G) einstellen (Abb. 2). Die gewählte Temperaturstufe wird im LCD-Display (F) angezeigt.
Das Gerät besitzt 4 Temperaturstufen: Setting 1 = Fine: feines Haar
Setting 2 = Normal: normales Haar Setting 3 = Thick: dickes Haar Setting 4 = Coarse: krauses Haar
· Die rote LED blinkt während der Aufheizphase.
· Sobald die gewählte Temperaturstufe erreicht ist leuchtet die rote LED ständig und es ertönt dreimal ein akustisches Signal. Das Gerät ist somit betriebsbereit.
Page 6
DEUTSCH
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
6
· Nach Gebrauch Gerät mit dem Ein-/Ausschalter ausschalten (Abb. 1). Dazu den Ein-/ Ausschalter für 1 Sekunde gedrückt halten. Die rote LED muss erloschen sein. Hinweis: Das Gerät schaltet nach einer Betriebsdauer von ca. 1 Stunde automatisch ab. Die Betriebsdauer wird im LCD-Display angezeigt (Abb. 4). Vor dem Ausschalten ertönt fünfmal ein akustisches Signal.
· Netzstecker ziehen.
· Gerät abkühlen lassen.
KERAMIK-Beschichtung
Negative Ionen wirken antistatisch und haarschonend. Negative Ionen schließen die Schuppen­schicht der Haare und bewirken eine glatte, seidige Haaroberfläche. Sie schließen die natürli­che Feuchtigkeit der Haare ein und sorgen damit für ultimativen Glanz.
Hinweise für ein erfolgreiches Styling
· Es sollte immer erst eine Probe an einer Haarsträhne durchgeführt werden.
· Das Haar in ca. 2 cm dicke und 4 cm breite Strähnen teilen.
· Die Zange des Gerätes öffnen (Abb. 3) und die Spitze der Haarsträhne auf den Stab legen.
· Die Zange schließen. Den Lockenstab an den Griffen halten und das Haar aufrollen. Rollen Sie das Haar je nach Wunsch ein, ohne jedoch mit dem heißen Stab die Kopfhaut zu berüh­ren. Darauf achten, dass das Haar straff gezogen wird.
· Für leicht gelocktes Haar lassen Sie die Strähne etwa 20 Sekunden um den Heizstab gewickelt.
· Mit einer leichten Drehung des Heizstabes entgegen der Wickelrichtung wird das Haar gelöst.
· Zange öffnen (Abb. 3) und den Heizstab vorsichtig aus der Locke ziehen.
· Wenn alle Locken ausgekühlt sind, kann das Haar gekämmt werden.
Reinigung und Pflege
· Vor dem Reinigen des Gerätes Netzstecker ziehen und abkühlen lassen.
· Das Gerät nicht in Wasser tauchen.
· Das Gerät nur mit einem weichen, eventuell leicht feuchten Tuch abwischen. Keine Lösungs- und Scheuermittel verwenden!
Entsorgung EU-Länder
Das Gerät darf nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden. Im Rahmen der EU-Richtlinie
über die Entsorgung von Elektro- und Elektronikgeräten wird das Gerät bei den kom­munalen Sammelstellen bzw. Wertstoffhöfen kostenlos entgegengenommen. Die ord­nungsgemäße Entsorgung dient dem Umweltschutz und verhindert mögliche schäd­liche Auswirkungen auf Mensch und Umwelt.
Entsorgung Nicht-EU-Länder
Das Gerät am Ende seiner Lebensdauer bitte umweltgerecht und den gesetzlichen Bestimmungen entsprechend entsorgen.
Page 7
ENGLISH
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
7
Description of parts A Cool tip B Ceramic-coated heating element C Tongs D Base stand E LED F LCD display G Temperature setting buttons H On/off switch I Handle J Mains cable with anti-twist device
Important safety information
For your own protection from injuries and electric shocks, the following information must be observed when using electrical equipment:
Read these operating instructions carefully and make sure you understand them before
using the appliance!
· The appliance should only be used to curl hair.
· Only use the appliance for the proper use as described in the operating instructions.
· Keep packaging away from children because it can pose a danger (danger of suffocation).
· This appliance may be used by children (at least 8 years of age), and also by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lacking experience and knowledge, if they have been given supervision or instruction concerning the use of the appliance and fully understand all dangers and safety precautions involved. Children must not be permitted to play with the appliance.
· The operating instructions should be retained so that they can be referred to at a later date and should be passed on to all subsequent owners or users of the appliance.
· In order to prevent damage to the hair, ensure that there are no chemical residues in the hair after perming or colouring.
· The heating element and tongs are very hot during and also directly after use. Never allow them to come into contact with the skin, scalp or eyes!
· Always keep the heating element and tongs away from heat-sensitive surfaces.
· Never leave the appliance unattended during use.
· Only operate the appliance with an alternating current and with the voltage stated on the nameplate.
WARNING!
·
Do not use the appliance near bath tubs, showers or other water-filled containers. It should also not be used in areas of high humidity. Always disconnect from the mains power supply after use since water can pose a hazard, even when the appli­ance is switched off.
· Never touch electrical equipment that has fallen into water. Disconnect from the mains immediately.
· If the appliance is dropped into water, it may not be used again subsequently.
· It is essential to PREVENT electrical equipment from coming into contact with water or other liquids.
· Never use the appliance with wet hands or feet.
· Never use the appliance when barefoot.
Page 8
ENGLISH
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
8
· As an additional safety measure, it is recommended that a tested residual current appliance (RCD) with a residual operating current of no more than 30 mA be installed in the bathroom circuit. Ask your electrician for advice.
· Disconnect from the mains before cleaning or servicing the appliance.
· Never use the appliance if it is defective, if it has fallen onto the floor or if the mains cable is damaged. A damaged mains cable may only be replaced with an original replacement cable by an authorised service centre or another similarly qualified person, in order to avoid hazards.
· Repairs may only be performed at an authorised service centre using original parts. Only specialists properly trained in the handling of electrotechnical appliances may repair electrical equipment.
· Only use accessories recommended by the manufacturer.
· When disconnecting the appliance from the mains, never pull on the mains cable or on the appliance itself.
· Do not hold the appliance by the mains cable to carry it and do not use the cable as a handle.
· Do not wind the mains cable around the appliance.
· Keep the mains cable and appliance away from hot surfaces.
· Make sure that the mains cable is not twisted or kinked when used and stored.
· Never use the appliance where aerosol (spray) products are being used or where oxygen is being released.
· Do not expose the appliance to temperatures below 0°C or above +40°C for any length of time. Avoid direct exposure to sunlight.
· The appliance is safety-insulated and radio-screened. It meets the requirements of EU Electromagnetic Compatibility Directive 2004/108/EC and Low Voltage Directive 2006/95/EC.
· We are not liable for damage caused as a result of improper use or failure to observe these operating instructions.
Operation
· Unfold the base stand and place the appliance on a flat, smooth, non-heat-sensitive surface.
· Connect to the mains power supply.
· Hold the on/off switch (H) for 1 second to switch on the appliance (Fig. 1).
· Set the desired temperature using the plus and minus buttons (G) (Fig. 2). The selected tem­perature is shown on the LCD display (F).
The appliance has 4 temperature settings: Setting 1 = Fine: fine hair
Setting 2 = Normal: normal hair Setting 3 = Thick: thick hair Setting 4 = Coarse: coarse hair
· The red LED flashes whilst the appliance heats up.
· As soon as the selected temperature setting has been reached, the red LED remains lit and the appliance will beep three times. The appliance is now ready to use.
· After use, switch off the appliance with the on/off switch (Fig. 1). Hold the on/off switch for 1 second to do this. The red LED must go out. Note: The appliance switches off automatically after it has been operating for 1 hour. The operating time is shown on the LCD display (Fig. 4). The appliance beeps five times before switching off.
Page 9
ENGLISH
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
9
· Disconnect from the mains power supply.
· Allow the appliance to cool down.
CERAMIC coating
Negative ions have an antistatic effect and are gentle to the hair. They close the scale layer, creating a smooth, silky hair surface and lock in the natural moisture of the hair, thereby creat­ing the ultimate shine.
Tips for successful styling
· Always test the curling tongs on a small section of hair first.
· Divide your hair into sections about 2cm thick and 4cm wide.
· Open the tongs (Fig. 3) and place the tips of your section of hair onto the heating element.
· Close the tongs. Hold the curling iron by the handle and wind hair. Curl the hair as desired without the hot heating element touching the scalp. Ensure that the hair is pulled taut.
· For looser curls, leave the hair wrapped around the tongs for about 20 seconds.
· Release the hair by gently rotating the tongs in the opposite direction.
· Open the tongs (Fig. 3) and carefully remove them from your hair.
· Once all your curls have cooled, you can comb your hair.
Cleaning and care
· Before cleaning the appliance, disconnect from the mains and allow it to cool down.
· Do not immerse the appliance in water.
· Use only a soft cloth, which may be dampened slightly, for wiping the appliance. Do not use solvents or abrasives!
Disposal in EU countries
Do not dispose of the appliance with domestic refuse. As part of the EU Directive governing the disposal of electrical and electronic equipment, the appliance is accepted free of charge by local waste collection points or recycling centres. Correct disposal will ensure environmental protection and prevent any potentially harmful impacts on people and the environment.
Disposal in non-EU countries
At the end of its service life, please dispose of the appliance in accordance with statutory requirements.
Page 10
FRANÇAIS
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
10
Désignation des éléments A Pointe froide B Fer chauffant à revêtement céramique C Pince D Socle E DEL F Écran LCD G Touches pour le réglage de la température H Interrupteur marche/arrêt I Manche J Cordon d’alimentation avec sécurité anti-vrillage
Consignes de sécurité importantes
Les consignes suivantes doivent impérativement être respectées lors de l’utilisation d’appareils électriques, afin d’éviter toutes blessures et chocs électriques.
Avant d’utiliser l’appareil, il convient de lire et comprendre intégralement le mode
d’emploi !
· L’appareil sert exclusivement à la mise en forme des boucles de cheveux.
· N’utilisez l’appareil que pour l’utilisation conforme décrite dans le mode d’emploi.
· Ne laissez pas l’emballage de l’appareil à portée de main des enfants, ceci pouvant s’avérer dangereux (risques d’asphyxie !).
· Cet appareil peut être utilisé par les enfants de 8 ans ou plus ainsi que par les personnes à capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou manquant d’expérience et/ou de connaissances, dès lors qu’ils sont surveillés ou ont été instruits au sujet de l’utilisation sûre de l’appareil et des dangers qui y sont liés. Le nettoyage et l’entretien par l’utilisateur ne doivent pas être confiés à des enfants sans surveillance. Ne laissez pas les enfants jouer avec l’appareil.
· Le mode d’emploi doit être conservé pour référence ultérieure et remis aux prochains pro­priétaires ou utilisateurs de l’appareil.
· Pour éviter d’abîmer les cheveux, assurez-vous que la chevelure ne contient plus de subs­tances chimiques suite à une permanente ou une coloration.
· Le fer chauffant et la pince sont très chauds pendant et immédiatement après utilisation. Ne les mettez jamais en contact avec la peau, le cuir chevelu ou les yeux lorsqu’elles sont chaudes !
· Maintenez toujours le fer chauffant et la pince éloignés des surfaces sensibles à la chaleur.
· Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance lorsqu’il est en marche.
· Utilisez l’appareil exclusivement sur du courant alternatif avec la tension indiquée sur la plaque signalétique.
AVERTISSEMENT :
·
N’utilisez pas cet appareil à proximité de baignoires, de bacs à douches ou d’autres récipients contenant de l’eau. Ne l’utilisez pas non plus dans des endroits à forte humidité ambiante. Débranchez la prise secteur après chaque utilisation, car il existe un danger à proximité de l’eau, même lorsque l’appareil est éteint.
· Ne touchez en aucun cas un appareil électrique tombé dans l’eau. Débranchez immédiatement la prise secteur.
· Si l’appareil est tombé dans l’eau, il ne doit plus être utilisé par la suite.
· ÉVITEZ impérativement tout contact avec de l’eau ou d’autres liquides.
Page 11
FRANÇAIS
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
11
· Ne touchez jamais l’appareil avec les mains ou les pieds mouillés.
· N’utilisez jamais l’appareil pieds nus.
· La mise en place d’un dispositif de protection contrôlé à courant différentiel résiduel (RCD) ayant un courant de déclenchement n’excédant pas 30 mA est recommandée à titre de mesure de sécurité supplémentaire dans le circuit électrique de la salle de bain. Renseignez­vous auprès de votre électricien spécialiste.
· Débranchez la prise avant nettoyage ou maintenance de l’appareil.
· N’utilisez jamais l’appareil s’il est défectueux, après qu’il soit tombé par terre ou si le cordon d’alimentation est endommagé. Afin de prévenir tous risques, le câble d’alimentation endom­magé ne doit être remplacé que par un centre de service agréé ou une personne qualifiée similaire, et uniquement par un câble de rechange d’origine.
· Faites effectuer les réparations exclusivement par un SAV autorisé et avec des pièces d’ori­gine. Les appareils électriques ne doivent être réparés que par des spécialistes ayant une formation en électrotechnique.
· Utilisez exclusivement les accessoires recommandés par le fabricant.
· Lorsque vous débranchez l’appareil, ne tirez jamais sur le cordon d’alimentation ou l’appareil.
· Ne portez pas l’appareil à l’aide du câble, ne vous servez pas du câble comme poignée.
· N’enroulez jamais le câble autour de l’appareil.
· Tenez l’appareil et le cordon d’alimentation éloignés des surfaces chaudes.
· N’utilisez et ne rangez pas l’appareil avec un câble vrillé ou pincé.
· N’utilisez jamais l’appareil dans un environnement dans lequel des aérosols sont utilisés ou dans lequel de l’oxygène est libéré.
· N’exposez pas l’appareil pendant une durée prolongée à des températures inférieures à 0 °C ou supérieures à +40 °C. Évitez l’exposition aux rayons directs du soleil.
· L’appareil est équipé d’une double isolation et d’un antiparasitage. Il satisfait aux exigences de la directive de l’UE relative à la Compatibilité Électromagnétique 2004/108/CE et de la directive Basse Tension 2006/95/CE.
· Nous déclinons toute responsabilité pour les dommages consécutifs à une utilisation inap­propriée ou au non-respect de ce mode d’emploi.
Fonctionnement
· Posez l’appareil avec le socle déplié sur une surface lisse, plane et résistante à la chaleur.
· Branchez la fiche dans la prise électrique.
· Mettez l’appareil en marche en appuyant pendant 1 seconde sur l’interrupteur (H) (Fig. 1).
· Réglez le niveau de température souhaité au moyen des touches Plus et Moins (G) (Fig. 2). Le niveau de température sélectionné s’affiche à l’écran LCD (F).
L’appareil dispose de 4 niveaux de température : Setting 1 = Fine : Cheveux fins
Setting 2 = Normal : Cheveux normaux Setting 3 = Thick : Cheveux épais Setting 4 = Coarse : Cheveux frisés
· La DEL rouge clignote pendant la phase de chauffe.
· Dès que le niveau de température sélectionné est atteint, la DEL rouge s’allume en continu et un triple signal sonore est émis. L’appareil est alors opérationnel.
· Après utilisation, éteignez l’appareil avec l’interrupteur marche / arrêt (Fig. 1). Appuyez à cet effet pendant 1 seconde sur l’interrupteur marche/arrêt. La DEL rouge doit être éteinte.
Page 12
FRANÇAIS
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
12
Conseil : l’appareil s’éteint automatiquement après une durée de fonctionnement d’environ 1 heure. La durée de fonctionnement s’affiche à l’écran LCD (Fig. 4). Avant la désactivation, un quintuple signal sonore est émis.
· Retirez la prise secteur.
· Laissez refroidir l’appareil.
Revêtement CÉRAMIQUE :
Les ions négatifs ont un effet antistatique tout en protégeant les cheveux. Les ions négatifs referment la cuticule et permettent d’obtenir un cheveu lisse et soyeux. Ils permettent de retenir l’humidité naturelle du cheveu pour une brillance maximale.
Conseils pour une mise en forme réussie
· Effectuez toujours un essai préalable sur une mèche de cheveux.
· Séparez les cheveux en mèches de 2 cm d’épaisseur et 4 cm de largeur.
· Ouvrez la pince de l’appareil (Fig. 3) et placez la pointe de la mèche sur le fer.
· Fermez la pince. Tenez le fer à friser par les poignées et enroulez les cheveux. Enroulez les cheveux comme vous le souhaitez sans toutefois toucher le cuir chevelu avec le fer chaud. Veillez à ce que les cheveux soient tirés fermement.
· Pour des cheveux légèrement bouclés, laissez les mèches enroulées autour du fer chauffant pendant environ 20 secondes.
· Les cheveux sont relâchés en tournant légèrement le fer chauffant dans le sens contraire de l’enroulement.
· Ouvrez la pince (Fig. 3) et retirez prudemment le fer chauffant de la boucle.
· Les cheveux peuvent être peignés une fois toutes les boucles refroidies.
Nettoyage et entretien
· Avant de nettoyer l’appareil, débranchez la prise secteur et laissez-le refroidir.
· Ne plongez pas l’appareil dans l’eau.
· Essuyez l’appareil uniquement avec un chiffon doux, éventuellement légèrement humide. N’utilisez pas d’abrasifs ou de dissolvants !
Traitement des déchets des pays de l’UE
L’appareil ne doit pas être jeté avec les déchets ménagers. Dans le cadre de la direc-
tive UE relative à la mise au rebut d’appareils électriques et électroniques, l’appareil sera repris gratuitement dans les points de collecte ou déchetteries municipaux. Le traitement conforme des déchets protège l’environnement et empêche les impacts possibles sur l’homme et l’environnement.
Traitement des déchets hors pays de l’UE
En fin de vie, veuillez mettre l’appareil au rebut conformément aux dispositions légales et en veillant à respecter l’environnement.
Page 13
ITALIANO
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
13
Denominazione dei componenti A Punta antiscottature B Tubo riscaldante rivestito di ceramica C Pinza D Supporto E LED F Indicatore LCD G Tasti per la regolazione della temperatura H Interruttore On/Off I Impugnatura J Cavo di rete con sistema antitorsione
Importanti avvertenze di sicurezza
Si raccomanda di seguire attentamente le seguenti avvertenze durante l’uso di dispositivi elet­trici, onde garantire la propria sicurezza, evitando il rischio di lesioni e scosse elettriche:
Prima dell’utilizzo dell’apparecchio è necessario aver letto per intero ed aver compreso
le istruzioni per l’uso!
· L’apparecchio serve esclusivamente per modellare i ricci.
· Impiegare l’apparecchio solo per lo scopo conforme alla destinazione, descritto nelle istru­zioni per l’uso.
· Non lasciare la confezione dell’apparecchio in mano a bambini, in quanto può essere fonte di pericoli (pericolo di soffocamento!).
· Questo apparecchio può essere utilizzato dai bambini a partire dagli 8 anni e da persone con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte o, ancora, che non abbiano esperienza o competenza nell’uso del medesimo, a meno che non vengano sorvegliati o ricevano istru­zioni sull’uso sicuro dell’apparecchio e abbiano compreso i pericoli risultanti. La pulizia e la manutenzione dell’utente non devono essere effettuate da bambini non sorvegliati. Bambini non devono giocare con l’apparecchio.
· Le istruzioni per l’uso devono essere conservate per una rilettura in un secondo momento e trasmesse ad ogni proprietario o utente successivo dell’apparecchio.
· Per evitare danni al capello, accertarsi che nei capelli non siano più presenti sostanze chimi­che utilizzate per permanenti o tinte.
· Il tubo riscaldante e la pinza sono molto calde durante l’uso e subito dopo. Non portarle mai a contatto con la pelle, il cuoio capelluto o gli occhi!
· Il tubo riscaldante e la pinza devono essere tenute sempre lontano da superfici sensibili al calore.
· Non lasciare mai l’apparecchio incustodito durante il funzionamento.
· Usare l’apparecchio esclusivamente con corrente alternata e con la tensione indicata sulla targhetta dell’apparecchio.
AVVERTENZA!
·
Non utilizzare questo apparecchio nelle vicinanze di vasche da bagno, piatti doccia o altri recipienti che contengono acqua. Non utilizzarlo nemmeno in luoghi con un’elevata umidità dell’aria. Staccare la spina elettrica dopo ogni utilizzo, poiché la vicinanza dell’acqua rappresenta un pericolo anche quando l’apparecchio è spento.
· Non toccare in nessun caso un apparecchio elettrico caduto in acqua. Staccare subito la spina dalla rete.
· Qualora l’apparecchio dovesse cadere nell’acqua, è vietato continuare ad utilizzarlo.
Page 14
ITALIANO
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
14
· EVITARE assolutamente il contatto con l’acqua o con altri liquidi.
· Non toccare mai l’apparecchio se le mani o i piedi sono bagnati.
· Non utilizzare mai l’apparecchio a piedi nudi.
· Come ulteriore misura di sicurezza si raccomanda l’installazione, nell’impianto elettrico del bagno, di un circuito di sicurezza per correnti di guasto (RCD) testato, con una corrente di intervento non superiore a 30 mA. Consultare il proprio elettrotecnico specializzato.
· Prima della pulitura o della manutenzione dell’apparecchio, staccare la spina elettrica.
· Non utilizzare mai l’apparecchio se si è danneggiato dopo essere caduto a terra o se il cavo di rete è danneggiato. Per evitare pericoli, un cavo di rete danneggiato deve essere sostituito con un cavo di ricambio originale solo da un centro di assistenza autorizzato o da una per­sona con una qualifica equivalente.
· Fare eseguire le riparazioni esclusivamente in un centro di assistenza autorizzato e utiliz­zando di parti di ricambio originali. Gli apparecchi elettrici devono essere riparati esclusiva­mente da personale specializzato con formazione elettrotecnica.
· Utilizzare soltanto gli accessori consigliati dal costruttore.
· Non tirare mai il cavo di rete o l’apparecchio stesso per staccare la spina dalla presa di corrente.
· Non reggere l’apparecchio tenendolo per il cavo, e non usare il cavo come impugnatura.
· Non avvolgere il cavo di rete attorno all’apparecchio.
· Tenere il cavo di rete e l’apparecchio lontani da superfici calde.
· Non conservare o far funzionare l’apparecchio con il cavo attorcigliato o piegato.
· Non utilizzare mai l’apparecchio in ambienti in cui si fa uso di prodotti aerosol (spray) o nei quali si liberi ossigeno.
· Non esporre l’apparecchio per un tempo prolungato a temperature inferiori ai 0° o superiori ai +40°C. Evitare l’irradiazione solare diretta.
· L’apparecchio è isolato e schermato. Soddisfa i requisiti della direttiva UE in materia di com­patibilità elettromagnetica 2004/108/CE e la direttiva sulla bassa tensione 2006/95/CE.
· Il produttore non risponde dei danni derivanti da un uso improprio o dalla mancata osser­vanza delle presenti istruzioni d’uso.
Funzionamento
· Collocare l’apparecchio con il supporto aperto su una superficie liscia, piana e insensibile al calore.
· Collegare la spina alla presa di corrente.
· Per l’accensione, tenere premuto l’interruttore (H) per 1 secondo (fig. 1).
· Regolare il livello di temperatura con i tasti più e meno (G) (fig. 2). Il livello di temperatura selezionato viene visualizzato nel display LCD (F).
L’apparecchio possiede 4 livelli di temperatura: Setting 1 = Fine: capelli fini
Setting 2 = Normal: capelli normali Setting 3 = Thick: capelli spessi Setting 4 = Coarse: capelli crespi
· Il LED rosso lampeggia durante la fase di riscaldamento.
· Non appena è raggiunto il livello di temperatura selezionato, il LED rosso è acceso costan­temente e risuona tre volte un segnale acustico. L’apparecchio pertanto è pronto per l’esercizio.
Page 15
ITALIANO
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
15
· Dopo l’uso, spegnere l’apparecchio (fig. 1) con l’interruttore On/Off. A tale scopo tenere pre­muto l’interruttore On/Off per 1 secondo. Il LED rosso deve essere spento. Avvertenza: L’apparecchio si spegne automaticamente dopo una durata di esercizio di 1 ora. La durata di esercizio viene visualizzata nel display LCD (fig. 4). Prima dello spegni­mento risuona cinque volte un segnale acustico.
