- pour l’utilisation sans l’aide d’un ordinateur -
Benutzerhandbuch - Grundlagen
- für die Verwendung ohne Computer -
Basishandleiding
- voor gebruik zonder computer -
Page 2
Contents
EN
Important Safety Instructions ............................................................................................................................. 4
Guide to Control Panel .......................................................................................................................................... 6
Using the LCD Screen.............................................................................................................................................8
Copying & Printing
Selecting Paper ..................................................................................................................................................12
Loading Paper ....................................................................................................................................................14
Inserting a Memory Card ...............................................................................................................................18
Printing from a Digital Camera ....................................................................................................................23
Maintenance
Checking the Nozzles ......................................................................................................................................26
Cleaning the Print Head .................................................................................................................................27
Aligning the Print Head ..................................................................................................................................28
Paper Jam ............................................................................................................................................................39
Consignes de sécurité importantes ..................................................................................................................4
Guide du panneau de contrôle ..........................................................................................................................6
Utilisation de l’écran LCD ......................................................................................................................................8
Copie et impression
Sélection du papier ..........................................................................................................................................12
Chargement du papier ...................................................................................................................................14
Mise en place des documents originaux ..................................................................................................15
Copie de photos ................................................................................................................................................16
Copie de documents .......................................................................................................................................17
Insertion d’une carte mémoire ....................................................................................................................18
Impression de photos .....................................................................................................................................20
Impression à partir d’un appareil photo numérique ...........................................................................23
Maintenance
Vérication des buses......................................................................................................................................26
Nettoyage de la tête d’impression..............................................................................................................27
Alignement de la tête d’impression ...........................................................................................................28
Problèmes de qualité d’impression ............................................................................................................40
Problèmes de disposition de l’impression ...............................................................................................41
Contacter le service clientèle .......................................................................................................................42
Erläuterungen zum Bedienfeld ..........................................................................................................................6
Originelen plaatsen ..........................................................................................................................................15
Geheugenkaart plaatsen ...............................................................................................................................18
Foto’s afdruk ken ................................................................................................................................................20
Afdrukken vanaf een digitale camera .......................................................................................................23
Problemen met de afdrukkwaliteit ............................................................................................................40
Problemen met de afdruklay-out ...............................................................................................................41
Contact opnemen met de klantenservice ...............................................................................................42
3
Page 4
Important Safety Instructions
Consignes de sécurité importantes
Wichtige Sicherheitshinweise
Belangrijke veiligheidsvoorschriften
Make sure the power cord
meets all relevant local safety
standards.
Assurez-vous que le cordon
d’alimentation correspond
à l’ensemble des normes de
sécurité locales applicables.
Stellen Sie sicher, dass das
Stromkabel allen relevanten
lokalen Sicherheitsstandards
entspricht.
Controleer of het netsnoer aan
de lokale veiligheidsnormen
voldoet.
4
Place the printer near a wall
outlet where the power cord
can be easily unplugged.
Placez le produit à proximité
d’une prise de courant
permettant de débrancher
aisément le cordon
d’alimentation.
Stellen Sie den Drucker in der
Nähe einer Wandsteckdose auf,
aus der das Stromkabel leicht
abgezogen werden kann.
Plaats de printer in de buurt
van een stopcontact waar u
de stekker gemakkelijk kunt
uittrekken.
Use only the power cord that
comes with the printer. Use of
another cord may cause re or
shock. Do not use the cord with
any other equipment.
Utilisez uniquement le cordon
d’alimentation livré avec
l’imprimante. L’utilisation
d’un autre cordon pourrait
provoquer un incendie ou
une électrocution. N’utilisez
pas le cordon sur un autre
équipement.
Verwenden Sie nur das im
Lieferumfang des Druckers
enthaltene Kabel. Die Nutzung
eines anderen Kabels kann
Feuer oder Stromschläge
verursachen. Verwenden Sie
das Kabel nicht für andere
Geräte.
Gebruik alleen het netsnoer
dat bij de printer is geleverd.
Gebruik van andere snoeren
kan brand of schokken
veroorzaken. Gebruik het snoer
niet met andere apparatuur.
Use only the type of power
source indicated on the label.
Utilisez uniquement le type de
source d’alimentation indiqué
sur l’étiquette.
Verwenden Sie nur die auf dem
Etikett angegebene Art von
Stromquelle.
Gebruik alleen het type
voeding dat op het etiket is
aangegeven.
Do not let the power cord
become damaged or frayed.
Veillez à éviter la détérioration
ou l’usure du cordon
d’alimentation.
Vermeiden Sie eine
Abscheuerung oder
Beschädigung des Stromkabels.
Zorg ervoor dat het netsnoer
niet beschadigd raakt.
Do not open the scanner unit
while copying, printing, or
scanning.
N’ouvrez pas le module
scanner lorsqu’une opération
de copie, d’impression ou de
numérisation est en cours.
Önen Sie die Scanner-Einheit
nicht während eines Kopier-,
Druck- oder Scan-Vorgangs.
Open de scannereenheid niet
tijdens het kopiëren, afdrukken
of scannen.
Page 5
Do not use aerosol products
that contain ammable gases
inside or around the printer.
Doing so may cause re.
N’utilisez pas de produits en
aérosol contenant des gaz
inammables à l’intérieur ou à
proximité du produit, faute de
quoi vous risquez de provoquer
un incendie.
Verwenden Sie innerhalb
oder in der Nähe des Druckers
keine Sprühprodukte, die
entzündliche Gase enthalten.
Dies kann zu Feuerentwicklung
führen.
Gebruik in de printer of in de
buurt van de printer geen
spuitbussen die ontvlambare
gassen bevatten. Dit kan brand
veroorzaken.
Except as specically explained
in your documentation, do not
attempt to service the printer
yourself.
Ne tentez jamais de réparer
le produit par vous-même,
sauf si cela est explicitement
mentionné dans la
documentation.
Versuchen Sie nicht, den
Drucker selbst zu warten, es
sei denn, die Dokumentation
enthält ausdrückliche
Erklärungen dazu.
Probeer de printer niet zelf
te repareren, tenzij in de
documentatie speciek wordt
uitgelegd hoe u dit moet doen.
Keep ink cartridges out of the
reach of children and do not
drink the ink.
Maintenez les cartouches
d’encre hors de portée des
enfants et ne buvez pas l’encre.
Bewahren Sie Kartuschen
außerhalb der Reichweite von
Kindern auf. Tinte nicht trinken.
Houd cartridges buiten het
bereik van kinderen. Inkt niet
drinken.
Do not shake ink cartridges
after opening their packages;
this can cause leakage.
An d’éviter tout risque de
fuite, ne secouez pas les
cartouches d’encre une fois les
emballages ouverts.
Schütteln Sie die Kartuschen
nach dem Önen der
Packungen nicht, da dies zum
Auslaufen von Tinte führen
kann.
Schud cartridges niet na het
openen van de verpakking. Dit
kan lekkage veroorzaken.
If you remove an ink cartridge
for later use, protect the ink
supply area from dirt and
dust and store it in the same
environment as the printer. Do
not touch the ink supply port
or surrounding area.
Si vous retirez une cartouche
d’encre pour la réutiliser
ultérieurement, protégez la
zone d’alimentation en encre
contre les salissures et la
poussière et stockez-la dans
le même environnement que
l’imprimante. Ne touchez pas
l’orice d’alimentation en encre
de la cartouche, ni la zone qui
l’entoure.
Wenn Sie eine Kartusche
zum späteren Gebrauch
entfernen, schützen Sie den
Tintenzufuhrbereich vor
Staub und Schmutz, und
lagern Sie die Kartusche in
derselben Umgebung wie den
Drucker. Berühren Sie nicht
die Tintenversorgungsönung
oder den umgebenden Bereich.
Als u een cartridge wilt
verwijderen voor later, moet
u er wel voor zorgen dat de
inkttoevoer wordt beschermd
tegen stof en vuil. Bewaar
de cartridge in dezelfde
omgeving als de printer. Raak
de inkttoevoer of het gebied
eromheen niet aan.
If ink gets on your skin, wash
it o with soap and water. If it
gets in your eyes, ush them
immediately with water. If
you still have discomfort or
vision problems, see a doctor
immediately.
En cas de contact de l’encre
avec la peau, nettoyez à l’eau et
au savon. En cas de contact de
l’encre avec les yeux, rincez-les
abondamment avec de l’eau.
Si une gêne ou des problèmes
de vision persistent, consultez
immédiatement un médecin.
Im Falle von Hautkontakt
die Tinte mit Wasser und
Seife abwaschen. Im Falle
von Augenkontakt sofort
mit Wasser auswaschen. Bei
Sehstörungen oder anderen
Beschwerden, sofort einen Arzt
aufsuchen.
Als u inkt op uw huid krijgt,
wast u de plek met water
en zeep. Als u inkt in uw
ogen krijgt, moet u uw ogen
onmiddellijk uitspoelen met
water. Raadpleeg onmiddellijk
een arts als u daarna nog
steeds ongemak ondervindt.
5
Page 6
Guide to Control Panel
Guide du panneau de contrôle
Erläuterungen zum Bedienfeld
Bedieningspaneel
abc
P Ony Stop
Turns the printer on/o.Stops copying/printing. The sheet being printed is ejected and the
Permet de mettre l’imprimante
sous/hors tension.
Schaltet den Drucker ein/aus.Stoppt Kopier-/Druckvorgänge. Das im Druck bendliche Blatt wird
Hiermee zet u de printer aan
en uit.
number of copies is reset.
