Read all of safety instructions in the Operation Guide.
Signication des symboles
Warnings must be followed to avoid serious bodily injury.
Cautions must be followed to avoid damage to this product or bodily injury.
Important must be followed to avoid damage to this product.
Notes contain important information on the operation of this product.
ESIntroducción
PTIntrodução
! Avertissement
! Mise en garde
Les avertissements doivent être respectés pour éviter toute blessure corporelle.
Les mises en garde doivent être respectées pour éviter toute blessure corporelle et d'endommager ce
produit.
La rubrique "Important" doit être suivie à la lettre pour éviter d'endommager ce produit.
Les remarques contiennent des informations importantes sur le fonctionnement de ce produit.
Consignes de sécurité
Lisez toutes les consignes de sécurité dans le Guide d'utilisation.
Bedeutung der Symbole
! Warnung
! Achtung
Warnungen müssen zur Vermeidung ernsthafter Verletzungen unbedingt beachtet werden.
Diese Vorsichtsmaßnahmen müssen zur Vermeidung von Schäden an diesem Produkt oder Personenschäden beachtet werden.
Wichtige Hinweise müssen zur Vermeidung von Schäden an diesem Produkt befolgt werden.
Hinweise enthalten wichtige Informationen zur Bedienung dieses Produktes.
Sicherheitshinweise
Lesen Sie die Sicherheitshinweise im Benutzerhandbuch.
2
Betekenis van symbolen
! Waarschuwing
Waarschuwingen moeten worden opgevolgd om ernstig lichamelijk letsel te voorkomen.
EN
FR
! Voorzorg-
smaatregel
Voorzorgsmaatregelen moeten worden opgevolgd om schade aan dit product of lichamelijk letsel te
voorkomen.
Belangrijke opmerkingen moeten worden opgevolgd om schade aan dit product te voorkomen.
Opmerkingen bevatten belangrijke informatie over het gebruik van dit product.
Veiligheidsinstructies
Lees alle veiligheidsinstructies in de Gebruiksaanwijzing.
Simboli
! Avvertenza
! Attenzione
Osservare le avvertenze per evitare lesioni personali anche gravi.
Osservare le indicazioni di attenzione per evitare danni al prodotto o lesioni personali.
Le indicazioni contrassegnate da questo simbolo consentono di evitare danni al prodotto.
Le indicazioni contrassegnate da questo simbolo includono informazioni importanti sul funzionamento del prodotto.
Avvertenze per la sicurezza
Leggere tutte le avvertenze per la sicurezza presenti nella Guida all'uso.
DE
NL
IT
ES
PT
Signicado de los símbolos
! Advertencia
! Precaución
Las advertencias deben seguirse para evitar lesiones graves.
Las precauciones deben seguirse para evitar daños al producto o lesiones.
Los avisos importantes deben seguirse para no dañar el producto.
Las notas contienen información importante sobre el funcionamiento de este producto.
Instrucciones de seguridad
Lea todas las instrucciones de seguridad del Manual de funcionamiento.
Signicado dos símbolos
! Aviso
! Atenção
Os avisos devem ser seguidos para evitar ferimentos graves.
As chamadas de atenção devem ser seguidas para evitar danos neste produto ou ferimentos.
Os avisos de importante devem ser seguidos para evitar danos neste produto.
As notas contêm informações importantes sobre o funcionamento deste produto.
Instruções de segurança
Leia todas as instruções de segurança no Manual de funcionamento.
3
ENPlacing
ITPosizionamento
FRMise en place
DEPlatzieren
NLPlaatsing
Placing for the Printer/Mise en place de l'imprimante/Platzieren des Druckers/Plaatsing
van de printer/Posizionamento della stampante/Ubicación/Colocar a impressora
Place the printer in a location that meets the following requirements.
• Leave adequate room as shown in the illustration for placing
the printer.
• Choose a location with access to a dedicated power outlet.
• Choose a level and stable location that can support the weight
of the printer (23 kg (main unit only)).
• Use the printer in an environment with a temperature of 10 to
35 ˚C, and a humidity of 20 to 80%. When the printer is placed
on a system rack, make sure the environment of the rack is
within these ranges.