· Staccare la spina.
· Lasciare raffreddare l’apparecchio.
Rivestimento in CERAMICA
Gli ioni negativi hanno un effetto antistatico e delicato sui capelli. Gli ioni negativi chiudono le squame dei capelli e fanno sì che la superficie dei capelli sia liscia e setosa. Preservano l’umi­dità naturale dei capelli e assicurano la massima lucentezza.
Indicazioni per uno styling perfetto
· È consigliabile effettuare sempre prima una prova su una ciocca di capelli.
· Suddividere i capelli in ciocche spesse circa 2 cm e larghe circa 4 cm.
· Aprire la pinza dell’apparecchio (fig. 3) ed appoggiare la punta di una ciocca sull’arricciacapelli.
· Chiudere la pinza. Tenere l’arricciacapelli per le impugnature ed arrotolare i capelli. Lo si può fare nel modo desiderato, senza però toccare il cuoio capelluto con l’arricciacapelli caldo. I capelli devono essere ben tirati.
· Per un’arricciatura leggera, lasciare le ciocche avvolte sul tubo riscaldante per circa 20 secondi.
· Liberare i capelli ruotando leggermente il tubo riscaldante in senso contrario a quello di avvolgimento.
· Aprire la pinza (fig. 3) e sfilare con cautela il tubo riscaldante dal ricciolo.
· Pettinare i capelli quando tutti i ricci si sono raffreddati.
Pulizia e manutenzione
· Prima di pulire l’apparecchio staccare la spina elettrica e lasciarlo raffreddare.
· Non immergere l’apparecchio nell’acqua
· Pulire l’apparecchio solo con un panno morbido, eventualmente leggermente umido. Non utilizzare solventi o detersivi abrasivi!
Smaltimento per i paesi dell’UE
L’apparecchio non può essere smaltito insieme ai rifiuti domestici. In conformità a
quanto previsto dalla direttiva europea in materia di smaltimento dei dispositivi elet­trici ed elettronici, l’apparecchio può essere gettato e smaltito gratuitamente presso i punti di raccolta previsti dal comune nonché negli appositi contenitori per i diversi materiali da riciclare. Uno smaltimento conforme alle prescrizioni di legge garantisce la tutela dell’ambiente ed impedisce possibili effetti dannosi sull’uomo e sull’ambiente medesimo.
Smaltimento per i paesi all’infuori dell’UE
Smaltire l’apparecchio dismesso in modo ecologico e nel rispetto delle disposizioni di legge.
Page 16
ESPAÑOL
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
16
Componentes A Punta fría B Varilla térmica con recubrimiento cerámico C Pinza D Soporte E LED F Indicador LCD G Teclas de control de temperatura H Interruptor de conexión/desconexión I Mango J Cable de red con sistema antitorsión
Indicaciones importantes para la seguridad
Deben observarse las indicaciones siguientes para evitar sufrir lesiones y descargas eléctricas cuando se utilizan aparatos eléctricos:
Antes de utilizar el aparato se deben haber leído y comprendido en su totalidad estas
instrucciones de uso.
· El aparato debe utilizarse exclusivamente para rizar el cabello.
· Utilice el aparato únicamente de acuerdo con la finalidad de uso descrita en las instruccio­nes de uso.
· Mantenga el envase del aparato fuera del alcance de los niños para evitar cualquier riesgo (peligro de asfixia).
· Este aparato está indicado para el uso por parte de niños a partir de 8 años de edad y personas con capacidades físicas, mentales o sensoriales disminuidas o que no posean los conocimientos o experiencia necesarios para tal uso siempre que dichas personas sean supervisadas o hayan sido instruidas acerca del uso seguro del aparato y de los posibles riesgos asociados. Las tareas de limpieza y mantenimiento no pueden ser llevadas a cabo por niños sin supervisión. Los niños no deben jugar con el aparato.
· Conserve estas instrucciones de uso para su consulta posterior y entréguelas al siguiente propietario o usuario del aparato.
· Para no dañar el cabello asegúrese de que no tiene restos de productos químicos para per­manente o coloración.
· La varilla térmica y la pinza están muy calientes durante el uso y justo después de éste. No las ponga nunca en contacto con la piel, el cuero cabelludo o los ojos.
· Mantenga la varilla térmica y la pinza siempre a una distancia prudencial de superficies sen­sibles al calor.
· No pierda nunca de vista el aparato cuando esté encendido.
· Utilice sólo corriente alterna para alimentar el aparato con la tensión nominal especificada en el mismo.
ADVERTENCIA
·
No utilice el aparato cerca de la bañera, la ducha o recipientes que contengan agua. No lo utilice tampoco en lugares con mucha humedad. Desenchufe siempre el aparato de la red eléctrica cuando termine de usarlo, puesto que la proximidad de agua supone un peligro aunque el aparato esté apagado.
· No debe tocarse bajo ningún concepto un aparato eléctrico que se haya caído al agua.
Desconecte inmediatamente el enchufe de red.
· Si el aparato se ha sumergido accidentalmente en agua, no se puede utilizar más.
Page 17
ESPAÑOL
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
17
· EVITE siempre el contacto con agua u otros líquidos.
· No toque nunca el aparato si tiene las manos o los pies mojados.
· No utilice nunca el aparato con los pies descalzos.
· Como medida adicional de seguridad, se recomienda incluir en el circuito del baño un inte­rruptor diferencial tipo RCD con una corriente de disparo de no más de 30 mA. Consulte a su electricista.
· Desconecte el enchufe de red antes de limpiar el aparato o llevar a cabo su mantenimiento.
· No utilice nunca el aparato en caso de que no funcione debidamente, se haya caído al suelo o el cable de red esté dañado. Si el cable de red se ha dañado deberá ser sustituido por un cable de recambio original a fin de evitar cualquier riesgo. La sustitución debe correr a cargo de un servicio técnico autorizado o de otro personal igualmente cualificado.
· Encargue siempre las reparaciones a un servicio técnico autorizado que utilice recambios originales. Los aparatos eléctricos sólo pueden ser reparados por personal técnico con for­mación electrotécnica.
· Deben utilizarse exclusivamente los accesorios recomendados por el fabricante.
· No tire nunca del cable de red o del aparato para desenchufarlo.
· No sujete el aparato por el cable de red ni utilice el cable como si fuera el mango.
· No enrolle el cable alrededor del aparato.
· Mantenga el aparato y el cable de red alejados de superficies calientes.
· No utilice ni guarde el aparato con el cable de red retorcido o doblado.
· No utilice nunca el aparato en entornos en los que se usen aerosoles (sprays) o en los que se haya liberado oxígeno.
· No someta el aparato a temperaturas inferiores a 0 °C o superiores a 40 °C de forma prolon­gada. Evite la exposición directa a la luz del sol.
· El aparato está dotado de aislamiento de protección y sistema de eliminación de parásitos. Cumple con las disposiciones de la directiva de la UE 2004/108/CE sobre compatibilidad electromagnética y de la directiva 2006/95/CE sobre baja tensión.
· El fabricante no se responsabiliza de los daños causados por un uso indebido del aparato o por no haber respetado estas instrucciones de uso.
Modo de funcionamiento
· Coloque el aparato con el soporte desplegado sobre una superficie plana, recta y resistente al calor.
· Conecte el enchufe de red a la toma de corriente.
· Para conectar el aparato, mantenga pulsado el interruptor (H) durante 1 segundo (fig. 1).
· Seleccione el nivel de temperatura deseado con las teclas + y - (G) (fig. 2). El nivel de tem­peratura seleccionado se mostrará en el indicador LCD (F).
El aparato ofrece 4 niveles de temperatura: Setting 1 = Fine: cabello fino
Setting 2 = Normal: cabello normal Setting 3 = Thick: cabello grueso Setting 4 = Coarse: cabello rizado
· El LED rojo parpadea mientras el aparato se calienta.
· Al alcanzar la temperatura seleccionada, el LED rojo se queda fijo y se emite una triple señal acústica. Esto significa que el aparato está listo para el uso.
Page 18
ESPAÑOL
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
18
· Después del uso apague el aparato con el interruptor de conexión/desconexión (fig. 1). Para ello, mantenga pulsado el interruptor de conexión/desconexión 1 segundo. El LED rojo tiene que apagarse. Nota: El aparato se apaga automáticamente después de aprox. 1 hora de funcionamiento. El tiempo de funcionamiento se muestra en el indicador LCD (fig. 4). Antes de apagarse, el aparato emite una señal acústica que suena cinco veces.
· Desenchufe el aparato.
· Deje enfriar el aparato.
Recubrimiento CERÁMICO
Los iones con carga negativa poseen un efecto antiestático y reparador del cabello. Sellan las escamas de la cutícula capilar dejando lisa la superficie del cabello y proporcionando un aspecto suave y sedoso. Asimismo, mantienen la humedad natural del cabello y le confieren un brillo perfecto.
Instrucciones para un look perfecto
· Realice siempre una prueba en un mechón de cabello.
· Reparta el cabello en mechones de unos 2 cm de espesor y 4 cm de ancho.
· Abra la pinza del aparato (fig. 3) y coloque la punta del mechón sobre la varilla.
· Cierre la pinza. Sostenga el moldeador por el mango y enrolle el cabello como desee sin tocar en ningún momento el cuero cabelludo con la varilla caliente. Procure mantener el cabello bien estirado.
· Si desea un moldeado suave, mantenga el mechón enrollado unos 20 segundos.
· Gire la varilla térmica en sentido contrario al del rizado para desenrollar el cabello.
· Abra la pinza (fig. 3) y retire con cuidado la varilla del rizo.
· Una vez finalizado el moldeado, espere a que los rizos se enfríen para peinar el cabello.
Limpieza y cuidados
· Antes de limpiar el aparato desconecte el enchufe de red y déjelo enfriar.
· No sumerja el aparato en agua.
· Limpie el aparato únicamente con un paño suave y, en caso necesario, ligeramente humede­cido. No utilice disolventes ni productos de limpieza abrasivos.
Eliminación de residuos en los países de la UE
El aparato no debe desecharse con la basura doméstica. Conforme a la Directiva
europea sobre reciclaje de residuos de aparatos eléctricos y electrónicos, los puntos de recogida y reciclaje municipales se harán cargo del aparato sin coste alguno. Con una eliminación de residuos adecuada se protege el medio ambiente y se evitan posi­bles efectos perjudiciales para la salud y el entorno.
Eliminación de residuos en países de fuera de la UE
Al término de su vida útil el aparato debe ser eliminado de forma respetuosa con el medio ambiente y conforme a las disposiciones legales aplicables.
Page 19
PORTUGUÊS
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
19
Designação das peças A Ponta refrigerada B Encaracolador revestido a cerâmica C Pinça D Suporte E LED F Indicação LCD G Botões para ajustar a temperatura H Interruptor ligar/desligar I Pega J Cabo eléctrico que não se torce
Notas de segurança importantes
Ao utilizar aparelhos eléctricos, deve-se seguir as seguintes indicações para evitar ferimentos e choques eléctricos:
Antes da utilização do aparelho deve ler e compreender por completo o manual de instruções!
· O aparelho serve unicamente para moldar caracóis de cabelo.
· Utilizar o aparelho apenas para os fins descritos no manual de instruções.
· Não deixar a embalagem ao alcance de crianças, porque pode causar perigo (perigo de asfixia!).
· Este aparelho pode ser utilizado por crianças a partir dos 8 anos e por pessoas com capa­cidades físicas, sensoriais ou psíquicas reduzidas ou que não tenham experiência e conhe­cimentos suficientes logo que estejam a ser supervisionadas ou tenham sido instruídas cor­rectamente relativamente à utilização segura do aparelho e que tenham entendido os riscos possíveis provenientes. A limpeza e a manutenção pelo utilizador não podem ser efectuadas por crianças sem vigilância. As crianças não podem brincar com o aparelho.
· O manual de instruções deve ser guardado para posterior consulta e entregue ao seguinte proprietário ou utilizador do aparelho.
· Para evitar danos no seu cabelo, verificar que não se encontram substâncias químicas de permanentes ou de colorações no cabelo.
· O encaracolador e a pinça estão muito quentes durante e logo após a utilização. Nunca colocar em contacto com a pele, o couro cabeludo ou os olhos!
· O encaracolador e pinça devem ser colocados longe de áreas sensíveis ao calor.
· Nunca operar o aparelho sem vigilância.
· Utilizar o aparelho exclusivamente com corrente alternada com a tensão indicada na placa de características.
AVISO!
·
Não manter este aparelho perto de banheiras, duches ou outros recipientes que possa conter água. Também não utilizar em locais com elevada humidade no ar. A seguir a cada utilização retirar sempre a ficha de rede, porque a proximidade de água significa perigo mesmo com o aparelho desligado.
· Nunca toque num aparelho eléctrico que tenha caído dentro de água. Retire de imediato a ficha de rede.
· Se o aparelho cair à água não pode ser usado de seguida.
· EVITAR obrigatoriamente o contacto com água ou outros líquidos.
· Nunca tocar no aparelho quando tiver as mãos ou os pés molhados.
· Nunca utilizar o aparelho descalço.
Page 20
PORTUGUÊS
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
20
· Como medida de segurança adicional aconselhamos a montagem de um dispositivo de pro­tecção de correntes residuais (RCD) com um valor de corrente de actuação não superior a 30 mA no circuito eléctrico da casa de banho. Consulte o seu electricista.
· Antes da limpeza ou manutenção do aparelho, retirar a ficha de rede.
· Nunca utilizar o aparelho, avariado, após ter caído no chão ou se o cabo eléctrico estiver danificado. Um cabo de rede danificado pode ser substituído apenas pelo serviço de assis­tência autorizado ou uma pessoa qualificada por um cabo de rede de substituição original, para evitar riscos.
· As reparações devem ser feitas exclusivamente num centro de serviço autorizado e sob utili­zação de peças originais. Os aparelhos eléctricos só podem ser reparados por técnicos com formação electrotécnica.
· Utilizar exclusivamente acessórios recomendados pelo fabricante.
· Ao retirar a ficha de rede nunca puxe pelo cabo eléctrico ou pelo próprio aparelho.
· Para transportar o aparelho, nunca segurá-lo no cabo eléctrico e não utilizar o cabo eléctrico como pega.
· Não enrolar o cabo eléctrico à volta do aparelho.
· Manter o cabo eléctrico e o aparelho à distância de superfícies quentes.
· Não utilizar nem guardar o aparelho com o cabo eléctrico torcido ou dobrado.
· Nunca utilize o aparelho em zonas em que tenham sido utilizados produtos aerossóis (sprays) ou onde tenha sido libertado oxigénio.
· Não colocar o aparelho por longos períodos de tempo a temperaturas inferiores a 0°C ou superiores a +40°C. Evite irradiação solar directa.
· O aparelho está isolado e protegido contra interferências. O aparelho está conforme a directiva de compatibilidade electromagnética 2004/108/CEE e a directiva para equipamento eléctrico de baixa tensão 2006/95/CEE.
· Não nos responsabilizamos por danos consequentes de indevida utilização do aparelho ou contra as indicações aqui referidas.
Funcionamento
· Colocar o aparelho com o suporte aberto em cima de uma superfície lisa, direita e resistente ao calor.
· Colocar a ficha de rede na tomada.
· Para ligar manter premido o interruptor (H) durante 1 segundo (fig. 1).
· Ajustar o nível de temperatura pretendido com os botões mais e menos (G) (fig. 2). O nível de temperatura pretendido é visualizado no ecrã LCD (F).
O aparelho possui 4 níveis de temperatura: Setting 1 = Fine: cabelo fino
Setting 2 = Normal: cabelo normal Setting 3 = Thick: cabelo grosso Setting 4 = Coarse: cabelo crespo
· Durante o processo de aquecimento o LED vermelho acende.
· Quando o nível de temperatura seleccionado for atingido o LED vermelho fica aceso perma­nentemente e soa um sinal acústico três vezes. O aparelho está agora operacional.
· Após a utilização desligar o aparelho com o interruptor de ligar e desligar (Fig. 1). Para isso, manter o interruptor ligar/desligar premido por 1 segundo. O LCD vermelho tem de estar apagado.
Page 21
PORTUGUÊS
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
21
Nota: O aparelho desliga-se automaticamente após aprox. 1 hora de funcionamento. O período de funcionamento é visualizado no ecrã LCD (fig. 4). Antes de desligar soa um sinal acústico cinco vezes.
· Retirar a ficha de rede.
· Deixar o aparelho arrefecer.
Revestimento em CERÂMICA
Os iões negativos têm um efeito anti-estático e benéfico para o cabelo. Os iões negativos fecham a cutícula, dando à superfície do cabelo um aspecto liso e sedoso. Ao guardar a humi­dade natural do cabelo, proporcionam um brilho perfeito.
Conselhos para um penteado de sucesso
· Deve-se efectuar sempre um teste numa madeixa de cabelo.
· Dividir o cabelo em madeixas de aprox. 2 cm de espessura e 4 cm de largura.
· Abrir a pinça do aparelho (Fig. 3) e colocar a ponta da madeixa de cabelo no encaracolador.
· Fechar a pinça. Segurar a barra de ondulação nas pegas e enrolar o cabelo. Enrole o cabelo conforme pretendido, mas tendo sempre em atenção de não tocar com o encaracolador no couro cabeludo. Observar que o cabelo seja bem esticado.
· Para um cabelo com uma ondulação suave, deixe a madeixa durante aproximadamente 20 segundos enrolada no encaracolador.
· Rodando ligeiramente o encaracolador na direcção oposta, o cabelo fica solto.
· Abrir a pinça (Fig. 3) e remover cuidadosamente o encaracolador do caracol formado.
· Quando todos os caracóis arrefecerem, pode-se pentear o cabelo.
Limpeza e manutenção
· Antes de limpar o aparelho, retirar a ficha de rede e deixar o aparelho arrefecer.
· Não mergulhar o aparelho na água.
· Limpar o aparelho com um pano macio e eventualmente ligeiramente húmido. Não utilizar dissolventes ou produtos de limpeza agressivos!
Eliminação países UE
O aparelho não deve ser depositado no lixo doméstico. Em conformidade com a
directiva UE relativamente à eliminação de aparelhos eléctricos e electrónicos, o apa­relho é aceite gratuitamente nos locais de recolha das comunidades ou em ecocen­tros. A eliminação correcta ajuda o meio ambiente e evita possíveis efeitos prejudiciais para o ser humano e para o meio ambiente.
Eliminação países fora da UE
Eliminar o aparelho no fim da sua vida útil, de modo a que não prejudique o ambiente e em conformidade com a legislação.
Page 22
NEDERLANDS
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
22
Omschrijving van de delen A Onverwarmde punt B Met keramiek gecoate verwarmingsstaaf C Tang D Opbergstandaard E LED F LCD-display G Toetsen voor temperatuurinstelling H Aan-/uitschakelaar I Greep J Netsnoer met verdraaibeveiliging
Belangrijke veiligheidsaanwijzingen
Bij het gebruik van elektrische apparatuur dienen de volgende veiligheidsmaatregelen ter voor­koming van letsel en/of een elektrische schok te worden nageleefd:
Vóór gebruik van het apparaat dient men de gebruiksaanwijzing volledig gelezen en begrepen te hebben!
· Het apparaat dient uitsluitend voor het krullen van hoofdhaar.
· Het apparaat mag alleen worden gebruikt voor het doel waarvoor het bestemd is, dat wil zeggen voor het door de fabrikant beoogde gebruiksdoel, zoals aangegeven in de gebruiksaanwijzing.
· Houd de verpakking van het apparaat buiten bereik van kinderen, omdat dit gevaarlijk kan zijn (verstikkingsgevaar!).
· Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en door personen met beperkte fysieke, zintuiglijke of mentale vaardigheden of met onvoldoende ervaring en/of kennis, mits zijn onder toezicht staan of geïnstrueerd zijn in het veilige gebruik van het apparaat en attent zijn gemaakt op de gevaren waarmee het gebruik van het apparaat gepaard gaat. Reiniging en door de gebruiker te verrichten onderhoud mogen niet worden verricht door kinderen waarop geen toezicht wordt gehouden. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
· De gebruiksaanwijzing dient te worden bewaard om deze later nogmaals te kunnen nalezen en dient aan iedere volgende eigenaar of gebruiker van het apparaat te worden doorgegeven.
· Om beschadiging van het haar te voorkomen, dient u ervoor te zorgen dat er in het haar geen chemische substanties uit permanentbehandelingen of haarverf meer aanwezig zijn.
· De verwarmingsstaaf en de tang zijn tijdens en onmiddellijk na het gebruik zeer heet. Laat het apparaat nooit met de huid, hoofdhuid of ogen in aanraking komen!
· De verwarmingsstaaf en tang moeten altijd buiten het bereik van hittegevoelige oppervlakken worden gehouden.
· Laat het apparaat nooit aanstaan zonder dat er iemand bij is.
· Gebruik het apparaat uitsluitend op wisselstroom met de op het typeplaatje aangegeven spanning.
WAARSCHUWING!
·
Gebruik dit apparaat niet in de buurt van ligbaden, douchebakken of andere reser­voirs die met water gevuld zijn. Gebruik het evenmin op plaatsen met een hoge luchtvochtigheid. Trek telkens na het gebruik de stekker uit het stopcontact, aange­zien water in de nabijheid van het apparaat ook gevaar oplevert als het apparaat is uitgeschakeld.
Page 23
NEDERLANDS
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
23
· Raak een elektrisch apparaat dat in het water is gevallen in geen geval aan. Trek meteen de stekker uit het stopcontact.
· Mocht het apparaat in het water gevallen zijn, dan mag het daarna niet meer wor­den gebruikt.
· VERMIJD te allen tijde contact met water of andere vloeistoffen.
· Raak het apparaat nooit aan als u natte handen of voeten heeft.
· Gebruik het apparaat nooit als u blootsvoets bent.
· Als extra veiligheidsmaatregel wordt de inbouw van een gekeurde aardlekschakelaar (RCD) met een ingestelde bekrachtigingsstroom van niet meer dan 30 mA in het elektrische circuit van de badkamer aanbevolen. Vraag uw erkende elektrotechnische installateur om raad.
· Trek de stekker uit het stopcontact om het apparaat te reinigen of er onderhoud aan te plegen.
· Gebruik het apparaat niet als het defect is, op de grond is gevallen of als het snoer is beschadigd. Een beschadigd snoer mag alleen door een geautoriseerd Service Center of een vergelijkbare gekwalificeerd persoon door een origineel snoer worden vervangen om gevaarlijke situaties te voorkomen.
· Laat reparaties uitsluitend uitvoeren door een geautoriseerd Service Center. Daarbij moet gebruik worden gemaakt van originele onderdelen. Elektrische apparaten mogen alleen wor­den gerepareerd door daarvoor opgeleide elektrotechnische vakmensen.
· Gebruik uitsluitend de door de fabrikant aanbevolen accessoires.
· Trek, wanneer u de stekker uit het stopcontact trekt, nooit aan het snoer of aan het apparaat zelf.
· Het apparaat mag, om het te dragen, niet aan het snoer worden vastgehouden en het snoer mag niet als handvat worden gebruikt.
· Wikkel het snoer niet om het apparaat.
· Het netsnoer en het apparaat moeten uit de buurt van hete oppervlakken worden gehouden.
· Het apparaat mag niet met een verdraaid of geknikt snoer worden gebruikt of opgeborgen.
· Het apparaat mag nooit worden gebruikt in een omgeving waar producten uit spuitbussen worden gebruikt of waar zuurstof vrijkomt.
· Stel het apparaat niet langdurig bloot aan temperaturen van minder dan 0°C of hoger dan +40°C. Vermijd blootstelling aan direct zonlicht.
· Dit apparaat is dubbel geïsoleerd en ontstoord. Het apparaat voldoet aan de EU-richtlijn voor elektromagnetische compatibiliteit 2004/108/EG en aan de laagspanningsrichtlijn 2006/95/EG.
· Voor schade die te herleiden is tot onoordeelkundig gebruik of handelingen die in strijd zijn met deze aanwijzing, wordt geen aansprakelijkheid aanvaard.