Press to replace expended ink cartridges.
Cleans the print head when pressed and held for three seconds.
Permet d’interrompre la copie/l’impression. La feuille en cours
d’impression est éjectée et le nombre de copies réinitialisé.
Appuyez sur cette touche pour remplacer les cartouches d’encre
vides.
Permet de nettoyer la tête d’impression lorsque cette touche est
maintenue enfoncée pendant trois secondes.
ausgeworfen, und die Anzahl der Kopien wird zurückgesetzt.
Drücken Sie diese Taste zum Austauschen leerer Kartuschen.
Wenn die Taste drei Sekunden lang gedrückt gehalten wird, wird der
Druckkopf gereinigt.
Hiermee stopt u het kopiëren/afdrukken. Het vel dat wordt bedrukt
komt uit de printer en het aantal exemplaren wordt gewist.
Druk hierop als u opgebruikte cartridges wilt vervangen.
Als u deze knop drie seconden ingedrukt houdt, wordt de printkop
gereinigd.
m [Print Index Sheet A4]
Prints an index sheet of the
photos.
Permet d’imprimer une feuille
d’index des photos.
Druckt ein Indexblatt der Fotos.
Hiermee wordt een index van de
foto’s afgedrukt.
6
Page 7
Control panel design varies by area.
La conception du panneau de contrôle varie d’un pays à l’autre.
Bedienfeldaufbau variiert je nach Land/Region.
Het bedieningspaneel kan per land verschillen.
defgh
i [Print from Index Sheet]k Copies
Prints the photos selected on the
index sheet.
Permet d’imprimer les photos
sélectionnées sur la feuille
d’index.
Druckt die auf dem Indexblatt
ausgewählten Fotos.
Hiermee worden de op de index
geselecteerde foto’s afgedrukt.
Sets the number of copies. The
number in the window increases
from 1 up to 9, then , and then
starts again from 1.
Permet de dénir le nombre de
copies. Le nombre aché dans la
fenêtre augmente de 1 à 9, puis
et revient ensuite à 1.
Stellt die Anzahl der Kopien ein.
Die Zahl im Fenster steigt von 1
bis 9, dann auf , und beginnt
dann wieder bei 1.
Hiermee stelt u het aantal
exemplaren in. De waarde in het
venstertje loopt op van 1 t/m
9, vervolgens , en dan wordt
weer bij 1 begonnen.
Paper Select
Selects between l [A4 Plain
Paper] and g [4” × 6” Photo
Paper] for the paper loaded in
the sheet feeder.
Sélectionnez l [A4 Plain
Paper] ou g [4” × 6” Photo
Paper] en fonction du papier
chargé dans le bac feuille à
feuille.
Wählt für das im Papiereinzug
bendliche Papier l [A4 Plain
Paper] oder g [4” × 6” Photo
Paper] aus.
Hiermee selecteert u l [A4
Plain Paper] of g [4” × 6”
Photo Paper] voor het papier
dat in de papiertoevoer ligt.
x StartD [B&W]x StartE [Color]
Copies in black and white.Copies in color or starts memory
Permet de réaliser une copie en
noir et blanc.
Erstellt Kopien in Schwarzweiß.Erstellt Kopien in Farbe oder
Hiermee kopieert u in zwart-wit.Hiermee kopieert u in kleur
card printing.
Permet de réaliser une copie en
couleur ou de procéder à une
impression à partir de la carte
mémoire.
startet den Druck von der
Speicherkarte.
of drukt u af vanaf een
geheugenkaart.
7
Page 8
Using the LCD Screen
Utilisation de l’écran LCD
LCD-Bildschirm verwenden
Display gebruiken
abcde
P On
b
B
l [A4 Plain
Paper]
g [10 × 15/4” ×
6” Photo Paper]
OkO / kOkOO
The printer is on.The printer is
L’imprimante est
sous tension.
Der Drucker ist
eingeschaltet.
De printer staat
aan.
active, turning
o, or turning on.
L’imprimante
est active ou la
mise sous/hors
tension est en
cours.
Der Drucker
ist dabei, sich
ein- oder
auszuschalten.
De printer is
actief of wordt
uit- of aangezet.
An error has
occurred. R& 30
Une erreur s’est
produite. R& 30
Ein Fehler ist
aufgetreten.
R & 30
Er is een fout
opgetreden.
R & 30
An ink cartridge
is low.
Le niveau d’une
des cartouches
d’encre est faible.
Der Füllstand
einer Kartusche
ist niedrig.
Er is een
cartridge bijna
leeg.
An ink cartridge
is expended or
missing. R& 34
Une cartouche
d’encre est vide
ou n’est pas
installée. R& 34
Eine Kartusche
ist leer oder fehlt.
R & 34
Een cartridge
is opgebruikt
of er ontbreekt
een cartridge.
R & 34
Indicates that
this paper size/
type is selected.
Indique la taille/
le type de papier
sélectionné.
Gibt an, welche
Papiergröße/
welcher
Papiertyp
ausgewählt ist.
Geeft aan dat dit
papierformaat/type is
geselecteerd.
Indicates that this
paper size/type is
selected.
Indique la taille/le
type de papier
sélectionné.
Gibt an, welche
Papiergröße/
welcher Papiertyp
ausgewählt ist.
Geeft aan dat dit
papierformaat/-type
is geselecteerd.
8
Page 9
O = on, k = ashing
O = allumé, k = clignotant
O = ein, k = blinkend
O = aan, k = knippert
N
k Copies
d1 - 9EHP-
The memory
card printing
option is in
DPOF mode.
Indicates the
number of
copies.
The printer continues to
copy until the paper you
loaded runs out. You can
load up to 100 sheets.
An error has
occurred.
An
unsupported
device (HUB)
is connected.
Flashes when a camera with PictBridge
data is connected. When the connected
device is not supported, the P and the
error light double-ash.
The printer enters “sleep” mode
when no buttons are pressed for 13
minutes. Press any button (except
the POn button) to “wake” it.
L’option
d’impression
à partir d’une
carte mémoire
est en mode
DPOF.
Der Druck
von der
Speicherkarte
ist auf den
DPOF-Modus
eingestellt.
Er wordt in
DPOF-modus
afgedrukt
vanaf een
geheugenkaart.
Indique le
nombre de
copies.
Gibt die
Anzahl der
Kopien an.
Het aantal
exemplaren.
L’imprimante poursuit
la copie jusqu’à ce que
le papier chargé soit
totalement utilisé. Vous
pouvez charger un
maximum de 100 feuilles.
Der Drucker druckt
solange, bis das eingelegte
Papier zu Ende ist. Sie
können bis zu 100 Blatt
einlegen.
De printer gaat door met
kopiëren tot het geladen
papier op is. U kunt
maximaal 100 vel laden.
Une erreur
s’est
produite.
Ein Fehler ist
aufgetreten.
Er is een fout
opgetreden.
Un
périphérique
(concentrateur)
non pris en
charge est
connecté.
Ein nicht
unterstütztes
Gerät (HUB) ist
angeschlossen.
Er is een
apparaat
(HUB)
aangesloten
dat niet wordt
ondersteund.
Clignote lors de la connexion d’un
appareil photo contenant des données
PictBridge. Si le périphérique connecté
n’est pas pris en charge, le voyant P
et le voyant d’erreur clignotent en
alternance.
Blinkt, wenn eine Kamera mit
PictBridge-Daten angeschlossen ist.
Wenn das angeschlossene Gerät nicht
unterstützt wird, blinken sowohl P als
auch das Fehlerlämpchen.
Knippert wanneer een camera met
PictBridge-gegevens is aangesloten.
Wanneer het aangesloten apparaat niet
wordt ondersteund, knipperen de P en
het foutlampje dubbel.
Si vous n’appuyez sur aucune touche
pendant 13 minutes, le mode de
veille de l’imprimante est activé.
Appuyez sur n’importe quelle touche
(à l’exception de la touche POn)
pour quitter le mode de veille.
Wenn 13 Minuten lang keine Taste
gedrückt wird, wechselt der Drucker
in den Stromsparmodus. Zur
normalen Funktionswiederaufnahme
drücken Sie eine beliebige Taste
(außer POn).
Wanneer 13 minuten lang geen
enkele knop wordt ingedrukt, gaat
de printer in de slaapstand. Druk
op een willekeurige knop (behalve
POn) om de printer wakker te
maken.
9
Page 10
About This Guide
À propos de ce guide
Informationen zu diesem Handbuch
Deze handleiding
Follow these guidelines as you read your instructions:
Respectez les directives suivantes lorsque vous lisez les instructions :
Befolgen Sie beim Lesen der Anleitung diese Richtlinien:
Houd u bij het lezen aan de volgende richtlijnen:
Warning:
Warnings must be followed
carefully to avoid bodily injury.
Attention :
avertissement à suivre à la
lettre pour éviter des blessures
corporelles.
Warnung:
Warnhinweise müssen
genau befolgt werden, um
Verletzungen zu vermeiden.
Waarschuwing:
Waarschuwingen moeten
zorgvuldig worden opgevolgd om
lichamelijk letsel te voorkomen.
10
wc
Caution:
Cautions must be observed
to avoid damage to your
equipment.
Important :
mise en garde à respecter pour
éviter d’endommager votre
équipement.
Vorsicht:
Vorsichtshinweise müssen
befolgt werden, um
Geräteschäden zu vermeiden.
Let op:
Voorzorgsmaatregelen worden aangegeven
met ‘Let op’ en moeten worden nageleefd
om schade aan de apparatuur te voorkomen.