Even the conditions above are met, you may not print properly
if the environmental conditions are not proper for the paper.
Also, keep the printer away from drying, direct sunlight, or
heat sources to maintain the appropriate humidity.
Placez l'imprimante dans un endroit respectant les exigences
suivantes.
• Laissez un espace susant autour de l'imprimante, comme
indiqué dans l'illustration.
• Choisissez un emplacement avec un accès à une prise électrique dédiée.
• Choisissez un emplacement plat et stable qui peut supporter
le poids de l'imprimante (23 kg (unité principale uniquement)).
• Utilisez l'imprimante dans un environnement dont la température se situe entre 10 et 35 °C et le taux d'humidité entre
20 et 80 %. Lorsque l'imprimante est placée sur un rack,
assurez-vous que les conditions de ce dernier respectent ces
dispositions.
Même si les conditions ci-dessus sont respectées, vous ne
pourrez pas imprimer correctement si les conditions ambiantes ne sont pas adaptées pour le papier. De plus, conservez
l'imprimante en dehors d'un endroit trop sec, à distance du
rayonnement du soleil ou de sources de chaleur an de maintenir l'humidité appropriée.
ESCómo ubicar la impresora
PTColocação
Platzieren Sie den Drucker an einem Ort, der folgende Anforderungen erfüllt.
• Lassen Sie um den Drucker herum ausreichend Platz, wie in
der Abbildung gezeigt.
• Achten Sie darauf, dass sich eine Steckdose in der Nähe des
Druckers bendet.
• Wählen Sie einen ebenen und stabilen Ort, der dem Gewicht
des Druckers standhält (23 kg (nur Haupteinheit)).
• Verwenden Sie den Drucker in einer Umgebung mit einer
Temperatur zwischen 10 und 35 C und einer Feuchtigkeit
zwischen 20 und 80 %. Wenn der Drucker auf einem Gestell
steht, müssen sich die Umgebungswerte in diesem Bereich
benden.
Selbst wenn die oben genannten Bedingungen erfüllt sind,
kann die Druckqualität von ungünstigen Umgebungsbedingungen beeinträchtigt werden. Setzen Sie den Drucker
keiner direkten Sonneneinstrahlung aus und halten Sie ihn
von Hitzequellen fern, um die erforderliche Feuchtigkeit zu
gewährleisten.
Plaats de printer op een plek die voldoet aan de volgende vereisten.
• Laat voldoende ruimte vrij zoals aangegeven in de illustratie.
• Kies een plek met toegang tot een eigen stopcontact voor de
printer.
• Kies een vlakke, stabiele plek die het gewicht van de printer
kan dragen (23 kg (alleen hoofdeenheid)).
• Gebruik de printer in een omgeving met een temperatuur van
10 tot 35 ˚C, en een luchtvochtigheid van 20 tot 80%. Wanneer
de printer op een systeemrek staat, controleert u of de omgeving van het rek zich binnen deze limieten bevindt.
Zelfs als aan de bovenstaande voorwaarden wordt voldaan,
wordt er mogelijk niet goed afgedrukt als de omgevingsomstandigheden niet goed zijn voor het papier. Houd de printer
ook uit de buurt van drogers, direct zonlicht of warmtebronnen om de luchtvochtigheid op peil te houden.
4
Collocare la stampante in una posizione che soddis i seguenti
requisiti.
• Lasciare uno spazio adeguato per il posizionamento della
stampante, come mostrato nella gura.
• Scegliere una posizione con accesso ad una presa di corrente
dedicata esclusivamente alla stampante.
• Scegliere una posizione piana e stabile, in grado di sostenere il
peso della stampante (23 kg per la sola unità principale).
• Utilizzare la stampante in un ambiente con temperatura compresa tra 10 e 35 ˚C e umidità compresa tra il 20 e l'80%. Se la
stampante è posizionata in una scaalatura, assicurarsi che le
condizioni ambientali rispettino i valori appena indicati.
Anche rispettando le condizioni sopra indicate, la stampa può
non risultare soddisfacente qualora le condizioni ambientali
non risultino ottimali per la carta. Posizionare la stampante
lontano dalla luce solare diretta, da sorgenti di illuminazione
intensa e da fonti di calore, per garantire un'umidità adeguata.
