- pour l’utilisation sans l’aide d’un ordinateur -
Benutzerhandbuch - Grundlagen
- für die Verwendung ohne Computer -
Basishandleiding
- voor gebruik zonder computer -
About This Guide
À propos de ce guide
Über dieses Handbuch
Deze handleiding
Follow these guidelines as you read your instructions:
Respectez les directives suivantes lorsque vous lisez les instructions :
Befolgen Sie beim Lesen der Anleitung diese Richtlinien:
Houd u bij het lezen aan de volgende richtlijnen:
Warning:
Warnings must be followed
carefully to avoid bodily injury.
Attention :
avertissement à suivre à la
lettre pour éviter des blessures
corporelles
Warnung:
Warnhinweise müssen
genau befolgt werden, um
Verletzungen zu vermeiden.
Waarschuwing:
Waarschuwingen moeten
zorgvuldig worden opgevolgd om
lichamelijk letsel te voorkomen.
2
wc
Caution:
Cautions must be observed
to avoid damage to your
equipment.
Important :
mise en garde à respecter pour
éviter d’endommager votre
équipement
Vorsicht:
Vorsichtshinweise müssen
befolgt werden, um
Geräteschäden zu vermeiden.
Let op:
Voorzorgsmaatregelen worden aangegeven
met ‘Let op’ en moeten worden nageleefd om
schade aan de apparatuur te voorkomen.
Must be observed to avoid
bodily injury and damage to
your equipment.
À respecter pour éviter des
blessures corporelles et pour
éviter d’endommager votre
installation
Muss befolgt werden, um
körperliche Schäden oder
Schäden an Ihren Geräten zu
vermeiden.
Moet worden nageleefd om
lichamelijk letsel en schade aan
de apparatuur te voorkomen.
QR&
Note:
Notes contain important
information and hints for using
the printer.
Remarque :
informations importantes et
conseils d’utilisation relatifs à
l’imprimante
Hinweis:
Hinweise enthalten wichtige
Informationen und Tipps zur
Verwendung des Druckers.
Opmerking:
Opmerkingen bevatten
belangrijke informatie en tips
voor het gebruik van de printer.
Indicates a page number where
additional information can be
found.
Indique un numéro de
page où des informations
supplémentaires sont
disponibles.
Weist auf eine Seite hin, auf der
weitere Informationen zu nden
sind.
Een verwijzing naar een pagina
waar extra informatie te vinden
is.
3
Contents
EN
Important Safety Instructions ............................................................................................................................. 6
Guide to Control Panel .......................................................................................................................................... 8
Using the LCD Screen...........................................................................................................................................11
Restarting Automatically After a Power Failure ..........................................................................................12
Handling Paper
Selecting Paper .................................................................................................................................................. 14
Loading Paper ....................................................................................................................................................16
Copying Photos or Documents ...................................................................................................................22
Copy Mode Menu List .....................................................................................................................................24
Maintenance Menu
Checking the Ink Cartridge Status ..............................................................................................................28
Checking/Cleaning the Print Head ............................................................................................................. 30
Aligning the Print Head ..................................................................................................................................32
Maintenance Menu List ..................................................................................................................................34
Paper Jam ............................................................................................................................................................47
Consignes de sécurité importantes ..................................................................................................................6
Guide du panneau de contrôle ..........................................................................................................................8
Utilisation de l’écran LCD ....................................................................................................................................11
Redémarrage automatique après une coupure d’électricité.................................................................12
Gestion du papier
Sélection du papier ..........................................................................................................................................14
Chargement du papier ...................................................................................................................................16
Mise en place des originaux .........................................................................................................................17
Copie
Copie de photos ou de documents............................................................................................................22
Liste de menus du mode Copie ................................................................................................................... 24
Menu Maintenance
Vérication de l’état de la cartouche d’encre ..........................................................................................28
Vérication/nettoyage de la tête d’impression ......................................................................................30
Alignement de la tête d’impression ........................................................................................................... 32
Liste du menu Maintenance .........................................................................................................................34
Problèmes de qualité d’impression ............................................................................................................52
Problèmes de disposition de l’impression ...............................................................................................53
Contacter le service clientèle .......................................................................................................................54
Erläuterungen zum Bedienfeld ..........................................................................................................................8
Verwendung der LCD-Anzeige .........................................................................................................................11
Automatisch neu starten nach einem Stromausfall .................................................................................12
Originelen plaatsen .......................................................................................................................................... 17
Kopiëren
Foto’s of documenten kopiëren...................................................................................................................22
Menu’s van de Kop. modus ...........................................................................................................................24
Problemen met de afdrukkwaliteit ............................................................................................................52
Problemen met de afdruklay-out ...............................................................................................................53
Contact opnemen met de klantenservice ...............................................................................................54
5
Important Safety Instructions
Consignes de sécurité importantes
Wichtige Sicherheitshinweise
Belangrijke veiligheidsvoorschriften
Make sure the power cord
meets all relevant local safety
standards.
Assurez-vous que le cordon
d’alimentation correspond
à l’ensemble des normes de
sécurité locales applicables.
Sicherstellen, dass das
Stromkabel allen relevanten
lokalen Sicherheitsstandards
entspricht.
Controleer of het netsnoer aan
de lokale veiligheidsnormen
voldoet.
6
Place the printer near a wall
outlet where the power cord
can be easily unplugged.
Placez l’imprimante à
proximité d’une prise de
courant permettant de
débrancher aisément le cordon
d’alimentation.
Den Drucker neben einer
Wandsteckdose aufstellen,
aus der das Stromkabel leicht
abgezogen werden kann.
Plaats de printer in de buurt
van een stopcontact waar u
de stekker gemakkelijk kunt
uittrekken.
Use only the power cord that
comes with the printer. Use of
another cord may cause re or
shock. Do not use the cord with
any other equipment.
Utilisez uniquement le cordon
d’alimentation livré avec
l’imprimante. L’utilisation
d’un autre cordon pourrait
provoquer un incendie ou
une électrocution. N’utilisez
pas le cordon sur un autre
équipement.
Verwenden Sie nur das im
Lieferumfang des Druckers
enthaltene Kabel. Andere
Kabel können Feuer oder
Stromschläge verursachen.
Verwenden Sie das Kabel nicht
für andere Geräte.
Gebruik alleen het netsnoer
dat bij de printer is geleverd.
Gebruik van andere snoeren
kan brand of schokken
veroorzaken. Gebruik het snoer
niet met andere apparatuur.
Use only the type of power
source indicated on the label.
Utilisez uniquement le type de
source d’alimentation indiqué
sur l’étiquette.
Nur die auf dem Etikett
angegebene Art von
Stromquelle verwenden.
Gebruik alleen het type
voeding dat op het etiket is
aangegeven.
Do not let the power cord
become damaged or frayed.
Veillez à éviter la détérioration
ou l’usure du cordon
d’alimentation.
Abscheuerung oder
Beschädigung des Stromkabels
vermeiden.
Zorg ervoor dat het netsnoer
niet beschadigd raakt.
Do not open the scanner unit
while copying, printing, or
scanning.
N’ouvrez pas le module
scanner lorsqu’une opération
de copie, d’impression ou de
numérisation est en cours.
Die Scanner-Einheit während
eines Kopier-, Druck- oder ScanVorgangs nicht önen.
Open de scannereenheid niet
tijdens het kopiëren, afdrukken
of scannen.
Do not use aerosol products
that contain ammable gases
inside or around the printer.
Doing so may cause re.
N’utilisez pas de produits en
aérosol contenant des gaz
inammables à l’intérieur ou
à proximité de l’imprimante,
faute de quoi un incendie
risque de survenir.
Innerhalb oder in der Nähe des
Druckers keine Sprühprodukte
verwenden, die entzündliche
Gase enthalten. Dies kann zu
Feuerentwicklung führen.
Gebruik in de printer of in de
buurt van de printer geen
spuitbussen die ontvlambare
gassen bevatten. Dit kan brand
veroorzaken.
Except as specically explained
in your documentation, do not
attempt to service the printer
yourself.
Ne tentez jamais de réparer
le produit par vous-même,
sauf si cela est explicitement
mentionné dans la
documentation.
Nicht versuchen, den Drucker
selbst zu warten, es sei denn,
die Dokumentation enthält
ausdrückliche Erklärungen
dazu.
Probeer de printer niet zelf
te repareren, tenzij in de
documentatie speciek wordt
uitgelegd hoe u dit moet doen.
Keep ink cartridges out of the
reach of children and do not
drink the ink.
Maintenez les cartouches
d’encre hors de portée des
enfants et ne buvez pas l’encre.
Tintenpatronen außerhalb
der Reichweite von Kindern
aufbewahren. Tinte nicht
trinken.
Houd cartridges buiten het
bereik van kinderen. Inkt niet
drinken.
Do not shake ink cartridges
after opening their packages;
this can cause leakage.
An d’éviter tout risque de
fuite, ne secouez pas les
cartouches d’encre une fois les
emballages ouverts.
Tintenpatronen nach dem
Önen der Packungen
nicht schütteln, da dies zum
Auslaufen von Tinte führen
kann.
Schud cartridges niet na het
openen van de verpakking. Dit
kan lekkage veroorzaken.
If you remove an ink cartridge
for later use, protect the ink
supply area from dirt and
dust and store it in the same
environment as the printer. Do
not touch the ink supply port
or surrounding area.
Si vous retirez une cartouche
d’encre pour la réutiliser
ultérieurement, protégez la
zone d’alimentation en encre
contre les salissures et la
poussière et stockez-la dans
le même environnement que
l’imprimante. Ne touchez pas
l’orice d’alimentation en encre
de la cartouche, ni la zone qui
l’entoure.