These symbols must be observed
to avoid bodily injury and
damage to your equipment.
Ces symboles doivent être
respectés pour éviter des blessures
corporelles et pour éviter
d’endommager votre installation.
Diese Symbole müssen beachtet
werden, um Verletzungen und
Geräteschäden zu vermeiden.
Deze symbolen moeten worden
nageleefd om lichamelijk letsel
en schade aan de apparatuur te
voorkomen.
QR&
Note:
Notes contain important
information and hints for using
the printer.
Remarque :
informations importantes et
conseils d’utilisation relatifs à
l’imprimante.
Hinweis:
Hinweise enthalten wichtige
Informationen und Tipps zur
Verwendung des Druckers.
Opmerking:
Opmerkingen bevatten
belangrijke informatie en tips
voor het gebruik van de printer.
Indicates a page number where
additional information can be
found.
Indique un numéro de
page où des informations
supplémentaires sont
disponibles.
Weist auf eine Seite hin, auf der
weitere Informationen zu nden
sind.
Een verwijzing naar een pagina
waar extra informatie te vinden
is.
Page 11
Copying & Printing
Copie et impression
Kopieren und Drucken
Kopiëren en afdrukken
11
Page 12
12
Selecting Paper
Sélection du papier
Papier auswählen
Papier selecteren
The availability of special paper
varies by area.
La disponibilité du papier spécial
varie selon les pays.
Die Verfügbarkeit von Spezialpapier
variiert je nach Land/Region.
De beschikbaarheid van speciaal
papier verschilt per land.
If you want to print
on this paper...
(a) Plain paper
(b) Epson Bright
White Paper
(c) Epson Premium
Ink Jet Plain Paper
(d) Epson Premium
Glossy Photo Paper
(e) Epson Premium
Semigloss Photo
Paper
(f) Epson Ultra
Glossy Photo Paper
(g) Epson Glossy
Photo Paper
* Paper with a weight of 64 to 90 g/m².
Choose this on the
control panel
l [A4 Plain Paper]
l [A4 Plain Paper]
l [A4 Plain Paper]
g [10 × 15/4” × 6”
Photo Paper]
g [10 × 15/4” × 6”
Photo Paper]
g [10 × 15/4” × 6”
Photo Paper]
g [10 × 15/4” × 6”
Photo Paper]
Loading capacity
(sheets)
[12 mm] *
80
80
20
20
20
20
Si vous souhaitez
procéder à
l’impression sur ce
papier...
(a) Papier ordinaire
(b) Papier blanc
brillant Epson
(c) Papier ordinaire
jet d’encre Premium
Epson
(d) Papier photo
glacé Premium
Epson
(e) Papier photo
semi-glacé
Premium Epson
(f) Papier photo
ultra-glacé Epson
(g) Papier photo
glacé Epson
* Papier dont le grammage est compris entre 64 et 90 g/m².
Sélectionnez ce
paramètre sur
le panneau de
contrôle
l [A4 Plain Paper]
l [A4 Plain Paper]
l [A4 Plain Paper]
g [10 × 15/4” × 6”
Photo Paper]
g [10 × 15/4” × 6”
Photo Paper]
g [10 × 15/4” × 6”
Photo Paper]
g [10 × 15/4” × 6”
Photo Paper]
Capacité de
chargement
(feuilles)
[12 mm] *
80
80
20
20
20
20
Page 13
Zu bedruckendes
Papier
(a) Normalpapier
(b) Epson Papier
Weiß
(c) Epson
Normalpapier
(d) Epson PremiumHochglanzFotopapier
(e) Epson PremiumSeidenglanzFotopapier
(f) Epson
UltrahochglanzFotopapier
(g) Epson
Fotopapier,
glänzend
* Papiergewicht: 64 bis 90 g/m².
Im Bedienfeld
auszuwählende
Option
l [A4 Plain Paper]
l [A4 Plain Paper]
l [A4 Plain Paper]
g [10 × 15/4” × 6”
Photo Paper]
g [10 × 15/4” × 6”
Photo Paper]
g [10 × 15/4” × 6”
Photo Paper]
g [10 × 15/4” × 6”
Photo Paper]
Ladekapazität
(Blatt)
[12 mm] *
80
80
20
20
20
20
Als u hierop wilt
afdrukken...
(a) Gewoon papier
(b) Epson Helderwit
papier
(c) Epson Gewoon
inkjetpapier
Premium
(d) Epson
Fotopapier
glanzend Premium
(e) Epson
Fotopapier
halfglanzend
Premium
(f) Epson
Fotopapier
ultraglanzend
(g) Epson
Fotopapier
glanzend
* Papier met een gewicht van 64 tot 90 g/m².
Kiest u op het
bedieningspaneel
deze instelling
l [A4 Plain Paper]
l [A4 Plain Paper]
l [A4 Plain Paper]
g [10 × 15/4” × 6”
Photo Paper]
g [10 × 15/4” × 6”
Photo Paper]
g [10 × 15/4” × 6”
Photo Paper]
g [10 × 15/4” × 6”
Photo Paper]
Laadcapaciteit
(vellen)
[12 mm] *
80
80
20
20
20
20
If you want to print
on this paper...
(a) Plain paper
(b) Epson Bright
White Paper
(c) Epson Premium
Ink Jet Plain Paper
(d) Epson Premium
Glossy Photo Paper
(e) Epson Premium
Semigloss Photo
Paper
(f) Epson Ultra
Glossy Photo Paper
(g) Epson Glossy
Photo Paper
13
Page 14
14
Loading Paper
Chargement du
papier
Papier einlegen
Papier laden
AB
Open and slide out.
Ouvrez et dépliez.
Önen und herausziehen.
Openen en uitschuiven.
Q
See the online User’s Guide when
using Legal size paper.
Lors de l’utilisation de papier au
format Legal, reportez-vous au
Guide d’utilisation en ligne.
Informationen zur Verwendung
der Papiergröße Legal nden Sie
im Online-Benutzerhandbuch.
Zie de onlineGebruikershandleiding bij gebruik
van papier van Legal-formaat.
Flip forward.
Rabattez vers l’avant.
Nach vorne klappen.
Naar voren klappen.
CD
Load printable side up.
Chargez le côté imprimable vers le
haut.
Mit bedruckbarer Seite nach oben
einlegen.
Papier laden met afdrukzijde naar
boven.
Fit.
Ajustez.
Anpassen.
Passend maken.
Q
Align the edges of the paper
before loading.
Alignez les bords du papier avant
de le charger.
Richten Sie vor dem Einlegen des
Papiers die Kanten aneinander aus.
Maak de randen van het papier
mooi recht vóór het laden.
Q
Do not use paper with binder
holes.
N’utilisez pas de papier perforé.
Verwenden Sie kein gelochtes
Papier.
Gebruik geen geperforeerd papier.
Page 15
Placing Originals
Mise en place
des documents
originaux
Originale einlegen
Originelen plaatsen
AB
C
Place image in the corner.
Placez l’image dans le coin.
Bild in der Ecke platzieren.
Afbeelding in de hoek leggen.
Open.
Ouvrez.
Önen.
Openen.
Place face down horizontally.
Placez le document horizontalement,
face à imprimer vers le bas.
Mit Vorderseite nach unten
horizontal einlegen.
Horizontaal leggen met de
afdrukzijde naar beneden.
D
Close.
Fermez.
Schließen.
Sluiten.
15
Page 16
16
Copying Photos
Copie de photos
Fotos kopieren
Foto’s kopiëren
A R& 14BC
DE
Select g10x15/4”x6”.
Sélectionnez g10x15/4”x6”.
g10x15/4”x6” auswählen.
g 10x15/4”x6” selecteren.
Load paper printable side up.
Chargez le papier, côté imprimable
vers le haut.
Papier mit bedruckbarer Seite nach
oben einlegen.
Papier laden met afdrukzijde naar
boven.
Start copying.
Lancez la copie.
Kopiervorgang starten.
Kopiëren starten.
Place face down horizontally.
Placez le document horizontalement,
face à imprimer vers le bas.
Mit Vorderseite nach unten
horizontal einlegen.
Horizontaal leggen met de
afdrukzijde naar beneden.
Select the number of copies.
Indiquez le nombre de copies.
Anzahl der Kopien auswählen.
Aantal exemplaren selecteren.
Q
To t copies to the paper size, hold down xStart for three seconds. This
function depends on the paper type. Select photo paper (g10x15/4”x6”)
for borderless or select plain paper (kA4) for borders.
Pour ajuster les copies à la taille du papier, maintenez la touche xStart
enfoncée pendant trois secondes. Cette fonction varie selon le type de
papier. Sélectionnez la touche papier photo (g10x15/4”x6”) pour les
impressions sans marges ou la touche papier ordinaire (kA4) pour les
impressions avec marges.
Zum Anpassen der Kopien an die Papiergröße halten Sie xStart drei
Sekunden lang gedrückt. Diese Funktion ist abhängig vom Papiertyp.
Wählen Sie für randlosen Druck Fotopapier (g10x15/4”x6”) und für
Randdruck Normalpapier (kA4) aus.
Als u de kopieën op het papierformaat wilt laten passen, moet u
xStart drie seconden ingedrukt houden. Deze functie hangt af van het
papiertype. Selecteer fotopapier (g10x15/4”x6”) als u randloos wilt
afdrukken. Selecteer gewoon papier (kA4) als u met rand wilt afdrukken.