Coloque la impresora en una ubicación que cumpla con los siguientes requisitos.
• Deje el espacio necesario indicado en la ilustración de ubicación.
• Elija una ubicación con acceso a una toma de electricidad
exclusiva.
• Elija un nivel y una ubicación estable que soporte el peso de la
impresora (23 kg solo la unidad principal).
• Use la impresora en un entorno con una temperatura entre 10
y 35 ˚C, y una humedad de 20 a 80 %. Si la impresora se coloca
en un bastidor, asegúrese de que las condiciones del entorno
del bastidor están en los rangos de temperatura y humedad
indicados.
Cumplir con estas indicaciones no garantiza una impresión
adecuada si las condiciones ambientales no son adecuadas
para el papel. Además, mantenga la impresora lejos de fuentes
de calor, secado o luz solar directa para mantener la humedad
adecuada.
Coloque a impressora num local que cumpra os seguintes requisitos.
• Deixe um espaço adequado para colocar a impressora, como
indicado na ilustração abaixo.
• Escolha um local com acesso a uma tomada eléctrica exclusiva
para a impressora.
• Escolha um local plano e estável que possa suportar o peso da
impressora (23 kg (apenas unidade principal)).
• Utilize a impressora num ambiente de temperatura entre 10ºC
e 35ºC e humidade entre 20 e 80%. Se a impressora estiver
montada num sistema rack, certique-se de que o ambiente
do rack se situa nestes intervalos de valores.
Mesmo que cumpra as condições acima, poderá não imprimir
correctamente se as condições ambientais não forem adequadas para o papel. Mantenha a impressora afastada de ambientes secos, uz solar directa ou fontes de calor para manter a
humidade adequada.
Holding the Printer/Déplacement de l'imprimante/Anheben des Druckers/De printer
vasthouden/Manipolazione della stampante/Cómo sostener la impresora/Transportar a impressora
! Caution/Mise en garde/Achtung/Voorzorg-
smaatregel/Attenzione/Precaución/Atenção
• When lifting the printer, hold it in the areas indicated in the
manual. If you hold any other areas, the printer may fall or
your ngers could be trapped and damaged when placing the
printer.
• When lifting this printer, make sure you use the correct posture.
• Lorsque vous soulevez l'imprimante, placez vos mains aux em
placements indiqués dans le manuel. Sinon, l'imprimante risque
de tomber ou vous risquez de vous coincer les doigts et vous
blesser lors de la mise en place de l'imprimante.
• Veillez à adopter une posture correcte pour déplacer l'impri
mante.
• Zum Anheben des Druckers fassen Sie ihn an den im Handbuch
angegebenen Stellen. Wenn Sie den Drucker an einer anderen
Stelle festhalten, kann er herunterfallen oder Sie können sich
beim Absetzen des Druckers die Finger einklemmen.
• Achten Sie beim Anheben dieses Druckers auf die richtige
Haltung.
• Houd bij het tillen de printer vast bij de gedeelten die in de
handleiding worden aangegeven. Als u andere gedeelten
vasthoudt, kan de printer vallen of kunnen uw vingers bekneld
raken wanneer u de printer plaatst.
• Zorg dat u bij het tillen van deze printer de juiste houding
aanneemt.
• Durante il sollevamento della stampante, posizionare le mani
nei punti indicati nel manuale. Se si collocano le mani in altre
aree, la stampante può cadere o le dita possono restare bloc
cate e subire lesioni al momento del posizionamento della
stampante.
• Quando si solleva la stampante, accertarsi di assumere una
postura corretta.
• Para levantarla, sosténgala por las partes indicadas en el manu
al. Si sostiene cualquier otra parte, podría caerse la impresora o
podrían quedar atrapados y lesionarse los dedos al soltarla.
• Al levantar la impresora, asegúrese de adoptar la postura
adecuada.
• Ao erguer a impressora, segure-a nas áreas indicadas no manu
al. Se segurar noutras áreas, a impressora poderá cair ou poderá
prender e ferir os dedos ao colocar a impressora.
• Ao erguer a impressora, certique-se de que assume a postura
correcta.