Wird eine Tintenpatrone zum
späteren Gebrauch entfernt,
den Tintenzufuhrbereich
vor Staub und Schmutz
schützen und die Patrone in
derselben Umgebung wie den
Drucker aufbewahren. Die
Tintenversorgungsönung
oder den umgebenden Bereich
nicht berühren.
Als u een cartridge wilt
verwijderen voor later, moet
u er wel voor zorgen dat de
inkttoevoer wordt beschermd
tegen stof en vuil. Bewaar
de cartridge in dezelfde
omgeving als de printer. Raak
de inkttoevoer of het gebied
eromheen niet aan.
If ink gets on your skin, wash
it o with soap and water. If it
gets in your eyes, ush them
immediately with water. If
you still have discomfort or
vision problems, see a doctor
immediately.
En cas de contact de l’encre
avec la peau, nettoyez à l’eau et
au savon. En cas de contact de
l’encre avec les yeux, rincez-les
abondamment avec de l’eau.
Si une gêne ou des problèmes
de vision persistent, consultez
immédiatement un médecin.
Im Falle von Hautkontakt
die Tinte mit Wasser und
Seife abwaschen. Im Falle
von Augenkontakt sofort
mit Wasser auswaschen. Bei
Sehstörungen oder anderen
Beschwerden, sofort einen Arzt
aufsuchen.
Als u inkt op uw huid krijgt,
wast u de plek met water
en zeep. Als u inkt in uw
ogen krijgt, moet u uw ogen
onmiddellijk uitspoelen met
water. Raadpleeg onmiddellijk
een arts als u daarna nog
steeds ongemak ondervindt.
7
Guide to Control Panel
Guide du panneau de contrôle
Erläuterungen zum Bedienfeld
Bedieningspaneel
abcdefg
P
Turns on/o printer.Selects Copy/Fax
Met l’imprimante
sous/hors tension.
Schaltet Drucker
ein/aus.
Printer uit-/aanzetten.Kopieer-/faxmodus
8
mode.
Permet de
sélectionner le mode
Copie/Fax.
Wählt Kopier-/
Faxmodus.
activeren.
xy
Displays detailed
settings for each
mode. Each mode has
a Maintenance menu.
Ache les paramètres
détaillés de chaque
mode. Chaque mode
dispose d’un menu
Maintenance.
Zeigt detaillierte
Einstellungen für
jeden Modus an. Jeder
Modus hat ein Menü
Wartung.
Gedetailleerde
instellingen per
modus weergeven.
Elke modus heeft een
menu Onderhoud.
Returns to the
previous menu.
Permet de retourner
au menu précédent.
Kehrt zum vorherigen
Menü zurück.
Terugkeren naar vorig
menu.
u, d, l, r
Selects menu items.Activates the settings
Permet de
sélectionner les
éléments.
Zur Auswahl von
Menüpunkten.
Menu-items
selecteren.
OK
you have selected.
Permet d’activer
les paramètres
sélectionnés.
Zur Aktivierung
der gewählten
Einstellungen.
Geselecteerde
instellingen activeren.
y
Stops copying/faxing
or resets settings.
Permet d’arrêter
la (télé)copie ou
de réinitialiser les
paramètres.
Hält Kopier-/
Faxvorgang an oder
setzt Einstellungen
zurück.
Kopiëren/faxen
stoppen of
instellingen resetten.
Control panel design varies by area.
La conception du panneau de contrôle varie d’un pays à l’autre.
Bedienfeldaufbau variiert je nach Land/Region.
Het bedieningspaneel kan per land verschillen.
hijk
x D [B&W]x E [Color]
Starts copying/faxing in black and white.Starts copying/faxing in color.Species or enters fax numbers, speed
Lance la (télé)copie en noir et blanc.Lance la (télé)copie en couleur.Permet de dénir ou de saisir les
Startet das Kopieren/Faxen in
Schwarzweiß.
Kopiëren/faxen in zwart-wit.Kopiëren/faxen in kleur.Faxnummers, snel-/groepskiesnummers,
Startet das Kopieren/Faxen in Farbe.Zur Eingabe von Faxnummern, Kurzwahl-
dial/group dial numbers, date/time,
number of copies, and so on.
numéros de télécopieur, les numéros
de numérotation rapide/numérotation
groupée, la date/l’heure, le nombre de
copies, etc.
datum/tijd, aantal exemplaren enzovoort
opgeven of invoeren.
[Auto Answer/Space]
Turns Auto Answer on/o. Enters a
space when entering/editing numbers/
characters.
Active ou désactive la réponse
automatique. Ajoute un espace lors
de la saisie/modication de nombres/
caractères.
Schaltet Auto Answer (Autom. Antwort)
ein/aus. Zur Eingabe von Leerzeichen bei
der Eingabe/Bearbeitung von Nummern/
Zeichen.
Automatische beantwoording aan/uitzetten. Bij invoer van cijfers/letters
voert u hiermee een spatie in.
9
lmn
[Speed Dial/Group
Dial/Backspace]
Displays speed dial/group dial lists in Fax
mode. Enters a back space when entering/
editing numbers/characters.
Ache les listes de numérotation
rapide/numérotation rapide en mode Fax.
Ajoute un espace arrière lors de la saisie/
modication de nombres/caractères.
Zur Anzeige von Kurzwahl-/
Gruppenwahllisten im Faxmodus. Zum
Löschen des Zeichens links vom Cursor
bei der Eingabe/Bearbeitung von
Nummern/Zeichen.
Snel-/groepskiesnummers weergeven
in faxmodus. Bij invoer van cijfers/letters
gaat u hiermee een teken terug.
10
[Redial/Pause]
Displays last number dialed. Enters a
pause when entering or editing numbers.
You can also use “-”.
Ache le dernier numéro composé.
Ajoute une pause lors de la saisie ou la
modication de numéros. Vous pouvez
également utiliser « - ».
Anzeige der zuletzt gewählten Nummer.
Zur Eingabe einer Pause bei der Eingabe/
Bearbeitung von Nummern. „-“ kann auch
eingegeben werden.
Laatst gekozen nummer weergeven. Bij
invoer van cijfers voert u hiermee een
pauze in. U kunt ook “-” gebruiken.
Displays speed dial/group dial list in
Copy/Fax mode. Assigns No. 1 to 5 to each
button.
Ache les listes de numérotation rapide/
numérotation rapide en mode Copie/Fax.
Attribue un chire entre 1 et 5 à chaque
touche.
Zur Anzeige von Kurzwahl-/
Gruppenwahllisten im Kopier-/Faxmodus.
Weist jeder Taste Nr. 1 bis 5 zu.
Snel-/groepskiesnummers weergeven in
kopieer-/faxmodus. Knop krijgt waarde
1 t/m 5.
Using the LCD Screen
Utilisation de l’écran LCD
Verwendung der LCD-Anzeige
Display gebruiken
abc
Use Copies u or d to set
the number of copies.
Press u or d to select
the menu/setting item.
Press r to enter the
setting item list.
Dénissez le nombre
de copies à l’aide de
u ou d.
Copies
Wählen Sie mit Copies
oder d die Anzahl der
Kopien.
Met Copies
u het aantal exemplaren
in.
u of d stelt
Appuyez sur u ou
d pour sélectionner
l’élément de
paramétrage/menu.
u
Drücken Sie u oder
d, um das Menü/die
Einstellung zu wählen.
Met u of d selecteert u
een menu of instelling.
Appuyez sur r
pour ouvrir la liste
des éléments de
paramétrage.
Drücken Sie r, um die
Einstellungsliste zu
önen.
Met r opent u een lijst
met instellingen.
11
Restarting Automatically After a Power Failure
Redémarrage automatique après une coupure d’électricité
Automatisch neu starten nach einem Stromausfall
Automatisch opnieuw starten na een stroomstoring
If power failure occurs while printer
is in fax standby mode or printing, it
restarts automatically and then beeps
for about two seconds.
En cas de coupure d’électricité
alors que l’imprimante est en
mode de veille ou en cours
d’impression, l’imprimante redémarre
automatiquement et émet un
signal sonore pendant environ deux
secondes.
Tritt im Fax-Bereitschaftsmodus
oder während des Druckens ein
Stromausfall auf, startet das Gerät
automatisch neu und es ertönt ca.
zwei Sekunden lang ein Signalton.
Als de printer stand-by staat voor
de fax of aan het afdrukken is, wordt
het apparaat automatisch opnieuw
gestart. U hoort een toon van
ongeveer twee seconden.
12
c
Do not put your hand inside the
printer until the print head stops
moving.
Ne placez pas la main dans
l’imprimante avant que la tête
d’impression se soit immobilisée.
Nicht mit der Hand in den Drucker
greifen, solange der Druckkopf
sich bewegt.
Steek uw hand niet in de printer
zolang de printkop beweegt.
Q
Restart stops if any control panel
buttons are pressed before the
LCD turns on.
Le redémarrage s’arrête si vous
appuyez sur une touche du
panneau de contrôle avant
l’allumage de l’écran LCD.
Der Neustart bricht ab, wenn vor
dem Einschalten der LCD-Anzeige
eine Bedienfeldtaste gedrückt
wird.
De herstart wordt onderbroken
als u op een knop op het
bedieningspaneel drukt voordat
het display aan is.
Q
Depending on circumstances
before power failure, it may not
restart. Restart by pressing POn.
Selon les circonstances avant la
coupure d’électricité, il est possible
que le redémarrage n’ait pas lieu.
Redémarrez en appuyant sur
POn.
Entsprechend den Umständen vor
dem Stromausfall startet das Gerät
möglicherweise nicht. Drücken Sie
dann POn für einen Neustart.