Page 17
Copying Documents
Copie de documents
Dokumente
kopieren
Documenten
kopiëren
AR& 14BC
Load paper printable side up.
Chargez le papier, côté imprimable
vers le haut.
Papier mit bedruckbarer Seite nach
oben einlegen.
Papier laden met afdrukzijde naar
boven.
DE
Select kA4.
Sélectionnez kA4.
kA4 auswählen.
k A4 selecteren.
Start copying in B&W or Color.
Lancez la copie en noir et blanc ou
en couleur.
Starten Sie den Kopiervorgang in
Schwarzweiß oder Farbe.
Kopiëren in zwart-wit of kleur
starten.
Place face down.
Placez le document, face à imprimer
vers le bas.
Mit Vorderseite nach unten einlegen.
Met de afdrukzijde naar beneden
leggen.
Select the number of copies.
Indiquez le nombre de copies.
Anzahl der Kopien auswählen.
Aantal exemplaren selecteren.
Q
You can speed up copying, however the print quality declines. In step 5,
while pressing yStop, press xStart. When the P light starts ashing,
release the buttons.
Vous pouvez accélérer la copie. La qualité d’impression décline alors.
Lors de l’étape 5, appuyez sur yStop et sur xStart. Lorsque le voyant P
commence à clignoter, relâchez les touches.
Sie können den Kopiervorgang beschleunigen, dadurch verringert sich
jedoch die Druckqualität. Drücken Sie in Schritt 5 gleichzeitig auf yStop
und auf xStart. Lassen Sie die Tasten los, wenn das P-Lämpchen zu
blinken beginnt.
U kunt kopiëren op hoge snelheid, maar dan neemt de afdrukkwaliteit af.
Terwijl u in stap 5 yStop ingedrukt houdt, moet u op xStart drukken.
Zodra het lampje P begint te knipperen, laat u de knoppen los.
17
Page 18
Inserting a Memory
Card
Insertion d’une carte
mémoire
Speicherkarte
einsetzen
Geheugenkaart
plaatsen
AB
Insert one card at a time.
Insérez une carte à la fois.
Jeweils nur eine Karte einsetzen.
Eén kaart tegelijk plaatsen.
Check the light.
Observez le voyant.
Lämpchen überprüfen.
Lampje controleren.
c
Do not try to force the card all the
way into the slot. It should not be
fully inserted.
N’essayez pas d’insérer
complètement la carte dans
l’emplacement. Elle ne doit pas
être insérée complètement.
Versuchen Sie nicht, die Karte
vollständig in den Steckplatz zu
schieben. Sie sollte noch etwas
herausstehen.
Probeer de kaart niet helemaal in
de sleuf te duwen. De kaart kan er
niet helemaal in.
Removing a Memory
Card
Retrait d’une carte
mémoire
Speicherkarte
entfernen
Geheugenkaart
verwijderen
18
AB
Check the light.
Observez le voyant.
Lämpchen überprüfen.
Lampje controleren.
Remove.
Retirez.
Entfernen.
Verwijderen.
Q
OnFlashing
AlluméClignotant
EinBlinkend
AanKnippert
Page 19
xD-Picture Card
xD-Picture Card
Type M
xD-Picture Card
Type H
SD Memory Card
SDHC Memory Card
MultiMediaCard
miniSD *
miniSDHC *
microSD *
microSDHC *
Memory Stick
Memory Stick Pro
MagicGate
Memory Stick
Memory Stick Duo *
Memory Stick Pro
Duo *
MagicGate
Memory Stick Duo *
Memory Stick
Micro *
Compact FlashMicrodrive
*Adapter required
*Adaptateur requis
*Adapter erforderlich
*Adapter nodig
c
If the memory card needs an adapter then attach it before inserting the
card into the slot, otherwise the card may get stuck.
Si la carte mémoire nécessite un adaptateur, installez l’adaptateur avant
d’insérer la carte dans l’emplacement, faute de quoi la carte risque de
rester coincée.
Wenn für die Speicherkarte ein Adapter erforderlich ist, dann schließen
Sie diesen vor dem Einsetzen der Karte an. Ansonsten kann sich die
Karte ggf. verhaken.
Als de geheugenkaart een adapter nodig heeft, moet u de kaart in de
adapter plaatsen voordat u ze samen in de sleuf plaatst. Anders kan de
kaart vastraken.
19
Page 20
Printing Photos
Impression de
photos
Fotos drucken
Foto’s afdrukken
Select photos on the index sheet (A4), then scan it to print photos.
Sélectionnez les photos sur la feuille d’index (A4), puis numérisez la feuille pour procéder à l’impression des photos.
Um Fotos zu drucken, wählen Sie diese auf dem Indexblatt (A4) aus, und scannen Sie sie.
Eerst selecteert u de foto’s op de index (A4), waarna u de index scant om die foto’s af te drukken.
AR& 14B
Load A4-size plain paper.
Chargez du papier ordinaire de
format A4.
A4-Normalpapier einlegen.
Gewoon A4-papier plaatsen.
20
Insert one memory card.
Insérez une carte mémoire.
Eine Speicherkarte einsetzen.
Eén geheugenkaart plaatsen.
C
Print Index Sheet.
Imprimez la feuille d’index.
Indexblatt drucken.
Index afdrukken.
Page 21
D
EF
G
Check u aligns with the corner.
Vériez que le repère u est placé
dans le coin.
Ausrichtung von u an der Ecke
überprüfen.
u in de hoek plaatsen.
H
Select the number of copies.
Indiquez le nombre de copies.
Anzahl der Kopien auswählen.
Aantal exemplaren selecteren.
Select a paper size.
Sélectionnez une taille de papier.
Papiergröße auswählen.
Papierformaat selecteren.
Select border or borderless.
Sélectionnez une impression avec ou
sans marges.
Randdruck oder randlosen Druck
auswählen.
Met of zonder rand selecteren.
IJ
Place face down.
Placez le document, face à imprimer
vers le bas.
Mit Vorderseite nach unten einlegen.
Met de afdrukzijde naar beneden
Select to print with a date stamp.
Sélectionnez une impression avec ou
sans horodatage.
Auswählen, um einen
Datumsstempel hinzuzufügen.
Selecteren of een datumstempel
moet worden afgedrukt.
K
Start printing photos.
Lancez l’impression des photos.
Fotodruck starten.
Afdrukken van foto’s starten.
21
Page 22
Q
If you have more than one index sheet, wait each time until printing
is complete. Then repeat the steps above to scan and print from each
additional sheet.
Si vous disposez de plusieurs feuilles d’index, attendez la n de chaque
impression. Répétez ensuite les étapes susmentionnées pour numériser et
imprimer à partir des autres feuilles.
Wenn Sie mehrere Indexblätter verwenden, warten Sie jeweils, bis der
Druckvorgang abgeschlossen ist. Wiederholen Sie dann die obigen Schritte
zum Scannen und Drucken der zusätzlichen Blätter.
Als u meer dan één index hebt, wacht dan steeds tot het afdrukken is
voltooid. Voer de bovenstaande stappen vervolgens opnieuw uit om de
overige vellen te scannen en de foto’s af te drukken.
22
Page 23
Printing from a
Digital Camera
Impression à partir
d’un appareil photo
numérique
Von einer
Digitalkamera
drucken
Afdrukken vanaf een
digitale camera
CompatibilityPictBridge
File FormatJPEG
Image size80 × 80 pixels to 9200 × 9200 pixels
CompatibilitéPictBridge
Format du chierJPEG
Taille de l’image80 × 80 pixels à 9 200 × 9 200 pixels
KompatibilitätPictBridge
DateiformatJPEG
Bildgröße80 × 80 Pixel bis 9200 × 9200 Pixel
CompatibiliteitPictBridge
BestandsindelingJPEG
Afbeeldingsgrootte80 × 80 pixels tot 9200 × 9200 pixels
A
Remove.
Retirez.
Entfernen.
Verwijderen.
BCR& 14
Select g10x15/4”x6”.
Sélectionnez g10x15/4”x6”.
g10x15/4”x6” auswählen.
g 10x15/4”x6” selecteren.
Load paper.
Chargez du papier.
Papier einlegen.
Papier laden.
D
Connect and turn on.
Connectez et mettez sous tension.
Anschließen und einschalten.
Aansluiten en aanzetten.
23
Page 24
E
See the camera’s guide to print.
Reportez-vous au guide de l’appareil
photo pour procéder à l’impression.
Druckvorgang siehe
Kamerahandbuch.
Handleiding van camera raadplegen
voor afdrukfuncties.
Q
Depending on the settings on this printer and the digital camera, some
combinations of paper type, size, and layout may not be supported.
Selon les paramètres de l’imprimante et de l’appareil photo numérique,
il est possible que certaines associations de types de papier, de tailles de
papier et de dispositions ne soient pas prises en charge.
Abhängig von den Einstellungen von Drucker und Digitalkamera werden
einige Papiertyp-, Größen- und Layout-Kombinationen unter Umständen
nicht unterstützt.
Afhankelijk van de instellingen op deze printer en de digitale camera
worden sommige combinaties van papiersoort, papierformaat en lay-out
niet ondersteund.
Q
Some of the settings on your
digital camera may not be
reected in the output.
Il est possible que certains
paramètres dénis au niveau de
l’appareil photo numérique ne
soient pas visibles sur l’impression.
Einige Einstellungen Ihrer
Digitalkamera werden in
der Ausgabe ggf. nicht
wiedergegeben.