-
-
-
-
-
EN
FR
DE
NL
IT
ES
PT
5
ENChecking the Accessories
ITElenco degli accessori
FRVérication des accessoires
DEÜberprüfen des Zubehörs
NLDe accessoires controleren
FR
Unité enrouleuse
(A)
(A)
Spindel
Cómo comprobar los accesorios
ES
PTVericar os acessórios
(A)
(B)
(C)
(D)
(E)
DE
(A)
EN
Spindle unit
Maintenance cartridge
Power Cable
Software Disc
Setup guide
NL
Spindelmodule
Cartouche de maintenance
(B)
Câble d'alimentation
(C)
Software Disc
(D)
Guide d’installation
(E)
IT
Perno
(A)
Cartuccia di manutenzione
(B)
Cavo di alimentazione
(C)
Software Disc
(D)
Guida di installazione
(E)
A USB cable and ink cartridges are not supplied. These need to be purchased separately.
Le câble USB et les cartouches d'encre ne sont pas fournis. Vous devez les acheter séparément.
USB-Kabel und Tintenpatronen sind nicht im Lieferumfang enthalten. Sie müssen separat gekauft werden.
Er worden geen USB-kabel en inktcartridges meegeleverd. Deze moeten afzonderlijk worden aangeschaft.
Il cavo USB e le cartucce di inchiostro non vengono fornite con il prodotto. Tali componenti vanno acquistati separatamente.
No se suministran cartuchos de tinta ni un cable USB. Se deben adquirir por separado.
O cabo USB e os tinteiros não são fornecidos. Será necessário comprá-los separadamente.
Wartungspatrone
(B)
Stromkabel
(C)
Software Disc
(D)
Installationshandbuch
(E)
ES
Unidad de husillo
(A)
Cartucho de mantenimiento
(B)
Cable de alimentación
(C)
Software Disc
(D)
Guía de instalación
(E)
Onderhoudscartridge
(B)
Netsnoer
(C)
Software Disc
(D)
Installatiehandleiding
(E)
Unidade do eixo
(A)
Tinteiro de manutenção
(B)
Cabo de alimentação
(C)
Software Disc
(D)
Manual de instalação
(E)
PT
6
ENRemoving Protective Materials
Retrait des matériaux de protection
FR
DEEntfernen des Schutzmaterials
Beschermmateriaal verwijderen
NL
IT
Rimozione dei materiali protettivi
ES
Cómo retirar el material protector
PT
Remover materiais de protecção
EN
FR
DE
NL
IT
ES
The shape, number, and position of the protective materials is
subject to change without prior notice.
La forme, le nombre et la position des matériaux de protection
sont sujets à modication sans préavis.
Form, Anzahl und Ort von Schutzmaterialien können ohne
Vorankündigung geändert werden.
De vorm, hoeveelheid en positie van het beschermmateriaal is
onderhevig aan verandering zonder voorafgaande kennisgeving.
La forma, il numero e la posizione dei materiali protettivi sono
soggetti a modiche senza preavviso.
La forma, la cantidad y la ubicación del material protector están
sujetas a cambio sin previo aviso.
A forma, número e posição dos materiais de protecção podem
ser alterados sem aviso prévio.
A
Remove the protective tape from the exterior of the printer.
Retirez le ruban protecteur à l'extérieur de l'imprimante.
Entfernen Sie die um den Drucker gewickelte Schutzfolie.
Verwijder het beschermende plakband van de buitenkant
van de printer.
PT
B
Remove the scrap paper box.
Pull the top section forward and then lift out the bottom section.
Retirez le bac du papier brouillon.
Tirez la partie supérieure vers l'avant, puis soulevez la partie
inférieure.
Nehmen Sie den Verschnittpapierbehälter heraus.
Ziehen Sie den oberen Teil nach vorn und heben Sie dann den
unteren Teil heraus.
Verwijder de papiervanger.
Trek het bovenste deel naar voren en til vervolgens het onderste
deel eruit.
Rimuovere il Cestino ritagli carta.
Tirare in avanti la parte superiore, quindi sollevare la parte inferiore.
Rimuovere il nastro protettivo dall'esterno della stampante.
Quite la cinta protectora del exterior de la impresora.
Remove a ta de protecção do exterior da impressora.