Het hangt van de omstandigheden
vóór de stroomstoring af of een
herstart echt plaatsvindt. Herstart
de printer door op POn te
drukken.
Handling Paper
Gestion du papier
Umgang mit Papier
Papier gebruiken
13
Selecting Paper
Sélection du papier
Papier auswählen
Papier selecteren
The availability of special paper
varies by area.
La disponibilité du papier spécial
varie selon les pays.
Die Verfügbarkeit von Spezialpapier
variiert je nach Land/Region.
De beschikbaarheid van speciaal
papier verschilt per land.
If you want to print
on this paper...
(a) Plain paperPlain paper[12 mm] *¹
(b) Epson Bright
White Paper
(c) Epson Premium
Ink Jet Plain Paper
(d) Epson Matte
Paper Heavyweight
(e) Epson Photo
Quality Ink Jet
Paper
(f) Epson Premium
Glossy Photo Paper
(g) Epson Premium
Semigloss Photo
Paper
(h) Epson Ultra
Glossy Photo Paper
(i) Epson Glossy
Photo Paper
(j) Epson Photo
Paper
*1 Paper with a weight of 64 to 90 g/m².
Choose this Paper
Type on the LCD
screen
Plain paper80
Plain paper80
Matte20
Matte80
Prem.Glossy20
Prem.Glossy20
Ultra Glossy20
Glossy20
Photo Paper20
Loading capacity
(sheets)
Si vous souhaitez
procéder à
l’impression sur ce
papier...
(a) Papier ordinaire Pap ordi[12 mm] *¹
(b) Papier blanc
brillant Epson
(c) Papier ordinaire
jet d’encre Premium
Epson
(d) Papier mat épais
Epson
(e) Papier couché
qualité photo
Epson
(f) Papier photo
glacé Premium
Epson
(g) Papier photo
semi-glacé
Premium Epson
(h) Papier photo
ultra-glacé Epson
(i) Papier photo
glacé Epson
(j) Papier photoPapier ph20
*1 Papier dont le grammage est compris entre 64 et 90 g/m².
Sélectionnez ce
type de papier sur
l’écran LCD
Pap ordi80
Pap ordi80
Mat20
Mat80
Glacé Prem20
Glacé Prem20
Ultra-glacé20
Glacé20
Capacité de
chargement
(feuilles)
14
Zu bedruckendes
Papier...
(a) NormalpapierNormalpapier[12 mm] *¹
(b) Epson Papier
Weiß
(c) Epson
Normalpapier
(d) Epson Mattes
Papier - schwer
(e) Epson
FotoqualitätTintenstrahlpapier
(f) Epson PremiumHochglanzFotopapier
(g) Epson PremiumSeidenglanzFotopapier
(h) Epson
UltrahochglanzFotopapier
(i) Epson
Fotopapier,
glänzend
(j) Epson
Fotopapier
*1 Papier mit einem Gewicht von 64 bis 90 g/m².
Diese Papiersorte
auf der LCDAnzeige wählen
Normalpapier80
Normalpapier80
Matte20
Matte80
Prem.Glossy20
Prem.Glossy20
Ultra Glossy20
Glossy20
Photo Paper20
Ladekapazität
(Blatt)
Als u hierop wilt
afdrukken...
(a) Gewoon papierGewoon pap.[12 mm] *¹
(b) Epson Helderwit
papier
(c) Epson Gewoon
inkjetpapier
Premium
(d) Epson Mat
papier zwaar
(e) Epson
Inkjetpapier
fotokwaliteit
(f) Epson
Fotopapier
glanzend Premium
(g) Epson
Fotopapier
halfglanzend
Premium
(h) Epson
Fotopapier
ultraglanzend
(i) Epson Fotopapier
glanzend
(j) Epson
Fotopapier
*1 Papier met een gewicht van 64 tot 90 g/m².
Kies u bij Pap.soort
op het display deze
instelling
Gewoon pap.80
Gewoon pap.80
Matte20
Matte80
Prem.Glossy20
Prem.Glossy20
Ultra Glossy20
Glossy20
Photo Paper20
Laadcapaciteit
(vellen)
If you want to print
on this paper...
(a) Plain paper
(b) Epson Bright
White Paper
(c) Epson Premium
Ink Jet Plain Paper
(d) Epson Matte
Paper Heavyweight
(e) Epson Photo
Quality Ink Jet
Paper
(f) Epson Premium
Glossy Photo Paper
(g) Epson Premium
Semigloss Photo
Paper
(h) Epson Ultra
Glossy Photo Paper
(i) Epson Glossy
Photo Paper
(j) Epson Photo
Paper
15
Loading Paper
Chargement du
papier
Papier einlegen
Papier laden
AB
Open and slide out.
Ouvrez et dépliez.
Önen und herausziehen.
Openen en uitschuiven.
Q
See the online User’s Guide when
using Legal size paper.
Lors de l’utilisation de papier au
format Legal, reportez-vous au
Guide d’utilisation en ligne.
Informationen zur Verwendung
der Papiergröße Legal nden Sie
im Online-Benutzerhandbuch.
Zie de onlineGebruikershandleiding bij gebruik
van papier van Legal-formaat.
Pinch and slide.
Pincez et faites glisser.
Drücken und schieben.
Inknijpen en verschuiven.
CD
Load printable side up.
Chargez le côté imprimable vers le
haut.
Mit bedruckbarer Seite nach oben
einlegen.
Papier laden met afdrukzijde naar
boven.
16
Fit.
Ajustez.
Anp.
Passen.
Q
Do not use paper with binder
holes.
N’utilisez pas de papier perforé.
Kein gelochtes Papier verwenden.
Gebruik geen geperforeerd papier.
Q
Align the edges of the paper
before loading.
Alignez les bords du papier avant
de le charger.
Vor dem Einlegen des Papiers die
Kanten ausrichten.
Maak de randen van het papier
mooi recht vóór het laden.
Placing Originals
Mise en place des
originaux
Originale einlegen
Originelen plaatsen
Automatic Document
Feeder (ADF)
Chargeur automatique
de documents
Automatischer
Vorlageneinzug (ADF)
Automatische
documenttoevoer
Usable originals
SizeA4/Letter/Legal
TypePlain paper
Weight75 g/m² to 95 g/m²
Capacity30 sheets or 3 mm or less
(A4, Letter) /10 sheets
(Legal)
Originaux utilisables
TailleA4/Letter/Legal
TypePapier ordinaire
Grammage75 g/m² à 95 g/m²
Capacité30 feuilles ou 3 mm
maximum (A4, Letter)/10
feuilles (Legal)
Verwendbare Originale
FormatA4/Letter/Legal
TypNormalpapier
Gewicht75 g/m² bis 95 g/m²
Kapazitätmax. 30 Blatt oder 3 mm
(A4, Letter) / 10 Blatt
(Legal)
Geschikte originelen
FormaatA4/Letter/Legal
TypeGewoon papier
Gewicht75 g/m² tot 95 g/m²
Capaciteit30 vel of maximaal 3 mm
(A4, Letter) /10 vel (Legal)
17
To prevent paper jams avoid
c
the following documents. For
these types, use the document
table.
Documents held together with
O
paper clips, staples, and so on.
Documents that have tape or
O
paper stuck to them.
Photos, OHPs, or thermal
O
transfer paper.
Paper that is torn, wrinkled, or
O
has holes.
Pour éviter tout risque de
c
bourrage papier, numérisez
les documents suivants à
l’aide de la vitre d’exposition.
Documents reliés ensemble à
O
l’aide de trombones, d’agrafes,
etc.
Documents sur lesquels du
O
ruban adhésif ou du papier est
collé
Photos, feuilles pour
O
rétroprojecteur ou papier à
transfert thermique
Papier déchiré, froissé ou
O
perforé
Zur Vermeidung von
c
Papierstau die folgenden
Dokumente nicht verwenden.
Legen Sie solche Dokumente
auf das Vorlagenglas.
Mit Papierclips, Heftklammern
O
usw. zusammengehaltene
Dokumente.
Dokumente mit Klebeband
O
oder angeklebtem Papier.
Fotos, Folien oder
O
Thermotransferpapier.
Zerrissenes, zerknittertes oder
O
gelochtes Papier.
Voorkom vastgelopen papier
c
en gebruik de volgende
documenten liever niet.
Gebruik hiervoor de glasplaat.
Documenten met paperclips,
O
nietjes enzovoort.
Documenten met plakband en
O
dergelijke.
Foto’s, transparanten of
O
thermisch papier.
Gescheurd of gekreukeld
O
papier of papier met gaten.
18
ABCD
Tap to even the edges.
Tapotez pour égaliser les bords.
Aufstoßen zum Ausrichten der
Kanten.
Aantikken voor een mooi rechte
stapel.
E
Fit.
Ajustez.
Anp.
Passen.
Open.
Ouvrez.
Önen.
Openen.
Pinch and slide.
Pincez et faites glisser.
Drücken und schieben.
Inknijpen en verschuiven.
Insert the originals face-up.
Insérez les originaux face vers le
haut.
Originale mit der Druckseite nach
oben einlegen.
Originelen met bedrukte zijde naar
boven.
Q
When you use the copy function with the automatic document feeder, the print settings are xed at zoom - 100%,
paper type -Plain Paper, and Paper Size - A4. The print out is cropped if you copy an original larger than A4.
Lors de l’utilisation de la fonction de copie avec le chargeur automatique de documents, les paramètres
d’impression sont les suivants : zoom de 100 %, type de papier Pap ordi et taille de papier A4. Si la taille de l’original
copié est supérieure au format A4, l’impression est rognée.
