Series
Series
Start Here
EN
Démarrez ici
FR
Hier starten
DE
Do not open the ink cartridge package until you are ready
c
to install it in the printer. The cartridge is vacuum packed to
maintain its reliability.
N’ouvrez pas l’emballage contenant la cartouche tant que vous
n’êtes pas prêt à l’installer dans l’imprimante. La cartouche est
conditionnée sous vide an de préserver sa abilité.
Önen Sie die Verpackung der Tintenpatrone erst, wenn Sie
bereit sind, sie im Drucker zu installieren. Die Tintenpatrone
ist vakuumverpackt, um ihre Funktionsfähigkeit aufrecht zu
erhalten.
Open de verpakking van de inktcartridge niet totdat u er klaar
voor bent deze in de printer te installeren. De cartridge is
vacuümverpakt om de betrouwbaarheid te waarborgen.
Non aprire la cartuccia di inchiostro nché non si è pronti
a installarla nella stampante. La cartuccia è sotto vuoto per
garantirne l’adabilità.
No abra el envoltorio del cartucho de tinta hasta el momento de
instalarlo en la impresora. El cartucho está envasado al vacío para
conservar todas sus propiedades.
Do not connect a USB cable unless instructed to do so.
Ne branchez pas de câble USB à moins que vous ne soyez invité
à le faire.
Ein USB-Kabel erst anschließen, wenn Sie dazu aufgefordert
werden.
Sluit alleen een USB-kabel aan wanneer dit in de instructies
wordt aangegeven.
Non collegare un cavo USB se non specicatamente richiesto.
No conecte el cable USB hasta que se le indique.
Unpacking / Déballage / Auspacken /
Uitpakken / Disimballaggio /
Desembalaje
Additional items may be included depending on the location.
Selon l’emplacement, des éléments supplémentaires peuvent être inclus.
Möglicherweise sind je nach Standort zusätzliche Artikel enthalten.
Afhankelijk van de locatie kunnen er extra items inbegrepen zijn.
Ulteriori elementi possono essere inclusi a seconda del luogo.
Se pueden incluir elementos adicionales según la ubicación.
Hier beginnen
NL
Inizia qui
IT
Para empezar
ES
© 2020 Seiko Epson Corporation
Printed in XXXXXX
Printer Setup and Software Installation
/
Conguration de l’imprimante et
installation du logiciel /
Druckereinrichtung und
Softwareinstallation /
Printerinstelling en softwareinstallatie /
Installazione stampante e
installazione software /
Conguración de la impresora e
instalación del software
For the initial setup, make sure you use the ink cartridges
Q
that came with this printer. These cartridges cannot be saved
for later use.
The initial ink cartridges will be partly used to charge the print
head.
These cartridges may print fewer pages compared to subsequent
ink cartridges.
Pour la conguration initiale, veillez à utiliser les cartouches
d’encre fournies avec l’imprimante. Ces cartouches ne
peuvent pas être mises de côté pour une utilisation
ultérieure.
Les cartouches d’encre initiales vont être en partie utilisées pour
charger la tête d’impression.
Ces cartouches peuvent imprimer moins de pages par rapport
aux cartouches d’encre suivantes.
Stellen Sie bei der Ersteinrichtung sicher, die mit diesem
Drucker gelieferten Tintenpatronen zu verwenden. Diese
Patronen können nicht zur späteren Benutzung aufbewahrt
werden.
Die anfänglichen Tintenpatronen werden teilweise zum Auaden
des Druckkopfs genutzt.
Diese Patronen drucken im Vergleich zu nachfolgenden
Tintenpatronen womöglich weniger Seiten.
Voor de eerste instelling moet u ervoor zorgen dat u de
inktcartridges gebruikt die bij deze printer zijn geleverd.
Deze cartridges kunnen niet worden opgeslagen voor later
gebruik.
De eerste inktcartridges worden gedeeltelijk gebruikt voor het
laden van de printkop.
Deze cartridges kunnen minder pagina’s afdrukken in
vergelijking met volgende inktcartridges.
Per l’installazione iniziale, assicurarsi di utilizzare le cartucce
ad inchiostro in dotazione con la stampante. Tali cartucce
non possono essere conservate per un uso successivo.
Le cartucce a inchiostro iniziali sono parzialmente usate per
caricare la testina di stampa.
Tali cartucce potrebbero stampare meno pagine rispetto a quelle
successive.