Gebruik
· Plaats het apparaat met de uitgeklapte opbergstandaard op een glad, recht, niet-hittegevoe­lig oppervlak.
· Steek de stekker in het stopcontact.
· Houd toets (H) 1 seconde lang ingedrukt om het apparaat in te schakelen (afb. 1).
· Stel de gewenste temperatuurstand in met de Plus- en Minus-toetsen (G) (afb. 2). De geko­zen temperatuurinstelling wordt in het LCD-display (F) weergegeven.
Het apparaat heeft 4 temperatuurstanden: Setting 1 = Fine: dun haar
Setting 2 = Normal: normaal haar Setting 3 = Thick: dik haar Setting 4 = Coarse: gekruld haar
Page 24
NEDERLANDS
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
24
· De rode LED knippert gedurende de opwarmingsfase.
· Zodra het geselecteerde temperatuurniveau bereikt is, brandt de rode LED continu en is drie keer een akoestisch signaal te horen. Het apparaat is dan gebruiksklaar.
· Schakel na het gebruik met de aan-/uitschakelaar het apparaat uit (afb. 1). Houd daarvoor de aan-/uitschakelaar 1 seconde ingedrukt. De rode LED moet nu uit zijn. Aanwijzing: Het apparaat schakelt na een gebruiksduur van ca. 1 uur automatisch uit. De werkingsduur wordt in het LCD-display weergegeven (afb. 4). Vóór uitschakeling is vijf keer het akoestische signaal hoorbaar.
· Trek de stekker uit het stopcontact.
· Laat het apparaat afkoelen.
KERAMISCHE coating
Negatieve ionen zijn antistatisch en zacht voor het haar. Negatieve ionen sluiten de schubben­laag van het haar en zorgen voor een glad, zijdezacht haaroppervlak. Ze sluiten het natuurlijke vocht van het haar in en zorgen zo voor ultieme glans.
Instructies voor een succesvolle styling
· Wij adviseren om het apparaat altijd eerst uit te proberen op een kleine streng haar.
· Verdeel het haar in ca. 2 cm dikke en 4 cm brede strengen.
· Open de tang van het apparaat (afb. 3) en leg de punten van de haarstreng op de staaf.
· Sluit de tang. Houd de krulstaaf aan de handvatten vast en rol het haar op. Rol het haar naar eigen voorkeur in, maar raak niet de hoofdhuid aan met de hete staaf. Let er op dat u het haar strak trekt.
· Bij licht krullend haar houdt u de streng ongeveer 20 seconden om de verwarmingsstaaf gewikkeld.
· Met een lichte draaiing van de verwarmingsstaaf tegen de wikkelrichting in wordt het haar losgemaakt.
· Open de tang (afb. 3) en trek de staaf voorzichtig uit de krul.
· Wanneer alle krullen afgekoeld zijn, kan het haar worden gekamd.
Reiniging en onderhoud
· Trek voor het reinigen van het apparaat de stekker uit het stopcontact en laat het apparaat afkoelen.
· Het apparaat mag niet onder water worden gedompeld.
· Het apparaat mag slechts met een zachte, eventueel licht vochtige doek worden afgewist. Gebruik geen oplosmiddelen of schuurmiddelen!
Als afval afvoeren in EU-landen
Het afgedankte apparaat mag niet met het gewone huisvuil worden meegegeven. In
het kader van de EU-richtlijn over het afdanken van elektrische en elektronische appa­ratuur kan het apparaat kosteloos bij de desbetreffende gemeentelijke inzamelpunten worden ingeleverd. Door het apparaat volgens de voorschriften af te voeren, voorkomt u schadelijke gevolgen voor mens en milieu.
Afdanken in andere dan EU-landen
Het apparaat moet aan het einde van zijn levensduur langs milieuvriendelijke weg en volgens de wettelijke bepalingen worden opgeruimd.
Page 25
SVENSKA
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
25
Apparatens delar A Kall topp B Keramiköverdragen värmestav C Tång D Stöd E Lysdiod F LCD-indikatorn G Knappar för temperaturinställning H Strömbrytare I Handtag J Sladd med vridsäkring
Viktig säkerhetsinformation
Följ för din egen säkerhet och för att undvika skador och elchocker, alltid instruktionerna nedan när du använder elektriska apparater:
Du måste läsa hela bruksanvisningen och förstå den till fullo innan du använder apparaten!
· Apparaten är endast avsedd för att forma hårlockar.
· Apparaten får endast användas för de ändamål som beskrivs i bruksanvisningen.
· Förvara förpackningen utom räckhåll för barn, den kan vara farlig (kvävningsrisk).
· Denna apparat kan användas av barn från 8 år och uppåt och av personer med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller som saknar erfarenhet och/eller tillräcklig kun­skap, på villkor att de står under uppsikt av eller instrueras om hur apparaten ska användas på ett säkert sätt av en kompetent person som har insikt i farorna med apparaten. Rengöring och underhåll får inte utföras av barn om de inte står under uppsikt av en vuxen. Barn får inte leka med apparaten.
· Förvara bruksanvisningen så att du kan läsa den senare och ge den till nästa ägare eller användare om du säljer apparaten vidare.
· För att undvika att håret skadas måste du vara säker på att det inte finns några kemiska ämnen i ditt hår, som permanent eller färg.
· Värmestaven och tången är mycket heta, både under och direkt efter användningen Låt den aldrig komma i kontakt med hud, huvud eller ögon!
· Värmestaven och tången ska alltid hållas på avstånd från värmekänsliga ytor.
· Lämna aldrig apparaten utan tillsyn när den är på.
· Apparaten får endast användas med växelström, med den spänning som anges på typskylten.
VARNING!
·
Denna apparat får inte användas nära badkar, dusch eller andra kärl som innehål­ler vatten. Den får inte heller användas i utrymmen med hög luftfuktighet. Dra ut kontakten då du är färdig, eftersom närheten till vatten kan utgöra en fara även om apparaten är avstängd.
· Vidrör aldrig en elektrisk apparat som har fallit i vatten. Dra omedelbart ut kontakten ur eluttaget.
· Om apparaten ramlar ned i vatten får den aldrig användas mer.
· UNDVIK kontakt med vatten eller andra vätskor.
· Ta inte i apparaten om du har våta händer eller fötter.
· Använd inte apparaten om du är barfota.
Page 26
SVENSKA
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
26
· Som extra säkerhetsanordning rekommenderas att du har en godkänd jordfelsbrytare instal­lerad för badrummet, som utlöses vid 30 mA. Be din elektriker om råd.
· Dra ut kontakten ur eluttaget innan du rengör eller utför underhåll på apparaten.
· Använd aldrig apparaten om den är defekt, efter att den fallit i golvet eller om sladden är ska­dad. Om sladden är skadad får den bara bytas ut av ett auktoriserat Service Center eller en annan behörig person. Använd alltid en originalsladd för att förhindra fara för användaren och andra.
· Reparationer får endast utföras på ett auktoriserat servicecenter och man får endast använda originaldelar. Elektriska apparater får endast repareras av yrkesmän med elektro­teknisk utbildning.
· Använd endast tillbehör som rekommenderas av tillverkaren.
· Dra aldrig i sladden eller i själva apparaten då du drar ut kontakten ur eluttaget.
· Håll inte apparaten i sladden när du bär den och använd inte sladden som handtag.
· Linda inte sladden kring apparaten.
· Håll sladden och apparaten borta från heta ytor.
· Apparaten ska inte användas eller förvaras med vriden eller böjd sladd.
· Använd inte apparaten i utrymmen där aerosol(spray)produkter används, eller där syre frigörs.
· Utsätt inte apparaten för temperaturer under 0°C eller över +40°C under längre perioder. Undvik direkt solljus.
· Apparaten är skyddsisolerad och radioavstörd. Uppfyller kraven i EU-direktivet Elektromagnetisk kompatibilitet (EMC) 2004/108/EG och i Lågspänningsdirektivet 2006/95/ EG.
· Skador som uppstått på grund av felaktig användning eller användning i strid med denna bruksanvisning ersätts ej.
Användning
· Placera apparaten med utfällt stöd på en jämn och plan yta som inte är känslig för värme.
· Sätt i kontakten i vägguttaget.
· För att slå på apparaten, håll strömbrytaren (H) intryckt i 1 sekund (fig. 1).
· Ställ in det temperaturläge som önskas med plus- och minusknapperna (G) (fig. 2). Den valda temperaturnivån visas på LCD-displayen (F).
Apparaten har 4 temperaturnivåer: Setting 1 = Fine: fint hår
Setting 2 = Normal: normalt hår Setting 3 = Thick: tjockt hår Setting 4 = Coarse: krulligt hår
· Den röda lysdioden blinkar under uppvärmningsfasen.
· När den valda temperaturen uppnåtts, lyser lysdioden konstant och apparaten avger tre ljud­signaler. Apparaten är nu klar att användas.
· Stäng av apparaten med strömbrytaren efter användning (fig. 1). Strömbrytaren måste hål­las intryckt under 1 sekund för detta. Den röda lysdioden får inte lysa längre.
Anmärkning: Apparaten stängs av automatiskt ungefär 1 timme efter att den använts.
Användningstiden visas på LCD-displayen (fig. 4). Innan apparaten stängs av, avger den först fem ljudsignaler.
· Dra ur kontakten ur vägguttaget.
· Låt apparaten svalna.
Page 27
SVENSKA
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
27
KERAMIK-överdrag
Negativa joner verkar antistatiskt och renar håret. Negativa joner stänger hårfibrerna och ger en glatt och silkeslen håryta. De innesluter hårets naturliga fuktighet och ger på så sätt en optimal glans.
Gör så här för bästa resultat
· Man bör alltid testa på en hårslinga först.
· Fördela håret i ca 2 cm tjocka och 4 cm breda slingor.
· Öppna tången (fig. 3) och lägg hårslingans topp på staven.
· Stäng tången. Håll lockstaven i handtaget och rulla upp håret. Rulla upp håret så långt du vill, men se till att den heta staven inte nuddar huden på huvudet. Se till att strama åt håret.
· Om du vill ha lösare lockar låter du slingan ligga kvar runt värmestaven i cirka 20 sekunder.
· Lossa håret från värmestaven genom att lätt vrida tången mot lockriktningen.
· Öppna tången (fig. 3) och dra försiktigt ut värmestaven ur locken.
· När alla lockar har svalnat kan du kamma håret.
Rengöring och skötsel
· Dra ut kontakten och låt apparaten svalna innan du rengör den.
· Sänk inte ned apparaten i vatten.
· Rengör apparaten med en mjuk, eventuellt lätt fuktig trasa. Använd inga repande lösnings- eller rengöringsmedel!
Avfallshantering i EU-länder
Apparaten får inte avfallshanteras tillsammans med hushållsavfall. Inom ramen för
EU-direktivet om omhändertagande av elektriska och elektroniska apparater omhän­dertas apparaten av den lokala sopstationen. En korrekt avfallshantering är viktig för miljön och förhindrar eventuella skadliga effekter på människa och miljö.
Avfallshantering i länder utanför EU
Omhänderta apparaten på ett miljövänligt sätt och enligt gällande bestämmelser när den inte längre kan användas.
Page 28
NORSK
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
28
Betegnelse på delene A Kjølig spiss B Keramikkbelagt varmeelement C Tang D Oppbevaringsstativ E LED F LCD-display G Taster for temperaturinnstilling H På-/Av-bryter I Håndtak J Nettkabel med torsjonssikring
Viktige sikkerhetsinstrukser
Under bruk av elektriske apparater er det tvingende nødvendig å overholde instruksjonene ned­enfor for å beskytte seg selv og unngå personskader og elektrisk støt:
Bruksanvisningen skal leses i sin helhet og være forstått før apparatet tas i bruk!
· Apparatet har utelukkende til oppgave å forme krøller i håret.
· Apparatet skal kun brukes til det forskriftsmessige formål som er beskrevet i bruksanvisningen.
· Apparatets emballasje må ikke falle i hendene på barn, ettersom det kan utgå risikoer fra den (fare for kvelning!).
· Dette apparatet kan brukes av barn over 8 år og av personer med reduserte fysiske, sen­soriske eller mentale evner eller mangel på erfaring og/eller kunnskaper, forutsatt at de blir overvåket eller instruert i sikker bruk av apparatet, og forutsatt at de har forstått risikoene som er forbundet med det. Rengjøring og vedlikehold utført av brukere må ikke utføres av barn, med mindre dette skjer under tilsyn. Barn må ikke leke med apparatet.
· Bruksanvisningen skal oppbevares, slik at man kan slå opp i den senere, og den skal leveres videre til alle senere eiere eller brukere av apparatet.
· For å unngå å skade håret må du forvisse deg om at det ikke lenger finnes kjemiske sub­stanser fra permanent eller hårfarge i håret.
· Varmeelementet og tangen er svært varme under og like etter bruk. Du må aldri bringe det i berøring med hud, hodebunn eller øyne!
· Varmeelementet og tangen skal alltid oppbevares på avstand fra varmeømfintlige overflater.
· Du må aldri bruke apparatet uten tilsyn.
· Apparatet skal kun brukes med vekselstrøm med den spenning som er angitt på merkeplaten.
ADVARSEL!
·
Dette apparatet skal ikke brukes i nærheten av badekar, dusjkar eller andre behol­dere som inneholder vann. Det skal heller ikke brukes på steder med høy luftfuktig­het. Trekk ut nettpluggen etter hver bruk, ettersom nærhet til vann utgjør en risiko, selv om apparatet er slått av.
· Du må ikke under noen omstendighet berøre et elektrisk apparat som har falt ned i vann.
Trekk øyeblikkelig ut nettpluggen.
· Det er ikke tillatt å bruke apparatet igjen dersom det har falt ned i vann.
· Det er tvingende nødvendig å UNNGÅ kontakt med vann eller andre væsker.
· Du må aldri berøre apparatet når du er våt på hendene eller føttene.
· Du må aldri bruke apparatet når du går barfot.
Page 29
NORSK
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
29
· Som ekstra sikkerhetsforanstaltning anbefales det å installere en godkjent feilstrøm-sikker­hetsinnretning (RCD) med målt utløserstrøm som ikke overskrider 30 mA i strømkretsen i badeværelset. Spør en autorisert elektriker om råd.
· Trekk ut nettpluggen før du rengjør eller vedlikeholder apparatet.
· Apparatet skal aldri brukes når det er defekt, når det har falt ned på gulvet, eller hvis nettka­belen er skadet. En nettkabel med skader skal bare skiftes ut med en original-reservekabel av et autorisert servicesenter eller av en tilsvarende kvalifisert person for å unngå at det oppstår risiko.
· Reparasjoner skal kun utføres av et autorisert servicesenter, og det skal kun brukes original­deler. Elektriske apparater skal bare repareres av fagfolk med elektroteknisk utdanning.
· Bruk kun det tilbehør som produsenten har anbefalt.
· Du må aldri dra i nettkabelen eller i selve apparatet for å kople det fra stikkontakten.
· Ikke hold fast i nettkabelen for å bære maskinen, og ikke bruk kabelen som håndtak.
· Nettkabelen skal ikke vikles rundt apparatet.
· Hold nettkabelen og maskinen på avstand fra varme overflater.
· Ikke oppbevar og bruk apparatet med vridd nettkabel eller nettkabel med knekk.
· Du må aldri bruke apparatet i omgivelser hvor det blir brukt aerosol-produkter (sprayproduk­ter), eller hvor det frisettes oksygen.
· Apparatet må ikke utsettes for temperaturer under 0 °C eller over +40 °C i lengre perioder. Unngå at det utsettes for direkte sollys.
· Apparatet er verneisolert og radiostøydempet. Det oppfyller kravene i EU-direktivet om elek­tromagnetisk kompatibilitet 2004/08/EF og lavspenningsdirektivet 2006/95/EF.
· Vi påtar oss intet ansvar for skader som måtte oppstå på grunn av ikke forskriftsmessig bruk eller mislighold av denne bruksanvisningen.
Bruk
· Plasser apparatet med utslått oppbevaringsstativet på en glatt, rett flate som ikke er ømfintlig overfor varme.
· Plugg nettpluggen inn i stikkontakten.
· Hold bryteren (H) innetrykket i 1 sekund for å slå apparatet på (fig. 1).
· Still inn ønsket temperaturtrinn med pluss- og minus-tastene (G) (fig. 2). Valgt temperatur­trinn vises i LCD-displayet (F).
Apparatet er utstyrt med 4 temperaturtrinn: Setting 1 = Fine: tynt hår
Setting 2 = Normal: normalt hår Setting 3 = Thick: tykt hår Setting 4 = Coarse: krusete hår
· Den røde lysdioden blinker under oppvarmingsfasen.
· Så snart valgt temperaturtrinn er nådd, lyser den røde lysdioden permanent, og et akustisk signal lyder tre ganger. Dermed er apparatet klar til bruk.
· Slå apparatet av med PÅ-/AV-bryteren (fig. 1) etter bruk. Hold i denne forbindelse PÅ/ AV-bryteren innetrykket i 1 sekund. Den røde lysdioden må være slukket. Merk: Apparatet slås automatisk av etter en brukstid på ca. 1 time. Brukstiden vises i LCD­displayet (fig. 4). Det lyder et akustisk signal fem ganger før apparatet slås av.
· Trekk ut nettpluggen.
· La apparatet bli kaldt.
Page 30
NORSK
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
30
KERAMIKK-belegg
Negative ioner virker antistatisk og skåner håret. Negative ioner lukker hårets skjellag og gir en glatt, silkeartet håroverflate. De kapsler inn hårets naturlige fuktighet og sørger dermed for ultimativ glans.
Veiledning for en vellykket styling
· Det bør alltid først gjennomføres en prøve på en bunt hår.
· Del håret i ca. 2 cm tykke og 4 cm brede hårbunter.
· Åpne apparatets tang (fig. 3) og legg tuppen av hårbunten på staven.
· Lukk tangen. Hold tak i håndtakene på krølltangen og rull opp håret. Rull opp håret så langt inn som du ønsker det, men uten å komme i berøring med hodebunnen med den varme tan­gen. Pass på at håret trekkes stramt.
· For å få et lett krøllet hår må du la hårbunten ligge krøllet rundt varmeelementet i ca. 20 sekunder.
· Håret løsnes ved at varmeelementet dreies lett i motsatt retning av opprullingen.
· Åpne tangen (fig. 3) og trekk varmeelementet forsiktig ut av krøllen.
· Når alle krøllene er avkjølt, kan håret kjemmes.
Rengjøring og stell
· Trekk ut nettpluggen og la apparatet bli kaldt før du rengjør det.
· Ikke dypp apparatet i vann.
· Tørk bare av apparatet med en myk, eventuelt litt fuktig klut. Ikke bruk løsnings- og skurende vaskemidler!
Avhending EU-land
Apparatet må ikke kastes i husholdningsavfallet. I samsvar med EU-direktivet om
avhending av elektro- og elektronisk utstyr, vil man ved kommunale deponier og inn­samlingssteder for resirkulerbare materialer ta gratis imot apparatet. Forskriftsmessig avhendig bidrar til å avlaste miljøet og forhindrer mulige skadevirkninger på mennes­ker og miljø.
Avhending i land utenfor EU
Kvitt deg med maskinen på miljøvennlig måte og i samsvar med lovfestede forskrifter ved endt levetid.
Page 31
SUOMI
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
31
Osien kuvaus A Viileä kärki B Keramiikkapäällysteinen kuumennustanko C Pihdit D Säilytysjalusta E LED F LCD-näyttö G Painike lämpötilanasetukseen H Päälle-/poiskytkin I Kädensija J Verkkokaapeli vääntymisvarmistuksella
Tärkeitä turvallisuusohjeita
Sähkölaitteita käytettäessä on ehdottomasti noudatettava seuraavia ohjeita itsensä suojaami­seksi loukkaantumiselta ja sähköiskuilta:
Ennen laitteen käyttöä käyttöohje on täytynyt lukea ja ymmärtää kokonaan!
· Laite on tarkoitettu ainoastaan kiharoiden muotoilemiseen.
· Käytä laitetta vain käyttöohjeessa kuvattuun, määräystenmukaiseen tarkoitukseen.
· Älä jätä laitteen pakkausta lasten käsiin, koska siitä voi syntyä vaaratilanteita (tukehtumisvaara!).
· Tätä laitetta voivat käyttää 8 vuoden ikäiset tai vanhemmat lapset sekä henkilöt, joilla on hei­kentyneet fyysiset, aistimukselliset tai henkiset kyvyt tai puutteelliset kokemukset ja/tai tiedot, jos heitä valvotaan tai opastetaan laitteen turvallisen käytön osalta, ja jos he ymmärtävät siitä aiheutuvat vaarat. Lapset eivät saa suorittaa puhdistusta ja käyttäjän suorittamaa huoltoa ilman valvontaa. Lapset eivät saa leikkiä laitteella.
· Käyttöohje on säilytettävä myöhempää lukemista varten ja luovutettava jokaiselle laitteen myöhemmälle omistajalle tai käytettäjälle.
· Hiusten vahingoittumisten välttämiseksi varmistu, että mitään kemiallisia aineita ei ole hiuk­sissa kestolaineiden tai värjäämisten jälkeen.
· Kuumennustanko ja pihdit ovat käytön aikana ja heti sen jälkeen erittäin kuumia. Älä koskaan päästä kosketuksiin ihon, päänahan tai silmien kanssa!
· Kuumennustanko ja pihdit on aina pidettävä erillään kuumanaroista pinnoista.
· Älä milloinkaan käytä laitetta valvomattomana.
· Käytä laitetta vain vaihtovirralla ja tyyppikilpeen ilmoitetulla jännitteellä.
VAROITUS!
·
Tätä laitetta ei saa käyttää kylpyammeiden, suihkualtaiden tai muiden vettä sisäl­tävien astioiden läheisyydessä. Myöskään sitä ei saa käyttää paikoissa, joissa on korkea ilmankosteus. Vedä verkkopistoke käytön jälkeen irti, koska veden läheisyy­dessä piilee vaara laitteen ollessa pois päältäkin.
· Älä missään tapauksessa koske veteen pudonneeseen sähkölaitteseen. Vedä verkkopistoke heti irti.
· Jos laite on pudonnut veteen, sitä ei sen jälkeen saa enää käyttää.
· Kosketusta veden tai muiden nesteiden kanssa on ehdottomasti VÄLTETTÄVÄ.
· Älä koskaan kosketa laitetta, jos kätesi tai jalkasi ovat märät.
· Älä koskaan käytä laitetta ollessasi avojaloin.
Page 32
SUOMI
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
32
· Lisäturvallisuustoimenpiteenä suositellaan koestetun, korkeintaan 30 mA mitoituslaukaisuvir­ran vuotovirta-suojalaitteiston (RCD) asennusta kylpyhuoneen virtapiiriin. Kysy sähköasenta­jalta neuvoa.
· Vedä ennen laitteen puhdistamista tai huoltoa verkkopistoke irti.
· Älä milloinkaan käytä laitetta, jos se on viallinen, kun se on pudonnut lattialle tai kun sen verkkokaapeli on vaurioitunut. Vaurioituneen verkkokaapelin saa vaihtaa alkuperäiseen varakaapeliin vain valtuutettu huoltokeskus tai vastaavasti pätevä henkilö vaarantamisten välttämiseksi.
· Jätä korjaukset valtuutetun huoltokeskuksen tehtäväksi ja käytä vain alkuperäisosia. Sähkölaitteita saavat huoltaa vain sähköteknisesti koulutetut ammattilaiset.
· Käytä ainoastaan valmistajan suosittelemia lisälaitteita.
· Laitetta irrottaessasi älä koskaan vedä verkkokaapelista tai itse laitteesta.
· Älä kanna laitetta verkkokaapelista äläkä käytä verkkokaapelia vetimenä.
· Älä kääri verkkokaapelia laitteen ympärille.
· Suojaa verkkokaapelia ja laitetta kuumilta pinnoilta.
· Älä säilytä ja käytä laitetta niin, että verkkokaapeli on kiertyneenä tai taivutettuna.
· Älä koskaan käytä laitetta sellaisissa ympäristöissä, joissa käytetään aerosolituotteita (spray­tuotteita), tai joissa vapautuu happea.