Wenn Sie die Kopierfunktion mit dem automatischen Vorlageneinzug verwenden, sind die Druckeinstellungen fest
eingestellt: Zoom - 100%, Papiersorte - Normalpapier, und Format - A4. Beim Kopieren eines Originals, das größer
als A4 ist, wird nur ein Ausschnitt gedruckt.
Wanneer u kopieert met de automatische documenttoevoer, worden vaste afdrukinstellingen gebruikt: Vergroten/
verkleinen - 100%, Pap.soort - Gewoon pap. en Pap.form. - A4. De afdruk wordt bijgesneden als u een groter
origineel dan A4 kopieert.
Place face-down horizontally.
Placez le document horizontalement,
face vers le bas.
Horizontal, mit der Druckseite nach
unten einlegen.
Horizontaal leggen met de bedrukte
zijde naar beneden.
Q
When there is a document in the automatic document feeder and on
the document table, priority is given to the document in the automatic
document feeder.
S’il y a des documents à la fois dans le chargeur automatique de
documents et sur la vitre d’exposition, la priorité est donnée au document
du chargeur automatique de documents.
Bendet sich ein Dokument im automatischen Vorlageneinzug und auf
dem Vorlagenglas, hat das Dokument im automatischen Vorlageneinzug
Priorität.
Wanneer er een document in de automatische documenttoevoer én op de
glasplaat ligt, krijgt u het document in de automatische documenttoevoer
voorrang.
20
Fit to the corner.
Placez dans le coin.
In die Ecke einpassen.
In de hoek leggen.
Copying
Copie
Kopieren
Kopiëren
21
Copying Photos or
Documents
Copie de photos ou
de documents
Kopieren von Fotos
oder Dokumenten
Foto’s of
documenten
kopiëren
A R& 16B R& 20C
Load paper.
Chargez du papier.
Papier einlegen.
Papier laden.
Place original horizontally.
Placez le document original
horizontalement.
Original horizontal einlegen.
Origineel horizontaal leggen.
Select the Copy mode.
Sélectionnez le mode Copie.
Kopiermodus wählen.
Kop. selecteren.
DE
Set the number of copies.
Dénissez le nombre de copies.
Anzahl der Kopien eingeben.
Aantal exemplaren instellen.
22
Enter the copy setting menu.
Accédez au menu de paramétrage
des copies.
Das Kopiereinstellungsmenü
aufrufen.
Menu met kopieerinstellingen
openen.
FR& 24
Select the appropriate copy settings.
Sélectionnez les paramètres de copie
adaptés.
Die geeigneten Kopiereinstellungen
wählen.
Gewenste kopieerinstellingen
selecteren.
Q
Make sure you set the Paper Size
and Paper Type.
Vériez que les paramètres Taille pap et Type pap sont dénis.
Achten Sie darauf, das Format und
die Papiersorte einzustellen.
U moet Pap.form. en Pap.soort
instellen.
G
H
Finish the settings.
Finalisez les paramètres.
Einstellungen beenden.
Instellingen voltooien.
Start copying.
Lancez la copie.
Kopiervorgang starten.
Kopiëren starten.
23
24
Copy Mode Menu
List
Liste de menus du
mode Copie
KopiemodusMenüpunkte
Menu’s van de Kop.
modus
EN
R & 24
FR
R & 25
DE
R & 25
NL
R & 26
EN
Press rMode [Copy/Fax] to select Copy mode, and then press x to enter
the copy settings menu.
r Copy mode
Copies1 to 99
x Copy settings menu
LayoutWith Border, Borderless *¹
Reduce/EnlargeActual, Auto Fit Page, Custom (25 to 400%)
Paper SizeA4, 10 × 15 cm, 13 × 18 cm
Paper TypePlain Paper, Matte, Prem.Glossy, Ultra Glossy, Glossy,
QualityDraft, Standard Quality, Best
Copy Density-4 to +4
Expansion *²Standard, Medium, Minimum
Restore Default SettingsReset Fax Send/Receive Settings, Reset Fax Data Settings,
Maintenance
*1 Your image is slightly enlarged and cropped to ll the sheet of paper. Print quality
may decline in the top and bottom areas of the printout, or the area may be
smeared when printing.
*2 Select the amount the image is expanded when printing Borderless photos.
Photo Paper
Reset Settings, excluding Fax, Reset All Settings
R& 34
FR
Appuyez sur rMode [Copie/Fax] pour sélectionner le mode Copie, puis
appuyez sur x pour accéder au menu des paramètres de copie.
DE
Wählen Sie mit rMode [Kopie/Fax] den Kopiermodus und drücken Sie
anschließend x für das Kopiereinstellungsmenü.
r Mode Copie
Copies1 à 99
x Menu des paramètres de copie
DispoMarge, Ss marges*¹
Réduire/agrandirRéel, Ajuster page, Perso (25 à 400 %)
Taille papA4, 10 × 15 cm, 13 × 18 cm
Type papPap ordi, Mat, Glacé Prem, Ultra-glacé, Glacé, Papier ph
QualitéBrouillon, Standard, Supérieur
Densité cop.-4 à +4
Extension *²Standard, Moyen, Minimum
Rétablir valeurs par défRéinitialiser les paramètres d’envoi/de réception de fax,
Maintenance
*1 L’image est légèrement agrandie et rognée de manière à remplir la feuille de papier.
La qualité d’impression peut être amoindrie dans le haut et le bas de la page
imprimée. Ces zones peuvent également être tachées lors de l’impression.
*2 Déterminez le degré d’agrandissement de l’image lors de l’impression de photos
sans marges.
Réinitialiser les paramètres de données fax, Réinitialiser
les paramètres, sauf les paramètres fax, Réinitialiser tous
les paramètres
R& 34
r Kopie-Mode
Kopien1 bis 99
x Kopiereinstellungsmenü
LayoutMit Rand, Randlos *¹
Verkleinern/VergrößernAktuell, AutoAnpass., Ben.def. (25 bis 400%)
FormatA4, 10 × 15 cm, 13 × 18 cm
PapiersorteNormalpapier, Matte, Prem.Glossy, Ultra Glossy, Glossy,
QualitätEntwurf, Standard, Beste
Kopierdichte-4 bis +4
Erweiterung *²Standard, Medium, Minimum
Werkseinst. Wiederherst.Fax-Sende-/Empfangseinstellungen zurücksetzen,
Wartung
*1 Ein Bild wird leicht vergrößert und ausgeschnitten, um die Seite auszufüllen. Die
Druckqualität kann im oberen und unteren Bereich des Ausdrucks nachlassen oder
die Tinte kann während des Druckvorgangs verschmieren.
*2 Wählen Sie den Umfang, um den das Bild beim Randlosen Fotodruck erweitert
wird.
Photo Paper
Faxdateneinstellungen zurücksetzen, Einstellungen
außer Fax zurücksetzen, Alle Einstellungen zurücksetzen
R& 34
25
NL
Druk op rMode [Kop./Fax] om de kopieermodus te selecteren en druk
vervolgens op x om het menu met kopieerinstellingen te openen.
r Kopieermodus
Aantal1 t/m 99
x Kopieerinstellingen (menu)
Lay-outMet rand, Randloos *¹
Vergroten/verkleinenWerkelijk, Aut.voll.pag, Aangepast (25 tot 400%)
Pap.form.A4, 10 × 15 cm, 13 × 18 cm
Pap.soortGewoon pap., Matte, Prem.Glossy, Ultra Glossy, Glossy,
*1 De afbeelding wordt iets vergroot en bijgesneden, zodat het hele vel papier wordt
gevuld. De afdrukkwaliteit kan minder zijn aan de boven- en onderkant van de
afdruk, of deze gedeelten kunnen vegen vertonen.
*2 Selecteer hoe sterk de afbeelding moet worden vergroot bij het afdrukken van
randloze foto’s.
Photo Paper
Instellingen faxgegevens herstellen, Instellingen resetten
behalve fax, Alle instellingen resetten
R& 34
26
Maintenance Menu
Menu Maintenance
Wartungsmenü
Onderhoud
27
Checking the Ink
Cartridge Status
Vérication de l’état
de la cartouche
d’encre
Status der
Tintenpatronen
prüfen
Cartridgestatus
controleren
AC
Select the Copy mode.
Sélectionnez le mode Copy.
Copyrmodus wählen.
Copy selecteren.
B
Enter the copy settings menu.
Accédez au menu de paramétrage
des copies.
Das Kopiereinstellungsmenü
aufrufen.
Menu met kopieerinstellingen
openen.
Select Maintenance.
Sélectionnez Maintenance.
Wartung wählen.
Onderhoud selecteren.
D
Select Ink Levels.
Sélectionnez État ctche.
Füllstände wählen.
Inktniveau selecteren.
28
E
Check and return.
Vériez et retournez.
Prüfen und zurück zum Menü.
Controleren en terugkeren.
CYMB
CyanYellowMagentaBlack
CyanJauneMagentaNoir
CyanGelbMagentaSchwarz
CyaanGeelMagentaZwart
Q
You can replace an ink cartridge if the ink cartridge is not expended. Press
x, select Maintenance, and press OK. Select Ink Cartridge Replacement,
and press OK.
Vous pouvez remplacer une cartouche d’encre même si elle n’est pas
vide. Appuyez sur x, sélectionnez Maintenance et appuyez sur OK.
Sélectionnez Remplacer la cartouche d’encre et appuyez sur OK.
Sie können eine Tintenpatrone austauschen, auch wenn sie noch nicht leer
ist. Drücken Sie x, wählen Sie Wartung und drücken Sie anschließend OK.
Wählen Sie Tintenpatrone ersetzen und drücken Sie anschließend OK.
