EPSON SURELAB D700 User Manual

EN Setup Guide
EN
FR DE NL
IT
ES PT
IT Guida di installazione
Placing
EN
Mise en place
FR
Platzieren
DE
Plaatsing
NL
Checking the Accessories
EN
Vérication des accessoires
FR
Überprüfen des Zubehörs
DE
De accessoires controleren
NL
Removing Protective Materials
EN
Retrait des matériaux de protection
FR
Entfernen des Schutzmaterials
DE
Beschermmateriaal verwijderen
NL
ES Guía de instalación PT Manual de instalação
Posizionamento
IT
Cómo ubicar la impresora
ES
Colocação
PT
Elenco degli accessori
IT
Cómo comprobar los accesorios
ES
Vericar os acessórios
PT
Rimozione dei materiali protettivi
IT
Cómo retirar el material protector
ES
Remover materiais de protecção
PT
4
6
7
Installing Cartridges
EN
Installation des cartouches
FR
Einsetzen von Patronen
DE
Cartridges installeren
NL
Connecting the Power Cable
EN
Connexion du câble d'alimentation
FR
Anschließen des Stromkabels
DE
Het netsnoer aansluiten
NL
Loading Paper
EN
Chargement du papier
FR
Einlegen von Papier
DE
Papier plaatsen
NL
Installing the Software
EN
Installation du logiciel
FR
Installieren der Software
DE
De software installeren
NL
Installazione delle cartucce
IT
Cómo instalar los cartuchos
ES
Instalar tinteiros
PT
Collegamento del cavo di alimentazione
IT
Cómo conectar el cable de alimentación
ES
Ligar o Cabo de alimentação
PT
Caricamento della carta
IT
Cómo introducir el papel
ES
Carregamento do papel
PT
Installazione del software
IT
Cómo instalar el software
ES
Instalar o software
PT
10
13
16
24
EN Introductions
IT Introduzione
FR Introduction DE Einleitung NL Ten geleide
Meaning of Symbols
! Warning
! Caution
Safety Instructions
Read all of safety instructions in the Operation Guide.
Signication des symboles
Warnings must be followed to avoid serious bodily injury.
Cautions must be followed to avoid damage to this product or bodily injury.
Important must be followed to avoid damage to this product.
Notes contain important information on the operation of this product.
ES Introducción PT Introdução
! Avertissement
! Mise en garde
Les avertissements doivent être respectés pour éviter toute blessure corporelle.
Les mises en garde doivent être respectées pour éviter toute blessure corporelle et d'endommager ce produit.
La rubrique "Important" doit être suivie à la lettre pour éviter d'endommager ce produit.
Les remarques contiennent des informations importantes sur le fonctionnement de ce produit.
Consignes de sécurité
Lisez toutes les consignes de sécurité dans le Guide d'utilisation.
Bedeutung der Symbole
! Warnung
! Achtung
Warnungen müssen zur Vermeidung ernsthafter Verletzungen unbedingt beachtet werden.
Diese Vorsichtsmaßnahmen müssen zur Vermeidung von Schäden an diesem Produkt oder Personen­schäden beachtet werden.
Wichtige Hinweise müssen zur Vermeidung von Schäden an diesem Produkt befolgt werden.
Hinweise enthalten wichtige Informationen zur Bedienung dieses Produktes.
Sicherheitshinweise
Lesen Sie die Sicherheitshinweise im Benutzerhandbuch.
2
Betekenis van symbolen
! Waarschuwing
Waarschuwingen moeten worden opgevolgd om ernstig lichamelijk letsel te voorkomen.
EN
FR
! Voorzorg-
smaatregel
Voorzorgsmaatregelen moeten worden opgevolgd om schade aan dit product of lichamelijk letsel te voorkomen.
Belangrijke opmerkingen moeten worden opgevolgd om schade aan dit product te voorkomen.
Opmerkingen bevatten belangrijke informatie over het gebruik van dit product.
Veiligheidsinstructies
Lees alle veiligheidsinstructies in de Gebruiksaanwijzing.
Simboli
! Avvertenza
! Attenzione
Osservare le avvertenze per evitare lesioni personali anche gravi.
Osservare le indicazioni di attenzione per evitare danni al prodotto o lesioni personali.
Le indicazioni contrassegnate da questo simbolo consentono di evitare danni al prodotto.
Le indicazioni contrassegnate da questo simbolo includono informazioni importanti sul funzionamen­to del prodotto.
Avvertenze per la sicurezza
Leggere tutte le avvertenze per la sicurezza presenti nella Guida all'uso.