· Laitetta ei saa jättää pidemmäksi aikaa alle 0 °C tai yli +40 °C lämpötiloihin. Suoraa aurin­gonsäteilyä on vältettävä.
· Laite on suojaeristetty ja siitä on poistettu radiohäiriöt. Laite täyttää sähkömagneettisen yhteensopivuuden 2004/108/EY ja pienjännitedirektiiviä 2006/95/EY koskevan EU-direktiivin vaatimukset.
· Vaurioista, jotka johtuvat asiaankuulumattmasta käytöstä tai kiellon rikkomisesta tätä ohjetta vastaan, ei vastata.
Käyttö
· Aseta laite avatun säilytysjalustan kanssa tasaiselle, suoralle, ei-lämpöherkälle pinnalle.
· Laita virtapistoke pistorasiaan.
· Pidä kytkintä (H) painettuna 1 sekunnin ajan (Kuva 1) päälle kytkemiseksi.
· Aseta haluttu lämpötilaporras Plus- ja Miinus-painikkeilla (G) (Kuva 2). Valittu lämpötilaporras näytetään LCD-näytössä (F).
Laitteessa on 4 lämpötilaporrasta: Setting 1 = Fine: hienot hiukset
Setting 2 = Normal: normaalit hiukset Setting 3 = Thick: paksut hiukset Setting 4 = Coarse: kiharat hiukset
· Punainen LED vilkkuu kuumennusvaiheen aikana.
· Heti kun valittu lämpötilaporras on saavutettu, palaa punainen LED jatkuvasti ja äänimerkki soi kolmesti. Laite on tällöin käyttövalmis.
· Kytke laite käytön jälkeen pois päältä Päälle-/Pois-kytkimellä (Kuva 1). Pidä tätä varten Päälle-/Poiskytkintä painettuna 1 sekunnin ajan. Punaisen LED’in täytyy olla sammuneena. Ohje: Laite kytkee n. 1 tunnin käytön kuluttua automaattisesti pois päältä. Käyttöaika näyte­tään LCD-näytössä (Kuva 4). Ennen sammuttamista äänimerkki soi viidesti.
· Vedä verkkopistoke irti.
· Anna laitteen jäähtyä.
Page 33
SUOMI
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
33
KERAMIIKKApäällyste
Negatiiviset ionit vähentävät sähköisyyttä ja hoitavat hiuksia. Negatiiviset ionit sulkevat hius­suomukerroksen ja saavat aikaan sileän, silkkisen hiuspinnan. Ne sulkevat sisäänsä hiusten luonnollisen kosteuden ja saavat siten aikaan lopullisen kiillon.
Vihjeitä onnistuneeseen muotoiluun
· Ensin tulisi aina suorittaa testi yhdellä hiuskiehkuralla.
· Jaa hiukset n. 2 cm paksuihin ja 4 cm leveihin kiehkuroihin.
· Avaa laitteen pihdit (Kuva 3) ja aseta hiuskiehkuran latva kihartimelle.
· Sulje pihdit. Pidä kiharrinta kiinni kädensijoista ja kääri hiuksia auki. Kääri hiuksia kokoon haluamallasi tavalla koskettamatta kuitenkaan päänahkaa kuumalla kihartimella. Varmista, että hiukset vedetään tiukalle.
· Jotta saat kevyesti kiharretut hiukset, jätä hiussuortuvat noin 20 sekunniksi kuumennustan­gon ympärille käärityiksi.
· Kuumennustankoa kevyesti kietomissuunnan vastakkaiseen suuntaan kiertämällä hiukset vapautetaan.
· Avaa pihdit (Kuva 3) ja vedä kuumennustanko varovasti ulos kiharasta.
· Kun kaikki kiharat ovat jäähtyneet, hiukset voidaan kammata.
Puhdistus ja hoito
· Vedä verkkopistoke irti ennen laitteen puhdistusta ja anna jäähtyä.
· Älä upota laitetta veteen.
· Pyyhi laitetta vain pehmeällä, ehkä hieman kostealla liinalla. Älä käytä mitään liuotus- ja pesuaineita!
Hävittäminen EU-maissa
Laitetta ei saa hävittää kotitalousjätteen mukana. Sähkö- ja elektroniikkalaitteiden
hävittämistä koskevan EU-direktiivin mukaisesti laite vastaanotetaan maksutta kun­nallisissa keräyspaikoissa tai hyötyjätteen keräyspisteissä. Asianmukainen hävittä­minen suojelee ympäristöä ja estää mahdollisia vahingollisia vaikutuksia ihmisille ja ympäristölle.
Hävittäminen muissa kuin EU-maissa
Hävitä laite sen käyttöiän päätyttyä ympäristöystävällisesti ja määräyksiä noudattaen.
Page 34
TÜRKÇE
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
34
Parçaların Tanımı
A Soğutucu uç B Seramik kaplamalı ısıtma çubuğu C Kıskaç D Sehpa E LED F LCD gösterge G Sıcaklık ayar tuşları H Açma/Kapama şalteri I Kulp J Dönme emniyetli elektrik kablosu
Önemli Güvenlik Uyarıları
Elektrikli cihazların kullanılması sırasında, yaralanmalara ve elektrik çarpmalarına karşı kişisel koruma için aşağıdaki uyarılara mutlaka dikkat edilmelidir:
Cihazı kullanmadan önce, kullanım rehberi eksiksiz şekilde okunmuş ve anlaşılmış olmalıdır!
· Cihaz, sadece saç buklelerine şekil vermek için kullanılır.
· Cihazı sadece kullanım rehberinde tanımlanan kullanım amacı doğrultusunda kullanın.
· Tehlike teşkil edebileceği için cihaz ambalâjını çocuklardan uzak tutun (boğulma tehlikesi!)
· Bu cihaz, denetlenmeleri veya cihazın güvenli kullanımı ve bu nedenle oluşan tehlikeler hakkında eğitilmiş olmaları durumunda 8 yaş ve üstündeki çocuklar ve fiziksel, duyusal veya zihinsel yetenekleri kısıtlı veya deneyimi ve/veya bilgisi az olan kişiler tarafından kullanılabilir. Temizlik ve kullanıcı bakımı işlemleri denetlenmeyen çocuklar tarafından yapılmamalıdır. Çocuklar cihazla oynamamalıdır.
· Daha sonra okumak için kullanım rehberi saklanmalı ve cihazın sonraki tüm sahiplerine ve kullanıcılarına teslim edilmelidir.
· Saçların zarar görmesini önlemek için, saçlarınızda perma ya da boyama işlemlerinden kalan kimyasal maddeler olmadığından emin olun.
· Isıtma çubuğu ve kıskaç kullanım esnasında ve hemen sonrasında çok sıcaktırlar. Derinize,
kafa derinize ya da gözlerinize kesinlikle temas ettirmeyin!
· Isıtma çubuklarını ısıya duyarlı yüzeylerden her zaman uzak tutun.
· Cihazı gözetimsiz şekilde kesinlikle çalıştırmayın.
· Cihazı sadece model etiketinde belirtilen gerilime uygun dalgalı akıma bağlayın ve çalıştırın.
UYARI!
·
Bu cihaz; banyo küvetleri, duş tekneleri veya su içeren diğer bölümlerin yakınında kullanılmamalıdır. Aynı şekilde, yüksek nem içeren yerlerde de cihazı kullanmayın. Cihaz kapalıyken de suya yakın olması durumunda tehlike teşkil ettiğinden, her kullanım sonrası elektrik fişini prizden çekin.
· Suya düşen bir elektrikli cihaza kesinlikle dokunmayın. Derhal elektrik fişini çekin.
· Cihaz suya düşerse, kullanılmaya devam edilmemelidir.
· Suyla veya diğer sıvılarla temastan mutlaka KAÇININ.
· Elleriniz veya ayaklarınız ıslak iken cihaza kesinlikle dokunmayın.
· Cihazı kesinlikle çıplak ayakla kullanmayın.
Page 35
TÜRKÇE
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
35
· Ek güvenlik tedbiri olarak, banyo elektrik devresine 30 mA üzeri olmayan bir ayırma akımına sahip olan hatalı akıma karşı koruyucu tertibatın (RCD) monte edilmesi önerilir. Tavsiye almak için elektrik uzmanına danışın.
· Temizleme veya bakım çalışmalarından önce cihazın elektrik fişini prizden çekin.
· Yere düştükten sonra arızalanan ya da elektrik kablosu hasarlı olan cihazları kesinlikle kullan­mayın. Tehlikeleri önlemek için, hasarlı bir elektrik kablosu sadece yetkili bir servis merkezi veya benzer vasıfta bir kişi tarafından ve orijinal bir yedek kablo kullanılarak değiştirilmelidir.
· Onarım çalışmalarını sadece orijinal yedek parçalar kullanılmak suretiyle yetkili müşteri servis merkezine yaptırın. Elektrikli cihazlar sadece elektrik tekniği eğitimi almış uzmanlar tarafın­dan onarılmalıdır.
· Sadece üretici tarafından tavsiye olunan aksesuarları kullanın.
· Cihazın fişini prizden çıkarırken kesinlikle elektrik kablosunu veya cihazın kendisini çekmeyin.
· Cihazı taşımak için elektrik kablosundan tutmayın ve kabloyu kulp olarak kullanmayın.
· Elektrik kablosunu cihazın etrafına sarmayın.
· Elektrik kablosunu ve cihazı sıcak yüzeylerden uzak tutun.
· Cihazı katlanmış veya bükülmüş elektrik kablosuyla muhafaza etmeyin ve kullanmayın.
· Aerosol (sprey) ürünleri kullanılan veya ayrışım neticesinde oksijen oluşan ortamlarda cihazı kesinlikle kullanmayın.
· Cihazı, 0°C altında veya +40°C üzerindeki sıcaklıklara uzun süre maruz bırakmayın. Direkt güneş ışınlarından kaçının.
· Cihaz, koruyucu izolâsyon ve parazit giderici tertibata sahiptir. Cihaz, 2004/108/EG sayılı elektromanyetik uyumluluk AB yönetmeliği ve 2006/95/EG sayılı alçak gerilim yönetmeliğinin istemlerini karşılar.
· Usulüne uygun olmayan kullanım veya bu kullanım rehberinde yer alan talimatlara uyulma­ması halinde meydana gelen hasarlarda sorumluluk üstlenilmez.
Kullanım
· Cihazı sehpasıyla birlikte pürüzsüz, düz, ısıya duyarlı olmayan bir zemin üzerine koyun.
· Elektrik fişini prize takın.
· Açmak için şalteri (H) 1 saniye basılı tutun (Şekil 1).
· Artı ve eksi tuşları (G) ile istediğiniz sıcaklık kademesini ayarlayın (Şekil 2). Seçilen sıcaklık
kademesi LCD ekranda (F) gösterilir.
Cihaz 4 sıcaklık kademesine sahiptir: Setting 1 = Fine: İnce saç
Setting 2 = Normal: Normal saç
Setting 3 = Thick: Kalın saç Setting 4 = Coarse: Permalı saç
· Isınma aşamasında kırmızı LED yanıp söner.
· Seçilen sıcaklık kademesine ulaşılınca, kırmızı LED sürekli olarak yanar ve üç kez bir akustik sinyal duyulur. Bununla birlikte cihaz çalışmaya hazırdır.
· Kullanım sonrası cihazı Açma/Kapama düğmesiyle kapatın (Şekil 1). Bu amaçla açma/ kapama şalterini 1 saniye basılı tutun. Kırmızı LED sönmüş olmalıdır. Dikkatinize: Cihaz, yaklaşık 1 saatlik bir çalışma süresinden sonra otomatik olarak kapanır. Çalışma süresi LCD ekranda gösterilir (Şekil 4). Kapatmadan önce beş kez bir akustik sinyal
duyulur.
· Elektrik fişini çekin.
· Cihazı soğumaya bırakın.
Page 36
TÜRKÇE
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
36
SERAMİK kaplama
Negatif iyonlar antistatik ve saç koruyucu etkiye sahiptir. Negatif iyonlar saçların kepek taba­kasını kapatır ve kaygan, ipeksi bir saç yüzeyi etkisi yaratır. Saçların doğal nemini tutar ve bu sayede mutlak bir parlaklık sağlarlar.
Başarılı Saç Modelleri İçin Öneriler
· Her zaman önce bir saç tutamında bir deneme yapılmalıdır.
· Saçı yaklaşık 2 cm kalınlıkta ve 4 cm genişlikte tutamlara ayırın.
· Cihazın kıskacını açın (Şekil 3) ve saç tutamlarının ucunu çubuğun üstüne yerleştirin.
· Kıskacı kapatın. Ondüle maşasını kulpundan tutun ve saçlarınızı üzerine sarın. Sıcak maşayla kafa derisine değmeden saçlarınızı istediğiniz şekilde sarın. Saçlarınızı çok gergin şekilde çekmemeye dikkat edin.
· Hafif bukleli saçlar için, bukleleri yaklaşık 20 saniye süreyle ısıtma çubuğunun etrafında sarılı bırakın.
· Isıtma çubuğu sarma yönünün tersine hafif çevrilerek saçlar maşadan çıkarılır.
· Kıskacı açın (Şekil 3) ve ısıtma çubuğunu dikkatlice bukleden çekin.
· Tüm bukleler soğuduktan sonra saçlar taranabilir.
Temizleme ve Bakım
· Cihazı temizlemeden önce elektrik fişini prizden çekin ve cihazı soğutun.
· Cihazı suya batırmayın.
· Cihazı sadece yumuşak, gerekirse hafif nemli bir bezle silin. Çözücü ve ovucu maddeler kullanmayın!
AB Ülkelerinde Tasfiye
Cihaz, ev çöpünde tasfiye edilmemelidir. Cihaz, Elektrikli ve Elektronik Cihazların
Tasfiyesine İlişkin Avrupa Birliği Yönetmeliği çerçevesinde yerel toplama yerleri veya değerli madde toplama merkezleri tarafından ücretsiz olarak alınır. Cihazın usulüne uygun tasfiye edilmesi çevrenin korunmasına katkıda bulunur ve gerek insan gerekse çevre için olası tehlikeli etkileri önler.
AB Dışı Ülkelerde Tasfiye
Artık kullanılmaz durumda olan cihazı lütfen çevrenin korunması esaslarına ve yasal hükümlere uygun şekilde tasfiye edin.
Page 37
POLSKI
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
37
Opis części
A Zimna końcówka B Element grzewczy powlekany warstwą ceramiki C Szczypce D Podstawka E Dioda LED F Wyświetlacz LCD G Przyciski do ustawienia temperatury H Włącznik/wyłącznik I Uchwyt J Kabel sieciowy z zabezpieczeniem przed przekręcaniem
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
Podczas używania urządzeń elektrycznych, dla własnej ochrony przed doznaniem obrażeń ciała i porażenia prądem należy koniecznie przestrzegać następujących wskazówek:
Przed użyciem urządzenia należy dokładnie zapoznać się z instrukcją i ją zrozumieć.
· Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do zakręcania włosów.
· Urządzenia używać tylko zgodnie z przeznaczeniem opisanym w instrukcji obsługi.
· Opakowanie urządzenia nie może dostać się w ręce dzieci, ponieważ może stanowić ono źródło zagrożenia (np. niebezpieczeństwo uduszenia).
· Niniejsze urządzenie może być używane przez dzieci od 8 roku życia i powyżej i przez osoby z ograniczoną sprawnością fizyczną, umysłową lub sensoryczną oraz przez osoby niepo­siadające odpowiedniej wiedzy i doświadczenia, gdy użytkowanie sprzętu odbywa się pod nadzorem i z instruktażem opiekunów odpowiedzialnych za bezpieczeństwo wspomnianych osób. Dzieci pozostawione bez nadzoru nie mogą wykonywać prac w zakresie czyszczenia i konserwacji przewidzianej do wykonania przez użytkownika. Dzieci nie mogą bawić się niniejszym urządzeniem.
· Przechowywać niniejszą instrukcję użytkowania celem późniejszych zastosowań i przekazy­wać każdemu kolejnemu właścicielowi lub użytkownikowi urządzenia.
· Aby uniknąć zniszczenia włosów, należy upewnić się, że na włosach nie znajdują się żadne substancje chemiczne pozostałe po trwałej ondulacji lub koloryzacji.
· Element grzewczy i szczypce podczas użytkowania urządzenia oraz zaraz po jego wyłącze­niu są gorące. Nie dopuszczać nigdy do kontaktu ze skórą ciała, skórą głowy ani oczami!
· Element grzewczy i szczypce stosować zawsze poza zasięgiem powierzchni wrażliwych na
wysokie temperatury.
· Nigdy nie pozostawiać urządzenia bez nadzoru.
· Urządzenie podłączać wyłącznie do prądu zmiennego o napięciu podanym na tabliczce
znamionowej.
OSTRZEŻENIE!
·
Urządzenia nie używać w pobliżu wanny, prysznica lub innych pojemników, w których znajduje się woda. Nie wykorzystywać w miejscach o wysokiej wilgotności powietrza. Po każdym użyciu wyciągnąć wtyczkę z gniazda sieciowego, ponieważ urządzenie stanowi zagrożenie również wtedy, gdy jest wyłączone.
· W żadnym wypadku nie dotykać urządzenia elektrycznego, które wpadło do wody. Natychmiast wyciągnąć wtyczkę z gniazda sieciowego.
· Jeżeli urządzenie wpadło do wody, nie wolno go więcej używać.
· Należy UNIKAĆ kontaktu urządzenia z wodą i innymi cieczami!
Page 38
POLSKI
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
38
· Urządzenia nie wolno dotykać, jeśli ręce lub stopy są mokre.
· Urządzenia nigdy nie używać bez obuwia na nogach.
· W celu dodatkowego zabezpieczenia zaleca się wbudowanie sprawdzonego urządzenia ochronnego różnicowoprądowego (RDC) o nominalnym prądzie wyzwalającym o wartości nie większej niż 30 mA do obwodu elektrycznego łazienki. W razie pytań należy skontaktować się z instalatorem.
· Przed czyszczeniem lub konserwacją urządzenia wyciągnąć wtyczkę z gniazda sieciowego.
· Urządzenia nie należy używać, jeśli jest uszkodzone, po upadku na podłogę, lub jeśli kabel sieciowy jest uszkodzony. Uszkodzony przewód sieciowy może być wymieniany na nowy tylko w autoryzowanych centrach serwisowych lub przez osoby posiadające podobne kwalifi­kacje. Celem uniknięcia zagrożeń stosować oryginalny przewód zastępczy.
· Naprawy zlecać wyłącznie autoryzowanemu centrum serwisowemu używającemu oryginal­nych części. Naprawy urządzeń elektrycznych mogą dokonać jedynie wykwalifikowani spe­cjaliści w dziedzinie elektrotechniki.
· Należy używać wyłącznie akcesoriów zalecanych przez producenta.
· Podczas wyjmowania wtyczki z gniazda sieciowego, urządzenia nigdy nie ciągnąć za kabel ani za samo urządzenie.
· Przy przenoszeniu nie chwytać urządzenia za kabel sieciowy i nie używać kabla jako
uchwytu.
· Kabla sieciowego nie zawijać na urządzeniu.
· Kabel sieciowy oraz urządzenie trzymać z dala od gorących powierzchni.
· Urządzenia nie używać lub przechowywać z przekręconym lub zagiętym kablem sieciowym.
· Nie używać nigdy urządzenia w otoczeniu, gdzie używane są produkty aerozolowe (spraye)
lub gdzie uwalniany jest tlen.
· Urządzenia nie narażać na działanie temperatur poniżej 0°C oraz ponad +40°C. Unikać bez­pośredniego oddziaływania promieniowania słonecznego.
· Urządzenie posiada izolację ochronną i nie powoduje zakłóceń. Urządzenie spełnia wyma­gania Dyrektywy UE o kompatybilności elektrycznej 2004/108/WE oraz Dyrektywy o niskim napięciu 2006/95/WE.
· Za szkody spowodowane nieprawidłowym użytkowaniem lub działaniem niezgodnym z niniej­szą instrukcją nie ponosimy odpowiedzialności.
Eksploatacja
· Urządzenie z rozłożoną podstawką ustawić na gładkiej, równej powierzchni, niewrażliwej na
wysokie temperatury.
· Wtyczkę sieciową włożyć do gniazda sieciowego.
· Urządzenie włączyć za pomocą przełącznika (H), który należy przytrzymać przez 1 sekundę
(rys 1).
· Żądany stopień temperatury ustawić za pomocą przycisków „Plus i Minus“ (G) (rys 2). Wybrana temperatura ukaże się na wyświetlaczu LCD (F).
Urządzenie posiada 4 stopnie temperatury: Setting 1 = Fine: delikatne włosy
Setting 2 = Normal: normalne włosy Setting 3 = Thick: gęste włosy Setting 4 = Thick: kręcone włosy
· Podczas fazy nagrzewania miga czerwona dioda LED.
Page 39
POLSKI
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
39
· W momencie kiedy wybrany stopień temperatury zostanie osiągnięty czerwona dioda LED stale się świeci i trzykrotnie rozbrzmiewa sygnał dźwiękowy. Urządzenie jest gotowe do użytku.
· Po użyciu wyłączyć urządzenie za pomocą przełącznika włącznik/wyłącznik (rys. 1). W tym celu należy przytrzymać przez 1 sekundę włącznik/wyłącznik. Musi zgasnąć czerwona dioda
LED.
Wskazówka: Urządzenie po około 1 godzinie pracy automatycznie wyłącza się. Czas pracy ukaże się na wyświetlaczu LCD (rys. 4). Przed wyłączeniem pięciokrotnie rozbrzmiewa sygnał dźwiękowy.
· Wyciągnąć wtyczkę z gniazda sieciowego.
· Ochłodzić urządzenie.
Powłoka CERAMICZNA
Jony ujemne mają działanie antystatyczne i nie niszczą włosów. Jony ujemne zamykają war­stwę naskórka i sprawiają, że powierzchnia włosa staje się gładka i jedwabista. Jony te zacho­wują naturalną wilgoć włosów i tym samym gwarantują ultymatywny połysk.
Wskazówki dotyczące stylizacji włosów
· Należy zawsze najpierw przeprowadzić próbę na jednym paśmie włosów.
· Włosy rozdzielić na pasma o grubości ok. 2 cm i szerokości ok. 4 cm.
· Otworzyć szczypce urządzenia (rys. 3) i końcówkę pasma położyć na element grzewczy.
· Zamknąć szczypce. Lokówkę trzymać za uchwyty i zwinąć pasmo. Włosy zwijać w zależno­ści od żądanej fryzury, nigdy jednak nie dotykać gorącym urządzeniem skóry głowy. Zwrócić uwagę, aby włosy były naprężone.
· W przypadku włosów podatnych na skręcanie, należy je pozostawić zwinięte na około
20 sekund.
· Lekko obracając element grzewczy w kierunku przeciwnym do kierunku zwijania rozwinąć lok.
· Otworzyć szczypce (rys. 3) i element grzewczy ostrożnie wyciągnąć z loka.
· Gdy wszystkie loki ostygną, włosy można uczesać.
Czyszczenie i pielęgnacja
· Przed czyszczeniem urządzenia wyciągnąć wtyczkę z gniazda sieciowego i urządzenie pozo­stawić do ochłodzenia.
· Nie zanurzać urządzenia w wodzie!
· Urządzenie czyścić miękką, ewentualnie lekko nawilżoną ściereczką. Nie stosować rozpuszczalników ani środków do szorowania!
Utylizacja w krajach UE
Urządzenia nie wolno usuwać razem z odpadami z gospodarstw domowych. W
ramach dyrektywy UE o utylizacji urządzeń elektrycznych i elektronicznych urządzenie jest bezpłatnie odbierane w komunalnych punktach zbiórki lub przez specjalistyczne zakłady. Prawidłowa utylizacja służy ochronie środowiska i zapobiega potencjalnemu szkodliwemu oddziaływaniu na człowieka i środowisko.
Utylizacja w krajach spoza UE
Po zakończeniu okresu eksploatacji urządzenie należy usunąć w ekologiczny sposób lub zutyli­zować zgodnie z przepisami o utylizacji odpadów.