Cuando la instale por primera vez, asegúrese de que utiliza
los cartuchos de tinta que se incluyen con esta impresora.
Estos cartuchos no se pueden guardar para un uso posterior.
Se utilizará parte de la tinta de los cartuchos iniciales para cargar
el cabezal de impresión.
Puede que estos cartuchos impriman menos páginas que los
siguientes cartuchos de tinta.
epson.sn
Visit the website to start the setup process, install the printer driver or
application, and congure network settings. An internet connection is
required to view the setup procedure and obtain product software.
Visitez le site Web an de lancer le processus de conguration, d’installer
le pilote d’impression ou l’application et de congurer les paramètres
réseau. Une connexion Internet est nécessaire pour acher le processus de
conguration et obtenir le logiciel du produit.
Rufen Sie zum Starten der Einrichtung, zum Installieren des Druckertreibers
oder der Anwendung und zum Kongurieren der Netzwerkeinstellungen
die Website auf. Für die Einrichtung und zum Herunterladen der
Produktsoftware ist eine Internetverbindung erforderlich.
Bezoek de website om het instellingsproces te starten, het
printerstuurprogramma of de toepassing te installeren en
netwerkinstellingen te congureren. Een internetverbinding is vereist om
de instellingsprocedure weer te geven en productsoftware te verkrijgen.
Visitare il sito web per avviare la procedura di impostazione, installare il
driver della stampante o l’applicazione e congurare le impostazioni di
rete. Una connessione a Internet è richiesta per visualizzare la procedura di
congurazione e ottenere il software del prodotto.
Visite el sitio web para iniciar el proceso de instalación, instalar el
controlador de la impresora o la aplicación y denir la conguración de la
red. Para consultar el proceso de conguración y obtener el software del
producto, es necesaria una conexión a Internet.
http://epson.sn
Ink Cartridge Codes /
Codes de cartouches d’encre /
Tintenpatronen-Codes /
Inktcartridgecodes /
Codici delle cartucce di inchiostro /
Códigos de los cartuchos de tinta
SC-P700 SC-P900
PK Photo Black T46S1 T47A1
C Cyan T46S2 T47A2
VM Vivid Magenta T46S3 T47A3
Y Yellow T46S4 T47A4
LC Light Cyan T46S5 T47A5
VLM Vivid Light Magenta T46S6 T47A6
GY Gray T46S7 T47A7
MK Matte Black T46S8 T47A8
LGY Light Gray T46S9 T47A9
V Violet T46SD T47AD
Guide to Control Panel /
Guide du panneau de commande /
Anleitung zum Bedienfeld /
Gids naar bedieningspaneel /
Guida al pannello di controllo /
Guía para el panel de control
Turns the printer on or o.
Met l’imprimante sous ou hors tension.
Schaltet den Drucker ein oder aus.
Hiermee schakelt u de printer in en uit.
Accende o spegne la stampante.
Enciende y apaga la impresora.
Displays the Menu screen.
Ache l’écran du Menu.
Zeigt den Bildschirm Menü.
Toont het menuscherm.
Visualizza la schermata del menu.
Muestra la pantalla Menú.
Displays the Print Information Sheet screen.
Ache l’écran de la Fiche d’informations d’impression .
Zeigt den Bildschirm Informationsblatt drucken.
Toont het scherm met het afdrukinformatievel.
Visualizza la schermata Foglio informativo di stampa.
Cierra la pantalla Imprimir hoja de información.
Lights up the inside of the printer.
Éclaire l’intérieur de l’imprimante.
Beleuchtet die Innenseite des Druckers.
Verlicht de binnenzijde van de printer.
Illumina l’interno della stampante.
Ilumina el interior de la impresora.
Switches screens.
Commute entre les écrans.
Wechselt zwischen Bildschirmen.
Schakelt schermen.
Commuta le schermate.
Cambia las pantallas.
Displays the network connection status.
Ache l’état de la connexion au réseau.
Zeigt den Netzwerkverbindungsstatus.
Toont de netwerkverbindingsstatus.
Visualizza lo stato della connessione di rete.
Muestra el estado de conexión de la red.
Displays the additional information.
Ache les informations supplémentaires.
Zeigt zusätzliche Informationen.
Toont de aanvullende informatie.
Visualizza le informazioni aggiuntive.
Muestra la información adicional.