DE NL
IT
ES
PT
Signicado de los símbolos
! Advertencia
! Precaución
Las advertencias deben seguirse para evitar lesiones graves.
Las precauciones deben seguirse para evitar daños al producto o lesiones.
Los avisos importantes deben seguirse para no dañar el producto.
Las notas contienen información importante sobre el funcionamiento de este producto.
Instrucciones de seguridad
Lea todas las instrucciones de seguridad del Manual de funcionamiento.
Signicado dos símbolos
! Aviso
! Atenção
Os avisos devem ser seguidos para evitar ferimentos graves.
As chamadas de atenção devem ser seguidas para evitar danos neste produto ou ferimentos.
Os avisos de importante devem ser seguidos para evitar danos neste produto.
As notas contêm informações importantes sobre o funcionamento deste produto.
Instruções de segurança
Leia todas as instruções de segurança no Manual de funcionamento.
3
EN Placing
IT Posizionamento
FR Mise en place DE Platzieren NL Plaatsing
Placing for the Printer/Mise en place de l'im­primante/Platzieren des Druckers/Plaatsing van de printer/Posizionamento della stam­pante/Ubicación/Colocar a impressora
Place the printer in a location that meets the following require­ments.
• Leave adequate room as shown in the illustration for placing the printer.
• Choose a location with access to a dedicated power outlet.
• Choose a level and stable location that can support the weight
of the printer (23 kg (main unit only)).
• Use the printer in an environment with a temperature of 10 to 35 ˚C, and a humidity of 20 to 80%. When the printer is placed on a system rack, make sure the environment of the rack is within these ranges. Even the conditions above are met, you may not print properly if the environmental conditions are not proper for the paper. Also, keep the printer away from drying, direct sunlight, or heat sources to maintain the appropriate humidity.
Placez l'imprimante dans un endroit respectant les exigences suivantes.
• Laissez un espace susant autour de l'imprimante, comme indiqué dans l'illustration.
• Choisissez un emplacement avec un accès à une prise élec­trique dédiée.
• Choisissez un emplacement plat et stable qui peut supporter le poids de l'imprimante (23 kg (unité principale uniquement)).
• Utilisez l'imprimante dans un environnement dont la tempéra­ture se situe entre 10 et 35 °C et le taux d'humidité entre 20 et 80 %. Lorsque l'imprimante est placée sur un rack, assurez-vous que les conditions de ce dernier respectent ces dispositions. Même si les conditions ci-dessus sont respectées, vous ne pourrez pas imprimer correctement si les conditions ambi­antes ne sont pas adaptées pour le papier. De plus, conservez l'imprimante en dehors d'un endroit trop sec, à distance du rayonnement du soleil ou de sources de chaleur an de main­tenir l'humidité appropriée.
ES Cómo ubicar la impresora PT Colocação
Platzieren Sie den Drucker an einem Ort, der folgende An­forderungen erfüllt.
• Lassen Sie um den Drucker herum ausreichend Platz, wie in der Abbildung gezeigt.
• Achten Sie darauf, dass sich eine Steckdose in der Nähe des Druckers bendet.
• Wählen Sie einen ebenen und stabilen Ort, der dem Gewicht des Druckers standhält (23 kg (nur Haupteinheit)).
• Verwenden Sie den Drucker in einer Umgebung mit einer Temperatur zwischen 10 und 35 C und einer Feuchtigkeit zwischen 20 und 80 %. Wenn der Drucker auf einem Gestell steht, müssen sich die Umgebungswerte in diesem Bereich benden. Selbst wenn die oben genannten Bedingungen erfüllt sind, kann die Druckqualität von ungünstigen Umgebungsbe­dingungen beeinträchtigt werden. Setzen Sie den Drucker keiner direkten Sonneneinstrahlung aus und halten Sie ihn von Hitzequellen fern, um die erforderliche Feuchtigkeit zu gewährleisten.
Plaats de printer op een plek die voldoet aan de volgende vereis­ten.
• Laat voldoende ruimte vrij zoals aangegeven in de illustratie.
• Kies een plek met toegang tot een eigen stopcontact voor de
printer.
• Kies een vlakke, stabiele plek die het gewicht van de printer kan dragen (23 kg (alleen hoofdeenheid)).
• Gebruik de printer in een omgeving met een temperatuur van 10 tot 35 ˚C, en een luchtvochtigheid van 20 tot 80%. Wanneer de printer op een systeemrek staat, controleert u of de omgev­ing van het rek zich binnen deze limieten bevindt. Zelfs als aan de bovenstaande voorwaarden wordt voldaan, wordt er mogelijk niet goed afgedrukt als de omgevingsom­standigheden niet goed zijn voor het papier. Houd de printer ook uit de buurt van drogers, direct zonlicht of warmtebron­nen om de luchtvochtigheid op peil te houden.