Page 40
ČEŠTINA
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
40
Označení dílů
A Studený hrot B Keramicky povrstvená ohřívací tyč C Kleště D Odkládací stojánek E LED F LCD indikátor G Tlačítka pro nastavení teploty H Tlačítko pro zapnutí/vypnutí I Rukojeť J Síťový kabel s pojistným kolíčkem
Důležité bezpečnostní pokyny
Při používání elektrických přístrojů dodržujte pro vlastní ochranu bezpodmínečně následující upozornění:
Před použitím přístroje je nutné si přečíst celý návod k použití a porozumět mu!
· Přístroj je určen výlučně k vytváření kadeří.
· Přístroj používejte pouze v souladu s účelem popsaným v návodu k použití.
· Obal přístroje se nesmí dostat do rukou dětí, protože z něho mohou vycházet nebezpečí (nebezpečí udušení!).
· Tento přístroj mohou používat děti od 8 let a starší a osoby se sníženými tělesnými, senzo­rickými nebo mentálními schopnostmi či nedostatečnými zkušenostmi anebo vědomostmi, jestliže jsou kontrolovány nebo byly poučeny, pokud jde o bezpečném používání přístroje, a pochopily z toho vyplývající nebezpečí. Čištění a údržbu nemohou děti provádět bez dozoru. Děti si nesmí s přístrojem hrát.
· Návod k použití je třeba uschovat pro použití v budoucnu a předat následujícímu majiteli nebo uživateli přístroje.
· Pro zabránění poškození vlasů zajistěte, aby se v nich nenacházely žádné chemické látky z trvalých přelivů a barev.
· Topná tyč a kleště jsou během použití a bezprostředně po něm velmi horké. Nikdy nesmí přijít do kontaktu s pokožkou, pokožkou hlavy nebo očima!
· Topnou tyč a kleště vždy udržujte v dostatečné vzdálenosti od ploch citlivých na teplo.
· Přístroj nikdy nenechávejte zapnutý bez dozoru.
· Přístroj používejte pouze na střídavý proud o napětí uvedeném na typovém štítku.
VAROVÁNÍ!
·
Tento přístroj nepoužívejte v blízkosti koupacích van, sprch nebo jiných nádob, které obsahují vodu. Rovněž ho nepoužívejte na místech s vysokou vlhkostí vzdu­chu. Po každém použití vytáhněte síťovou zástrčku, protože přítomnost vody může být nebezpečná i u vypnutého přístroje.
· V žádném případě se nedotýkejte elektrických přístrojů, které spadly do vody. Okamžitě odpojte zástrčku ze sítě.
· Pokud přístroj spadl do vody, nesmí se poté již více používat.
· Bezpodmínečně ZABRAŇTE kontaktu s vodou a jinými kapalinami.
· Přístroje se nikdy nedotýkejte, když máte vlhké ruce nebo nohy.
· Nikdy nepoužívejte přístroj, pokud jste bosí.
· Doporučujeme použití dalších bezpečnostních opatření, jako je instalovaná certifikovaná ochrana proti chybovému proudu (RCD) se spouštěcím proudem max. 30 mA v proudovém okruhu koupelny. Požádejte o radu kvalifikovaného elektrikáře.
Page 41
ČEŠTINA
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
41
· Před čištěním přístroje nebo jeho údržbou vytáhněte zástrčku.
· V žádném případě přístroj nepoužívejte, pokud spadl na zem a vykazuje poruchu nebo pokud je poškozen síťový kabel. Aby se zabránilo nebezpečí, smí poškozený síťový kabel vyměnit za originální náhradní kabel pouze autorizovaný servis nebo podobně kvalifikovaná
osoba.
· Opravy nechte provést autorizovaným servisním střediskem za použití originálních dílů. Elektrické přístroje mohou být opravovány jen kvalifikovanými osobami s elektrotechnickým vzděláním.
· Používejte pouze výrobcem doporučené příslušenství.
· Při odpojování přístroje nikdy netahejte za síťový kabel nebo za samotný přístroj.
· Přístroj nedržte při přenášení za síťový kabel, a kabel nepoužívejte jako držadlo.
· Síťový kabel neovíjejte kolem přístroje.
· Síťový kabel a přístroj chraňte před horkými povrchy.
· Přístroj neskladujte a nepoužívejte se zkrouceným nebo zalomeným síťovým kabelem.
· Nikdy nepoužívejte přístroj v prostředí, ve kterém používáte aerosoly (spreje), nebo ve kte­rém se uvolňuje kyslík.
· Přístroj nevystavujte delší dobu teplotám pod 0 °C nebo nad +40 °C. Zamezte přímému působení slunečního záření.
· Přístroj je izolován a odrušen. Přístroj splňuje požadavky směrnice EU o elektromagnetické kompatibilitě 2004/108/ES a směrnice o nízkém napětí 2006/95/ES.
· Za škody, vzniklé neodborným používáním nebo nedodržením pokynů a upozornění tohoto návodu k použití neručíme.
Provoz
· Přístroj s výklopným odkládacím stojánkem postavte na rovnou, hladkou plochu, která není
citlivá na teplo.
· Zastrčte síťovou zástrčku do zásuvky.
· K zapnutí podržte tlačítko (H) stisknuté po dobu 1 sekundy (obr. 1).
· Tlačítky Plus a Minus (G) nastavte požadovaný stupeň teploty (obr. 2). Na LCD displeji (F) se objeví vybraný stupeň teploty.
Přístroj má 4 stupně teploty:
Setting 1 = Fine: jemné vlasy Setting 2 = Normal: normální vlasy Setting 3 = Thick: husté vlasy Setting 4 = Coarse: kudrnaté vlasy
· Během zahřívání bliká červená kontrolka.
· Po dosažení nastaveného stupně teploty se rozsvítí červená LED a třikrát zazní akustický signál. Tím je přístroj připraven k provozu.
· Po použití přístroj vypněte pomocí tlačítka pro zapnutí/vypnutí (obr. 1). K tomu účelu podržte tlačítko pro zapnutí/vypnutí stisknuté po dobu 1 sekundy. Červená LED musí být
zhaslá.
Upozornění: Přístroj se po jedné hodině provozu automaticky vypne. Na LCD displeji se objeví doba trvání provozu (obr. 4). Před vypnutím se pětkrát ozve akustický signál.
· Vytáhněte zástrčku ze síťové zásuvky.
· Přístroj nechejte vychladnout.
Page 42
ČEŠTINA
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
42
KERAMICKÉ povrstvení
Záporné ionty působí antistaticky a jsou šetrné k vlasům. Záporné ionty uzavírají povrch vlasů, vyhlazují jej a propůjčují mu hedvábný vzhled. Uchovávají přirozenou vlhkost vlasů a dodávají jim tak mimořádný lesk.
Pokyny pro úspěšný styling
· Nejdříve by se mělo provést zkušební kulmování na jednom prameni vlasů.
· Vlasy rozdělte na prameny o tloušťce asi 2 cm a šířce 4 cm.
· Otevřete kleště kulmy (obr. 3) a konec pramene vlasů položte na kulmu.
· Kleště uzavřete. Kulmu držte za rukojeti a naviňte vlasy. Vlasy naviňte podle přání bez toho, abyste se horkým koncem dotkli pokožky hlavy. Dbejte, aby byly vlasy při navíjení napnuté.
· Chcete-li mít vlasy lehce zvlněné, pak prameny nechte na ohřívací tyči navinuté asi 20 vteřin.
· Lehkým otáčením ohřívací tyče proti směru navíjení budou vlasy uvolněny.
· Otevřete kleště (obr. 3) a ohřívací tyč opatrně stáhněte z kadeře.
· Po ochlazení všech kadeří si můžete vlasy pročesat.
Čištění a údržba
· Před čištěním přístroj odpojte od sítě a nechte jej vychladnout.
· Přístroj nesmí být ponořen do vody.
· Přístroj pouze otřete měkkým, případně mírně vlhkým hadříkem. Nepoužívejte rozpouštědla a odírající prostředky!
Likvidace v zemích EU
Přístroj se nesmí likvidovat spolu s domovním odpadem. V souladu se směrnicí EU o
likvidaci elektrických a elektronických přístrojů odevzdejte přístroj zdarma v komunál­ních sběrných místech nebo v ekologických dvorech. Řádná likvidace slouží k ochraně životního prostředí a brání možným škodlivým účinkům na člověka a životní prostředí.
Likvidace v zemích mimo EU
Likvidujte přístroj na konci jeho životnosti ekologicky a v souladu s platnou legislativou.
Page 43
SLOVENČINA
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
43
Označenie dielov
A Studený hrot B Vyhrievacia tyč s keramickým povrchom C Kliešte D Odkladací stojan E Dióda LED F LCD displej G Tlačidlá na nastavenie teploty H Zapínač/vypínač I Držadlo J Sieťový kábel s poistkou proti skrúteniu
Dôležité bezpečnostné pokyny
Pri používaní elektrických prístrojov treba kvôli vlastnej ochrane pred poraneniami a zásahmi elektrickým prúdom bezpodmienečne dodržiavať nasledujúce pokyny:
Pred použitím prístroja si používateľ musí prečítať návod na obsluhu a musí mu porozumieť!
· Prístroj slúži výlučne na tvarovanie kučier.
· Prístroj používajte iba na účel popísaný v návode na obsluhu a používajte ho k určenému účelu.
· Nedovoľte, aby sa obal prístroja dostal do rúk deťom, pretože z neho môžu vychádzať nebezpečenstvá (nebezpečenstvo zadusenia!).
· Tento prístroj môžu používať deti staršie ako 8 rokov a osoby so zníženými telesnými, sen­zorickými alebo duševnými schopnosťami alebo nedostatkom skúseností a vedomostí v tom prípade, ak bude na ne dohliadať iná osoba, alebo ak od nej dostali pokyny týkajúce sa bezpečného používania prístroja a porozumeli nebezpečenstvám vyplývajúcich z používania tohto prístroja. Čistenie a údržbu nesmú vykonávať deti bez dozoru. Deti sa nesmú hrať s
prístrojom.
· Návod na obsluhu sa musí uschovať na neskoršie prečítanie a musí sa odovzdať každému ďalšiemu majiteľovi alebo používateľovi prístroja.
· Uistite sa, že sa vo vlasoch viac nenachádzajú žiadne chemické substancie z trvalých alebo
farbení, aby sa zabránilo poškodeniam vlasu.
· Vyhrievacia tyč a kliešte sú počas používania a priamo po použití veľmi horúce. Nikdy sa s nimi nedotýkajte pokožky, pokožky hlavy alebo očí!
· Vyhrievaciu tyč a kliešte držte vždy mimo dosahu plôch citlivých na teplo.
· Prístroj nikdy nenechávajte bez dozoru.
· Prístroj používajte výlučne so striedavým prúdom s napätím uvedeným na typovom štítku.
VÝSTRAHA!
·
Nepoužívajte prístroj v blízkosti vaní, spŕch alebo iných nádob, ktoré sú naplnené vodou. Takisto ho nepoužívajte na miestach s vysokou vlhkosťou vzduchu. Po kaž­dom použití vytiahnite sieťovú zástrčku, pretože blízkosť vody predstavuje nebezpe­čenstvo aj pri vypnutom prístroji.
· V žiadnom prípade sa nedotýkajte elektrického prístroja, ktorý spadol do vody. Okamžite vytiahnite sieťovú zástrčku.
· Ak prístroj padol do vody, nesmie sa znovu použiť.
· ZABRÁŇTE kontaktu s vodou a inými kvapalinami.
· Nikdy sa nedotýkajte prístroja, keď máte vlhké ruky alebo nohy.
· Prístroj nepoužívajte nikdy, keď ste bosí.
Page 44
SLOVENČINA
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
44
· Ako prídavné bezpečnostné opatrenie sa odporúča zabudovanie odskúšaného ochranného zariadenia proti chybnému prúdu (RCD) s dimenzačným spúšťacím prúdom nie viac ako 30 mA v prúdovom obvode kúpeľne. Informujte sa u svojho odborného elektrikára.
· Pred čistením prístroja alebo údržbou vytiahnite sieťovú zástrčku.
· Prístroj nikdy nepoužívajte, keď je chybný potom, čo spadol na zem alebo keď je sieťový kábel poškodený. Poškodený sieťový kábel smie vymeniť len autorizované servisné stre-
disko alebo podobne kvalifikovaná osoba za originálny výmenný kábel, aby sa zabránilo ohrozeniam.
· Opravy nechajte vykonávať výlučne autorizovanému servisnému stredisku za používania ori­ginálnych dielov. Elektrické prístroje smú opravovať iba elektrotechnicky vzdelaní odborníci.
· Používajte výlučne výrobcom odporúčané príslušenstvo.
· Pri odpájaní prístroja nikdy neťahajte za sieťový kábel ani za samotný prístroj.
· Prístroj nedržte pri nosení za sieťový kábel a kábel nepoužívajte ako držadlo.
· Sieťový kábel nikdy neovíjajte okolo prístroja.
· Sieťový kábel a prístroj držte mimo dosahu horúcich plôch.
· Prístroj nepoužívajte ani neuschovávajte s pretočeným alebo zalomeným sieťovým káblom.
· Prístroj nepoužívajte v prostredí, v ktorom sa používajú aerosólové (sprejové) produkty, alebo v ktorom sa uvoľňuje kyslík.
· Prístroj nevystavujte dlhší čas teplotám nižším ako 0 °C alebo vyšším ako +40 °C. Zabráňte priamemu slnečnému žiareniu.
· Prístroj je ochranne izolovaný a odrušený. Spĺňa požiadavky EÚ smernice 2004/108/ES
o elektromagnetickej znášanlivosti a smernice 2006/95/ES o nízkom napätí.
· Výrobca nezodpovedá za škody vzniknuté v dôsledku neodborného používania alebo nedo­držania tohto návodu.
Prevádzka
· Prístroj položte s vyklopeným odkladacím stojanom na hladkú a rovnú plochu, ktorá nie je
citlivá na teplo.
· Zastrčte sieťovú zástrčku do zásuvky.
· Na zapnutie podržte 1 sekundu stlačené tlačidlo (H) (obr. 1).
· Pomocou tlačidla plus a mínus (G) nastavte požadovaný teplotný stupeň (obr. 2). Vybratý teplotný stupeň sa zobrazí na LCD displeji (F).
Prístroj má 4 teplotné stupne: Setting 1 = Fine: jemné vlasy
Setting 2 = Normal: normálne vlasy Setting 3 = Thick: hrubé vlasy
Setting 4 = Coarse: kučeravé vlasy
· Červená dióda LED bliká počas fázy zohrievania.
· Ihneď po dosiahnutí požadovaného teplotného stupňa svieti dióda LED neprerušovane a
trikrát zaznie akustický signál. Prístroj je tak pripravený na prevádzku.
· Prístroj po použití vypnite pomocou zapínača/vypínača (obr. 1). Za týmto účelom podržte stlačený zapínač/vypínač po dobu 1 sekundy. Červená dióda LED musí byť zhasnutá. Upozornenie: Prístroj sa automaticky vypne po prevádzkovej dobe v trvaní približne 1 hodiny. Prevádzková doba sa zobrazuje na LCD displeji (obr. 4). Pred vypnutím zaznie päť-
krát akustický signál.
· Vytiahnite sieťovú zástrčku.
· Nechajte prístroj vychladnúť.
Page 45
SLOVENČINA
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
45
Keramická vrstva
Záporné ióny pôsobia antistaticky a šetrne na vlasy. Záporné ióny uzatvárajú vrstvu lupín vlasov
a spôsobujú hladký, hodvábny povrch vlasov. Uzatvárajú prirodzenú vlhkosť vlasov a starajú sa
tak o maximálny lesk.
Pokyny pre úspešný styling
· Vždy by sa mala najskôr vykonať skúška na prameni vlasov.
· Vlasy rozdeľte do prameňov s hrúbkou približne 2 cm a šírkou 4 cm.
· Otvorte kliešte prístroja (obr. 3) a špičku prameňa vlasov položte na tyč.
· Zatvorte kliešte. Kulmu držte za držadlá a navite vlasy. Navite vlasy podľa želania, avšak bez toho, aby ste sa horúcou kulmou dotkli pokožky hlavy. Dbajte na to, aby boli vlasy pevne
natiahnuté.
· Na dosiahnutie mierne kučeravých vlasov nechajte prameň vlasov navinutý okolo vyhrievacej tyče približne 20 sekúnd.
· Miernym otočením vyhrievacej tyče kulmy proti smeru navíjania sa uvoľnia vlasy.
· Otvorte kliešte (obr. 3) a vyhrievaciu tyč opatrne vytiahnite z kučery.
· Po vychladnutí všetkých kučier môžete vlasy vyčesať.
Čistenie a starostlivosť
· Pred čistením prístroja vytiahnite sieťovú zástrčku a nechajte ho vychladnúť.
· Prístroj nikdy neponárajte do vody.
· Prístroj utierajte iba mäkkou, prípadne mierne navlhčenou handrou. Nepoužívajte žiadne rozpúšťadlá a drhnúce prostriedky!
Likvidácia v krajinách EÚ
Prístroj sa nesmie zlikvidovať do domového odpadu. V rámci Smernice EÚ o
likvidácii elektrických a elektronických prístrojov, prístroj prevezmú bezplatne
komunálne zberné miesta resp. zberne druhotných surovín. Riadna likvidácia slúži ochrane životného prostredia a zabraňuje možným škodlivým účinkom na človeka a životné prostredie.
Likvidácia v krajinách mimo EÚ
Prístroj na konci jeho životnosti zlikvidujte ekologicky a podľa zákonných ustanovení.
Page 46
MAGYAR
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
46
Az alkatrészek megnevezése A Hideg csúcs B Kerámiabevonatú fűtőrúd C Szorító D Lerakóállvány E LED F Folyadékkristályos kijelző G Hőmérsékletbeállító gombok H Be-/kikapcsoló I Fogantyú J Hálózati kábel elfordulás elleni biztosítóelemmel
Fontos biztonsági tudnivalók
Elektromos készülékek használatakor a sérülések és az áramütések elleni védelem érdekében
feltétlenül figyelembe kell venni a következő tudnivalókat:
A készülék használatát megelőzően teljesen át kell olvasni a használati utasítást és meg
kell érteni annak tartalmát.
· A készülék kizárólag hajtincsek formázására szolgál.
· A készüléket csak a használati utasításban ismertetett rendeltetésszerű célra szabad
használni.
· Ügyeljen arra, nehogy a készülék csomagolása gyermekek kezébe kerüljön, mert az veszélyt jelenthet számukra (fulladásveszély!).
· Ezt a készüléket abban az esetben használhatják 8 éves vagy annál idősebb gyerekek, továbbá korlátozott testi, érzékszervi vagy mentális képességekkel rendelkező, ill. kellő tapasztalattal és/vagy tudással nem rendelkező személyek, ha eközben felügyelet alatt áll­nak, illetve a készülék biztonságos használatát illetően oktatásban részesültek és tisztában vannak az abból eredő veszélyekkel. A készülék tisztítását és felhasználói karbantartását
gyermekek felügyelet nélkül nem végezhetik. Gyermekek nem játszhatnak a készülékkel.
· A használati utasítást meg kell őrizni esetleges későbbi újbóli elolvasás céljából és tovább kell adni azt a készülék minden következő tulajdonosának vagy felhasználójának.
· A haj károsításának elkerülése érdekében győződjön meg róla, hogy tartós hullámon vagy
festésen kívül semmilyen más vegyi anyag nincs a hajban.
· A fűtőrúd és a szorító a használat alatt, ill. közvetlenül azt követően nagyon forró. Semmiképpen sem szabad a bőrt, a fejbőrt vagy a szemet megérinteni!
· A fűtőrudat és a szorítót állandóan távol kell tartani a hőre érzékeny felületektől.
· A készüléket semmiképpen sem szabad felügyelet nélkül működtetni..
· A készüléket kizárólag váltóárammal, az adattáblán megadott feszültséggel szabad üzemeltetni.
FIGYELMEZETÉS!
·
Ezt a készüléket nem szabad fürdőkád, zuhanyozó vagy más, vizet tartalmazó
edény közelében használni. Ugyanúgy nem szabad használni azt magas páratar­talmú helyen. Minden egyes használat után ki kell húzni a hálózati csatlakozódugót, mert a víz közelsége még akkor is veszélyt jelent, ha a készülék ki van kapcsolva.
· Ha egy elektromos készülék vízbe esik, akkor azt semmiképpen sem szabad megérinteni.
Azonnal ki kell húzni a hálózati csatlakozódugót.
· Ha a készülék vízbe esik, akkor azt követően nem szabad használni azt.
Page 47
MAGYAR
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
47
· Feltétlenül KERÜLNI KELL, hogy a készülék érintkezzen vízzel vagy más folyadékkal.
· Semmiképpen sem szabad a készüléket megérinteni, ha valakinek nedves a keze vagy a lába.
· Semmiképpen sem szabad a készüléket mezítláb használni.
· Kiegészítő óvintézkedésként ajánlatos a fürdőszoba áramkörébe beépíteni egy max. 30 mA kioldási áramerősségre méretezett, bevizsgált hibaáram-védőrelét (RCD). Kérjen tanácsot villanyszerelőtől.
· Mielőtt hozzákezdene a készülék tisztításához vagy karbantartásához, előbb húzza ki a háló-
zati csatlakozódugót.
· A készüléket nem szabad használni, ha az hibás, a padlóra esett, vagy ha a hálózati kábel megrongálódott. A veszélyeztetés elkerülése érdekében a sérült hálózati kábelt csak márka-
szervizben vagy hasonló képzettségű személlyel szabad eredeti pótkábelre cserélni.
· A javításokat kizárólag márkaszervizben szabad végeztetni eredeti pótalkatrészek felhaszná-
lásával. Elektromos készülékek javítását kizárólag elektrotechnikai végzettségű szakemberek
végezhetik.
· Kizárólag a gyártó által ajánlott tartozékokat szabad használni.
· A készüléket nem szabad a hálózati kábelnél vagy magánál a készüléknél húzva a hálózatról leválasztani.
· A készüléket nem szabad a hálózati kábelnél fogva hordozni és a kábelt fogantyúként használni.
· A hálózati kábelt nem szabad a készülék köré tekerni.
· A hálózati kábel és a készülék forró felületektől távol tartandó.
· A készüléket nem szabad elcsavarodott vagy megtört hálózati kábellel tárolni és használni.
· A készüléket semmiképpen sem szabad olyan környezetben használni, amelyben aeroszolos termékeket használnak, vagy ahol oxigén szabadulhat fel.
· A készüléket nem szabad hosszú időn keresztül 0°C alatti vagy +40°C feletti hőmérséklet
hatásának kitenni. Nem szabad a berendezést napsugárzás közvetlen hatásának kitenni.
· A készülék védőszigeteléssel rendelkezik és gyújtószikra mentes kivitelű. A készülék kielégíti az EU elektromágneses zavarvédelemre vonatkozó 2004/108/EG, illetve a kisfeszültségű
berendezésekre vonatkozó 2006/95/EG irányelveinek követelményeit.
· A garancia nem érvényes a szakszerűtlen használatból vagy a jelen használati utasítás figyelmen kívül hagyásából eredő károk esetén.
Üzemelés
· Állítsa a készüléket a kihajtott lerakóállvánnyal sima, egyenes és hőre nem érzékeny
felületre.
· Dugja be a hálózati csatlakozódugót a csatlakozóaljzatba.
· A bekapcsoláshoz a kapcsolót (H) 1 másodpercig lenyomva kell tartani (1. ábra).
· Állítsa be a kívánt hőmérséklet-fokozatot a Plusz és Mínusz gombokkal (G) (2. ábra). A kivá­lasztott hőmérséklet-fokozat megjelenik a folyadék kristályos kijelzőn (F).
· A készülék 4 hőmérséklet-fokozattal rendelkezik.
Setting 1 = Fine: finomszálú hajhoz Setting 2 = Normal: normál hajhoz Setting 3 = Thick: vastag hajhoz Setting 4 = Coarse: göndör hajhoz
· A piros világító dióda villog a felfűtési fázisban.
Page 48
MAGYAR
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
48
· A kiválasztott hőmérséklet-fokozat elérését követően a piros világító dióda folyamatosan vilá­gít és háromszor felhangzik egy hangjelzés. A készülék most üzemkész állapotban van.