Indicates a problem with the items. Tap the icon to check how
to solve the problem.
Indique un problème avec les éléments. Appuyez sur l’icône
pour vérier comment résoudre le problème.
Zeigt ein Problem mit den Artikeln. Prüfen Sie durch Antippen
des Symbols, wie sich das Problem beheben lässt.
Geeft een probleem met de items aan. Tik op het pictogram
om te controleren hoe u het probleem kunt oplossen.
Indica un problema con gli elementi. Toccare l’icona per
vericare come risolvere il problema.
Indica un problema con los artículos. Pulse el icono para
comprobar cómo resolver el problema.
Loading Paper /
Chargement du papier /
Papier einlegen /
Papier wordt geladen /
Caricamento di carta /
Cargar papel
A
Open, slide out.
Ouvrez, faites coulisser.
Önen, herausschieben.
Openen, naar buiten schuiven.
Aprire, estendere.
Abrir, deslizar hacia afuera.
SC-P900 Series SC-P700 Series
B
Slide.
Faites coulisser.
Schieben.
Schuiven.
Far scorrere.
Deslizar.
C
Load paper with the printable side facing up.
Chargez le papier face imprimable vers le haut.
Papier mit der bedruckbaren Seite nach oben einlegen.
Laad papier met de bedrukbare zijde omhoog gericht.
Caricare carta con il lato stampabile verso l’alto.
Cargue el papel con el lado imprimible orientado hacia arriba.
D
Fit.
Ajustez.
Ausrichten.
Aanpassen.
Adattare.
Ajustar.
E
Open.
Ouvrez.
Önen.
Openen.
Aprire.
Abrir.
F
Pull out.
Extrayez.
Herausziehen.
Uittrekken.
Estrarre.
Retirar.
G
The paper setup screen is displayed on the LCD screen. Select the paper size
and paper type you loaded in the printer.
L’écran de dénition du papier est aché sur l’écran LCD. Sélectionnez la
taille et le type du papier que vous avez chargé dans l’imprimante.
Auf der LCD-Anzeige erscheint das Fenster für die Papiereinstellungen.
Wählen Sie die Größe und die Art des Papiers, das Sie eingelegt haben.
Het scherm voor de papierinstelling wordt weergegeven op het LCDscherm. Selecteer het papierformaat en het papiertype dat u in de printer
hebt geladen.
Sullo schermo LCD sarà visualizzata la schermata di congurazione carta.
Selezionare il formato e il tipo di carta da caricare nella stampante.
La pantalla de conguración de papel se muestra en la pantalla LCD.
Seleccione el tamaño y tipo de papel cargado en la impresora.
Replacing Ink Cartridges /
Remplacement des cartouches d’encre
Tintenpatronen ersetzen /
Inktcartridges vervangen /
Sostituzione di cartucce di inchiostro /
Cambio de cartuchos de tinta
When you are prompted to replace an ink cartridge, prepare a new ink
cartridge.
Lorsque vous êtes invité à remplacer une cartouche d’encre, préparez-en
une nouvelle.
Halten Sie eine neue Tintenpatrone bereit, wenn Sie zum Wechseln einer
Tintenpatrone aufgefordert werden.
Wanneer u wordt gevraagd een inktcartridge te vervangen, houdt u een
nieuwe inktcartridge klaar.
Quando viene richiesto di sostituire una cartuccia di inchiostro, preparare
una nuova cartuccia di inchiostro.
Cuando se le solicite que reemplace un cartucho de tinta, prepare uno
nuevo.
A
Open.
Ouvrez.
Önen.
Openen.
Aprire.
Abrir.
B
Open.
Ouvrez.
Önen.
Openen.
Aprire.
Abrir.
C
Push.
Poussez.
Drücken.
Duwen.
Premere.
Empujar.
D
Remove.
Retirez.
Entfernen.
Verwijderen.
Rimuovere.
Quitar.
/
E
Shake the new ink cartridge approximately 15 times within 5 seconds as
shown in the illustration.
Secouez la nouvelle cartouche d’encre environ 15 fois en 5 secondes,
comme indiqué sur l’illustration.
Schütteln Sie die neue Patrone innerhalb von 5 Sekunden etwa 15-mal wie
abgebildet.
Schud de nieuwe inktcartridge ongeveer 15 keer binnen 5 seconden zoals
weergegeven in de afbeelding.