4
Collocare la stampante in una posizione che soddis i seguenti requisiti.
• Lasciare uno spazio adeguato per il posizionamento della stampante, come mostrato nella gura.
• Scegliere una posizione con accesso ad una presa di corrente dedicata esclusivamente alla stampante.
• Scegliere una posizione piana e stabile, in grado di sostenere il peso della stampante (23 kg per la sola unità principale).
• Utilizzare la stampante in un ambiente con temperatura com­presa tra 10 e 35 ˚C e umidità compresa tra il 20 e l'80%. Se la stampante è posizionata in una scaalatura, assicurarsi che le condizioni ambientali rispettino i valori appena indicati. Anche rispettando le condizioni sopra indicate, la stampa può non risultare soddisfacente qualora le condizioni ambientali non risultino ottimali per la carta. Posizionare la stampante lontano dalla luce solare diretta, da sorgenti di illuminazione intensa e da fonti di calore, per garantire un'umidità adeguata.
Coloque la impresora en una ubicación que cumpla con los sigui­entes requisitos.
• Deje el espacio necesario indicado en la ilustración de ubi­cación.
• Elija una ubicación con acceso a una toma de electricidad exclusiva.
• Elija un nivel y una ubicación estable que soporte el peso de la impresora (23 kg solo la unidad principal).
• Use la impresora en un entorno con una temperatura entre 10 y 35 ˚C, y una humedad de 20 a 80 %. Si la impresora se coloca en un bastidor, asegúrese de que las condiciones del entorno del bastidor están en los rangos de temperatura y humedad indicados. Cumplir con estas indicaciones no garantiza una impresión adecuada si las condiciones ambientales no son adecuadas para el papel. Además, mantenga la impresora lejos de fuentes de calor, secado o luz solar directa para mantener la humedad adecuada.
Coloque a impressora num local que cumpra os seguintes requi­sitos.
• Deixe um espaço adequado para colocar a impressora, como indicado na ilustração abaixo.
• Escolha um local com acesso a uma tomada eléctrica exclusiva para a impressora.
• Escolha um local plano e estável que possa suportar o peso da impressora (23 kg (apenas unidade principal)).
• Utilize a impressora num ambiente de temperatura entre 10ºC e 35ºC e humidade entre 20 e 80%. Se a impressora estiver montada num sistema rack, certique-se de que o ambiente do rack se situa nestes intervalos de valores. Mesmo que cumpra as condições acima, poderá não imprimir correctamente se as condições ambientais não forem adequa­das para o papel. Mantenha a impressora afastada de ambi­entes secos, uz solar directa ou fontes de calor para manter a humidade adequada.
Holding the Printer/Déplacement de l'im­primante/Anheben des Druckers/De printer vasthouden/Manipolazione della stam­pante/Cómo sostener la impresora/Transpor­tar a impressora
! Caution/Mise en garde/Achtung/Voorzorg-
smaatregel/Attenzione/Precaución/Atenção
• When lifting the printer, hold it in the areas indicated in the manual. If you hold any other areas, the printer may fall or your ngers could be trapped and damaged when placing the printer.
• When lifting this printer, make sure you use the correct posture.
• Lorsque vous soulevez l'imprimante, placez vos mains aux em
placements indiqués dans le manuel. Sinon, l'imprimante risque de tomber ou vous risquez de vous coincer les doigts et vous blesser lors de la mise en place de l'imprimante.
• Veillez à adopter une posture correcte pour déplacer l'impri mante.
• Zum Anheben des Druckers fassen Sie ihn an den im Handbuch angegebenen Stellen. Wenn Sie den Drucker an einer anderen Stelle festhalten, kann er herunterfallen oder Sie können sich beim Absetzen des Druckers die Finger einklemmen.
• Achten Sie beim Anheben dieses Druckers auf die richtige Haltung.
• Houd bij het tillen de printer vast bij de gedeelten die in de handleiding worden aangegeven. Als u andere gedeelten vasthoudt, kan de printer vallen of kunnen uw vingers bekneld raken wanneer u de printer plaatst.
• Zorg dat u bij het tillen van deze printer de juiste houding aanneemt.
• Durante il sollevamento della stampante, posizionare le mani nei punti indicati nel manuale. Se si collocano le mani in altre aree, la stampante può cadere o le dita possono restare bloc cate e subire lesioni al momento del posizionamento della stampante.