Saque la caja de restos de papel.
Tire de la sección superior y luego levante la sección inferior.
Remova a caixa de desperdícios de papel.
Puxe para a frente a secção superior e, de seguida, levante a
secção inferior.
7
C
Remove the protective cardboard and tape from inside of the
roll paper feeder.
E
Retirez le carton et le ruban de protection de l'intérieur du
dispositif d'alimentation de rouleaux de papier.
Entfernen Sie den Schutzkarton und die Folie im Inneren der
Rollenpapierzuführung.
Verwijder het beschermende karton en plakband uit de binnenkant van de rolpapierinvoer.
Rimuovere il cartone protettivo e il nastro dall'interno dell'Alimentatore rotolo.
Quite el cartón protector y la cinta del interior del alimentador de rollo de papel.
Remova o cartão e ta de protecção do interior do alimentador do papel em rolo.
D
Remove the spindle unit.
Retirez l'unité enrouleuse.
Entfernen Sie die Spindel.
Verwijder de spindelmodule.
Rimuovere il Perno.
Retire la unidad de husillo.
Remova a unidade do eixo.
F
Push the roll paper feeder into the printer.
Poussez le dispositif d'alimentation de rouleaux de papier
dans l'imprimante.
Schieben Sie die Rollenpapierzuführung in den Drucker.
Duw de rolpapierinvoer in de printer.
Spingere l'Alimentatore rotolo all'interno della stampante.
Empuje el alimentador de rollo de papel para que entre en la
impresora.
Grip the handle to release the lock, and then pull out the roll
paper feeder.
Saisissez la molette pour débloquer le dispositif d'alimentation de rouleaux de papier et retirez-le.
Fassen Sie den Gri, um die Verriegelung zu lösen und ziehen
Sie die Rollenpapierzuführung heraus.
Pak de hendel beet om de vergrendeling vrij te geven en trek
vervolgens de rolpapierinvoer naar buiten.
Aerrare l'Manopola per rilasciare il blocco, quindi estrarre
l'Alimentatore rotolo.
Sujete la manivela para liberar el bloqueo y saque el alimentador de rollo de papel.
Segure a pega para soltar o bloqueio e puxe para fora o alimentador do papel em rolo.
Encaixe o alimentador do papel em rolo na impressora.
8
GH
Attach the scrap paper box.
Insert the bottom section, and then push the top section into
place.
Fixez le bac du papier brouillon.
Insérez la partie inférieure, puis placez la partie supérieure en
poussant.
Bringen Sie den Verschnittpapierbehälter an.
Setzen Sie den unteren Teil ein und schieben Sie den oberen Teil,
bis er einrastet.
Bevestig de papiervanger.
Breng het onderste deel in en duw vervolgens het bovenste deel
op zijn plek.
Riposizionare il Cestino ritagli carta.
Inserire la parte inferiore, quindi spingere la parte superiore no
a posizionarla.
Vuelva a colocar la caja de restos de papel.
Inserte la sección inferior y luego empuje la sección superior.
Fixe a caixa de desperdícios de papel.
Insira a secção inferior e, de seguida, coloque na posição correcta
a secção superior.
Open the cartridge covers, and then remove the protective
materials from inside the printer.
Ouvrez les couvercles de la cartouche, puis retirez les matériaux de protection de l'intérieur de l'imprimante.
Önen Sie die Patronenabdeckungen und entfernen Sie die
Schutzmaterialien im Inneren des Druckers.
Open de cartridgekleppen en verwijder het beschermmateriaal uit de binnenkant van de printer.
Aprire gli sportelli delle cartucce e rimuovere i materiali protettivi dall'interno della stampante.
Abra las cubiertas de cartucho y quite el material protector
del interior de la impresora.
Abra as tampas dos tinteiros e retire os materiais de protecção do interior da impressora.
I
EN
FR
DE
NL
IT
ES
PT
Close the cartridge covers.
Refermez les couvercles de la cartouche.
Schließen Sie die Patronenabdeckungen.
Sluit de cartridgekleppen.
Chiudere gli sportelli delle cartucce.
Cierre las cubiertas de cartucho.
Feche as tampas dos tinteiros.
9
Loading...
+ 18 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.