U kunt een cartridge die nog niet leeg is, ook vervangen. Druk op x,
selecteer Onderhoud en druk op OK. Selecteer Cartridge vervangen en
druk op OK.
Q
Epson cannot guarantee the quality or reliability of non-genuine ink. If
non-genuine ink cartridges are installed, the ink cartridge status may not
be displayed.
Epson ne peut garantir la qualité ou la abilité des encres non d’origine.
Si des encres non d’origine sont installées, il est possible que leur état ne
s’ache pas.
Für die Qualität und Zuverlässigkeit von Tinten anderer Hersteller kann
Epson keine Garantie übernehmen. Wenn keine Original-Tintenpatronen
installiert sind, wird der Tintenpatronenstatus möglicherweise nicht
angezeigt.
De kwaliteit of betrouwbaarheid van niet-originele inkt kan niet
door Epson worden gegarandeerd. Als niet-originele cartridges zijn
geïnstalleerd, wordt de cartridgestatus mogelijk niet weergegeven.
Select Nozzle Check and then start.
Sélectionnez Vérif. buses et
démarrez.
Düsentest wählen und starten.
Spuitk.ctrl. selecteren.
Select the Copy mode.
Sélectionnez le mode Copy.
Copyrmodus wählen.
Copy selecteren.
F
Check the pattern and proceed.
Vériez le motif et poursuivez.
Muster prüfen und fortfahren.
Patroon controleren en doorgaan.
Enter the copy settings menu.
Accédez au menu de paramétrage
des copies.
Das Kopiereinstellungsmenü
aufrufen.
Menu met kopieerinstellingen
openen.
G
Finish head cleaning.
Finalisez le nettoyage de la tête.
Kopfreinigung abschließen.
Printkopreiniging voltooien.
H
Return to Copy mode.
Retournez en mode Copy.
Zum Copyrmodus zurückkehren.
Terugkeren naar Copy.
Q
Print head cleaning uses ink, so clean the print head only if quality
declines.
Le nettoyage de la tête d’impression consomme de l’encre. Par conséquent,
ne nettoyez la tête que si la qualité d’impression décline.
Da bei der Druckkopfreinigung Tinte verbraucht wird, reinigen Sie den
Druckkopf nur, wenn die Druckqualität nachlässt.
Een printkopreiniging kost inkt. Reinig de printkop daarom alleen als de
afdrukkwaliteit afneemt.
Q
If it does not improve after cleaning four times, turn o the printer for at least six hours. Then try cleaning the print
head again. If quality does not improve, one of the ink cartridges may need to be replaced. If quality is a problem
after replacing the cartridges, contact your dealer.
Si la qualité de l’impression ne s’améliore pas à l’issue de quatre nettoyages, mettez l’imprimante hors tension
pendant au moins six heures. Nettoyez ensuite de nouveau la tête d’impression. Si la qualité ne s’améliore pas, vous
devez peut-être remplacer l’une des cartouches d’encre. Si la qualité pose encore problème une fois les cartouches
remplacées, contactez votre revendeur.
Wenn diese sich nach viermaliger Reinigung nicht verbessert, schalten Sie den Drucker für mindestens sechs
Stunden aus. Reinigen Sie den Druckkopf dann erneut. Wenn die Qualität nicht besser wird, muss möglicherweise
eine der Tintenpatronen ersetzt werden. Wenn sich die Qualität auch nach dem Wechseln von Tintenpatronen nicht
verbessert, wenden Sie sich an Ihren Händler.
Als de afdrukkwaliteit na vier keer reinigen niet is verbeterd, moet u de printer uitzetten en ten minste zes uur zo
laten staan. Reinig de printkop vervolgens opnieuw. Als de kwaliteit niet is verbeterd, moet een van de cartridges
mogelijk worden vervangen. Als de kwaliteit ook na het vervangen van de cartridges een probleem blijft, moet u
contact opnemen met uw leverancier.
Select the Copy mode.
Sélectionnez le mode Copy.
Copyrmodus wählen.
Copy selecteren.
C
Enter the copy settings menu.
Accédez au menu de paramétrage
des copies.
Das Kopiereinstellungsmenü
aufrufen.
Menu met kopieerinstellingen
openen.
D
Select Maintenance.
Sélectionnez Maintenance.
Wartung wählen.
Onderhoud selecteren.
32
E
Select Head Alignment.
Sélectionnez Align. tête.
Kopfausr. wählen.
Printkop uitl. selecteren.
F
Print.
Imprimez.
Drucken.
Afdrukken.
G
Select the most solid pattern.
Sélectionnez le motif le plus plein.
Dichtestes Muster auswählen.
Meest gelijkmatige patroon
selecteren.
H
I
J
Select the pattern number for #1.
Sélectionnez le numéro du motif n°1.
Musternummer für 1. Muster wählen.
Patroonnummer voor #1 selecteren.
Repeat step 8 for other patterns.
Répétez l’étape 8 pour les autres
motifs.
Schritt 8 für andere Muster
wiederholen.
Stap 8 herhalen voor de overige
patronen.
Return to Copy mode.
Retournez en mode Copy.
Zum Copyrmodus zurückkehren.
Terugkeren naar Copy.
33
34
Maintenance Menu
List
Liste du menu
Maintenance
Menüpunkte im
Wartungsmenü
Onderhoudsmenu’s
EN
R & 34
FR
R & 35
DE
R & 35
NL
R & 36
EN
Press rMode [Copy/Fax] to select Copy mode, and then press x to enter
the copy settings menu. Then press u or d to select Maintenance.
x Maintenance menu settings
Ink Levels
Nozzle Check
Head Cleaning
Head Alignment
Ink Cartridge Replacement
SoundOn, O
LCD Contrast+1 to +16
Scroll SpeedStandard, Slow, Fast
Date/Timemm.dd.yyyy, dd.mm.yyyy, yyyy.mm.dd / 12h, 24h
Daylight Saving TimeO, On
Country/Region
Language
The Maintenance menu for Fax mode is the same as for Copy mode.
FR
Appuyez sur rMode [Copy/Fax] pour sélectionner le mode Copy, puis
appuyez sur x pour accéder au menu des paramètres de copie. Appuyez
ensuite sur u ou d pour sélectionner Maintenance.
DE
Wählen Sie mit rMode [Copy/Fax] den Copyrmodus und drücken Sie
anschließend x für das Kopiereinstellungsmenü. Wählen Sie dann mit
u oder d den Menüpunkt Wartung.
x Paramètres du menu Maintenance
État ctche
Vérif. buses
Nettoyage
Align. tête
Remplacer la cartouche d’encre
BipOn, Non
Luminosité LCD+1 à +16
Vitesse déf.Standard, Lent, Rap.
Date/hremm.jj.aaaa, jj.mm.aaaa, aaaa.mm.jj/12h, 24h
Heure d’étéNon, On
Pays/région
Langue
Le menu Maintenance du mode Fax est identique à celui du mode Copy.
x Wartungsmenüeinstellungen
Füllstände
Düsentest
Kopfreinigung
Kopfausr.
Tintenpatrone ersetzen
PiepEin, Aus
LCD-Helligkeit+1 bis +16
Scrollgeschw.Standard, Langsam, Schnell
Dat./Zeitmm.tt.jjjj, tt.mm.jjjj, jjjj.mm.tt / 12h, 24h
SommerzeitAus, Ein
Land/Region
Sprache
Das Wartungsmenü für den Faxmodus ist dasselbe wie für den Copyrmodus.
35
NL
Druk op rMode [Copy/Fax] om de Copy te selecteren en druk vervolgens
op x om het menu met kopieerinstellingen te openen. Druk vervolgens op
u of d om Onderhoud te selecteren.
x Instellingen van het menu Onderhoud
Inktniveau
Spuitk.ctrl.
Printkop rein.
Printkop uitl.
Cartridge vervangen
ToonAan, Uit
LCD-helderheid+1 t/m +16
Bladersnelh.Standaard, Langz., Snel
Dat./tijdmm.dd.jjjj, dd.mm.jjjj, jjjj.mm.dd / 12u, 24u
ZomertijdUit, Aan
Land/regio
Taal
Het menu Onderhoud is voor de Fax en de Copy identiek.
Press OK. If the error does not clear, remove the media by hand.
Printer error
Paper is jammed in the printer. Turn o the printer, open the
scanner unit, and remove the paper. See your documentation.
Printer error
See your documentation.
Scanner error
See your documentation.
The printer’s ink pads are nearing the end of their service life.
Please contact Epson Support.
The printer’s ink pads are at the end of their service life. Please
contact Epson Support.
Replace the expended ink cartridges. R& 42
Even if ink cartridges are expended, you can continue to use all
functions except for print.
R& 47
R& 48
Turn the printer o and then back on. Make sure that no paper
is still in the printer. If the error message still appears, contact
your dealer.
Turn the printer o and then back on. If the error message still
appears, contact your dealer.
Contact Epson support to replace ink pads before the end of
their service life. When the ink pads are saturated, the printer
stops and Epson support is required to continue printing.
Contact Epson support to replace ink pads.
38
FR
Messages d’erreurSolution
XXX épuisé.
App sur OK pour dém. le remplacement de la ctche.
Bourrage
App sur la touche OK. Si l’erreur persiste, retirez le support à la
main.
Err imprim.
Du papier est coincé dans l’imprimante. Mettez l’imprimante
hors tension, ouvrez le module scanner et retirez le papier.
Reportez-vous à la documentation.
Err imprim.
Cf. docum. et contactez entretien si nécessaire.
Err scanner
Cf. docum. et contactez entretien si nécessaire.
Tampons encre imprimante quasiment en n de vie. Contactez
l’assistance Epson.