Agitare la nuova cartuccia di inchiostro circa 15 volte entro 5 secondi, come
mostrato nell’illustrazione.
Agite el nuevo cartucho de tinta aproximadamente 15 veces en 5 segundos
como se muestra en la ilustración.
F
Unpack.
Déballez.
Auspacken.
Uitpakken.
Disimballare.
Desempaquetar.
H
Close.
Fermez.
Schließen.
Sluiten.
Chiudere.
Cerrar.
I
Close.
Fermez.
Schließen.
Sluiten.
Chiudere.
Cerrar.
B
Open.
Ouvrez.
Önen.
Openen.
Aprire.
Abrir.
c
Do not touch the parts shown in the illustration.
Ne touchez pas les pièces indiquées sur l’illustration.
Die abgebildeten Teile nicht berühren.
Raak de onderdelen die worden weergegeven in de afbeelding,
niet aan.
Non toccare le parti mostrate nell’illustrazione.
No toque las partes mostradas en la ilustración.
Print Quality Help /
Aide relative à la qualité d’impression /
Hilfe zur Druckqualität /
Help Afdrukkwaliteit /
Guida qualità stampa /
Ayuda sobre calidad de impresión
Print a nozzle check pattern. Select > Settings > Maintenance > Print
Head Nozzle Check. If the pattern looks like “B”, perform Print Head
Cleaning. If it looks like “C”, perform Power Cleaning.
Imprimez un motif de contrôle des buses. Sélectionnez
> Entretien > Tête d’impr Vérication des buses. Si le motif ressemble
à « B », eectuez Nettoyage tête d’impr. S’il ressemble à «C», eectuez
Nettoyage auto.
Drucken Sie ein Düsentestmuster. Wählen Sie
> Einstellungen >
Wartung > Druckkopf-Düsentest. Falls das Muster wie „B“ aussieht,
starten Sie Druckkopfreinigung. Falls es wie „C“ aussieht, starten Sie
Powerreinigung.
Druk een spuitkanaaltjespatroon af. Selecteer
> Instellingen >
Onderhoud > PrintkopControle spuitm. Als het patroon eruit ziet als
een “B”, voert u printkop reinigen uit. Als het eruit ziet als een “C”, voert u
Krachtige reiniging uit.
Stampare un motivo di controllo degli ugelli. Selezionare
Impostazioni > Manutenzione > Controllo ugelli testina. Se il motivo
assomiglia a una “B”, eseguire Pulizia testina. Se assomiglia a una “C”,
eseguire Pulizia profonda.
Imprima un patrón de test de inyectores. Seleccione
> Mantenimiento > Com. boquilla cab. imp. Si el patrón parece una “B”,
ejecute la opción Limpieza cabezal impr. Si parece una “C”, ejecute la
opción Limpieza a fondo.
A B C
> Paramètres
>
> Conguración
Place the printer near a wall outlet where the power cord
can be easily unplugged.
Placez l’imprimante à proximité d’une prise électrique où
le cordon d’alimentation peut facilement être débranché.
Den Drucker neben einer Wandsteckdose aufstellen, aus
der das Stromkabel leicht abgezogen werden kann.
Plaats de printer in de buurt van een stopcontact waar u
de stekker gemakkelijk uit kunt trekken.
Collocare la stampante accanto a una presa a muro
che consenta di scollegare agevolmente il cavo di
alimentazione.
Ponga la impresora cerca de una toma donde pueda
desenchufar el cable de alimentación con facilidad.
Do not place or store the product outdoors, near excessive
dirt or dust, water, heat sources, or in locations subject to
shocks, vibrations, high temperature or humidity.
Ne placez et ne rangez pas le produit à l’extérieur, dans
des lieux particulièrement sales ou poussiéreux, à
proximité de points d’eau ou de sources de chaleur, ou
dans des lieux soumis à des chocs, des vibrations, des
températures élevées ou de l’humidité.
Das Gerät darf nicht im Freien, in der Nähe von viel
Schmutz oder Staub, Wasser, Wärmequellen oder an
Standorten, die Erschütterungen, Vibrationen, hohen
Temperaturen oder Feuchtigkeit ausgesetzt sind,
aufgestellt oder gelagert werden.