Sommige instellingen die u op de
digitale camera vastlegt, worden
mogelijk niet zichtbaar op de
afdruk.
Load A4-size plain paper.
Chargez du papier ordinaire de
format A4.
A4-Normalpapier einlegen.
Gewoon A4-papier plaatsen.
C
While pressing y, press P.
Appuyez sur y et sur P.
Gleichzeitig y und P drücken.
y ingedrukt houden en tegelijk op
P drukken.
D
Check pattern.
Vériez le motif.
Muster überprüfen.
Patroon controleren.
(a) - Good.
(b) - Not Good. Your printout has gaps. Clean the print head. R& 27
(a) - Correct.
(b) - Incorrect. L’impression présente des écarts. Nettoyez la tête d’impression.
R & 27
(a) - Gut.
(b) - Schlecht. Der Ausdruck weist Lücken auf. Reinigen Sie den Druckkopf.
R & 27
(a) - Goed.
(b) - Niet goed. Er ontbreken delen in de afdruk. Reinig de printkop. R& 27
Page 27
Cleaning the Print
Head
Nettoyage de la tête
d’impression
Druckkopf reinigen
Printkop reinigen
Q
Make sure the printer is on and the B light is
o. Cleaning uses ink, so only clean if quality
declines.
Assurez-vous que l’imprimante est sous tension
et que le voyant B est éteint. Le nettoyage
consomme de l’encre. Par conséquent, ne
procédez au nettoyage que si la qualité décline.
Stellen Sie sicher, dass der Drucker
eingeschaltet und das B-Lämpchen aus ist. Bei
Reinigungsvorgängen wird Tinte verbraucht,
deshalb sollten Sie sie nur durchführen, wenn
die Druckqualität nachlässt.
Zorg ervoor dat de printer aanstaat en dat
het lampje B uit is. Een printkopreiniging kost
inkt. Reinig de printkop daarom alleen als de
afdrukkwaliteit afneemt.
A
Hold down y for 3 seconds.
Maintenez la touche y enfoncée
pendant trois secondes.
Halten Sie y drei Sekunden lang
Check nozzles.
Vériez les buses.
Düsen überprüfen.
Spuitkanaaltjes controleren.
Q
If it does not improve after cleaning four times, turn o the printer for at least six hours. Then try cleaning the print
head again. If quality does not improve, one of the ink cartridges may need to be replaced. If quality is a problem
after replacing the cartridges, contact your dealer.
Si la qualité de l’impression ne s’améliore pas à l’issue de quatre nettoyages, mettez l’imprimante hors tension
pendant au moins six heures. Nettoyez ensuite de nouveau la tête d’impression. Si la qualité ne s’améliore pas, vous
devez peut-être remplacer l’une des cartouches d’encre. Si la qualité pose encore problème une fois les cartouches
remplacées, contactez votre revendeur.
Wenn sich die Druckqualität nach vier Reinigungsvorgängen nicht verbessert, schalten Sie den Drucker für
mindestens sechs Stunden aus. Reinigen Sie den Druckkopf dann erneut. Wenn sich die Qualität nicht verbessert,
muss evtl. eine der Kartuschen ersetzt werden. Wenn sich die Qualität auch nach dem Kartuschenaustausch nicht
verbessert, wenden Sie sich an Ihren Händler.
Als de afdrukkwaliteit na vier keer reinigen niet is verbeterd, moet u de printer uitzetten en ten minste zes uur zo
laten staan. Reinig de printkop vervolgens opnieuw. Als de kwaliteit niet is verbeterd, moet een van de cartridges
mogelijk worden vervangen. Als de kwaliteit ook na het vervangen van de cartridges een probleem blijft, moet u
contact opnemen met uw leverancier.
Check the lights on the control panel and the code or letter in the k Copies windows to diagnose the problem.
O = On k = Flashing
Lights/CodeCauseAction
O b
k b
k B
O B
k b
k Copies
k b
k Copies
k b
k Copies
k b
k Copies
k b
k Copies
k b
k Copies
kP, O b, OB
k Copies
k All lights
kCopies
No paper is loaded in the sheet feeder.
Multiple pages have been fed into the sheet feeder.
Paper is jammed.
An ink cartridge is running low on ink.You can check the ink status from your computer. Obtain a
An ink cartridge is expended or not installed
correctly.
An unsupported memory card is inserted.
The memory card does not contain any valid images.
The index sheet was not recognized because it is not
positioned correctly.
The index sheet is not marked correctly.Remove the index sheet, mark it correctly, and try again.
The index sheet does not match the photos on the
memory card.
An unsupported device (HUB) is connected.Remove the HUB.
An unsupported device is connected.
The waste ink pad in the printer is saturated.Contact your dealer to replace it.
There is a problem with the printer.Turn the printer o and then back on. If the error does not
Load paper in the sheet feeder. R& 14 Then press
xStartE [Color] to continue or yStop to cancel.
Clear the jammed paper. R& 39
replacement ink cartridge.
If any cartridge is expended, you cannot print until you
replace it. Replace the ink cartridge. R& 34
Remove the memory card. R& 18
Position the index sheet correctly on the document table,
aligning the top of it with the right edge of the glass. Then
press xStartE [Color] to continue or yStop to cancel.
The index sheet was not printed correctly. Print the index
sheet, mark it, and try again. R& 20
R & 20
Remove the memory card and insert the card used to
print the index sheet—or place the correct index sheet on
the document table. Then press xStartE [Color] to
continue or yStop to cancel.
Remove the connected device or press the yStop.
clear, contact your dealer.
Page 31
Consultez les voyants du panneau de contrôle et le code ou la lettre aché dans les fenêtres k Copies pour diagnostiquer le problème.
O = allumé, k = clignotant
Voyants/codeMotifMesure
O b
k b
k B
O B
k b
k Copies
k b
k Copies
k b
k Copies
k b
k Copies
k b
k Copies
k b
k Copies
kP, O b, OB
k Copies
k Tous les
voyants
kCopies
Aucun papier n’est chargé dans le bac feuille à feuille.
Plusieurs pages ont été entraînées dans le bac feuille à feuille.
Bourrage papier.
Le niveau d’encre d’une cartouche est faible.Vous pouvez vérier l’état de la cartouche d’encre à partir de l’ordinateur.
Une cartouche d’encre est vide ou n’est pas installée
correctement.
Une carte mémoire non prise en charge est insérée.
La carte mémoire ne contient pas d’images valables.
La feuille d’index n’a pas été reconnue parce qu’elle n’est pas
positionnée correctement.
La feuille d’index n’est pas repérée correctement.
La feuille d’index ne correspond pas aux photos présentes sur
la carte mémoire.
Un périphérique (concentrateur) non pris en charge est
connecté.
Un périphérique non pris en charge est connecté.
La pastille d’encre usagée de l’imprimante est saturée.Contactez votre revendeur pour la remplacer.
Problème au niveau de l’imprimante.Mettez l’imprimante hors tension, puis de nouveau sous tension. Si l’erreur
Chargez du papier dans le bac feuille à feuille. R& 14 Appuyez ensuite sur
xStartE [Color] pour poursuivre ou sur yStop pour annuler.
Retirez le papier coincé. R& 39
Procurez-vous une cartouche d’encre de remplacement.
Si une cartouche d’encre est vide, vous ne pouvez pas poursuivre l’impression
tant qu’elle n’est pas remplacée. Remplacez la cartouche d’encre. R& 34
Retirez la carte mémoire. R& 18
Positionnez la feuille d’index correctement sur la vitre d’exposition, en
alignant la partie supérieure de la feuille sur le côté droit de la vitre. Appuyez
ensuite sur xStartE [Color] pour poursuivre ou sur yStop pour annuler.
La feuille d’index n’a pas été imprimée correctement. Imprimez la feuille
d’index, marquez-la correctement et réessayez. R& 20
Retirez la feuille d’index, repérez-la correctement et réessayez. R& 20
Retirez la carte mémoire et insérez la carte utilisée pour imprimer la feuille
d’index ou placez la feuille d’index correcte sur la vitre d’exposition. Appuyez
ensuite sur xStartE [Color] pour poursuivre ou sur yStop pour annuler.
Retirez le concentrateur.
Retirez le périphérique connecté ou appuyez sur yStop.
persiste, contactez votre revendeur.
31
Page 32
32
Überprüfen Sie die Lämpchen im Bedienfeld und den Code oder Buchstaben im Fenster k Copies, um die Ursache des Problems herauszunden.
O = ein, k = blinkend
Lämpchen/CodeUrsacheVorgehensweise
O b
k b
k B
O B
k b
k Copies
k b
k Copies
k b
k Copies
k b
k Copies
k b
k Copies
k b
k Copies
kP, O b, OB
k Copies
k Alle Lämpchen
kCopies
Es ist kein Papier im Papiereinzug vorhanden.
Es wurden mehrere Blätter gleichzeitig eingezogen.
Ein Papierstau ist aufgetreten.
Der Füllstand einer Kartusche ist niedrig.Sie können den Tintenfüllstand auf dem Computer überprüfen. Besorgen Sie
Eine Kartusche ist leer oder nicht richtig eingesetzt.Wenn eine der Kartuschen leer ist, können Sie erst wieder drucken, wenn diese
Eine nicht unterstützte Speicherkarte wurde eingesetzt.
Auf der Speicherkarte sind keine gültigen Bilder vorhanden.
Das Indexblatt wurde nicht erkannt, da es nicht richtig
positioniert ist.