Tampons d’encre de l’imprimante en n de vie. Contactez
l’assistance Epson.
Remplacez les cartouches d’encre vides. R& 42
Vous pouvez continuer à utiliser toutes les fonctions
(à l’exception de l’impression), même si les cartouches d’encre
sont vides.
R& 47
R& 48
Mettez l’imprimante hors tension, puis de nouveau sous tension.
Assurez-vous que l’imprimante ne contient plus aucun papier. Si
le message d’erreur s’ache toujours, contactez votre revendeur.
Mettez l’imprimante hors tension, puis de nouveau sous
tension. Si le message d’erreur s’ache toujours, contactez votre
revendeur.
Contactez l’assistance Epson pour remplacer les tampons
d’encre avant la n de leur durée de vie. Lorsque les tampons
d’encre sont saturés, l’imprimante cesse de fonctionner et il est
nécessaire de faire appel à Epson pour poursuivre l’impression.
Contactez l’assistance Epson pour remplacer les tampons
d’encre.
39
DE
FehlermeldungenLösung
Keine Tinte XXX.
OK-Taste zum Beginn des Patronenwechsels drücken.
Papierstau
OK-Taste drücken. Wird Fehler nicht behoben, Medium manuell
entfernen.
Druckerfehler
Papierstau im Drucker. Drucker ausschalten, Scannereinheit
önen und Papier entfernen. Siehe Handbuch.
Druckerfehler
Siehe Handbuch, und rufen Sie ggf. den Service an.
Scannerfehler
Siehe Handbuch, und rufen Sie ggf. den Service an.
Die Tintenkissen im Drucker sind fast verbraucht. Bitte den
Epson-Support verständigen.
Die Tintenkissen im Drucker sind verbraucht. Bitte den EpsonSupport verständigen.
Ersetzen Sie die verbrauchten Tintenpatronen. R& 42
Auch bei verbrauchten Tintenpatronen können Sie alle
Funktionen, mit Ausnahme der Druckfunktion, nutzen.
R& 47
R& 48
Schalten Sie den Drucker aus und wieder ein. Stellen Sie sicher,
dass kein Papier mehr im Drucker ist. Wenn die Fehlermeldung
immer noch erscheint, wenden Sie sich an Ihren Händler.
Schalten Sie den Drucker aus und wieder ein. Wenn die
Fehlermeldung immer noch erscheint, wenden Sie sich an Ihren
Händler.
Wenden Sie sich an den Epson-Support, um die Tintenkissen zu
ersetzen, bevor diese verbraucht sind. Sind die Tintenkissen voll,
druckt der Drucker nicht mehr. Damit wieder gedruckt werden
kann, ist der Epson-Support erforderlich.
Wenden Sie sich zum Ersetzen der Tintenkissen an den EpsonSupport.
40
NL
FoutmeldingenOplossing
Inkt op XXX.
Druk op OK om vervanging te starten.
Papier vast
Druk op OK. Verwijder materiaal met de hand als fout nu niet
opgelost.
Printerfout
Papier vast in printer. Zet printer uit, open scanner en verwijder
papier. Zie documentatie.
Printerfout
Zie documentatie en bel eventueel service.
Scannerfout
Zie documentatie en bel eventueel service.
Inktkussentjes van printer bijna aan eind levensduur. Neem
contact op met Epson Support.
Inktkussentjes van printer aan eind levensduur. Neem contact op
met Epson Support.
Vervang de opgebruikte cartridges. R& 42
Zelfs als de cartridges opgebruikt zijn, kunt u alle functies blijven
gebruiken behalve afdrukken.
R& 47
R& 48
Zet de printer uit en weer aan. Zorg ervoor dat er geen
papier meer in de printer zit. Raadpleeg uw leverancier als de
foutmelding blijft terugkomen.
Zet de printer uit en weer aan. Raadpleeg uw leverancier als de
foutmelding blijft terugkomen.
Laat de inktkussentjes tijdig vervangen. Wanneer ze helemaal
verzadigd zijn, doet de printer het niet meer en hebt u Epson
nodig om nog te kunnen afdrukken.
Neem contact op met Epson voor vervanging van het
inktkussentje.
41
Replacing Ink
Cartridges
Remplacement des
cartouches d’encre
Tintenpatronen
ersetzen
Cartridges
vervangen
42
Ink Cartridge Handling Precautions
c
Never move the print head by hand.
O
Some ink is consumed each time cartridges are
O
inserted because the printer automatically checks
their reliability.
For maximum ink eciency, only remove an ink
O
cartridge when you are ready to replace it. Ink
cartridges with low ink status may not be used
when reinserted.
Epson recommends the use of genuine Epson ink
O
cartridges. Epson cannot guarantee the quality
or reliability of non-genuine ink. The use of
non-genuine ink may cause damage that is not
covered by Epson’s warranties, and under certain
circumstances, may cause erratic printer behavior.
Information about non-genuine ink levels may
not be displayed, and use of non-genuine ink is
recorded for possible use in service support.
Make sure you have a new ink cartridge before
O
you begin replacement. Once you start replacing
a cartridge, you must complete all the steps in one
session.
Leave the expended cartridge installed until you
O
have obtained a replacement. Otherwise the ink
remaining in the print head nozzles may dry out.
Do not open the ink cartridge package until you
O
are ready to install it in the printer. The cartridge is
vacuum packed to maintain its reliability.
Other products not manufactured by Epson may
O
cause damage that is not covered by Epson’s
warranties, and under certain circumstances, may
cause erratic printer behavior.
Do not turn o the printer during ink charging as
O
this will waste ink.
When an ink cartridge is expended, you cannot
O
continue printing even if the other cartridges still
contain ink.
Précautions lors de la manipulation des cartouches d’encre
c
Ne déplacez jamais la tête d’impression à la main.
O
Un peu d’encre est consommée chaque fois que les cartouches sont
O
mises en place car l’imprimante eectue automatiquement un test
de abilité.
Pour une ecacité optimale, ne retirez une cartouche que lorsque
O
vous êtes prêt à la remplacer. Il est possible que les cartouches
d’encre dont le niveau est faible ne puissent pas être utilisées
lorsqu’elles sont réinsérées.
Nous vous recommandons d’utiliser des cartouches d’origine
O
Epson. Epson ne peut garantir la qualité ou la abilité des encres
non d’origine. La garantie Epson ne pourra s’appliquer si votre
imprimante est détériorée par suite de l’utilisation de cartouches
d’encre non d’origine. En outre, les produits non fabriqués par Epson
peuvent entraîner un fonctionnement imprévisible au niveau de
l’imprimante. Il est possible que les informations relatives aux encres
non d’origine ne soient pas achées. De même, l’utilisation d’encres
non d’origine est enregistrée et peut éventuellement servir dans le
cadre de l’assistance.
Veillez à disposer d’une cartouche d’encre neuve avant de
O
commencer le remplacement. Une fois le remplacement de la
cartouche commencé, vous devez eectuer l’ensemble des étapes
en une fois.
Laissez la cartouche vide dans le produit jusqu’à l’installation de la
O
cartouche de remplacement, faute de quoi l’encre présente dans les
buses de la tête d’impression risque de sécher.
N’ouvrez pas l’emballage de la cartouche d’encre avant d’être prêt à
O
l’installer dans l’imprimante. Pour conserver une abilité optimale, la
cartouche est emballée sous vide.
La garantie Epson ne pourra s’appliquer si votre imprimante est
O
détériorée par suite de l’utilisation de produits non fabriqués par
Epson. En outre, les produits non fabriqués par Epson peuvent
entraîner un fonctionnement imprévisible au niveau de l’imprimante.
Ne mettez pas le produit hors tension lors du chargement de l’encre
O
car cette opération consomme de l’encre.
Vous ne pouvez pas poursuivre une opération d’impression si l’une
O
des cartouches est vide, même si les autres ne le sont pas.
Vorsichtsmaßnahmen beim Austausch von Tintenpatronen
c
Den Druckkopf niemals mit der Hand bewegen.
O
Bei jedem Einsetzen von Tintenpatronen wird etwas Tinte
O
verbraucht, da der Drucker automatisch deren Funktion überprüft.
Um die Tinte bestmöglich zu nutzen, Tintenpatronen nur dann
O
entfernen, wenn sie ersetzt werden sollen. Werden Tintenpatronen
mit niedrigem Tintenstand erneut eingesetzt, können sie u. U.
nicht weiterverwendet werden.
Epson empehlt die Verwendung von Epson Original-
O
Tintenpatronen. Für die Qualität und Zuverlässigkeit von Tinten
anderer Hersteller kann Epson keine Garantie übernehmen.
Die Verwendung von Tinten anderer Hersteller kann Schäden
verursachen, die von der Epson-Garantie nicht abgedeckt
sind, und kann unter gewissen Umständen ein fehlerhaftes
Druckerverhalten hervorrufen. Der Füllstand von Tinten anderer
Hersteller wird unter Umständen nicht angezeigt, und die
Verwendung von Nicht-Originaltinte wird aufgezeichnet und kann
sich gegebenenfalls auf Supportdienstleistungen auswirken.
Besorgen Sie eine neue Tintenpatrone, bevor Sie mit dem
O
Austausch beginnen. Wenn mit dem Tintenpatronenwechsel
begonnen wird, müssen alle Schritte in einem Zug ausgeführt
werden.
Lassen Sie die leere Tintenpatrone im Gerät, bis Sie eine neue
O
besorgt haben. Andernfalls kann die in den Düsen des Druckkopfs
verbleibende Tinte eintrocknen.
Die Tintenpatronenverpackung erst önen, wenn die Patrone
O
in den Drucker eingesetzt werden kann. Die Patrone ist
vakuumversiegelt, um ihre Funktion zu garantieren.