• Quando si solleva la stampante, accertarsi di assumere una postura corretta.
• Para levantarla, sosténgala por las partes indicadas en el manu al. Si sostiene cualquier otra parte, podría caerse la impresora o podrían quedar atrapados y lesionarse los dedos al soltarla.
• Al levantar la impresora, asegúrese de adoptar la postura adecuada.
• Ao erguer a impressora, segure-a nas áreas indicadas no manu al. Se segurar noutras áreas, a impressora poderá cair ou poderá prender e ferir os dedos ao colocar a impressora.
• Ao erguer a impressora, certique-se de que assume a postura correcta.
-
-
-
-
-
EN
FR DE NL
IT
ES PT
5
EN Checking the Accessories
IT Elenco degli accessori
FR Vérication des accessoires DE Überprüfen des Zubehörs NL De accessoires controleren
FR
Unité enrouleuse
(A)
(A)
Spindel
Cómo comprobar los accesorios
ES PT Vericar os acessórios
(A)
(B)
(C)
(D)
(E)
DE
(A)
EN
Spindle unit
Maintenance cartridge
Power Cable
Software Disc
Setup guide
NL
Spindelmodule
Cartouche de maintenance
(B)
Câble d'alimentation
(C)
Software Disc
(D)
Guide d’installation
(E)
IT
Perno
(A)
Cartuccia di manutenzione
(B)
Cavo di alimentazione
(C)
Software Disc
(D)
Guida di installazione
(E)
A USB cable and ink cartridges are not supplied. These need to be purchased separately.
Le câble USB et les cartouches d'encre ne sont pas fournis. Vous devez les acheter séparément.
USB-Kabel und Tintenpatronen sind nicht im Lieferumfang enthalten. Sie müssen separat gekauft werden.
Er worden geen USB-kabel en inktcartridges meegeleverd. Deze moeten afzonderlijk worden aangeschaft.
Il cavo USB e le cartucce di inchiostro non vengono fornite con il prodotto. Tali componenti vanno acquistati separatamente.
No se suministran cartuchos de tinta ni un cable USB. Se deben adquirir por separado.
O cabo USB e os tinteiros não são fornecidos. Será necessário comprá-los separadamente.
Wartungspatrone
(B)
Stromkabel
(C)
Software Disc
(D)
Installationshandbuch
(E)
ES
Unidad de husillo
(A)
Cartucho de mantenimiento
(B)
Cable de alimentación
(C)
Software Disc
(D)
Guía de instalación
(E)
Onderhoudscartridge
(B)
Netsnoer
(C)
Software Disc
(D)
Installatiehandleiding
(E)
Unidade do eixo
(A)
Tinteiro de manutenção
(B)
Cabo de alimentação
(C)
Software Disc
(D)
Manual de instalação
(E)
PT
6
EN Removing Protective Materials
Retrait des matériaux de protection
FR DE Entfernen des Schutzmaterials
Beschermmateriaal verwijderen
NL
IT
Rimozione dei materiali protettivi
ES
Cómo retirar el material protector
PT
Remover materiais de protecção
EN
FR DE NL
IT
ES
The shape, number, and position of the protective materials is subject to change without prior notice.
La forme, le nombre et la position des matériaux de protection sont sujets à modication sans préavis.
Form, Anzahl und Ort von Schutzmaterialien können ohne Vorankündigung geändert werden.
De vorm, hoeveelheid en positie van het beschermmateriaal is onderhevig aan verandering zonder voorafgaande kennisgeving.
La forma, il numero e la posizione dei materiali protettivi sono soggetti a modiche senza preavviso.
La forma, la cantidad y la ubicación del material protector están sujetas a cambio sin previo aviso.
A forma, número e posição dos materiais de protecção podem ser alterados sem aviso prévio.
A
Remove the protective tape from the exterior of the printer.
Retirez le ruban protecteur à l'extérieur de l'imprimante.
Entfernen Sie die um den Drucker gewickelte Schutzfolie.
Verwijder het beschermende plakband van de buitenkant van de printer.
PT
B
Remove the scrap paper box.
Pull the top section forward and then lift out the bottom section.
Retirez le bac du papier brouillon.
Tirez la partie supérieure vers l'avant, puis soulevez la partie inférieure.
Nehmen Sie den Verschnittpapierbehälter heraus.
Ziehen Sie den oberen Teil nach vorn und heben Sie dann den unteren Teil heraus.
Verwijder de papiervanger.