Das Indexblatt ist nicht richtig markiert.Entfernen Sie das Indexblatt, markieren Sie es richtig, und versuchen Sie es
Das Indexblatt entspricht nicht den Fotos auf der
Speicherkarte.
Ein nicht unterstütztes Gerät (HUB) ist angeschlossen.Entfernen Sie den HUB.
Ein nicht unterstütztes Gerät ist angeschlossen.
Der Tintenschwamm im Drucker ist voll.Wenden Sie sich für den Austausch an Ihren Händler.
Es besteht ein Problem mit dem Drucker.Schalten Sie den Drucker aus und wieder ein. Wenn das Problem weiterhin
Legen Sie Papier in den Papiereinzug ein. R& 14 Drücken Sie anschließend
zum Fortfahren xStartE [Color] oder zum Abbrechen yStop.
Entfernen Sie das gestaute Papier. R& 39
eine Ersatzkartusche.
ersetzt wurde. Ersetzen Sie die Kartusche. R& 34
Entfernen Sie die Speicherkarte. R& 18
Positionieren Sie das Indexblatt richtig auf dem Dokumententisch, indem Sie
den oberen Rand an der rechten Kante des Glases ausrichten. Drücken Sie
dann zum Fortfahren xStartE [Color] oder zum Abbrechen yStop. Das
Indexblatt wurde nicht richtig gedruckt. Drucken Sie das Indexblatt, markieren
Sie es, und versuchen Sie es erneut. R& 20
erneut. R& 20
Entfernen Sie die Speicherkarte, und setzen Sie die Karte ein, die zum
Drucken des Indexblatts verwendet wurde, oder platzieren Sie das richtige
Indexblatt auf dem Dokumententisch. Drücken Sie dann zum Fortfahren
x StartE [Color] oder zum Abbrechen y Stop.
Entfernen Sie das angeschlossene Gerät, oder drücken Sie yStop.
besteht, wenden Sie sich an Ihren Händler.
Page 33
Stel vast wat het probleem is aan de hand van de lampjes op het bedieningspaneel en de code of letter die bij k Copies wordt weergegeven.
O = aan, k = knippert
Lampjes/codeOorzaakActie
O b
k b
k B
O B
k b
k Copies
k b
k Copies
k b
k Copies
k b
k Copies
k b
k Copies
k b
k Copies
kP, O b, OB
k Copies
k Alle lampjes
kCopies
Er ligt geen papier in de papiertoevoer.
Er zijn meerdere pagina’s tegelijk in de papiertoevoer
gegaan.
Papier vastgelopen.
Er is een cartridge bijna leeg.U kunt de inktstatus raadplegen op de computer. Haal een nieuwe
Een cartridge is opgebruikt of niet goed geïnstalleerd.Als een cartridge opgebruikt is, kunt u niet afdrukken zolang u de
Er is een niet-ondersteunde geheugenkaart geplaatst.
De geheugenkaart bevat geen geldige afbeeldingen.
De index ligt niet goed en is daardoor niet herkend.Leg de index goed op de glasplaat (bovenkant van index tegen
De index is niet goed ingevuld.Verwijder de index, vul de index goed in en probeer het opnieuw.
De index stemt niet overeen met de foto’s op de
geheugenkaart.
Er is een apparaat (hub) aangesloten dat niet wordt
ondersteund.
Er is een apparaat aangesloten dat niet wordt
ondersteund.
Het inktkussentje in de printer is verzadigd.Neem contact op met leverancier voor vervanging.
Er is een probleem met de printer.Zet de printer uit en weer aan. Raadpleeg uw leverancier als de
Laad papier in de papiertoevoer. R& 14 Druk vervolgens op
xStartE [Color] om door te gaan of op yStop om te annuleren.
Verwijder het vastgelopen papier. R& 39
cartridge in huis.
cartridge niet vervangt. Vervang de cartridge. R& 34
Verwijder de geheugenkaart. R& 18
rechterrand van glasplaat). Druk vervolgens op xStartE [Color]
om door te gaan of op yStop om te annuleren. De index is niet
goed afgedrukt. Druk de index af, vul de index in en probeer het
opnieuw. R& 20
R & 20
Verwijder de geheugenkaart en plaats de kaart die bij de index
hoort of leg de juiste index op de glasplaat. Druk vervolgens op
xStartE [Color] om door te gaan of op yStop om te annuleren.
Verwijder de hub.
Verwijder het aangesloten apparaat of druk op yStop.
foutmelding blijft terugkomen.
33
Page 34
34
Replacing Ink
Cartridges
Remplacement des
cartouches d’encre
Kartuschen ersetzen
Cartridges
vervangen
Ink Cartridge Handling Precautions
c
Never move the print head by hand.
O
Some ink is consumed each time cartridges are
O
inserted because the printer automatically checks
their reliability.
For maximum ink eciency, only remove an ink
O
cartridge when you are ready to replace it. Ink
cartridges with low ink status may not be used
when reinserted.
Epson recommends the use of genuine Epson ink
O
cartridges. Epson cannot guarantee the quality
or reliability of non-genuine ink. The use of
non-genuine ink may cause damage that is not
covered by Epson’s warranties, and under certain
circumstances, may cause erratic printer behavior.
Information about non-genuine ink levels may
not be displayed, and use of non-genuine ink is
recorded for possible use in service support.
Make sure you have a new ink cartridge before
O
you begin replacement. Once you start replacing
a cartridge, you must complete all the steps in one
session.
Leave the expended cartridge installed until you
O
have obtained a replacement. Otherwise the ink
remaining in the print head nozzles may dry out.
Do not open the ink cartridge package until you
O
are ready to install it in the printer. The cartridge is
vacuum packed to maintain its reliability.
Other products not manufactured by Epson may
O
cause damage that is not covered by Epson’s
warranties, and under certain circumstances, may
cause erratic printer behavior.
Do not turn o the printer during ink charging as
O
this will waste ink.
When an ink cartridge is expended, you cannot
O
continue printing even if the other cartridges still
contain ink.
Précautions lors de la manipulation des cartouches d’encre
c
Ne déplacez jamais la tête d’impression à la main.
O
Toutefois, un peu d’encre est consommée chaque fois que
O
les cartouches sont mises en place car l’imprimante eectue
automatiquement un test de abilité.
Pour une ecacité optimale, ne retirez une cartouche que lorsque
O
vous êtes prêt à la remplacer. Il est possible que les cartouches
d’encre dont le niveau est faible ne puissent pas être utilisées
lorsqu’elles sont réinsérées.
Nous vous recommandons d’utiliser des cartouches d’origine
O
Epson. Epson ne peut garantir la qualité ou la abilité des encres
non d’origine. La garantie Epson ne pourra s’appliquer si votre
imprimante est détériorée par suite de l’utilisation de cartouches
d’encre non d’origine. En outre, les produits non fabriqués par Epson
peuvent entraîner un fonctionnement imprévisible au niveau de
l’imprimante. Il est possible que les informations relatives aux encres
non d’origine ne soient pas achées. De même, l’utilisation d’encres
non d’origine est enregistrée et peut éventuellement servir dans le
cadre de l’assistance.
Veillez à disposer d’une cartouche d’encre neuve avant de
O
commencer le remplacement. Une fois le remplacement de la
cartouche commencé, vous devez eectuer l’ensemble des étapes
en une fois.
Laissez la cartouche vide dans le produit jusqu’à l’installation de la
O
cartouche de remplacement, faute de quoi l’encre présente dans les
buses de la tête d’impression risque de sécher.
N’ouvrez pas l’emballage de la cartouche d’encre avant d’être prêt à
O
l’installer dans l’imprimante. Pour conserver une abilité optimale, la
cartouche est emballée sous vide.
La garantie Epson ne pourra s’appliquer si votre imprimante est
O
détériorée par suite de l’utilisation de produits non fabriqués par
Epson. En outre, les produits non fabriqués par Epson peuvent
entraîner un fonctionnement imprévisible au niveau de l’imprimante.
Ne mettez pas le produit hors tension lors du chargement de l’encre
O
car cette opération consomme de l’encre.
Vous ne pouvez pas poursuivre une opération d’impression si l’une
O
des cartouches est vide, même si les autres ne le sont pas.
Page 35
Vorsichtsmaßnahmen beim Austausch von Kartuschen
c
Bewegen Sie den Druckkopf niemals per Hand.
O
Bei jedem Einsetzen von Kartuschen wird etwas Tinte
O
verbraucht, da der Drucker automatisch deren Funktion
überprüft.
Um die Tinte bestmöglich zu nutzen, sollten Sie Kartuschen
O
nur dann entfernen, wenn Sie sie ersetzen möchten. Werden
Kartuschen mit niedrigem Tintenstand erneut eingesetzt,
können sie möglicherweise nicht weiterverwendet werden.
Epson empehlt die Verwendung von Epson
O
Originalkartuschen. Für die Qualität und Zuverlässigkeit
von Tinten anderer Hersteller kann Epson keine Garantie
übernehmen. Die Verwendung von Tinten anderer Hersteller
kann Schäden verursachen, die von der Epson Garantie nicht
abgedeckt sind, und kann unter gewissen Umständen ein
fehlerhaftes Druckerverhalten hervorrufen. Der Füllstand
von Tinten anderer Hersteller wird unter Umständen nicht
angezeigt, und die Verwendung von Nicht-Originaltinte
wird aufgezeichnet und kann sich gegebenenfalls auf
Supportdienstleistungen auswirken.