Plaats of bewaar het apparaat niet buiten en zorg ervoor dat het apparaat niet wordt
blootgesteld aan vuil, stof, water of hittebronnen. Vermijd plaatsen die onderhevig
zijn aan schokken, trillingen, hoge temperaturen of luchtvochtigheid.
Non posizionare o conservare il prodotto in ambienti esterni, accanto a fonti di calore,
acqua, sporco o polvere eccessiva o in luoghi soggetti a urti, vibrazioni, temperature
o umidità elevata.
No coloque ni deje el producto al aire libre, cerca de suciedad o polvo, agua, fuentes
de calor o en lugares sometidos a golpes, vibraciones, altas temperaturas o humedad.
Take care not to spill liquid on the product and not to
handle the product with wet hands.
Veillez à ne pas renverser de liquide sur le produit et à ne
pas le manipuler les mains mouillées.
Achten Sie darauf, keine Flüssigkeiten auf das Produkt
zu verschütten und das Gerät nicht mit nassen Händen
anzufassen.
Zorg ervoor dat er geen vloeistoen op het product
terechtkomen en pak het product niet met natte handen
vast.
Prestare attenzione a non versare liquidi sul prodotto e a
non utilizzarlo con le mani bagnate.
Procure que no se vierta ningún líquido dentro del
producto y no utilizar el producto con las manos mojadas.
Be careful when you handle used ink cartridges, as there may be some ink around
the ink supply port. If ink gets on your skin, wash the area thoroughly with soap and
water. If ink gets into your eyes, ush them immediately with water. If discomfort or
vision problems continue after a thorough ushing, see a doctor immediately. If ink
gets into your mouth, see a doctor right away.
Manipulez les cartouches d’encre usagées avec précaution, le port d’alimentation
en encre pouvant être légèrement taché d’encre. En cas de contact de l’encre avec la
peau, nettoyez énergiquement la zone à l’eau et au savon. En cas de contact avec les
yeux, rincez-les abondamment avec de l’eau. Si une gêne ou des problèmes de vision
subsistent après un nettoyage approfondi, consultez immédiatement un médecin. En
cas de contact de l’encre avec l’intérieur de votre bouche, consultez un médecin dans
les plus brefs délais.
Seien Sie im Umgang mit gebrauchten Druckpatronen vorsichtig, da sich noch
Resttinte an der Tintenzuleitungsönung benden könnte. Wenn Ihre Haut mit Tinte
in Kontakt kommt, waschen Sie sie gründlich mit Seife und Wasser. Wenn Ihre Augen
mit Tinte in Kontakt kommen, spülen Sie sie unverzüglich mit Wasser aus. Sollten
nach dem Ausspülen weiterhin Unwohlsein oder Sehstörungen bestehen, suchen Sie
unverzüglich einen Arzt auf. Wenn Tinte in Ihre Mundhöhle gelangt, wenden Sie sich
umgehend an einen Arzt.
Wees voorzichtig met gebruikte cartridges. Er kan inkt rond de inkttoevoer kleven.
Als u inkt op uw huid krijgt, wast u de plek grondig met water en zeep. Als inkt in uw
ogen komt, spoelt u uw ogen onmiddellijk met water. Raadpleeg onmiddellijk een
arts als u ondanks grondig spoelen problemen krijgt met uw ogen of nog steeds
ongemak ondervindt. Als inkt in uw mond terechtkomt, raadpleegt u onmiddellijk
een arts.
Fare attenzione quando si maneggiano le cartucce di inchiostro usato, in quanto
potrebbe esserci dell’inchiostro intorno all’apertura di erogazione dell’inchiostro.
Lavare con acqua e sapone in caso di contatto dell’inchiostro con una parte del corpo.
Lavare prontamente gli occhi con acqua in caso di contatto con l’inchiostro. In caso
di malessere o problemi alla vista dopo aver lavato gli occhi, contattare prontamente
un medico. Se l’inchiostro entra a contatto con la bocca, contattare immediatamente
un medico.
Manipule los cartuchos de tinta usados con cuidado, pues puede quedar algo de
tinta alrededor del puerto de suministro. Si se mancha la piel de tinta, lave la zona a
conciencia con agua y jabón. Si le entra tinta en los ojos, láveselos inmediatamente
con agua. Si, incluso tras un enjuague a fondo, sigue notando molestias o problemas
en la vista, acuda a un médico de inmediato. Si le entra tinta en la boca, acuda al
médico enseguida.