Trek het bovenste deel naar voren en til vervolgens het onderste deel eruit.
Rimuovere il Cestino ritagli carta.
Tirare in avanti la parte superiore, quindi sollevare la parte inferi­ore.
Rimuovere il nastro protettivo dall'esterno della stampante.
Quite la cinta protectora del exterior de la impresora.
Remove a ta de protecção do exterior da impressora.
Saque la caja de restos de papel.
Tire de la sección superior y luego levante la sección inferior.
Remova a caixa de desperdícios de papel.
Puxe para a frente a secção superior e, de seguida, levante a secção inferior.
7
C
Remove the protective cardboard and tape from inside of the roll paper feeder.
E
Retirez le carton et le ruban de protection de l'intérieur du dispositif d'alimentation de rouleaux de papier.
Entfernen Sie den Schutzkarton und die Folie im Inneren der Rollenpapierzuführung.
Verwijder het beschermende karton en plakband uit de bin­nenkant van de rolpapierinvoer.
Rimuovere il cartone protettivo e il nastro dall'interno dell'Al­imentatore rotolo.
Quite el cartón protector y la cinta del interior del alimenta­dor de rollo de papel.
Remova o cartão e ta de protecção do interior do alimenta­dor do papel em rolo.
D
Remove the spindle unit.
Retirez l'unité enrouleuse.
Entfernen Sie die Spindel.
Verwijder de spindelmodule.
Rimuovere il Perno.
Retire la unidad de husillo.
Remova a unidade do eixo.
F
Push the roll paper feeder into the printer.
Poussez le dispositif d'alimentation de rouleaux de papier dans l'imprimante.
Schieben Sie die Rollenpapierzuführung in den Drucker.
Duw de rolpapierinvoer in de printer.
Spingere l'Alimentatore rotolo all'interno della stampante.
Empuje el alimentador de rollo de papel para que entre en la impresora.
Grip the handle to release the lock, and then pull out the roll paper feeder.
Saisissez la molette pour débloquer le dispositif d'alimenta­tion de rouleaux de papier et retirez-le.
Fassen Sie den Gri, um die Verriegelung zu lösen und ziehen Sie die Rollenpapierzuführung heraus.
Pak de hendel beet om de vergrendeling vrij te geven en trek vervolgens de rolpapierinvoer naar buiten.
Aerrare l'Manopola per rilasciare il blocco, quindi estrarre l'Alimentatore rotolo.
Sujete la manivela para liberar el bloqueo y saque el alimen­tador de rollo de papel.
Segure a pega para soltar o bloqueio e puxe para fora o ali­mentador do papel em rolo.
Encaixe o alimentador do papel em rolo na impressora.
8
G H
Attach the scrap paper box.
Insert the bottom section, and then push the top section into place.
Fixez le bac du papier brouillon.
Insérez la partie inférieure, puis placez la partie supérieure en poussant.
Bringen Sie den Verschnittpapierbehälter an.
Setzen Sie den unteren Teil ein und schieben Sie den oberen Teil, bis er einrastet.
Bevestig de papiervanger.
Breng het onderste deel in en duw vervolgens het bovenste deel op zijn plek.
Riposizionare il Cestino ritagli carta.
Inserire la parte inferiore, quindi spingere la parte superiore no a posizionarla.
Vuelva a colocar la caja de restos de papel.
Inserte la sección inferior y luego empuje la sección superior.
Fixe a caixa de desperdícios de papel.
Insira a secção inferior e, de seguida, coloque na posição correcta a secção superior.
Open the cartridge covers, and then remove the protective materials from inside the printer.
Ouvrez les couvercles de la cartouche, puis retirez les matéri­aux de protection de l'intérieur de l'imprimante.
Önen Sie die Patronenabdeckungen und entfernen Sie die Schutzmaterialien im Inneren des Druckers.
Open de cartridgekleppen en verwijder het beschermmate­riaal uit de binnenkant van de printer.
Aprire gli sportelli delle cartucce e rimuovere i materiali pro­tettivi dall'interno della stampante.
Abra las cubiertas de cartucho y quite el material protector del interior de la impresora.
Abra as tampas dos tinteiros e retire os materiais de pro­tecção do interior da impressora.
I
EN
FR DE NL
IT
ES PT
Close the cartridge covers.
Refermez les couvercles de la cartouche.
Schließen Sie die Patronenabdeckungen.
Sluit de cartridgekleppen.
Chiudere gli sportelli delle cartucce.
Cierre las cubiertas de cartucho.
Feche as tampas dos tinteiros.
9
Loading...
+ 18 hidden pages