Besorgen Sie eine neue Kartusche, bevor Sie mit dem
O
Austausch beginnen. Wenn Sie mit dem Kartuschenaustausch
beginnen, müssen Sie alle Schritte in einem Zug ausführen.
Lassen Sie die leere Kartusche im Gerät, bis Sie eine neue
O
besorgt haben. Andernfalls kann die in den Düsen des
Druckkopfs verbleibende Tinte eintrocknen.
Önen Sie die Kartuschenverpackung erst, wenn Sie die
O
Kartusche in den Drucker einsetzen wollen. Die Kartusche
wurde vakuumversiegelt, um ihre Funktion zu garantieren.
Die Verwendung von Produkten, die nicht von Epson
O
hergestellt wurden, kann Schäden verursachen, die von der
Epson Garantie nicht abgedeckt sind, und kann unter gewissen
Umständen ein fehlerhaftes Druckerverhalten hervorrufen.
Schalten Sie den Drucker während des Tintenladeprozesses
O
nicht aus, da dies unnötigerweise Tinte verbraucht.
Wenn eine Kartusche leer ist, können Sie nicht mehr drucken,
O
selbst wenn in anderen Kartuschen noch Tinte vorhanden ist.
Voorzorgsmaatregelen voor het omgaan met cartridges
c
Verplaats de printkop nooit met de hand.
O
Telkens wanneer een cartridge in de printer wordt geplaatst, wordt
O
een beetje inkt verbruikt, doordat de printer een controle uitvoert.
Om zuinig om te gaan met de inkt mag u de cartridge alleen
O
vervangen wanneer u deze wilt vervangen. Cartridges die al bijna
leeg zijn, kunnen na een herinstallatie niet meer worden gebruikt.
Epson raadt het gebruik van originele Epson-cartridges aan. De
O
kwaliteit of betrouwbaarheid van niet-originele inkt kan niet
door Epson worden gegarandeerd. Het gebruik van niet-originele
cartridges kan leiden tot schade die niet onder de garantie van
Epson valt. Bovendien kan het gebruik van dergelijke producten
er in bepaalde omstandigheden toe leiden dat het apparaat niet
correct functioneert. Mogelijk wordt geen informatie over het
inktpeil weergegeven. Het gebruik van niet-originele inkt wordt
geregistreerd voor eventueel gebruik bij service en ondersteuning.
Zorg ervoor dat u een nieuwe cartridge bij de hand hebt op het
O
moment waarop u met vervangen begint. Wanneer u met de
vervangingsprocedure begint, moet u alle stappen in één sessie
afronden.
Laat de opgebruikte cartridge in de printer zitten tot u een
O
nieuwe cartridge hebt aangeschaft. Anders kan de inkt in de
spuitkanaaltjes van de printkop opdrogen.
Open de verpakking van de cartridge pas op het moment waarop
O
u de cartridge wilt installeren. De cartridge is vacuümverpakt om
de betrouwbaarheid te waarborgen.
Andere producten die niet door Epson zijn vervaardigd, kunnen
O
leiden tot beschadiging die niet onder de garantie van Epson
valt. Bovendien kunnen dergelijke producten er in bepaalde
omstandigheden toe leiden dat het apparaat zich niet op de juiste
manier gedraagt.
Zet de printer niet uit tijdens het laden van inkt, want hierdoor
O
wordt inkt verspild.
Wanneer een van de cartridges opgebruikt is, kunt u geen
O
afdrukken meer maken, ook al bevatten de andere cartridges nog
wel inkt.
35
Page 36
36
When B light is on, one or more ink cartridges are expended. Replace the
appropriate cartridges.
For how to replace before the cartridge is expended, see the online User’s
Guide.
Le voyant B s’allume pour indiquer qu’une ou plusieurs cartouches d’encre
sont vides. Remplacez les cartouches adaptées.
Si vous souhaitez remplacer la cartouche avant qu’elle ne soit vide, reportezvous au Guide d’utilisation en ligne.
Wenn das B-Lämpchen leuchtet, sind eine oder mehrere Kartuschen leer.
Tauschen Sie die entsprechenden Kartuschen aus.
Wie Sie eine Kartusche austauschen, bevor diese leer ist, erfahren Sie im
Online-Benutzerhandbuch.
Wanneer het lampje B brandt, zijn een of meer cartridges opgebruikt. Vervang
de desbetreende cartridges.
Zie de online-Gebruikershandleiding voor het vervangen van cartridges die
nog niet helemaal op zijn.
A
Open.
Ouvrez.
Önen.
Openen.
c
Do not lift up the scanner unit
when the document cover is open.
Ne soulevez pas le module scanner
lorsque le capot est ouvert.
Heben Sie die ScannerEinheit nicht an, wenn die
Dokumentenabdeckung geönet
ist.
Til de scannereenheid niet op
wanneer het deksel open is.
B
Press.
Appuyez.
Drücken.
Indrukken.
C
Check the color to replace.
Identiez la couleur à remplacer.
Zu ersetzende Farbe überprüfen.
Controleren welke kleur moet
worden vervangen.
Page 37
Q
If more than one cartridge is
expended, the print head moves
the next cartridge to the _ mark.
Si plusieurs cartouches sont
vides, la tête d’impression place
la cartouche suivante devant le
repère _.
Wenn mehrere Kartuschen leer
sind, schiebt der Druckkopf
die nächste Kartusche zur _Markierung.
Als meer dan één cartridge
opgebruikt is, gaat de volgende
cartridge naar het teken _.
Q
When all expended ink cartridges
are identied, print head moves to
replacement position.
Une fois toutes les cartouches
d’encre vides identiées, la tête
d’impression se place en position
de remplacement.
Wenn alle leeren Kartuschen
angegeben wurden, bewegt
sich der Druckkopf in die
Austauschposition.
Wanneer alle opgebruikte
cartridges zijn aangegeven,
beweegt de printkop naar de
positie voor het vervangen van
cartridges.
DE
Press.
Appuyez.
Drücken.
Indrukken.
Open.
Ouvrez.
Önen.
Openen.
F
Squeeze tab and lift up.
Appuyez sur la patte et soulevez.
Zusammendrücken und anheben.
Tab inknijpen en omhoog trekken.
G
Shake new cartridge.
Secouez la nouvelle cartouche.
Neue Kartusche schütteln.
Nieuwe cartridge schudden.
c
Be careful not to break the hooks
on the side of the ink cartridge.
Veillez à ne pas casser les crochets
situés sur le côté de la cartouche
d’encre.
Achten Sie darauf, dass die Haken
seitlich an der Kartusche nicht
abbrechen.
Pas op dat de haken aan de zijkant
van de cartridge niet afbreken.
H
Remove the yellow tape.
Retirez la bande adhésive jaune.
Gelben Streifen entfernen.
Gele tape verwijderen.
37
Page 38
I
Insert and push.
Insérez et poussez.
Einsetzen und drücken.
Plaatsen en aandrukken.
J
Close.
Fermez.
Schließen.
Sluiten.
c
If you nd it dicult to close
the cover, press down on each
cartridge until it clicks into place.
S’il vous est dicile de fermer
le capot, appuyez sur chaque
cartouche jusqu’à ce qu’un déclic
conrme sa mise en place.
Wenn sich die Abdeckung nicht
schließen lässt, drücken Sie jede
Kartusche nach unten, bis sie
einrastet.
Als u de klep maar moeilijk dicht
krijgt, moet u elke cartridge
aandrukken en vastklikken.
K
Close.
Fermez.
Schließen.
Sluiten.
L
Press to charge ink.
Appuyez pour procéder au
chargement de l’encre.
Zum Laden der Tinte drücken.
Indrukken om inkt te laden.
If you had to replace an ink cartridge during copying, to ensure copy
quality after ink charging is nished, cancel the job that is copying and
start again from placing the originals.
Si vous devez remplacer une cartouche d’encre au cours d’une opération
de copie, pour garantir la qualité de la copie une fois le chargement de
l’encre terminé, annulez le travail en cours de copie et redémarrez la
procédure depuis la mise en place des documents originaux.
Wenn Sie die Kartusche während eines Kopiervorgangs ersetzen mussten,
sollten Sie zur Sicherstellung der Kopierqualität nach Beendigung des
Tintenladeprozesses den aktuellen Kopierauftrag abbrechen und ab dem
Einlegen der Originale neu starten.
Als u een cartridge hebt vervangen tijdens het kopiëren, moet u die
kopieertaak annuleren (zodra de inkt is geladen) en helemaal opnieuw
beginnen vanaf het plaatsen van de originelen. Zo bent u zeker van een
goede kopieerkwaliteit.
Page 39
Paper Jam
Bourrage papier
Papierstau
Vastgelopen papier
d’impression
Druckqualitätsprobleme
Problemen met de
afdrukkwaliteit
Try one or more of the following solutions in order from the top. For further information, see your online User’s Guide.
Clean the print head. R& 27
O
Align the print head. R& 28
O
If quality is not improved, try aligning using the printer driver utility. See your online User’s Guide to align the print head.
To clean the inside of the printer, make a copy without placing a document on the document table.
O
Use up ink cartridge within six months of opening vacuum package. R& 34
O
Try to use genuine Epson ink cartridges and paper recommended by Epson.
O
Utilisez une ou plusieurs des solutions suivantes, dans l’ordre. Pour plus d’informations, reportez-vous au Guide d’utilisation en
ligne.
Nettoyez la tête d’impression. R& 27
O
Alignez la tête d’impression. R& 28
O
Si la qualité ne s’améliore pas, procédez à l’alignement à l’aide de l’utilitaire du pilote d’impression. Reportez-vous au Guide
d’utilisation en ligne pour aligner la tête d’impression.