Die Verwendung von Produkten, die nicht von Epson hergestellt
O
wurden, kann Schäden verursachen, die von der Epson-Garantie
nicht abgedeckt sind, und kann unter gewissen Umständen ein
fehlerhaftes Druckerverhalten hervorrufen.
Den Drucker während des Tintenladeprozesses nicht ausschalten,
O
da dies unnötigerweise Tinte verbraucht.
Wenn eine Tintenpatrone leer ist, kann nicht mehr gedruckt
O
werden, selbst wenn andere Patronen noch Tinte enthalten.
Voorzorgsmaatregelen voor het omgaan met cartridges
c
Verplaats de printkop nooit met de hand.
O
Telkens wanneer een cartridge in de printer wordt geplaatst, wordt
O
een beetje inkt verbruikt, doordat de printer een controle uitvoert.
Om zuinig om te gaan met de inkt mag u de cartridge alleen
O
vervangen wanneer u deze wilt vervangen. Cartridges die al bijna
leeg zijn, kunnen na een herinstallatie niet meer worden gebruikt.
Epson raadt het gebruik van originele Epson-cartridges aan. De
O
kwaliteit of betrouwbaarheid van niet-originele inkt kan niet
door Epson worden gegarandeerd. Het gebruik van niet-originele
cartridges kan leiden tot schade die niet onder de garantie van
Epson valt. Bovendien kan het gebruik van dergelijke producten
er in bepaalde omstandigheden toe leiden dat het apparaat niet
correct functioneert. Mogelijk wordt geen informatie over het
inktpeil weergegeven. Het gebruik van niet-originele inkt wordt
geregistreerd voor eventueel gebruik bij service en ondersteuning.
Zorg ervoor dat u een nieuwe cartridge bij de hand hebt op het
O
moment waarop u met vervangen begint. Wanneer u met de
vervangingsprocedure begint, moet u alle stappen in één sessie
afronden.
Laat de opgebruikte cartridge in de printer zitten tot u een nieuwe
O
cartridge hebt aangeschaft. Anders kan de inkt in de spuitkanaaltjes
van de printkop opdrogen.
Open de verpakking van de cartridge pas op het moment waarop u
O
de cartridge wilt installeren. De cartridge is vacuümverpakt om de
betrouwbaarheid te waarborgen.
Andere producten die niet door Epson zijn vervaardigd, kunnen
O
leiden tot beschadiging die niet onder de garantie van Epson
valt. Bovendien kunnen dergelijke producten er in bepaalde
omstandigheden toe leiden dat het apparaat zich niet op de juiste
manier gedraagt.
Zet de printer niet uit tijdens het laden van inkt, want hierdoor
O
wordt inkt verspild.
Wanneer een van de cartridges opgebruikt is, kunt u geen
O
afdrukken meer maken, ook al bevatten de andere cartridges nog
wel inkt.
43
A
Check the color to replace.
Identiez la couleur à remplacer.
Zu ersetzende Farbe überprüfen.
Controleren welke kleur moet
worden vervangen.
B
Proceed.
Poursuivez.
Weiter.
Doorgaan.
Q
Press the 2 key to continue using all functions except for print, even if ink
cartridges are expended.
Appuyez sur la touche 2 pour continuer à utiliser toutes les fonctions (à
l’exception de l’impression), même si les cartouches d’encre sont vides.
Drücken Sie die Taste 2, um alle Funktionen, außer der Druckfunktion, auch
bei verbrauchten Tintenpatronen weiterzunutzen.
Druk op 2 als u alle functies wilt blijven gebruiken (behalve afdrukken) als
de cartridges opgebruikt zijn.
CD
Open.
Ouvrez.
Önen.
Openen.
c
Do not lift up the scanner unit
when the document cover is open.
Ne soulevez pas le module scanner
lorsque le capot est ouvert.
Die Scannereinheit nicht anheben,
wenn die Vorlagenabdeckung
geönet ist.
Til de scannereenheid niet op
wanneer het deksel open is.
44
Open.
Ouvrez.
Önen.
Openen.
EF
Remove.
Retirez.
Entfernen.
Verwijderen.
Shake new cartridge.
Secouez la nouvelle cartouche.
Neue Tintenpatrone schütteln.
Nieuwe cartridge schudden.
c
Be careful not to break the hooks
on the side of the ink cartridge.
Veillez à ne pas casser les crochets
situés sur le côté de la cartouche
d’encre.
Achten Sie darauf, dass die Haken
seitlich an der Tintenpatrone nicht
abbrechen.
Pas op dat de haken aan de zijkant
van de cartridge niet afbreken.
G
Remove the yellow tape.
Retirez la bande adhésive jaune.
Gelben Streifen entfernen.
Gele tape verwijderen.
HI
Insert and push.
Insérez et poussez.
Einsetzen und drücken.
Plaatsen en aandrukken.
Close.
Fermez.
Schließen.
Sluiten.
c
If you nd it dicult to close the cover, press down on each cartridge until
it clicks into place.
S’il vous est dicile de fermer le capot, appuyez sur chaque cartouche
jusqu’à ce qu’un déclic conrme sa mise en place.
Wenn sich die Abdeckung nicht schließen lässt, jede Tintenpatrone nach
unten drücken, bis sie einrastet.
Als u de klep maar moeilijk dicht krijgt, moet u elke cartridge aandrukken
en vastklikken.
45
J
Close and start charging ink.
Fermez et lancez le chargement de
l’encre.
Schließen und Tintenauadung
starten.
Sluiten en inkt laden.
Q
If you had to replace an ink cartridge during copying, to ensure copy quality after ink charging is nished, cancel
the job that is copying and start again from placing the originals.
Si vous devez remplacer une cartouche d’encre au cours d’une opération de copie, pour garantir la qualité de la
copie une fois le chargement de l’encre terminé, annulez le travail en cours de copie et redémarrez la procédure
depuis la mise en place des documents originaux.
Wenn die Tintenpatrone während eines Kopiervorgangs ersetzen werden musste, sollten Sie zur Sicherstellung
der Kopierqualität nach Beendigung des Tintenladeprozesses den aktuellen Kopierauftrag abbrechen und ab dem
Einlegen der Originale neu starten.
Als u een cartridge hebt vervangen tijdens het kopiëren, moet u die kopieertaak annuleren (zodra de inkt is
geladen) en helemaal opnieuw beginnen vanaf het plaatsen van de originelen. Zo bent u zeker van een goede
kopieerkwaliteit.
46
Paper Jam
Bourrage papier
Paper Jam - jammed
inside 1
A
B
Papierstau
Vastgelopen papier
Bourrage papier
- papier coincé à
l’intérieur 1
Papierstau - Stau
innen 1
Papier vastgelopen in
apparaat - 1
CD
Remove.
Retirez.
Entfernen.
Verwijderen.
Close.
Fermez.
Schließen.
Sluiten.
Proceed.
Poursuivez.
Weiter.
Doorgaan.
Q
If paper still remains near the sheet
feeder, gently pull it out.
S’il reste du papier à proximité
du bac feuille à feuille, retirez-le
doucement.
Wenn sich noch Papier im hinteren
Einzug bendet, ziehen Sie es
vorsichtig heraus.
Vastgelopen papier in de buurt
van de papiertoevoer moet u
voorzichtig verwijderen.
Open.
Ouvrez.
Önen.
Openen.
47
Paper Jam - jammed
ABC
inside 2
Bourrage papier
- papier coincé à
l’intérieur 2
Papierstau - Stau
innen 2
Papier vastgelopen in
apparaat - 2
Turn o.
Mise hors tension
Ausschalten.
Uitzetten.
Proceed.
Poursuivez.
Weiter.
Doorgaan.
DEF
Open.
Ouvrez.
Önen.
Openen.
48
Remove.
Retirez.
Entfernen.
Verwijderen.
Close.
Fermez.
Schließen.
Sluiten.
Turn on.
Mise ss tension
Einschalten.
Aanzetten.
Q
If paper still remains near the sheet
feeder, gently pull it out.
S’il reste du papier à proximité
du bac feuille à feuille, retirez-le
doucement.
Wenn sich noch Papier im hinteren
Einzug bendet, ziehen Sie es
vorsichtig heraus.
Vastgelopen papier in de buurt
van de papiertoevoer moet u
voorzichtig verwijderen.
49
Paper Jam - Automatic
Document Feeder
Bourrage papier chargeur automatique
de documents
Papierstau Automatischer
Vorlageneinzug (ADF)
Papier vastgelopen
in automatische
documenttoevoer
AB
Proceed.
Poursuivez.
Weiter.
Doorgaan.
Open.
Ouvrez.
Önen.
Openen.
c
Make sure you open the ADF cover before removing jammed paper. If you
do not open the cover, the printer may be damaged.
Veillez à ouvrir le capot du chargeur avant de retirer le papier coincé. Si
vous n’ouvrez pas le capot, l’imprimante risque d’être endommagée.
Achten Sie darauf, vor dem Entfernen des gestauten Papiers die ADFAbdeckung zu önen. Wenn Sie die Abdeckung nicht önen, kann der
Drucker beschädigt werden.
Open de klep van de automatische documenttoevoer voordat u
vastgelopen papier verwijdert. Als u de klep niet opent, kunt u de printer
beschadigen.
50
C
Remove.
Retirez.
Entfernen.
Verwijderen.
DE
Proceed.
Poursuivez.
Weiter.
Doorgaan.
Close.
Fermez.
Schließen.
Sluiten.
51
Print Quality Problems
Problèmes de qualité
d’impression
Druckqualitätsprobleme
Problemen met de
afdrukkwaliteit
52
Try one or more of the following solutions in order from the top. For further information, see your online User’s Guide.