· A használatot követően kapcsolja ki a készüléket a be-/kikapcsolóval (1. ábra). Ehhez 1
másodpercig tartsa lenyomva a be-/kikapcsolót. A piros világító diódának ki kell aludnia.
Tudnivaló: Kb. 1 óra működési időt követően a készülék automatikusan kikapcsolódik. A működési idő a folyadékkristályos kijelzőn látható (4. ábra). A kikapcsolást megelőzően
ötször felhangzik egy hangjelzés.
· Húzza ki a hálózati csatlakozódugót.
· Hagyja lehűlni a készüléket.
KERÁMIA-bevonat
A negatív ionok antisztatikus és hajkímélő hatásúak. A negatív ionok lezárják a hajon lévő kor­paréteget és sima, selymes tapintású hajfelületet eredményeznek. Magukba zárják a haj termé­szetes nedvességét és ezáltal gondoskodnak a haj ellenállhatatlan csillogásáról.
Tudnivalók a szép frizura készítésére vonatkozóan
· A készüléket először mindig ki kell próbálni egy hajtincsen.
· Válassza a hajat kb. 2 cm vastag és 4 cm széles tincsekre.
· Nyissa szét a készülék szorítóját (3. ábra), majd helyezze a hajtincsek végeit a fűtőrúdra.
· Zárja le a szorítót. A fogantyúknál fogja meg a hajsütő vasat, majd csavarja fel a hajat. Haj becsavarását kívánság szerint végezze, ügyelve azonban arra, nehogy a forró hajsütő vassal hozzáérjen a fejbőrhöz. Feltétlenül feszesre húzza a hajat.
· Ha csak kissé kívánja begöndöríteni a hajat, akkor hagyja a hajtincseket mintegy 20 másod-
percig a hajsütő vas köré csavarva.
· A hajsütővasat a felcsavarás irányával ellentétesen kissé elfordítva a haj kilazul.
· Nyissa ki a szorítót (3. ábra), majd óvatosan húzza ki a fűtőrudat a tincsből. Miután az összes hajtincs lehűlt, a hajat ki lehet fésülni.
Tisztítás és ápolás
· A készülék tisztítását megelőzően húzza ki a csatlakozódugót a hálózati aljzatból és hagyja lehűlni a készüléket.
· A készüléket nem szabad vízbe meríteni.
· A készüléket csak puha, adott esetben enyhén benedvesített törlőronggyal szabad letörölni.
A tisztításhoz nem szabad oldó- és súrolószert használni!
Hulladékként való elszállítás az Európai Unió országaiban
Az elhasznált készüléket nem szabad a háztartási hulladékba dobni. Az elektromos
és elektronikus készülékek hulladékként való elszállítására vonatkozó EU-irányelv
értelmében a készüléket ingyenesen átveszik az önkormányzati gyűjtőhelyeken, illetve az újrahasznosítható anyagok gyűjtőtelepein. A hulladékként való szabályos elszállítás
a környezetvédelmet szolgálja és megakadályozza az emberre, illetve a környezetre gyakorolt esetleges káros hatásokat.
Hulladékként való elszállítás az Európai Unión kívüli országokban.
Élettartamának lejártával a készüléket környezetbarát módon és a törvényes előírásoknak meg­felelően kell hulladékként elszállítani.
Page 49
SLOVENŠČINA
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
49
Opis delov A Hladna konica B Grelna palica s keramično prevleko C Klešče D Stojalo za odlaganje E LED F LCD prikaz G Tipke za nastavitev temperature H Stikalo za vklop / izklop I Ročaj J Priključni kabel z varovalom proti sukanju
Pomembni varnostni napotki
Pri uporabi električnih aparatov morate zaradi zaščite pred poškodbami in električnimi udari
brezpogojno upoštevati naslednje napotke:
Pred uporabo aparata morate v celoti prebrati in razumeti navodila!
· Naprava je namenjena izključno oblikovanju kodrov.
· Aparat uporabljajte le v pravi namen, ki je opisan v navodilih za uporabo.
· Ne dovolite, da bi prišla embalaža aparata v roke otrokom, saj lahko iz tega izhajajo nevar­nosti (nevarnost zadušitve).
· Otroci, starejši od 8 let in osebe z omejenimi telesnimi, zaznavnimi ali duševnimi zmožnostmi ali pomanjkanjem izkušenj in/ali znanja, smejo uporabljati to napravo le, če so pod nadzorom ali pa so bili poučeni o varni uporabi aparata in z njo povezanih nevarnostih. Čiščenja in uporabniškega vzdrževanja ne smejo opravljati otroci brez nadzora. Otroci se ne smejo igrati
z aparatom.
· Navodila za uporabo shranite, da jih boste lahko pozneje ponovno prebrali in jih predajte naslednjemu lastniku ali uporabniku aparata.
· Da bi preprečili poškodbe las, se prepričajte, da lasje ne vsebujejo kemikalij iz trajne pričeske
ali barvanja.
· Grelni element in klešče so med uporabo in takoj po njej zelo vroči. Z vročima grelnima plo­ščama se nikoli ne dotikajte kože, temena ali oči!
· Grelni element in klešče naj nikoli ne pridejo v stik s površinami, občutljivimi na toploto.
· Aparat naj nikoli ne deluje brez nadzora.
· Aparat sme delovati izključno na izmenični tok z napetostjo, navedeno na tipski ploščici.
OPOZORILO!
·
Tega aparata ni dovoljeno uporabljati v bližini kopalnih kadi, kadi za prhanje ali
drugih posod, ki vsebujejo vodo. Prav tako ga ne uporabljajte na krajih z visoko vla-
žnostjo zraka. Po vsaki uporabi izvlecite vtič iz vtičnice, saj bližina vode predstavlja
nevarnost tudi pri izklopljenem aparatu.
· Nikakor se ne dotikajte aparata, ki je padel v vodo.
Takoj izvlecite vtič iz omrežja.
· Če je aparat padel v vodo, ga ne smete več uporabljati.
· Brezpogojno se IZOGIBAJTE stiku z vodo ali drugimi tekočinami.
· Aparata se nikoli dotikajte, ko imate mokre roke ali noge.
· Aparata nikoli ne uporabljajte bosi.
Page 50
SLOVENŠČINA
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
50
· Kot dodaten previdnostni ukrep priporočamo vgradnjo preizkušene zaščitne naprave na okvarni tok (FID) z nazivnim sprožilnim tokom, ki ne presega 30 mA, v električni tokokrog
kopalnice. Za nasvet vprašajte svojega elektrikarja.
· Pred čiščenjem ali vzdrževanjem aparata izvlecite vtič iz omrežne vtičnice.
· Nikoli ne uporabljajte aparata, če je v okvari, po padcu na tla ali, če je poškodovan omrežni kabel. Da bi se izognili nevarnosti, sme poškodovan napajalni kabel zamenjati le pooblaščen
servisni center ali podobno usposobljena oseba in sicer z originalnim nadomestnim kablom.,
· Popravila sme izvajati izključno pooblaščen servisni center ob uporabi originalnih delov. Električne aparate smejo popravljati le usposobljeni strokovnjaki.
· Uporabljajte izključno pribor, ki ga priporoča proizvajalec.
· Pri izvlačenju vtiča iz vtičnice nikoli ne vlecite kabla ali samega aparata.
· Pri prenašanju aparata ne držite za priključni kabel in ne uporabljajte kabla kot ročaj.
· Priključnega kabla ne navijajte okoli aparata.
· Ne postavljajte aparata in omrežnega kabla blizu vročih ploskev.
· Ne uporabljajte ali shranjujte aparata z zasukanim ali prepognjenim kablom.
· Nikoli ga ne uporabljajte v okoljih, v katerih se uporabljajo izdelki v aerosolih (razpršila), ali
pa se v njih sprošča kisik.
· Aparat ne sme biti dalj časa izpostavljen temperaturam, nižjim od 0° C ali višjim od +40° C. Izogibajte se neposrednim sončnim žarkom.
· Aparat je opremljen z zaščitno izolacijo in zaščiten pred radijskimi motnjami. Izpolnjuje zah­teve Direktive EU o elektromagnetni združljivosti 2004/108/EG in nizkonapetostne direktive
2006/95/EG.
· Za poškodbe zaradi nepravilne uporabe ali zlorabe v nasprotju s temi navodili ne jamčimo.
Uporaba
· Napravo postavite z izvlečenim stojalom za odlaganje na gladko, ravno ploskev, ki ni obču­tljiva na toploto.
· Vtaknite omrežni vtič v vtičnico.
· Za vklop eno sekundo držite pritisnjeno stikalo (H) (sl. 1).
· S tipkama plus in minus (G) nastavite želeno temperaturno stopnjo (Sl. 2). Izbrana tempera­turna stopnja se prikaže na LCD zaslonu (F).
Aparat ima štiri temperaturne stopnje. Setting 1 = Fine: tanki lasje
Setting 2 = Normal: normalni lasje Setting 3 = Thick: debeli lasje Setting 4 = Coarse: grobi lasje
· Med segrevanjem utripa rdeča svetleča dioda.
· Takoj, ko je dosežena izbrana temperaturna stopnja, zasveti rdeča svetleča dioda nepreki­njeno in trikrat se oglasi zvočni signal. Aparat je tedaj pripravljen za uporabo.
· Po uporabi aparat izklopite s stikalom za vklop / izklop (sl. 1). V ta namen za 1 sekundo priti-
snite stikalo za vklop/izklop. Rdeča svetleča dioda mora ugasniti. Napotek: Aparat se po približno eni uri delovanja samodejno izklopi. Čas delovanja je prika­zan na LCD zaslonu (sl. 4). Pred izklopom se petkrat oglasi zvočni signal.
· Izvlecite vtič iz omrežja.
· Pustite, da se aparat ohladi.
Page 51
SLOVENŠČINA
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
51
KERAMIČNA obloga
Negativni ioni delujejo antistatično in ščitijo lase. Negativni ioni zapirajo luskasto plast na laseh in zagotavljajo gladko, svilnato površino las. Ohranjajo naravno vlažnost las in s tem skrbijo za
izjemen sijaj.
Napotki za uspešen styling
· Vedno opravite preizkus na pramenu las.
· Lase razdelite na pramene, ki so debeli 2 cm in široki 4 cm.
· Odprite klešče aparata (sl. 3) in položite konico pramenov na grelni element.
· Zaprite klešče. Navijalno palico držite za ročaje in navijte lase. Lase navijte po želji, vendar se z vročo palico ne dotikajte lasišča. Pazite, da so lasje vedno nategnjeni.
· Za rahlo skodrane lase naj bo pramen navit okoli grelne palice približno 20 sekund.
· Z rahlim zasukom navijalnika v nasprotni smeri navitja lase sprostite.
· Odprite klešče (sl. 3) in previdno izvlecite navijalnik iz kodra.
· Ko so vsi kodri ohlajeni, lahko lase počešete.
Čiščenje in nega
· Pred čiščenjem izvlecite vtič iz vtičnice in pustite, da se aparat ohladi.
· Ne potapljajte aparata v vodo.
· Aparat obrišite le z mehko, morda nekoliko navlaženo krpo. Ne uporabljajte topil in abrazivnih čistil!
Odstranjevanje v državah članicah EU
Aparata ne smete odvreči med gospodinjske odpadke. V okviru Direktive EU o
odstranjevanju električnih in elektronskih naprav bodo aparat brezplačno prevzeli v
komunalnih zbiralnicah oz. centrih za ravnanje z odpadki. S pravilnim odstranjevanjem
varujemo okolje in preprečujemo možne škodljive vplive na ljudi in okolje.
Odstranjevanje v državah izven EU
Prosimo, da aparat ob koncu življenjske dobe odstranite na okolju prijazen način in skladno z zakonskimi določili.
Page 52
ROMÂNĂ
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
52
Denumirea componentelor A Vârf rece B Placă de încălzire cu strat de ceramică C Cleşte D Suport de poziţionare E LED F Indicator LCD G Taste pentru setare temperatură H Întrerupător pornit/oprit I Mâner J Cablu reţea cu siguranţă de răsucire
Indicaţii importante de siguranţă
La utilizarea aparatelor electrice trebuie respectate cu stricteţe următoarele indicaţii, pentru pro­tecţia contra rănirilor şi electrocutărilor:
Înainte de folosire a aparatului, trebuie citite şi înţelese instrucţiunile de folosire ale
acestuia!
· Aparatul se foloseşte exclusiv la formarea ondulărilor.
· Folosiţi aparatul numai în scopul pentru care a fost conceput, specificat în instrucţiunile de
utilizare.
· Nu lăsaţi carcasa aparatului la îndemâna copiilor, deoarece există pericol de rănire (pericol
de asfixiere!).
· Acest aparat poate fi folosit de copii de la vârsta de 8 ani, precum şi de persoane cu capa-
cităţi fizice, senzoriale sau mentale reduse, sau cu lipsă de experienţă şi/sau de cunoştinţe, sub supraveghere sau sub instruirea asupra folosirii în siguranţă a aparatului şi după ce au fost înţelese pericolele care pot apărea. Se interzice curăţarea şi întreţinerea aparatului din partea copiilor fără supraveghere. Se interzice joaca cu aparatul din partea copiilor.
· Instrucţiunile de folosire trebuie să fie păstrate şi depozitate într-un loc sigur, iar la schim-
barea proprietarului sau a noului utilizator, acestea trebuie să fie înmânate împreună cu
aparatul.
· Pentru a evita deteriorarea părului, asiguraţi-vă că în păr nu se mai află substanţe chimice de la fixativi sau coloranţi.
· Placa de încălzire şi cleştele sunt fierbinţi în timpul utilizării şi imediat după aceasta. Nu este permis ca plăcile de încălzire fierbinţi să intre în contact cu pielea, pielea capului sau cu
ochii!
· Ţineţi în permanenţă plăcile de încălzire şi cleştele la distanţă de suprafeţele sensibile la căldură.
· Nu lăsaţi aparatul nesupravegheat.
· Folosiţi doar curent alternativ indicat pe plăcuţa indicatoare a aparatului.
AVERTISMENT!
·
Nu folosiţi aparatul în apropiere de căzi, cabine de duş, sau alte recipiente cu conţinut de apă. De asemenea nu le folosiţi în locuri cu umiditate ridicată. După utilizare, scoateţi aparatul din priză, deoarece apropierea de apă este periculoasă chiar şi cu aparatul oprit.
· Nu atingeţi în nici un caz un aparat electric căzut în apă. Scoateţi imediat ştecărul din priză.
· În cazul în care aparatul cade în apă, acesta nu mai poate fi folosit.
Page 53
ROMÂNĂ
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
53
· EVITAŢI complet contactul cu apa sau alte lichide.
· Nu atingeţi niciodată aparatul dacă aveţi mâinile sau picioarele ude.
· Nu folosiţi niciodată aparatul când sunteţi desculţ(ă).
· Ca măsură suplimentară de siguranţă, se recomandă protejarea circuitului electric din baie cu un întrerupător de siguranţă sensibil la curent rezidual (RCD) omologat, cu declanşare la curent nominal maxim 30 mA. Cereţi sfatul instalatorului specializat.
· Scoateţi ştecărul din priză înainte de curăţarea sau repararea aparatului.
· Nu folosiţi niciodată aparatul dacă este defect, căzut pe podea sau dacă cablul este defect.
Pentru a evita pericole, cablul deteriorat trebuie schimbat de un centru de service autorizat
sau o persoană calificată cu un cablu de schimb original.
· Reparaţi aparatul doar de către un centru de service autorizat şi schimbaţi piesele doar prin piese originale. Este permisă repararea aparatelor electrice numai de către tehnicieni califi­caţi în electrotehnică.
· Folosiţi exclusiv accesoriile recomandate de către producător.
· Când scoateţi ştecărul din priză, nu trageţi niciodată de cablul de alimentare sau aparat.
· Nu transportaţi aparatul suspendat de cablul de alimentare şi nu folosiţi cablul ca mâner.
· Nu înfăşuraţi cablul în aparat.
· Ţineţi cablul şi aparatul la distanţă de suprafeţele fierbinţi.
· Nu folosiţi nici depozitaţi aparatul cu cablul răsucit sau îndoit strâns.
· Nu folosiţi niciodată aparatul în medii în care se folosesc aerosoli (spray-uri) sau în care se eliberează oxigen.
· Nu expuneţi prea mult aparatul la temperaturi sub 0°C sau peste +40°C. Evitaţi contactul
direct cu razele de soare.
· Aparatul este prevăzut cu izolaţie de protecţie şi antiparazitare. El îndeplineşte cerinţele Directivei UE de compatibilitate electromagnetică 2004/108/CE şi Directiva privind aparatele de joasă tensiune 2006/95/CE.
· Pentru pagube datorate utilizării necorespunzătoare sau contrară acestor instrucţiuni, nu ne asumăm nici o responsabilitate.
Pregătire pentru funcţionare
· Poziţionaţi aparatul prin suportul său rabatabil pe o suprafaţă netedă, plană, nesensibilă la căldură.
· Introduceţi ştecărul în priză.
· Pentru pornire, menţineţi întrerupătorul (H) apăsat timp de 1 secundă (fig. 1).
· Setaţi nivelul de temperatură dorit cu tastele plus şi minus (G) (fig. 2). Nivelul de tempera­tură ales se va afişa în display-ul LCD (F).
Aparatul deţine patru nivele de temperatură: Setting 1 = Fine: Păr fin
Setting 2 = Normal: Păr normal Setting 3 = Thick: Păr gros Setting 4 = Coarse: Păr rigid
· LED-ul roşu clipeşte în timpul etapei de încălzire.
· Imediat ce nivelul de temperatură ales a fost atins, LED-ul roşu este aprins în continuu şi
emite de 3 ori un semnal acustic. Astfel aparatul este gata de folosire.
· După utilizare deconectaţi aparatul de la întrerupătorul pornit/oprit (fig. 1). În acest scop, menţineţi întrerupătorul Pornit/Oprit timp de 1 secundă. Indicatorul roşu LED trebuie să fie
deja oprit.
Page 54
ROMÂNĂ
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
54
Indicaţie: Aparatul se stinge automat după o folosire de 1 oră. Durata de folosinţă se va afişa în display-ul LCD (fig. 4). Înainte de oprire se aude de 5 ori un semnal acustic.
· Scoateţi ştecărul.
· Lăsaţi aparatul să se răcească.
Strat de ceramică
Ionii negativi au efect antistatic şi protejează părul. Ionii negativi închid stratul superficial „de solzi” al firului de păr şi realizează o suprafaţă netedă, mătăsoasă a părului. Ei păstrează umidi­tatea naturală a părului şi asigură astfel luciul perfect.
Indicaţii pentru o coafură de succes
· Iniţial trebuie întotdeauna efectuat un test cu o şuviţă de păr.
· Împărţiţi părul în şuviţe de circa 2 cm grosime şi 4 cm lăţime.
· Deschideţi cleştele ondulatorului (fig. 3) şi aşezaţi vârful şuviţei pe elementul de încălzire.
· Închideţi cleştele. Menţineţi ondulatorul de mâner şi răsuciţi părul. Răsuciţi părul după dorinţă, fără să atingeţi totuşi pielea capului cu elementul de încălzire. Întindeţi bine părul în timpul ondulării.
· Pentru o ondulare uşoară a părului, lăsaţi şuviţele circa 20 de secunde înfăşurate pe
ondulator.
· Părul se va elibera printr-o rotire uşoară a ondulatorului în sens opus învârtirii şuviţei.
· Deschideţi cleştele (fig. 3) şi scoateţi cu grijă ondulatorul din interiorul şuviţei.
· După ce s-au răcit toate şuviţele, părul poate fi pieptănat.
Curăţare şi îngrijire
· Înainte de curăţarea aparatului scoateţi ştecărul din priză şi îl lăsaţi să se răcească.
· Nu scufundaţi aparatul în apă.
· Ştergeţi aparatul numai cu o lavetă moale, eventual uşor umezită. Nu folosiţi soluţii sau agenţi abrazivi!
Eliminare în ţările UE
Nu este permisă eliminarea aparatului la gunoiul menajer. În conformitate cu Directiva
UE privind evacuarea aparatelor electrice şi electronice, aparatul este preluat de către punctele locale de colectare şi reciclare. Referitor la eliminarea aparatelor electrice şi electronice, aparatul este preluat de către punctele locale de colectare şi reciclare. Eliminarea corectă protejează mediul şi previne posibile efecte dăunătoare asupra omului şi mediului.
Eliminare în ţările non-UE
Vă rugăm să evacuaţi aparatul casat conform normelor de protecţie ale mediului.
Page 55
БЪЛГАРСКИ
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
55
Описание на частите
A Студен връх B Нагревател с керамично покритие C Щипка D Поставка E LED F Светодиодно показание G Бутони за задаване на температурата H Бутон за включване/изключване I Ръкохватка J Кабел със защита срещу усукване
Важни указания за безопасност
При ползване на електрически уреди за предпазване от наранявания и от токов удар да се спазват обезателно следните указания:
Преди да се ползва уреда трябва да е прочетено и разбрано цялото упътване!
· Уредът служи предимно за оформяне на къдрици.
· Уредът да се ползва само по посоченото в упътването предназначение.
· Опаковката да не попада в детски ръце, тъй като от това могат да произтекат опас-
ности (опасност от задушаване).
· Този уред може да се ползва от деца над 8 годишна възраст и от лица с ограничени физически, органолептични или психически възможности без опит и знания, само ако са под надзор и са инструктирани как да се ползва безопасно уреда както и за произ­хождащите от това опасности. Почистването и поддръжката от ползвателя не трябва да се извършва от деца без контрол. Не бива да играят деца с уреда.
· Упътването трябва да се пази, за да може да се чете и по-късно и трябва да се пре­дава на всеки следващ собственик на уреда .
· За да се избегне увреждане на косата, се уверете, че в нея няма други химически препарати освен препарат за къдрене и боя.
· Нагревателят и щипката са много горещи по време на ползване и след употреба. Никога да не се допират до кожа, кожата на главата или до очите!
· Нагревателят и щипката трябва винаги да са надалеко от чувствителни на топлина повърхности.
· Уредът да не действа никога без наблюдение.
· Уредът да се ползва с променлив ток с посоченото на табелката напрежение.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
·
Този уред да не се ползва в близост до вани, душ-кабини или до други съдове, съдържащи вода. Също така, да не се ползват на места с висока влажност на въздуха. След всяко ползване да се изключва уредът от конта­кта, защото близостта на вода е опасна и при изключен уред.
· Паднал във вода уред в никакъв случай да не се пипа. Веднага да се издърпа кабела.
· Ако уредът е паднал във вода, не бива повече да се ползва.
· Обезателно да се ИЗБЯГВА контакт с вода и с други течности.
· Уредът да не се пипа, ако са мокри ръцете или краката.
· Уредът да не се ползва с боси крака.
Page 56
БЪЛГАРСКИ
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
56
· Като допълнителна мярка за безопасност се препоръчва в токовия кръг на банята да се постави защита срещу утечен ток (RCD) със ток на задействане не повече от 30 mA. Питайте електроспециалист за съвет.
· Преди почистване и поддръжка да се издърпва кабела от контакта.
· Уредът никога да не се ползва ако е дефектен, след като е падал на пода или ако е повреден кабела. Повреден захранващ кабел може да се подмени с оригинален само от оторизиран сервиз или от лице с подобна квалификация, за да се избегнат опасности.
· Ремонтът да се извършва от оторизиран сервизен център при употреба на оригинални резервни части. Електроуреди могат да се ремонтират само от специалисти с елек­тротехническо образование.
· Да се ползват само препоръчани от производителя аксесоари.
· При разсъединяване на уреда никога да не се дърпа за кабела или за уреда.
· Уредът да не се носи за кабела и кабелът да не се ползва за дръжка.
· Кабелът да не се навива около уреда.
· Кабелът и уреда да стоят настрана от горещи повърхности.
· Уредът да не се ползва и съхранява с усукан или прегънат захранващ кабел.
· Уредът да не се ползва в среди, в които се ползват аерозолни продукти (спрей) или се отделя кислород.
· Уредът да не се излага продължително време на температура под 0°C или над +40°C. Да се избягва директно слънчево облъчване .
· Уредът е със защитна изолация и не смущава радиообхвата. Той съответства на директивата на ЕС за електромагнитна поносимост 2004/108/EG и на директивата за ниско напрежение 2006/95/EG.