Pour nettoyer l’intérieur de l’imprimante, réalisez une copie sans placer aucun document sur la vitre d’exposition.
O
La cartouche d’encre doit être utilisée dans les six mois qui suivent l’ouverture de l’emballage sous vide. R& 34
O
Utilisez des cartouches d’encre d’origine Epson et du papier recommandé par Epson.
O
Probieren Sie nacheinander folgenden Lösungen in der vorgegebenen Reihenfolge aus. Weitere Informationen nden Sie im
Online-Benutzerhandbuch.
Reinigen Sie den Druckkopf. R& 27
O
Richten Sie den Druckkopf aus. R& 28
O
Wenn sich die Druckqualität dadurch nicht verbessert, nehmen Sie die Ausrichtung mit Hilfe des DruckertreiberDienstprogramms vor. Informationen zum Ausrichten des Druckkopfs nden Sie im Online-Benutzerhandbuch.
Zur Reinigung des Druckerinneren erstellen Sie eine Kopie, ohne ein Dokument auf dem Dokumententisch zu platzieren.
O
Verbrauchen Sie eine Kartusche innerhalb von sechs Monaten nach dem Önen der Vakuumverpackung. R& 34
O
Verwenden Sie möglichst Original-Kartuschen von Epson sowie von Epson empfohlenes Papier.
O
Probeer een van de volgende oplossingen. Begin bovenaan. Zie de online-Gebruikershandleiding voor meer informatie.
Reinig de printkop. R& 27
O
Lijn de printkop uit. R& 28
O
Lijn de printkop uit met het hulpprogramma uit de printerdriver als de kwaliteit niet beter wordt. Zie de onlineGebruikershandleiding voor het uitlijnen van de printkop.
Maak een kopie zonder een document op de glasplaat te leggen. Zo reinigt u de binnenzijde van de printer.
O
Verbruik de cartridges binnen zes maanden na opening van de vacuümverpakking. R& 34
O
Gebruik bij voorkeur originele Epson-cartridges en papier dat door Epson wordt aanbevolen.
O
Page 41
Print Layout Problems
Problèmes de
disposition de
l’impression
Drucklayoutprobleme
Problemen met de
afdruklay-out
Check the following points.
Make sure you selected the correct paper setting for the loaded paper. R& 12
O
Make sure you loaded paper correctly. R& 14
O
Make sure the original is placed correctly. R& 15
O
If the edge of the copy or photo are cropped o, move the original away from the corner slightly. R& 15
O
Clean the document table. See your online User’s Guide.
O
Vériez les points suivants.
Vériez que le paramètre papier sélectionné correspond au papier chargé. R& 12
O
Vériez que le papier est correctement chargé. R& 14
O
Assurez-vous que le document original est correctement placé. R& 15
O
Si les bords de la copie ou de la photo sont rognés, éloignez légèrement le document original du coin. R& 15
O
Nettoyez la vitre d’exposition. Reportez-vous au Guide d’utilisation en ligne.
O
Überprüfen Sie folgende Aspekte:
Stellen Sie sicher, dass die richtigen Einstellungen für das eingelegte Papier vorgenommen wurden. R& 12
O
Stellen Sie sicher, dass das Papier richtig eingelegt ist. R& 14
O
Stellen Sie sicher, dass das Original richtig positioniert ist. R& 15
O
Wenn die Kopie bzw. das Foto seitlich abgeschnitten ist, schieben Sie das Original leicht aus der Ecke heraus. R& 15
O
Reinigen Sie den Dokumententisch. Weitere Informationen nden Sie im Online-Benutzerhandbuch.
O
Controleer de volgende punten.
Controleer of voor het geladen papier de juiste papierinstellingen zijn geselecteerd. R& 12
O
Controleer of het papier correct is geladen. R& 14
O
Controleer of het origineel correct is geplaatst. R& 15
O
Als de randen van de kopie of foto zijn weggevallen, moet u het origineel iets uit de hoek leggen. R& 15
O
Reinig de glasplaat. Zie de online-Gebruikershandleiding.
O
41
Page 42
Contacting
Customer Support
Contacter le service
clientèle
Kundendienst
kontaktieren
Contact
opnemen met de
klantenservice
If you cannot solve the problem using the troubleshooting, contact customer support services for assistance. You can nd
information for customer support for your area in your online User’s Guide or warranty card. If it is not listed there, contact the
dealer where you purchased your product.
Si vous ne parvenez pas à résoudre le problème à l’aide de la section de dépannage, contactez les services d’assistance clientèle
pour obtenir de l’aide. Vous pouvez obtenir des informations au sujet du service d’assistance clientèle de votre pays dans votre
Guide d’utilisation en ligne ou sur votre carte de garantie. Si votre service d’assistance clientèle n’est pas répertorié, contactez le
revendeur auprès duquel vous avez acheté le produit.
Wenn Sie das Problem mittels der Fehlerbehebungsstrategien nicht lösen können, wenden Sie sich an den Kundendienst.
Informationen zum Kundendienst für Ihr Land/Ihre Region nden Sie im Online-Benutzerhandbuch oder auf Ihrer Garantiekarte.
Falls Sie die entsprechenden Informationen dort nicht aufgeführt nden, wenden Sie sich an den Händler, bei dem Sie das Produkt
erworben haben.
Neem contact op met de klantenservice als u het probleem niet kunt verhelpen met de informatie voor het oplossen van
problemen. Contactgegevens voor de klantenservice voor uw land vindt u in de online-Gebruikershandleiding of op de
garantiekaart. Als u de gegevens niet vindt, raadpleeg dan de leverancier bij wie u het apparaat hebt gekocht.
42
Page 43
Copyright Notice
Mise en garde relative aux droits d’auteur
Hinweis zum Copyright
Auteursrechten
No part of this publication may be reproduced, stored in a retrieval system, or transmitted in any form or by any means, electronic, mechanical, photocopying, recording, or otherwise, without the prior
written permission of Seiko Epson Corporation. The information contained herein is designed only for use with this product. Epson is not responsible for any use of this information as applied to other
printers.
Neither Seiko Epson Corporation nor its aliates shall be liable to the purchaser of this product or third parties for damages, losses, costs, or expenses incurred by the purchaser or third parties as a result of
accident, misuse, or abuse of this product or unauthorized modications, repairs, or alterations to this product, or (excluding the U.S.) failure to strictly comply with Seiko Epson Corporation’s operating and
maintenance instructions.
Seiko Epson Corporation shall not be liable for any damages or problems arising from the use of any options or any consumable products other than those designated as Original Epson Products or Epson
Approved Products by Seiko Epson Corporation.
Seiko Epson Corporation shall not be held liable for any damage resulting from electromagnetic interference that occurs from the use of any interface cables other than those designated as Epson Approved
Products by Seiko Epson Corporation.
EPSON® is a registered trademark and EPSON STYLUS™ and Exceed Your Vision are trademarks of Seiko Epson Corporation.
SDHC™ is a trademark.
Memory Stick, Memory Stick Duo, Memory Stick PRO, Memory Stick PRO Duo, MagicGate Memory Stick, and MagicGate Memor y Stick Duo are trademarks of Sony Corporation.
xD-Picture Card™ is a trademark of Fuji Photo Film Co., Ltd.
General Notice: Other product names used herein are for identication purposes only and may be trademarks of their respective owners. Epson disclaims any and all rights in those marks.
43
Page 44
Available ink cartridge sizes vary by area.
Les tailles des cartouches d’encre disponibles varient d’un pays à l’autre.
Die verfügbaren Kartuschengrößen variieren je nach Land/Region.
De capaciteit waarin de cartridges beschikbaar zijn, verschilt per land.
BKCMY
T0891T0892T0893T0894
(D)
Stylus
SX200
T0711T0712T0713T0714
Series
T0711H---
Stylus TX200 Series
EN
FR
DE
NL
( ): The ink cartridge numbers between the parenthesis may be displayed depending on the area.
( ) : selon le pays, il est possible que les numéros de cartouche d’encre indiqués entre parenthèses
soient imprimés.
( ): Die Kartuschennummern in Klammern können nach Land/Region entsprechend angezeigt
werden.
( ): Afhankelijk van het land kan het cartridgenummer tussen haakjes worden weergegeven.
73N (T0731N)/
73HN (T0731HN)
BlackCyanMagentaYellow
NoirCyanMagentaJaune
SchwarzCyanMagentaGelb
ZwartCyaanMagentaGeel
73N
(T0732N)
73N
(T0733N)
73N
(T0734N)
The online User’s Guide provides instructions for printing
and scanning from your computer and information on the
software. To read this guide, double-click the icon on your
desktop after printer installation.
Le Guide d’utilisation en ligne contient des instructions
relatives à l’impression et à la numérisation à partir de
l’ordinateur et des informations relatives aux logiciels. Pour
lire ce guide, double-cliquez sur l’icône située sur le bureau
une fois l’imprimante installée.
Im Online-Benutzerhandbuch nden Sie eine Anleitung
zum Drucken und Scannen vom Computer sowie
Informationen zur Software. Um dieses Handbuch
anzuzeigen, doppelklicken Sie nach der Installation auf das
entsprechende Symbol auf dem Desktop.
Deze online-Gebruikershandleiding bevat instructies
voor het afdrukken en scannen vanaf de computer en
informatie over de software. U opent deze handleiding door
na het installeren van de printer op het pictogram op het
bureaublad te dubbelklikken.