Clean the print head. R& 30
O
Align the print head. R& 32
O
If quality is not improved, try aligning using the printer driver utility. See your online User’s Guide to align the print head.
To clean the inside of the printer, make a copy without placing a document on the document table.
O
Use up ink cartridge within six months of opening vacuum package. R& 42
O
Try to use genuine Epson ink cartridges and paper recommended by Epson.
O
Utilisez une ou plusieurs des solutions suivantes, dans l’ordre. Pour plus d’informations, reportez-vous au Guide d’utilisation en
ligne.
Nettoyez la tête d’impression. R& 30
O
Alignez la tête d’impression. R& 32
O
Si la qualité ne s’améliore pas, procédez à l’alignement à l’aide de l’utilitaire du pilote d’impression. Reportez-vous au Guide
d’utilisation en ligne pour aligner la tête d’impression.
Pour nettoyer l’intérieur de l’imprimante, réalisez une copie sans placer aucun document sur la vitre d’exposition.
O
La cartouche d’encre doit être utilisée dans les six mois qui suivent l’ouverture de l’emballage sous vide. R& 42
O
Utilisez des cartouches d’encre d’origine Epson et du papier recommandé par Epson.
O
Probieren Sie nacheinander die folgenden Lösungen in der vorgegebenen Reihenfolge aus. Weitere Informationen nden Sie im
Online-Benutzerhandbuch.
Wenn sich die Druckqualität dadurch nicht verbessert, nehmen Sie die Ausrichtung mit Hilfe des DruckertreiberDienstprogramms vor. Informationen zum Ausrichten des Druckkopfes nden Sie im Online-Benutzerhandbuch.
O
Zur Reinigung des Druckerinnenraums eine Kopie erstellen, ohne ein Dokument auf den Vorlagentisch zu legen.
Eine Tintenpatrone innerhalb von sechs Monaten nach dem Önen der Vakuumverpackung verbrauchen. R& 42
O
Möglichst Original-Tintenpatronen von Epson sowie von Epson empfohlenes Papier verwenden.
O
Probeer een van de volgende oplossingen. Begin bovenaan. Zie de online-Gebruikershandleiding voor meer informatie.
Reinig de printkop. R& 30
O
Lijn de printkop uit. R& 32
O
Lijn de printkop uit met het hulpprogramma uit de printerdriver als de kwaliteit niet beter wordt. Zie de onlineGebruikershandleiding voor het uitlijnen van de printkop.
Maak een kopie zonder een document op de glasplaat te leggen. Zo reinigt u de binnenzijde van de printer.
O
Verbruik de cartridges binnen zes maanden na opening van de vacuümverpakking. R& 42
O
Gebruik bij voorkeur originele Epson-cartridges en papier dat door Epson wordt aanbevolen.
O
Print Layout Problems
Problèmes de
disposition de
l’impression
Drucklayoutprobleme
Problemen met de
afdruklay-out
Check the following points.
Make sure you selected the correct Paper Size, Layout, and Reduce/Enlarge setting for the loaded paper. R& 24
O
Make sure you loaded paper correctly. R& 16
O
Make sure the original is placed correctly. R& 17
O
If the edges of the copy or photo are cropped o, move the original slightly away from the corner.
O
Clean the document table. See your online User’s Guide.
O
Vériez les points suivants.
Assurez-vous que les paramètres Taille pap, Dispo et Réduire/agrandir sélectionnés sont adaptés au papier chargé. R& 24
O
Vériez que le papier est correctement chargé. R& 16
O
Assurez-vous que le document original est correctement placé. R& 17
O
Si les bords de la copie ou de la photo sont rognés, éloignez légèrement le document original du coin.
O
Nettoyez la vitre d’exposition. Reportez-vous au Guide d’utilisation en ligne.
O
Folgende Aspekte überprüfen:
Sicherstellen, dass für das eingelegte Papier die richtige Einstellung für Format, Layout und Verkleinern/Vergrößern gewählt
O
ist. R& 24
Sicherstellen, dass das Papier richtig eingelegt ist. R& 16
O
Darauf achten, dass das Original richtig positioniert ist. R& 17
O
Wenn die Kanten der Kopie oder des Fotos abgeschnitten sind, das Original etwas weiter in die Mitte schieben.
O
Den Vorlagentisch reinigen. Weitere Informationen, siehe Online-Benutzerhandbuch.
O
Controleer de volgende punten.
Controleer of voor het geladen papier de juiste instellingen zijn geselecteerd bij Pap.form., Lay-out en Vergroten/verkleinen.
O
R & 24
Controleer of het papier correct is geladen. R& 16
O
Controleer of het origineel correct is geplaatst. R& 17
O
Als de randen van de kopie of foto zijn weggevallen, moet u het origineel iets uit de hoek leggen.
O
Reinig de glasplaat. Zie de online-Gebruikershandleiding.
O
53
Contacting
Customer Support
Contacter le service
clientèle
Kundendienst
kontaktieren
Contact
opnemen met de
klantenservice
If you cannot solve the problem using the troubleshooting information, contact customer support services for assistance. You can
get the contact information for customer support for your area in your online User’s Guide or warranty card. If it is not listed there,
contact the dealer where you purchased your product.
Si vous ne parvenez pas à résoudre le problème à l’aide des informations de dépannage, contactez les services d’assistance
clientèle pour obtenir de l’aide. Vous pouvez obtenir les coordonnées du service d’assistance clientèle de votre pays dans votre
Guide d’utilisation en ligne ou sur votre carte de garantie. Si votre service d’assistance clientèle n’est pas répertorié, contactez le
revendeur auprès duquel vous avez acheté le produit.
Wenn Sie das Problem nicht mit den Informationen zur Fehlerbehebung lösen können, wenden Sie sich an den Kundendienst.
Kontaktinformationen des für Ihre Region zuständigen Kundendienstes nden Sie in Ihrem Online-Benutzerhandbuch oder auf der
Garantiekarte. Falls die entsprechenden Informationen dort nicht aufgeführt werden, wenden Sie sich an den Händler, bei dem Sie
das Produkt erworben haben.
Neem contact op met de klantenservice als u het probleem niet kunt verhelpen met de informatie voor het oplossen van
problemen. Contactgegevens voor de klantenservice voor uw land vindt u in de online-Gebruikershandleiding of op de
garantiekaart. Als u de gegevens niet vindt, raadpleeg dan de leverancier bij wie u het apparaat hebt gekocht.
54
Copyright Notice
Mise en garde relative aux droits d’auteur
Hinweis zum Copyright
Auteursrechten
No part of this publication may be reproduced, stored in a retrieval system, or transmitted in any form or by any means, electronic, mechanical, photocopying, recording, or otherwise, without the prior
written permission of Seiko Epson Corporation. The information contained herein is designed only for use with this product. Epson is not responsible for any use of this information as applied to other
printers.
Neither Seiko Epson Corporation nor its aliates shall be liable to the purchaser of this product or third parties for damages, losses, costs, or expenses incurred by the purchaser or third parties as a result of
accident, misuse, or abuse of this product or unauthorized modications, repairs, or alterations to this product, or (excluding the U.S.) failure to strictly comply with Seiko Epson Corporation’s operating and
maintenance instructions.
Seiko Epson Corporation shall not be liable for any damages or problems arising from the use of any options or any consumable products other than those designated as Original Epson Products or Epson
Approved Products by Seiko Epson Corporation.
Seiko Epson Corporation shall not be held liable for any damage resulting from electromagnetic interference that occurs from the use of any interface cables other than those designated as Epson Approved
Products by Seiko Epson Corporation.
EPSON® is a registered trademark and EPSON STYLUS™ and Exceed Your Vision are trademarks of Seiko Epson Corporation.
General Notice: Other product names used herein are for identication purposes only and may be trademarks of their respective owners. Epson disclaims any and all rights in those marks.
55
Available ink cartridge sizes vary by area.
Les tailles des cartouches d’encre disponibles varient d’un pays à l’autre.
Die verfügbaren Tintenpatronengrößen variieren je nach Land/Region.
De capaciteit waarin de cartridges beschikbaar zijn, verschilt per land.
Epson
Stylus
Oce
BX300F
Series *¹
Epson Stylus Oce
TX300F Series *²
EN
FR
DE
NL
BKCMY
T0891T0892T0893T0894
T0711T0712T0713T0714
T0711H---
73N (T0731N)/
73HN (T0731HN)
BlackCyanMagentaYellow
NoirCyanMagentaJaune
SchwarzCyanMagentaGelb
ZwartCyaanMagentaGeel
73N
(T0732N)
73N
(T0733N)
73N
(T0734N)
(C)
*1 For the BX300F Series, Epson recommends the T071 ink cartridges for
normal print usage.
*2 For the TX300F Series, the ink cartridge numbers between the parenthesis
may be displayed depending on the area.
*1 Pour le modèle BX300F Series, Epson recommande les cartouches d’encre
T071 pour l’impression normale.
*2 Selon le pays, il est possible que les numéros de cartouche d’encre indiqués
entre parenthèses soient imprimés (modèle TX300F).
*1 Für die Serie BX300F empehlt Epson zum normalen Drucken die
Tintenpatronen T071.
*2 Bei der Serie TX300F können die Tintenpatronennummern in Klammern
nach Land/Region angezeigt werden.
*1 Voor de BX300F Series raadt Epson cartridges van het type T071 aan
wanneer normale hoeveelheden worden afgedrukt.
*2 Voor de TX300F Series: afhankelijk van het land kan het cartridgenummer
tussen haakjes worden weergegeven.
Getting more information.
Pour plus d’informations.
Hier erhalten Sie weitere