· Не носим отговорност за щети, нанесени от неправилна употреба, противна на това упътване.
Начин на ползване
· Уредът с поставката да се сложат на гладка, равна, нечувствителна към висока тем­пература повърхност.
· Да се включи кабелът в контакта.
· За включване задръжте бутона (Н) 1 секунда натиснат (фиг. 1).
· Желаната степен на температурата да се зададе от бутоните плюс и минус (G) на (фиг. 2). Избраната степен се показва на LCD-дисплея (F).
Уредът има 4 степени на температура. Setting 1 = Fine: фина коса
Setting 2 = Normal: нормална коса Setting 3 = Thick: дебела коса Setting 4 = Coarse: къдрава коса
· Червеният светодиод мига докато загрява.
· Като се достигне желаната температура светодиодът свети непрекъснато и три пъти се чува звуков сигнал. Уредът е готов за работа.
· След ползване уредът да се изключи от бутона вкл./изкл. (фиг. 1). За целта задръжте 1 секунда натиснат бутона вкл./изкл. Червеният светодиод трябва да угасне. Указание: Уредът изключва автоматично след около 1 час работа. Времето на работа се показва на LCD-дисплея (фиг.4). Преди да се изключи издава пет пъти зву­ков сигнал.
Page 57
БЪЛГАРСКИ
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
57
· Издърпайте щекера.
· Да се изчака да изстине уредът.
Керамично покритие
Отрицателни йони действат антистатично и предпазват косата. Отрицателни йони затварят люспестия слой и правят косата копринено гладка. Те запазват естествената влажност на косата и така допринасят за оптимален гланц.
Указания за сполучливи прически
· Винаги първо да се прави проба на отделен кичур.
· Косата де се раздели на 2 cm дебели 4 cm широки кичури.
· Да се отвори щипката (фиг. 2) и върхът на кичура да се положи на нагревателя.
· Да се затвори щипката. Машата за къдрене да се хване за дръжките и да се навие косата. Навийте косата по желание, но без да се допира горещата маша до кожата на главата. Да се опъва добре косата.
· При леко чуплива коса задържайте около 20 секунди косата навита.
· С леко завъртане на машата, в посока обратна на навиването, се освобождава косата.
· Да се отвори щипката (фиг. 3) и машата да се издърпа внимателно от къдрицата.
· Когато всички къдрици изстинат може да се разреше коста.
Почистване и поддръжка
· Преди почистване на уреда да се издърпа захранващия кабелът и да се изчака да изстине уредът.
· Уредът да не се потапя във вода.
· Уредът да се почиства само с мека, евентуално леко влажна кърпа. Да не се ползват разредители и абразивни препарати!
Изхвърляне на отпадъци в страните на ЕС
Уредът не бива да се хвърля в домашния боклук. В рамките на директивата
на ЕС за отпадъци от електроуреди и електроника уредът трябва безплатно да бъде приет от комуналните места за събиране или във вторични суровини. Правилното отстраняване служи на опазването на околната среда и предотвра­тява възможни вредни влияния върху човек и природа.
Изхвърляне на отпадъци в страните извън ЕС
В края на живота на уреда моля отстранете уреда като пазите околната среда според законите.
Page 58
РУССКИЙ
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
58
Наименование деталей
A Ненагреваемый наконечник B Нагревательный стержень с керамическим покрытием C Зажим D Подставка E Светодиод F Жидкокристаллический индикатор G Кнопки регулировки температуры H Выключатель I Ручка J Сетевой кабель с защитой от перекручивания
Важные рекомендации по безопасности
При использовании электрических приборов, в целях собственной безопасности и предотвращения травм и электрических ударов, необходимо соблюдать следующие рекомендации:
Перед эксплуатацией следует полностью прочесть и понять данную инструкцию по использованию!
· Прибор предназначен исключительно для завивки волос.
· Применяйте прибор только в целях, указанных в руководстве по пользованию.
· Не допускайте, чтобы дети играли с упаковкой прибора, так как она представляет опасность (опасность удушья!).
· Данный прибор может быть использован детьми от 8 лет и лицами с недостаточными физическими, сенсорными или умственными способностями или недостаточным опы­том или знаниями только под наблюдением ответственных лиц или же в том случае, если им были разъяснены правила безопасного обращения с прибором и они осознали опасности, исходящие от прибора. Чистка и уход за прибором не должны проводиться детьми без наблюдения взрослых. Нельзя допускать, чтобы они играли с прибором.
· Сохраняйте данную инструкцию для последующего использования и передайте ее вместе с прибором следующему владельцу или пользователю.
· Во избежание повреждения волос проверьте, не остались ли в волосах химические субстанции от средств для химической завивки или окрашивания.
· Во время и непосредственно после использования нагревательный стержень и зажим имеют очень высокую температуру. Никогда не допускайте контакта с кожей, кожей головы или глазами!
· Нагревательный стержень и зажим не должны находиться рядом с термочувствитель­ными поверхностями.
· Никогда не оставляйте прибор без присмотра работающим.
· Подключайте прибор только к сети переменного тока с напряжением, указанным на табличке прибора.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
·
Не пользуйтесь прибором возле ванны, душа или других емкостей с водой. Также не пользуйтесь прибором в местах с высокой влажностью воздуха. После каждого использования вынимайте вилку из розетки, так как близость воды представляет опасность даже для выключенного прибора.
· Ни в коем случае не прикасайтесь к электрическому прибору, упавшему в воду.
Немедленно выньте вилку из розетки.
Page 59
РУССКИЙ
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
59
· В случае падения прибора в воду его дальнейшее использование запрещено.
· НЕ ДОПУСКАЙТЕ контакта прибора с водой или другими жидкостями.
· Никогда не прикасайтесь к прибору, если у вас влажные руки или ноги.
· Никогда не используйте прибор с босыми ногами.
· В качестве дополнительных мер безопасности в силовой контур ванной комнаты рекомендуется встроить устройство защитного отключения (УЗО), настроенного на утечку тока не более чем на 30 мА. Обратитесь за советом к Вашему электрику.
· Перед очисткой или проведением мер по техническому обслуживанию прибора выньте вилку из розетки.
· Не используйте прибор, если он испортился после падения на пол или если повреж­ден сетевой кабель. Во избежание возникновения опасности поврежденный сетевой кабель разрешено заменять только в авторизованном сервисном центре или квали­фицированному специалисту с использованием оригинального нового кабеля.
· Ремонт должен производиться исключительно в уполномоченном сервисном центре и только с использованием комплектующих производителя. Починку электроприбора разрешается проводить только специалистам в области ремонта электротехники.
· Используйте только комплектующие, рекомендованные изготовителем.
· Выключая прибор, никогда не тяните за сетевой кабель или за сам прибор.
· Не держите прибор за сетевой кабель при переноске или при пользовании.
· Не обматывать сетевой кабель вокруг прибора.
· Не допускайте соприкосновения прибора и сетевого кабеля с горячими поверхностями.
· Не храните и не используйте прибор с перекрученным или заломленным сетевым кабелем.
· Никогда не используйте прибор, если вблизи применяются аэрозольные распылители (спреи), или происходит выделение кислорода.
· Не допускайте воздействия на прибор в течение продолжительного времени темпера­тур ниже 0 °C или выше +40 °C. Не допускайте действия прямых солнечных лучей.
· Прибор имеет надежную электроизоляцию и не создает радиопомех. Прибор соответ­ствует требованиям директивы ЕС по электромагнитной совместимости 2004/108/ЕС и директивы о низком напряжении 2006/95/ЕС.
· При повреждениях из-за использования не по назначению или с нарушением данных инструкций мы ответственности не несем.
Эксплуатация
· Поставьте прибор с откинутой подставкой на ровную, гладкую поверхность, не чув­ствительную к теплу.
· Вставьте сетевую вилку в розетку.
· Для того чтобы включить прибор, нажмите на выключатель (H) и удерживайте его в нажатом состоянии в течение 1 секунды (рис. 1).
· Регулировка температуры производится при помощи кнопок со знаками (+) и (–) (G), как показано на рисунке 2. Заданная температура отображается на жидкокристалли­ческом индикаторе (F).
Прибор оснащен 4 температурными режимами: Setting 1 = Fine: для тонких волос
Setting 2 = Normal: для нормальных волос Setting 3 = Thick: для толстых волос Setting 4 = Coarse: для вьющихся волос
Page 60
РУССКИЙ
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
60
· Во время нагрева светодиодный индикатор мигает красным светом.
· Как только заданная температура достигается, светодиодный индикатор прекращает мигать и светится красным светом, раздается тройной акустический сигнал. Прибор готов к эксплуатации.
· После использования выключите прибор с помощью двухпозиционного выключателя (рис. 1). Для этого удерживайте двухпозиционный выключатель в нажатом состоянии в течение 1 секунды. Красный светодиодный индикатор не должен светиться.
Примечание: через один час работы происходит автоматическое отключение при-
бора. Продолжительность работы указывается на жидкокристаллическом индикаторе (рис. 4). Перед отключением раздается пять акустических сигналов.
· Выньте сетевую вилку из розетки.
· Дайте прибору остыть.
КЕРАМИЧЕСКОЕ покрытие
Отрицательные ионы оказывают антистатическое действие, щадящее волосы. Отрицательные ионы закрывают чешуйчатый слой волос, отчего поверхность волоса становится гладкой и шелковистой. Они сохраняют естественную влагу волос и придают им особенный блеск.
Рекомендации по укладке
· Всегда необходимо сначала сделать пробную завивку на одной пряди волос.
· Разделите волосы на пряди толщиной около 2 см и шириной около 4 см.
· Раскройте щипцы (рис. 3) и поместите на нагревательный стержень конец пряди волос.
· Закройте щипцы. Держите плойку за ручку и наматывайте волосы в соответствии с задуманной завивкой. Не прикасайтесь горячими щипцами к коже головы. Следите за тем, чтобы волосы были хорошо натянуты.
· Чтобы добиться эффекта легкой завивки, удерживайте волосы в щипцах в течение 20 секунд.
· Путем легкого поворота щипцов против направления завивки волосы освобождаются.
· Откройте щипцы (рис. 3) и осторожно вытяните их из локона.
· После того как все локоны остынут, волосы можно расчесать.
Очистка и уход
· Перед чисткой прибора необходимо извлечь вилку из розетки и дать прибору остыть.
· Не опускайте прибор в воду!
· Протирайте прибор только мягкой, при необходимости слегка влажной тряпкой. Не используйте для чистки растворители и абразивные чистящие средства!
Утилизация в странах ЕС
Прибор нельзя утилизировать вместе с бытовым мусором. В рамках правил стран
ЕС об утилизации электрических и электронных приборов, прибор принимается бесплатно в местных сборных пунктах и пунктах приема мусора для вторичной переработки. Надлежащая утилизация способствует защите природы и предот­вращает возможные вредные воздействия на человека и окружающую среду.
Утилизация в странах, не относящихся к ЕС
По окончанию срока службы утилизируйте прибор без нанесения вреда окружающей среде и в соответствии с законодательными предписаниями.
Page 61
УКРАЇНСЬКА
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
61
Позначення деталей
A Холодний наконечник B Нагрівальний стрижень із керамічним покриттям C Щипці D Підставка E Індикатор F РК-дисплей G Кнопки для настроювання температури H Вимикач I Ручка J Мережевий кабель із захистом від провертання
Важливі вказівки з безпеки
Щоб убезпечити себе від травм та електричних ударів, при користуванні електричними пристроями завжди дотримуйтеся наступних вказівок:
Перед тим як користуватися пристроєм, дуже уважно прочитайте інструкцію з його використання до кінця!
· Пристрій призначений виключно для завивання волосся.
· Використовуйте пристрій тільки за призначенням, для виконання робіт, вказаних в інструкції з використання.
· Не дозволяйте дітям бавитися з упаковкою, оскільки це може бути небезпечно (ризик задушення).
· Цей пристрій може використовуватися дітьми віком від 8 років, а також особами з обмеженими фізичними, сенсорними чи розумовими здібностями або недостатнім досвідом і знаннями за умови, що вони перебувають під наглядом чи отримали вка­зівки щодо безпечного користування пристроєм і розуміють усі пов’язані з цим ризики. Діти можуть займатися чищенням і технічним обслуговуванням пристрою тільки під наглядом дорослої особи. Не дозволяйте дітям гратися з пристроєм.
· Зберігайте інструкцію з використання і за потреби звертайтеся до неї у майбутньому. Передавайте інструкцію кожному наступному власнику чи користувачу пристрою.
· Щоб уникнути пошкодження волосся, переконайтеся, що у ньому відсутні хімічні речо­вини, які могли залишитися після перманенту або фарбування.
· Під час використання й одразу після його завершення нагрівальний стрижень і щипці мають високу температуру. Не торкайтеся до шкіри на голові та інших частинах тіла або до очей!
· Тримайте нагрівальний стрижень на безпечній відстані від чутливих до нагрівання поверхонь.
· Не залишайте працюючий пристрій без нагляду.
· Пристрій призначений для використання тільки від джерела змінного струму з напру­гою, що вказана на інформаційній табличці.
УВАГА!
·
Не використовуйте пристрій поблизу від ванни, душу та інших ємностей, що містять воду. Також забороняється користуватися пристроєм у місцях з високою вологістю повітря. Після використання витягніть штекер із роз­етки, оскільки близькість до води становить небезпеку, навіть коли пристрій вимкнений.
· У жодному разі не торкайтеся електричного пристрою, якщо той упав у воду. Одразу витягніть штекер із розетки.
Page 62
УКРАЇНСЬКА
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
62
· Забороняється користуватися пристроєм, якщо він падав у воду.
· Повністю УНИКАЙТЕ контакту з водою та іншими рідинами.
· Не торкайтеся пристрою, коли у вас мокрі руки або ноги.
· Не користуйтеся пристроєм з босими ногами.
· У якості додаткового заходу безпеки рекомендується передбачити в електричному
контурі ванної кімнати автомат захисту від струму пошкодження з номінальним стру­мом відключення не більше 30 мА. Порадьтеся з електриком.
· Перед чищенням або техобслуговуванням пристрою витягайте штекер із розетки.
· Не користуйтеся пристроєм, якщо він пошкоджений чи упав на підлогу, а також при пошкодженні мережевого кабелю. Для безпечної заміни пошкодженого мережевого кабелю на оригінальний запасний кабель звертайтеся до фірмового сервісного центру чи спеціаліста аналогічної кваліфікації.
· Ремонт слід виконувати тільки в уповноваженому сервісному центрі з використанням оригінальних запчастин. Ремонтувати електричні пристрої дозволяється тільки спеціа­лістам, які мають електротехнічну освіту.
· Використовуйте тільки приладдя, рекомендоване виробником.
· При відключенні від розетки не тягніть за мережевий кабель або за сам пристрій.
· Не носіть пристрій, тримаючи його за мережевий кабель; не використовуйте кабель у якості ручки.
· Не намотуйте мережевий кабель навколо пристрою.
· Тримайте мережевий кабель і пристрій якнайдалі від гарячих поверхонь.
· Не зберігайте і не використовуйте пристрій з перекрученим або перегнутим мереже­вим кабелем.
· Не користуйтеся пристроєм у середовищі, де застосовуються аерозолі (спреї) чи від­бувається виділення кисню.
· Не тримайте пристрій тривалий час при температурах нижче 0°C чи вище +40°C. Уникайте прямих сонячних променів.
· Пристрій має електроізоляцію і захищений від радіоперешкод. Він відповідає вимогам Директиви ЄС щодо електромагнітної сумісності 2004/108/EG і Директиви ЄС щодо регулювання низької потужності 2006/95/EG.
· Компанія не несе відповідальності за пошкодження, які є результатом неналежного використання пристрою або порушення цієї інструкції з використання.
Використання
· Розкладіть підставку й поставте пристрій на рівну, горизонтальну, не чутливу до нагрі­вання поверхню.
· Вставте штекер у розетку.
· Для увімкнення натисніть вимикач (H) і утримуйте його на протязі 1 секунди (мал. 1).
· Настройте потрібну температуру за допомогою кнопок «+» і «–» (G) (мал. 2). Вибрана температура відобразиться на РК-дисплеї (F).
Пристрій підтримує 4 температурні режими: Setting 1 = Fine: тонке волосся
Setting 2 = Normal: нормальне волосся Setting 3 = Thick: товсте волосся Setting 4 = Coarse: кучеряве волосся
· У процесі нагрівання блимає червоний індикатор.
Page 63
УКРАЇНСЬКА
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
63
· Після досягнення настроєної температури індикатор починає горіти постійно і тричі лунає звуковий сигнал. Пристрій готовий до використання.
· Після використання вимкніть пристрій за допомогою вимикача (мал. 1). Для цього натисніть вимикач і утримуйте його 1 секунду. Червоний індикатор повинен погаснути. Вказівка. Приблизно через 1 годину з моменту початку експлуатації пристрій авто­матично вимикається. Тривалість експлуатації відображається на РК-дисплеї (мал. 4). Перед вимкненням 5 разів лунає звуковий сигнал.
· Витягніть штекер із розетки.
· Зачекайте, поки пристрій охолоне.
Керамічне покриття
Негативні іони справляють антистатичну дію і вберігають волосся від пошкодження. Вони закривають лускатий шар волосся, створюючи гладку, шовковисту поверхню. Також вони утримують природну вологу волосся і надають йому чудового блиску.
Вказівки щодо укладання волосся
· Спочатку обов’язково поекспериментуйте з окремим пасмом волосся.
· Розділіть волосся на пасма товщиною приблизно 2 см і шириною 4 см.
· Відкрийте щипці пристрою (мал. 3) і покладіть край пасма на стрижень.
· Закрийте щипці. Тримаючи плойку за ручку, намотайте на неї волосся. Намотуйте волосся таким чином, щоб гарячий стрижень не торкався до шкіри на голові. Волосся має бути туго натягнене.
· Для легкої завивки потримайте пасмо на нагрівальному стрижні приблизно 20 секунд.
· Щоб звільнити пасмо, обережно обертайте стрижень у протилежному напрямку.
· Відкрийте щипці (мал. 3) й обережно витягніть нагрівальний стрижень із волосся.
· Коли локони охолонуть, волосся можна розчісувати.
Чищення та догляд
· Перед чищенням витягніть штекер із розетки і зачекайте, поки пристрій охолоне.
· Не занурюйте пристрій у воду.
· Протирайте пристрій м’якою, за необхідності злегка зволоженою ганчіркою. Не використовуйте розчинники та засоби для чищення!
Утилізація в країнах ЄС
Не викидайте пристрій разом із побутовим сміттям. Відповідно до Директиви ЄС
щодо утилізації електронного й електричного обладнання пристрій можна безко­штовно здати до комунальних пунктів збору та вторинної переробки. Належна утилізація сприяє захисту природи й допомагає запобігати можливому шкідли­вому впливу на людину та навколишнє середовище.
Утилізація в інших країнах
Після закінчення терміну служби утилізуйте пристрій з урахуванням вимог захисту навко­лишнього середовища і норм діючого законодавства.
Page 64
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
64
Περιγραφή των εξαρτημάτων
A Ψυχρό άκρο B Θερμαντική ράβδος με κεραμική επίστρωση C Λαβίδα D Βάση τοποθέτησης E LED F Ένδειξη LCD G Πλήκτρα για ρύθμιση της θερμοκρασίας H Διακόπτης ON/OFF I Λαβή J Καλώδιο τροφοδοσίας με ασφάλεια συστροφής
Σημαντικές υποδείξεις ασφαλείας
Για την αποφυγή τραυματισμών και ηλεκτροπληξίας κατά τη χρήση ηλεκτρικών συσκευών πρέπει να τηρούνται οπωσδήποτε οι παρακάτω υποδείξεις:
Πριν από τη χρήση της συσκευής, θα πρέπει να έχετε διαβάσει και κατανοήσει καλά τις οδηγίες χρήσης!
· Η συσκευή προορίζεται αποκλειστικά για το σχηματισμό μπουκλών.
· Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο για το σκοπό που αναφέρεται στις οδηγίες χρήσης και είναι σύμφωνος με τις προδιαγραφές.
· Κρατήστε τη συσκευασία της συσκευής μακριά από παιδιά, δεδομένου ότι μπορεί να αποτελέσει κίνδυνο για αυτά (κίνδυνος ασφυξίας!).
· H συσκευή αυτή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά άνω των 8 ετών και άτομα με μειωμένες φυσικές, αισθητηριακές ή πνευματικές ικανότητες ή έλλειψη εμπειρίας και/ή γνώσης, εφόσον βρίσκονται υπό επίβλεψη ή έχουν λάβει οδηγίες σχετικά με την ασφαλή χρήση της συσκευής και τους κινδύνους που απορρέουν από αυτή. Ο καθα­ρισμός και η συντήρηση από πλευράς του χρήστη δεν επιτρέπεται να εκτελείται από παιδιά χωρίς επίβλεψη. Δεν επιτρέπεται στα παιδιά να παίζουν με τη συσκευή.
· Φυλάξτε τις οδηγίες χρήσης για να μπορείτε να ανατρέξετε σε αυτές αργότερα, και παραδώστε τις σε κάθε επόμενο ιδιοκτήτη ή χρήστη της συσκευής.
· Για να αποφύγετε την καταστροφή των μαλλιών, βεβαιωθείτε ότι δεν έχουν απομείνει στα μαλλιά σας χημικές ουσίες από περμανάντ ή βαφές.
· Η θερμαντική ράβδος και η λαβίδα έχουν πολύ υψηλή θερμοκρασία κατά τη διάρκεια της χρήσης και αμέσως μετά. Μην τη φέρνετε ποτέ σε επαφή με το δέρμα, το τρι­χωτό της κεφαλής ή τα μάτια!
· Διατηρείτε πάντα τη θερμαντική ράβδο και τη λαβίδα μακριά από επιφάνειες ευαίσθη­τες στη θερμότητα.
· Η συσκευή δεν πρέπει να λειτουργεί ποτέ χωρίς επίβλεψη.
· Η συσκευή πρέπει να λειτουργεί αποκλειστικά με εναλλασσόμενο ρεύμα, με την τάση που αναγράφεται στην πινακίδα τύπου.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
·
Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή κοντά σε μπανιέρες, ντουζιέρες ή δοχεία που περιέχουν νερό. Επίσης, μην τη χρησιμοποιείτε σε χώρους με μεγάλη υγρα­σία. Μετά από κάθε χρήση, τραβήξτε το φις από την πρίζα, καθώς, ακόμα και εκτός λειτουργίας, η συσκευή αποτελεί κίνδυνο όταν βρίσκεται κοντά σε νερό.
Page 65
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
65
· Σε καμία περίπτωση μην αγγίζετε μια ηλεκτρική συσκευή που έχει πέσει μέσα σε νερό.
Βγάλτε αμέσως το φις.
· Αν η συσκευή πέσει στο νερό, δεν επιτρέπεται να ξαναχρησιμοποιηθεί.
· ΑΠΟΦΕΥΓΕΤΕ οπωσδήποτε την επαφή με το νερό ή άλλα υγρά.
· Ποτέ μην αγγίζετε τη συσκευή, όταν τα χέρια ή τα πόδια σας είναι υγρά.
· Ποτέ μην χρησιμοποιείτε ξυπόλυτοι τη συσκευή.
· Ως πρόσθετο μέτρο ασφάλειας συνιστάται η εγκατάσταση μιας εγκεκριμένης διάτα­ξης προστασίας κατά του ρεύματος διαρροής (RCD) με μέγιστη τιμή ρεύματος απε­λευθέρωσης 30mA στο ηλεκτρικό κύκλωμα του μπάνιου. Ζητήστε τη συμβουλή του ηλεκτρολόγου σας.
· Βγάλτε το φις από την πρίζα πριν από τον καθαρισμό ή τη συντήρηση της συσκευής.
· Μην χρησιμοποιείτε ποτέ τη συσκευή αν παρουσιάζει βλάβες στη λειτουργία, αφότου έχει πέσει στο δάπεδο ή αν το καλώδιο τροφοδοσίας είναι φθαρμένο. Αν το καλώδιο ρεύματος υποστεί ζημιά, θα πρέπει να γίνει αντικατάστασή του με γνήσιο ανταλλα­κτικό καλώδιο, μόνο από εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις ή από άτομο με αντίστοιχη εκπαίδευση, για την αποφυγή κινδύνων.
