Erhard Junghans J890.1 User Manual

11
We are delighted that you chosen an Erhard Junghans watch.
Back in 1861 Erhard Junghans founded a business in the Black Forest town of Schramberg to make high quality, mechanical timepieces. More than 145 years after the foundation of this business, watches are once again being made in Schramberg under the Erhard Junghans brand.
These watches are made with extreme precision and care. Just like their historic predecessors, they feature exceptional quality and reliability, thus standing to an outstanding degree for that mark of great craftsmanship:
”Made in Germany”.
10
ENGLISH
1312
Contents Page
Instructions for use 12–15
General information 16–17
Instructions for use
Winding up the watch
With the winder in the winding up position (position A), you can wind up the automatic movement manually. Just 2 or 3 turns are sufficient to start the movement going. It is better to wind it up fully, as this ensures that it will run with maximum accuracy and that its power reserve (even after the watch is put down) will last for the maximum period. If your model has a screw-locked winder, this must be un­screwed by turning it to the left to start your watch going. After you have set your watch, you should wear it, so that the automatic wind­ing system (via rotor movement) keeps it constantly operational.
Setting the time
Pull the winder into position C. That stops the watch movement. To set your watch accurately to the second, it is best to stop the movement as the second hand is passing the figure 60. You can now position the minute hand precisely in line with the relevant minute marker and set the desired time. Press the winder back into position A to start the second hand.
Features and functions Calibre J890.1
1
7
3
9
10
11
8
2
6
4
5
ABC
1 Hour hand 2 Minute hand 3 Stopwatch second hand 4 Date display 5 Power reserve display 6Winder 7 Second hand 8 Stopwatch minute hand
9 Stopwatch hour hand 10 Start-stop button 11 Reset button
1514
Adding measured times:
After measuring the first time, you can add times together by pressing the start-stop button again instead of the reset button. The chrono­scope hands will then continue running from the stopped position.
Power reserve display
The power reserve display tells you how much time is left until the watch will stop. ”Up“ – Shows the status of a fully-coiled spring. This indicates a power reserve of > 48 hours. ”Down” – signals the relaxation of the spring. This corresponds to a very low or non-existant power reserve.
Technical information
Mechanical 3-hand movement with chronoscope mechanism and power reserve display Calibre J890.1 Bi-directional automatic winding mechanism with ball-bearing 41 jewels 28,800 semi-vibrations per hour >48 hour power reserve (without chronoscope function) Anti-magnetic to DIN 8309 Shockproof: System Junghans Spring: Flat spring Balance: Gold-plated nickel
Setting the date
Pull the winder into position B. You can now set the date by turning it to the right. Do not make any changes to the date between 8pm and 3am, as the date is automatically advanced by the movement during this period and you could damage the date advance mechanism. If the month has less than 31 days, you have to set the date manually to the first day of the following month.
Using the chronoscope Starting time measurement:
You start the chronoscope by pressing the start-stop button (10).
Stopping time measurement:
You stop the chronoscope by pressing the start-stop button (10) again.
Reading the time:
The displays of the minute hand (8) and hour hand (9) are both equipped with a double-leaf hand. The following scales apply for reading:
Reset:
Press the reset button (11). This returns all three of the chronoscope hands to their starting position.
Stop minutes: Stop hours:
Outer scale: Minutes 0 to 15 Hours 0 to 6 Inner scale: Minutes 16 to 30 Hours 7 to 12
17
x Service work, such as repairs to glass, seal or strap, should only be
performed by a specialised dealer. We recommend that you contact a Erhard Junghans partner. You can find a partner in your area at www.erhard-junghans.de
x In the event of condensation entering your watch, the watch should
be examined by service center without delay. Water entering the watch may cause damage.
x Your watch is fitted with a high-quality strap that has been subjected
to numerous tests at our company. Should you nonetheless wish to replace the strap, please use a strap of the same quality, ideally an original strap.
x Watches with leather straps should not be exposed to strong UV
rays.
x Clean watch and strap with a dry or slightly damp cloth.
Note: Do not use chemical cleaning materials (e.g. petrol or paint thinners). These may damage the surface.
General information
16
Water resistance
Designation User Information
Washing, Diving
rain, without
splashes Showering Bathing Swimming equipment
no designation no no no no no
3 ATM yes no no no no
5 ATM yes no yes no no
10 ATM yes yes yes yes no
The designation ”water resistant” only applies to brand new watches. External influences can affect water resistance. Please have your watch checked regularly.
19
Nous nous réjouissons que vous ayez opté pour une montre Erhard Junghans.
C’est en 1861 qu’Erhard Junghans a créé à Schramberg (dans la Forêt noire) une entreprise de production de montres mécaniques de grande qualité. Plus de 145 ans après cette fondation, les montres de la marque Erhard Junghans sont à nouveau produites à Schramberg.
Ces montres sont fabriquées avec le plus grand soin et la plus grande précision. Et comme leurs prédécesseurs, elles se caractérisent tout particulièrement par leur qualité et leur fiabilité et constituent une grande garantie de qualité.
« Fabriqué en Allemagne ».
18
FRANÇAIS
2120
Sommaire Page
Mode d’emploi 20–24
Informations générales 25–26
Mode d’emploi
Comment remonter la montre
Lorsque le remontoir est en position A, vous pouvez remonter manu­ellement le mécanisme automatique. Il suffit d’imprimer au remontoir deux à trois rotations pour que le mécanisme se mette en marche. Il est cependant préférable de remonter la montre jusqu’au bout, afin d’assurer une précision et une réserve de marche maximales (notamment si vous vous séparez de la montre par la suite). Si votre modèle dispose d’un remontoir vissé, vous devez tout d’abord dévisser celui-ci en le tournant vers la gauche. Une fois le réglage de l’heure effectué, il convient de porter la montre afin que le dispositif de remontoir automatique permette à tout moment un fonctionnement optimal de votre montre (via le mouvement du rotor).
Réglage de l’heure
Tirez le remontoir en position C afin d’arrêter le mécanisme de la montre. Afin de programmer l’heure à la seconde près, il est préférable d’arrêter le mécanisme lorsque la trotteuse se trouve sur midi (60 secondes). Vous pouvez ensuite positionner les aiguilles des minutes et des heures en vous aidant de la graduation du cadran et régler ainsi la montre sur l’heure désirée. Remettez à nouveau le remontoir en position A afin de faire redémarrer la trotteuse.
Eléments de commande et fonctions Claibre J890.1
1
7
3
9
10
11
8
2
6
4
5
ABC
1 Aiguille des heures
2 Aiguille des minutes
3Arrêt de la trotteuse
4Affichage de la date
5Affichage de la réserve
de marche 6 Remontoir 7Trotteuse 8 Arrêt de l'aiguille
des minutes 9 Arrêt de l'aiguille
des heures
10 Bouton start / stop 11 Bouton reset
2322
Remise à zéro du chronomètre:
Appuyez sur la touche de remise à zéro (reset, touche 11). Les trois aiguilles du chronomètre se remettent en position zéro.
Chronométrage cumulé:
Vous pouvez également cumuler les différents temps chronométrés en appuyant à nouveau sur la touche start / stop après le premier chronométrage (au lieu d’appuyer sur la touche de remise à zéro). Les aiguilles du chronomètre reprendront alors leur course à partir de la position où elles se sont arrêtées.
Affichage de la réserve de marche
L’affichage de la réserve de marche vous indique le temps restant jusqu’à l’arrêt du mécanisme. «Auf» (plein) – indique que le ressort est complètement tendu. Cela signifie que la réserve de marche est supérieure à 48 heures. «A » (vide) – indique que le ressort est détendu. Cela signifie que la réserve de marche est très faible, voire nulle.
Réglage de la date
Tirez le remontoir en position B. Vous pouvez désormais régler la date en tournant le remontoir vers la droite. Comme le mécanisme fait passer la date au jour suivant entre 20 heures et 03 heures, vous ne devez pas programmer la date pendant cette période, faute de quoi vous pourriez endommager le mécanisme de changement de date. Pour les mois qui ont moins de 31 jours, vous devez programmer manuellement la date sur le premier jour du mois suivant, lorsque le mois en cours se termine.
Utilisation du chronomètre Démarrage du chronomètre:
Vous pouvez faire démarrer le chronomètre en appuyant sur la touche de démarrage et d’arrêt (start / stop, touche 10).
Arrêt du chronomètre:
Vous pouvez arrêter le chronomètre en appuyant une nouvelle fois sur la touche de démarrage et d’arrêt (start / stop, touche 10).
Lecture du temps chronométré:
L'affichage du compteur des minutes (8) et du compteur des heures (9) est doté de deux aiguilles. Afin de pouvoir lire le temps chronométré, il convient d'utiliser l'échelle suivante :
Minutes chronométrées: Heures chronométrées:
Echelle extérieure: 0 à 15 minutes 0 à 6 heures Echelle intérieure: 16 à 30 minutes 7 à 12 heures
25
Indications générales
24
Informations techniques
Montre mécanique à trois aiguilles avec fonction chronomètre et affichage de la réserve de marche Calibre J890.1 Remontoir bidirectionnel automatique à roulement à billes 41 pierres 28 800 semi-oscillations / heure Réserve de marche de > 48 heures (sans fonction chronomètre) Antimagnétique selon la norme DIN 8309 Protection anti-chocs: Système de Junghans Spiral: Spiral plat Balancier: nickel doré
Etanchéité à l’eau
Eléments de la montre Consignes d’utilisation
Lavage, Plongée
pluie, écla- sans
boussures Douche Bain Natation équipement
aucune indication non non non non non
3 ATM ouí non non non non
5 ATM ouí non ouí non non
10 ATM ouí ouí ouí ouí non
L’état de ”résistance à l’eau” ne vaut que pour les nouvelles montres. Les conditions extérieures peuvent en outre influencer l’étanchéité à l’eau. Veuillez faire contrôler régulièrement votre montre à ce sujet.
2726
x Les travaux de réparation tels que la réparation du verre, des joints
et du bracelet ne peuvent être effectués que par un spécialiste. Nous vous conseillons de vous adresser à un partenaire commercial de Erhard Junghans. Le site Internet de Junghans www.erhard-junghans.de vous indiquera le partenaire commercial le plus proche de chez vous.
x Si de la condensation a pénétré dans votre montre, vous devez la
faire immédiatement vérifier par le service après-vente. La pénétra­tion d'eau dans la montre peut endommager celle-ci.
x Votre montre est équipée d'un bracelet de qualité plusieurs fois con-
trôlé dans nos ateliers. Si vous désirez cependant changer de brace­let, veillez à prendre un bracelet de qualité égale, le mieux étant de reprendre le même bracelet que celui d'origine.
x Les montres dotées de bracelets en cuir ne doivent pas être expo-
sées à un fort rayonnement UV.
x Vous ne devez nettoyer la montre et le bracelet qu'avec un chiffon
doux et sec ou légèrement humidifié. Attention : n'utilisez pas de produits nettoyants chimiques (comme par exemple de l'essence ou un diluant de couleur). De tels produits pourraient endommager la surface de votre montre.
Loading...
+ 21 hidden pages