· Οι επισκευές πρέπει να διεξάγονται αποκλειστικά από εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρ­βις και με χρήση γνήσιων ανταλλακτικών. Οι ηλεκτρικές συσκευές πρέπει να επισκευ­άζονται αποκλειστικά από καταρτισμένους ηλεκτροτεχνίτες.
· Χρησιμοποιείτε αποκλειστικά τα εξαρτήματα που συνιστώνται από τον κατασκευαστή.
· Για να αποσυνδέσετε τη συσκευή, μην τραβάτε ποτέ το καλώδιο τροφοδοσίας ή την ίδια τη συσκευή.
· Για να μεταφέρετε τη συσκευή, μην την κρατάτε από το καλώδιο τροφοδοσίας και μη χρησιμοποιείτε το καλώδιο ως λαβή.
· Μην τυλίγετε το καλώδιο τροφοδοσίας γύρω από τη συσκευή.
· Κρατάτε το καλώδιο τροφοδοσίας και τη συσκευή μακριά από θερμές επιφάνειες.
· Μη φυλάσσετε και μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή με στριμμένο ή τσακισμένο καλώδιο τροφοδοσίας.
· Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε περιβάλλον όπου γίνεται χρήση αερολυμάτων (σπρέι) ή απελευθερώνεται οξυγόνο.
· Μην εκθέτετε τη συσκευή για μεγάλο χρονικό διάστημα σε θερμοκρασίες κάτω από 0°C και πάνω από +40°C. Αποφεύγετε την άμεση ηλιακή ακτινοβολία.
· Η συσκευή διαθέτει μόνωση ασφαλείας και καταστολή ραδιοπαρεμβολών. Η συσκευή πληροί τις απαιτήσεις της ευρωπαϊκής Οδηγίας περί Ηλεκτρομαγνητικής Συμβατότητας 2004/108/ΕΚ και συμμορφώνεται με την Οδηγία περί χαμηλής τάσης 2006/95/ΕΚ.
· Ο κατασκευαστής δεν φέρει ευθύνη για βλάβες που προκλήθηκαν από μη προσή­κουσα χρήση ή μη τήρηση αυτών των οδηγιών χρήσης.
Λειτουργία
· Τοποθετήστε τη συσκευή με ξεδιπλωμένη τη βάση τοποθέτησης πάνω σε λεία, επί­πεδη επιφάνεια ανθεκτική στη θερμότητα.
· Βάλτε το φις στην πρίζα.
· Για ενεργοποίηση, πιέστε το διακόπτη (H) για 1 δευτερόλεπτο (εικ. 1).
· Ρυθμίστε την επιθυμητή βαθμίδα θερμοκρασίας με τα πλήκτρα συν (+) και πλην (-) (G) (εικ. 2). Η επιλεγμένη βαθμίδα θερμοκρασίας εμφανίζεται στην οθόνη LCD (F).
Η συσκευή διαθέτει 4 βαθμίδες θερμοκρασίας:
Page 66
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
66
Setting 1 = Fine: λεπτή τρίχα Setting 2 = Normal: κανονική τρίχα Setting 3 = Thick: χοντρή τρίχα Setting 4 = Coarse: σγουρά μαλλιά
· Κατά τη φάση της προθέρμανσης, η κόκκινη φωτοδίοδος (LED) αναβοσβήνει.
· Μόλις επιτευχθεί η επιθυμητή βαθμίδα θερμοκρασίας η κόκκινη φωτοδίοδος (LED) ανάβει συνεχόμενα και ακούγεται ένα ηχητικό σήμα τρεις φορές. Η συσκευή είναι έτοιμη για λειτουργία.
· Μετά τη χρήση διακόψτε τη λειτουργία της συσκευής με το διακόπτη on/off (εικ. 1). Για το σκοπό αυτό πατήστε το διακόπτη on/off για 1 δευτερόλεπτο. Η κόκκινη LED πρέ­πει να σβήσει. Υπόδειξη: Μετά από λειτουργία περίπου μίας ώρας, η συσκευή απενεργοποιείται αυτόματα. Η διάρκεια λειτουργίας εμφανίζεται στην οθόνη LCD (εικ. 4). Πριν από την απενεργοποίηση ακούγεται πέντε φορές ένα ηχητικό σήμα.
· Βγάλτε το φις.
· Αφήστε τη συσκευή να κρυώσει.
ΚΕΡΑΜΙΚΗ επίστρωση
Τα αρνητικά ιόντα έχουν δράση αντιστατική και προστατευτική για τα μαλλιά. Τα αρνη­τικά ιόντα περιβάλλουν τις φολίδες της τρίχας και επιτυγχάνουν λεία, μεταξένια επιφά­νεια. Φυλακίζουν τη φυσική υγρασία των μαλλιών και προσφέρουν ασύγκριτη λάμψη.
Συμβουλές για επιτυχημένο styling
· Συνιστάται να κάνετε πάντα πρώτα μια δοκιμή σε μια τούφα μαλλιών.
· Χωρίστε τα μαλλιά σε τούφες πάχους περ. 2 cm και πλάτους 4 cm.
· Ανοίξτε τη λαβίδα της συσκευής (εικ. 3) και τοποθετήστε την άκρη της τούφας πάνω στο ψαλίδι.
· Κλείστε τη λαβίδα. Κρατήστε το ψαλίδι για μπούκλες από τις λαβές και τυλίξτε την τούφα. Τυλίξτε τα μαλλιά με όποιον τρόπο επιθυμείτε, χωρίς όμως να ακουμπήσετε το καυτό ψαλίδι στο δέρμα της κεφαλής. Προσέξτε ώστε τα μαλλιά να τεντώνονται.
· Εάν τα μαλλιά σας είναι σπαστά, αφήστε την τούφα περίπου 20 δευτερόλεπτα τυλιγ­μένη στη θερμαντική ράβδο.
· Με μία μικρή περιστροφή της θερμαντικής ράβδου αντίθετα προς τη φορά τυλίγμα­τος τα μαλλιά ελευθερώνονται.
· Ανοίξτε τη λαβίδα (εικ. 3) και τραβήξτε προσεχτικά τη θερμαντική ράβδο από την μπούκλα.
· Όταν κρυώσουν όλες οι μπούκλες μπορείτε να χτενίσετε τα μαλλιά.
Καθαρισμός και φροντίδα
· Πριν από τον καθαρισμό της συσκευής, βγάλτε την από την πρίζα και αφήστε τη να κρυώσει.
· Μη βυθίζετε τη συσκευή στο νερό.
· Καθαρίστε τη συσκευή με μαλακό και ενδεχομένως ελαφρά υγρό πανί. Μη χρησιμοποιείτε διαλυτικά μέσα και απορρυπαντικά σε σκόνη!
Page 67
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
67
Απόρριψη στις χώρες της ΕΕ
Η συσκευή δεν πρέπει να απορρίπτεται μαζί με τα οικιακά απορρίμματα. Στα
πλαίσια της οδηγίας της ΕΕ σχετικά με την απόρριψη ηλεκτρικών και ηλεκτρονι­κών συσκευών, η συσκευή παραλαμβάνεται χωρίς πρόσθετη επιβάρυνση από τις κοινοτικές υπηρεσίες συλλογής απορριμμάτων ή ανακύκλωσης. Η προσήκουσα απόρριψη συμβάλλει στην προστασία του περιβάλλοντος και αποτρέπει την εμφάνιση πιθανών βλαβερών επιδράσεων στον άνθρωπο και το περιβάλλον.
Απόρριψη στις χώρες εκτός ΕΕ
Παρακαλούμε να απορρίπτετε τη συσκευή μετά το πέρας της διάρκειας ζωής της κατά τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον και σύμφωνα με τις νομικές διατάξεις.
Page 68
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
68
!"#$%&ت ا)*+"%&ل
-."/ 0"1 2&34$1ا-$5
أ*%&ء ا89:اء ا;<=>?
Aرأس $%رد B'()* +,-. /012 $%3,)4ا/)6 C/786 D/,9:
E/;<4 =>?2
F<%<@ A4ض $1>ري D%?12 Gأزرار =8F درG@ ا3H4ارة Hزر +7J)K/إMN%ف
I/N8P
JQ8K R%'@ /Sود $HU%M@ =: اV3W>اء
!"#$%&ت وA&B$? C&-?
M4GY اZW4ام ا3W\1)U%ت ا3W%3)@ A9: اDW\U%ل ا_G` ا3a`4$%?)@ 3Wb9* ا3W\4ض 3cd%$%ت ا3b,:M@
وا3e\N%ت ا3a`4$%?)@:
ADE ا*+F/ام ا3.H&ز، اK1L=ا M#N A1اءة ا3+"#$%&ت ا3+&3$? و!PQ/وا -R ا*+$"&ب -T%=>H&!
· V +,W\U1>ا ا3b`%ز إV 3Wb\): ا37\4.
· V
M98J2 اDW\U%ل ا3b`%ز إV وfN%ً 31J4ض اhiQ>ر وZ,* ا3W\1)U%ت اhW(U9@ f2 د3)K اh,W-:م.
· Mb* Zjk />اد +J1)l ا3b`%ز $\):اً Am /W9%ول ا_Rj%ل _ن ذ36 ': M7aK p04اً A1Y Dq/W`r )p04
اVpW9%ق!(.
· M,Ut $%DW-:ام ا3b`%ز /m R4ف ا_Rj%ل ا3iMm M81u AU4vr 8 D9>ات أو أQw4 وا_<-%ص ا3iMm M\%y>ن
/m ':رات G,:M@ أو Z,)@ أو ذv9)@ /H:ودة أو ا3iMm MjWN4ون 31-84ة اh01>$@ و/أو اh\%رف ا3qز/@ إذا
+Uz /4ا'8W`r أو إر<vr 3104MN@ ا
3,1)U@ VDW\U%ل ا3b` و$\: اDW)\%$`r 31U-%R4 اh4اfN@
3qDW-:ام. MH{4 +9{)l وd)%y@ ا3b`%ز /m R4ف ا_Rj%ل f2 Z%3@ A:م +>اG:vr +Hz أM@ /4ا'8@.
اZ4dA1Y أV M1\* ا_Rj%ل $%3b`%ز.
· اZWj{>ا $:3)K اh,W-:م hG\W| A9: ا3(4ورة و+}Q:وا /m +,1)U| 317-~ ا3iي D)UW1a| أو M,W-:/|
$\:Qr.
· 3Wj%دي أM@ أ=4ار أو +1l ': Me)* ا37\4، +}Q:وا /m A:م +8N2 أي />اد Q)U)%?)@ ': +a>ن ': اDW\U1z
/m '8K 31He>ل A1Y +U>G%ت دا?U@ أو
d8J%ت 3W1>Mm ا37\4.
· pqل fW4ة اVDW\U%ل و /8%<$\: ذ36، +a>ن Z4ارة '()* ا3W,-. واh786 G: /4+j\@. اZ4d
Z4d%ً +%/ّ%ً A1Y +b9* اV+e%ل اh8%<4 $. ا3N()* ا3,%pm وا3b1: وG1: ا34أس أو ا3\)9.!
· اZ4dA1Y إ$N%ء '()* ا3W,-. واh786 $U9}ى Am اh9%RÇ ا3H,%D@ 31H4ارة.
· V +W4Q>ا ا3b`%زأ$:اً $:ون /4ا'8@ إذا Q%ن /ُ7Jّqً.
· اZ4dA1Y ر$F ا3b`%ز $Ue:ر +)%ر /W4دد )AC( واyW8`>ا إ3Y ')U@ ا3b`: اÑDU2 اhiQ>رة A1Y 3>Z@
ا3`>M@.
!UD$V!
·اZ4dA1Y أن M8NY ا3b`%ز $U9}ى Am أZض اVDWHU%م وا3:ش وا_واy2 اhUW1Ü@ $%h%ء. +b98>ا اDW-:ام ا3b`%ز $%_/%Qm ا3W2 +WU)S $:رG@ رR>$@ A%3)@. اySA>ا ا3N%$á /m /e:ر ا3W)%ر ا3a`4$%?2 /8%<4ة $\: اDW\U%ل ا3b`%ز ذ36 أن +>اG: ا3b`%ز '4ب اh%ء M7aK p04اً
ZWY وإن Q%ن /W>'j%ً Am ا3\UK.
·اZ4dA1Y A:م há ا_G`Sة ا3a`4$%?)@ f2 Z%ل و'>A`% $%h%ء.
اfe1>ا ا3N%$á f>راً Am /e:ر ا3W)%ر ا3a`4$%?2 f2 Z و'>
ع ذ36.
Page 69
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
69
·اZ4d>ا A1Y أن M8NY ا3b`%ز $U9}ى Am أZ>اض اVDWHU%م وا3:ش وا_واy2 اhUW1Ü@ $%h%ء. +b98>ا اDW-:ام ا3b`%ز $%_/%Qm ا3W2 +WU)S $:رG@ رR>$@ A%3)@. اySA>ا ا3N%$á /m /e:ر ا3W)%ر ا3a`4$%?2 /8%<4ة $\: اDW\U%ل ا3b`%ز ذ36 أن +>اG: ا3b`%ز '4ب اh%ء M7aK p04اً
ZWY وإن Q%ن /W>'j%ً Am ا3\UK.
·اZ4d>ا A1Y A:م há ا_G`Sة ا3a`4$%?)@ f2 Z%ل و'>A`% $%h%ء.
ا
fe1>ا ا3N%$á f>راً Am /e:ر ا3W)%ر ا3a`4$%?2 f2 Z%ل و'>ع ذ36.
·V +,W\U1>ا ا3b`f2 Zو'>A| f2 اh%ء أو DN>R| A1Y ا_رض.
· +b98>ا ا+eا3b`%ز $%h%ء أو أي y>ع آp4 /m ا3,>ا?K.
·V +1U,ا3b`%ز إذا Q%yz أM:Mar أو أ':ا/ar /8W1@.
·V +,W\U1>ا ا3b`إذا Q%yz أ':ا/ar Z%f)@.
· 3(U%ن اhSM: /m ا3HU%M@ و ا_/%ن، Mُ9eَt $W4Q)* '%Rå دورة )RCD( ذو +)%ر إAW%ق V MWbز ':ره 30
/12 أ/8)4 $%3:ا? ا3a`4$%?)@ f2 ا3HU. M4GY ا3W>G| إ3Y +N92 /W-e~ 31He>ل A1Y اhSM: اh\1>/%ت
$` ا37}ن.
· اySA>ا ا3N%$á '8K ا374وع f2 +9{)l أو d)%y@ ا3b`%ز.
· V M
98J2 اDW\U%ل viا ا3b`%ز إذا +\4ض 31W1l أو f2 Z%3@ DN>R| أر=%ً أو إذا Q%ن Q8K ا30%'@ +%3j%ً. f2
Z%3@ +1l Q8K ا3>dK، Mb* اDW8:ا3| $a8K أd12 آp4 /m R4ف /4QS /4p~ 3-:/@ ا3S$%?m أو /m R4ف
<-~ آp4 ذو +a>Mm /q?r، وذ36 3Wb9* أي أp0%ر /HWU1@.
· V Mُ,Ut $%3N)%م $}AU%ل ا3e)%y@ إV 3WN9)2 /4اQS ا3e)%y@ اh\W4ف $`%، QU% V M,Ut $%DW\U%ل أي '0å
أp4ى /ُJ%M4ة 31N0å ا_d1)@. V M98J2 إdqح ا_G`Sة ا3a`4$%?)@ إV /m R4ف +N9
). ذوي +a>Mm /q?r
$Ub ا3a`4$%ء واÑ3aW4وy)6.
· V +,W-:/>ا أي 3>ازم أو /1HN%ت أp4ى è)4 +16 ا3W2 M9et ا3e%yå $%DW\U%3`%.
· A9: feK ا3b`%ز Am /e:ر ا3W)%ر ا3a`4$%?2، اZ4dA1Y A:م DH* Q8K ا30%'@ أو ا3b`%ز $9j,|.
· اZ4dA1Y A:م ZUK ا3b`%ز /m pqل Q8K ا30%'@ وV +,W\U1>ا ا3a8K QUN8P.
· V +N>/>ا $1ا3a8K Z>ل ا3b`%ز.
· اZ4dA1Y إ$N%ء Q8K ا30%'@ $\):اً Am أي /,%Z@ أو /90N@ D%p9@.
·+}Q:وا /m أن Q8K ا30%'@ è
)4 /ُ1W> أو /َ0>يّ A9: اDW\U%ل ا3b`%ز أو اVZWj%ظ $| f2 /a%ن /%.
·V +,W\UK ا3b`%ز f2 أ/%Qm اDW-:ام ا34<%<%ت )$-%p%ت( أو إRqق ا_وQ,b..
· V +,W-:/>ا ا3b`%ز hR>M1@ f2 ا_/%Qm ا3W2 +NK f)`% درG@ ا3H4ارة Am 0 درG@ D1,)>س أو +j>ق 40
درG@ D1,)>س. +b98> +\4ض ا3b`%ز $7aK /8%<4 _<\@ ا37Uá.
· vا3b`%ز MW>f4 A1Y ZU%M@ A%ز3@ وV Me:ر أي =>=VD1a)@. +W0%$Ç />اdj%ت vا3b`%ز /å
/\%M)4 و+\1)U%ت اV+H ا_ورو$2 اh
W\1N@ $%3W>اfÇ ا3a`4و/J9%R),2 2004/108/EG وا3j>3W)@ اh9-j(@
2006/95/EG.
· =U%yW9% V +J02 أي =4ر y%Gr Am اVDW\U è)4 اh9%D* 31b`%ز أو Am A:م اZW4ام ا3W\1)U%ت اhW(U9@
f2 v ا3>ر'@.
ا*+"% ا3.H&ز
·=\>ا /,9: ا3b`%ز وv> /9J1Ç A1Y D0t /,WN)r وy%Ar /N%وم 31H4ارة.
·أدp1>ا ا3N%$á f2 /}pi ا3W)%ر ا3a`4$%?2.
·<J1>ا ا3b`%ز /m pqل ا3(JF A1Y زر +7J)K/إMN%ف ا3b`%ز )H( hë%y)@ واZQU% v> />=t f2
ا3e>رة ا3W>=)H)@ ر'r 1.
·ا=80
درG@ ا3H4ارة اh01>$@ $>اD0@ زري ا3Sا?: وا39%'~ )G( QU% v> />=t f2 ا3e>رة ا3W>=)H)@
ر'r 2. D>ف M{`4 /,W>ى ا3H4ارة اh01>ب A1Y <%<@ ا3\4ض ا381>ري ا3,%?12 )F(.
MW>f4 ا3b`%ز A1Y أر$å /,W>M%ت 31H4ارة:
Setting 1 = Fine:<\4 pj)l
Setting 2 = Normal:<\4 Aي
Setting 3 = Thick:<\4 Qw)l
Setting 4 = Coarse:<\4 p7m
·D>ف M>/P اh;<4 ا3(>?2 ا_ZU4 pqل fW4ة ا3W,-..
Page 70
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
70
MW>f4 ا3b`%ز A1Y أر$å /,W>M%ت 31H4ارة:
Setting 1 = Fine:<\4 pj)l
Setting 2 = Normal:<\4 A%دي
Setting 3 = Thick:<\4 Qw)l
Setting 4 = Coarse:<\4 p7m
·D>ف M>/P اh;<4 ا3(>?2 ا_ZU4 pqل fW4ة ا3W,-..
·$U
b4د $1>غ /,W>ى ا3H4ارة اh01>ب، D>ف M(2ء اh;<4 ا3(>?2 ا_ZU4 $7aK /,WU4، QU% D)e:ر
ا3b`%ز إ<%رة d>+)@ ëqث /ت /WW%3)@. viه ا3\q/%ت +:ل A1Y أن ا3b`%ز G%vS 3qDW-:ام.
·$\: اVyW`%ء /m اDW-:ام ا3b`%ز، '>/>ا $îMN%f| QU% v> />=t f2 ا3e>رة ا3W>=)H)@ ر'r 1. 31N)%م $i36، ا=J0>ا A1Y زر +7J)K/إMN%ف ا3b`%ز h:ة ë%y)@ واZ:ة. $\: $i36، D>ف M90jï اh;<4 ا3(>?2 ا_ZU4. +98)|: MW>'l ا3b`%ز $7aK أو+>/%+)a2 $\: /:ة +7J)K +N%رب ا3,%A@ ا3>اZ:ة. +{`4 /:ة ا3W7J)K A1Y
<%<@ ا3\4ض ا381>ري ا3,%?12 QU% v> />=t
f2 ا3e>رة ا3W>=)H)@ ر'r 4. '8K اy0j%ء ا3b`%ز، D>ف
Me:ر viا ا_p)4 إ<%رة d>+)@ pUá /ت /WW%3)@.
·اDH8>ا ا3N%$á /m /e:ر ا3W)%ر ا3a`4$%?2.
·ا+4Q>ا ا3b`%ز M84د $\: ذ36.
3#WX=ل M#N !XY$Z *#[
·G4$>ا دا?U%ً pe1@ <\4 واZ'8K ا374وع $%3\U1)@ $7aK +%م.
·',U>ا ا37\4 إ3Y أGSاء M81u DUa`% 2 Dr وA4=`% 4 Dr.
·اfWH/786 ا3b`%ز )ا3e>رة ر'r 3( و=\>ا R4ف pe1@ ا37\4 A1Y ا3N()*.
·+J1Ç $\: ذ36 QU%<@ ا3b`وMU,6 '()* ا3Wb
\): /m اhN%$P ër 'r $1l ا37\4 Z,* ا34è8@ و3am دون
أن MUá ا3N()* ا3,%pm f4وة ا34أس. Mb* أن Ma>ن DH* ا37\4 $7:ّة.
·31He>ل A1Y <\4 ذو peqت pj)j@، دAا3-eqت /1j>f@ A1Y '()* ا3W,-. hZ>ا32 20 ë%y)@.
·3WH4M4 pe1@ ا37\4 /m G:M:، '>/>ا $îدارة ا3b`f2 اV+bاh\%Qá V+bا31l ا_d12.
·اfWHاh786 )ا3e>رة ر'r 3( وZ4روا ا3b`%ز $Hiر /m pe1@ ا37\4.
·اyW{4وا إ3Y أن +84د ا3-eqت '8K ا374وع f2 /7F ا37\4.
!U\$Z
وL$&>? ا3.H
·اDH8>ا ا3N%$á و ا+4Q>ا ا3b`%ز M84د '8K ا374وع $%3W9{)l.
·V +J0,ا3b`%ز f2 اh%ء.
·V +9{j>ا ا3b`%ز إV $%DW\U%ل '0\@ 'U%ش y%AU@ و /811@ '1)qً. V +,W\U1>ا أي />اد /iM8@ أو /e9j4ة!
3#+F#] -R ا3.H 2/ول ا)!W&د ا8ور2`
MH{4 ر/2 ا3b`%ز /å $%'2 ا39j%M%ت اh9S3)@. +>G)| اV+H%د ا_ور$2 اhW\1Ç $%_G`Sة ا3a`4$%?)@ و اÑ3aW4وy)@ M,Ut 3ar $%3W-1~ /b%y)%ً /m ا3b`%ز $>اZ:ة /m yN%ط GUå ا_G`Sة ا3W%$\@ 3181:M
@ أو
$U4QS /m /4اQS إA%دة +:وM4 ا39j%M%ت. ا3W-1~ /m ا3b`%ز $7aK /9%D* MH%fk A1Y ا38)Ü@ وMH>ل
دون +\4ض اÑy, وا38)Ü@ _ي أ=4ار /HWU1@.
ا3+F#] -R ا3.H&ز 2&3/ول ا;+=ا9/ة a&رb >c&d ا)!W&د ا8ور2`
M4GY ا3W-1~ /m ا3b`%ز $\: اyW`%ء /:ة اDW\U%3| $7aK MH%fk A1Y ا38)Ü@ و MW>اfÇ /å اh\%M)4 ا3N%y>y)@ ا3,%رM@ f2 viا اhb%ل.
Page 71
71
Page 72
4430-1001 · 12/2012
Loading...