Do not touch the sections shown in the illustration. Doing so may
c
prevent normal operation and printing.
Ne touchez pas aux sections achées dans l’illustration. Cela
pourrait empêcher le bon fonctionnement de l’imprimante et des
impressions.
Berühren Sie nicht die in der Abbildung gezeigten Teile. Dadurch
könnte der Normalbetrieb bzw. der Druckvorgang verhindert
werden.
Raak de delen die worden weergegeven in de afbeelding, niet
aan. Anders drukt de printer mogelijk niet meer naar behoren af.
Non toccare le parti mostrate nell’illustrazione, altrimenti la
stampante potrebbe non funzionare e non stampare.
No toque las secciones que se indican en la ilustración. Eso podría
perjudicar el funcionamiento e impresión normales.
G
Push. (Click)
Poussez. (Clic)
Drücken. (Klick)
Duwen. (Klikken)
Premere. (Fare clic)
Empujar. (Clic)
Clearing the paper jam /
Élimination du bourrage papier /
Papierstau entfernen /
De papierstoring oplossen /
Rimozione dell’inceppamento /
Eliminar el atasco de papel
From the Rear Paper Feeder /
Depuis le chargeur de papier arrière /
Vom hinteren Papiereinzug /
Vanaf de papierinvoer achteraan /
Da alimentatore posteriore carta /
Desde el alimentador de papel posterior
A
Remove the jammed paper carefully.
Retirez avec précaution le papier coincé.
Vorsichtig das gestaute Papier entfernen.
Verwijder het vastgelopen papier voorzichtig.
Rimuovere con cura la carta inceppata.
Quite el papel atascado con cuidado.
C
Remove the jammed paper carefully.
Retirez avec précaution le papier coincé.
Vorsichtig das gestaute Papier entfernen.
Verwijder het vastgelopen papier voorzichtig.
Rimuovere con cura la carta inceppata.
Quite el papel atascado con cuidado.
D
Close the printer cover.
Refermez le capot de l’imprimante.
Druckerabdeckung schließen.
Sluit het printerdeksel.
Chiudere il coperchio della stampante.
Cierre la cubierta de la impresora.
Safety Instructions /
Instructions relatives à la sécurité /
Sicherheitshinweise /
Veiligheidsinstructies /
Istruzioni per la sicurezza /
Instrucciones de seguridad
Use only the power cord that comes with the printer. Use
of another cord may cause re or shock. Do not use the
cord with any other equipment.
Utilisez uniquement le cordon d’alimentation fourni
avec l’imprimante. L’utilisation d’un autre câble pourrait
provoquer un incendie ou un choc électrique. N’utilisez
pas le cordon avec un autre équipement.
Verwenden Sie nur das im Lieferumfang des Druckers
enthaltene Netzkabel. Durch die Verwendung eines
anderen Kabels kann ein Brand oder ein Stromschlag
ausgelöst werden. Verwenden Sie das Kabel nicht zum
Anschließen anderer Geräte.
Gebruik alleen het netsnoer dat bij de printer is geleverd. Gebruik van andere
snoeren kan brand of schokken veroorzaken. Gebruik het snoer niet voor andere
apparatuur.
Utilizzare solo il cavo di alimentazione fornito con la stampante. L’utilizzo di un altro
cavo potrebbe provocare un incendio o un cortocircuito. Non utilizzare il cavo per
nessun’altra apparecchiatura.
Utilice únicamente el cable de alimentación que viene con la impresora. El uso de
otros cables podría causar un incendio o descargas eléctricas. No use este cable en
ningún otro equipo.
Be sure your AC power cord meets the relevant local
safety standard.
Veillez à ce que votre cordon d’alimentation soit conforme
aux normes de sécurité locales applicables.
Vergewissern Sie sich, dass das Netzkabel den geltenden
Sicherheitsvorschriften entspricht.
Zorg ervoor dat het netsnoer voldoet aan de relevante
plaatselijke veiligheidsnormen.
Assicurarsi che il cavo di alimentazione CA sia conforme alle normative locali in
materia di sicurezza.
Conrme que su cable de CA cumple la norma de seguridad local pertinente.
Except as specically explained in your documentation,
do not attempt to service the printer yourself.
Sauf mention contraire dans la documentation, ne tentez
pas de réparer l’imprimante vous-même.
Nicht versuchen, den Drucker selbst zu warten, es
sei denn, die Dokumentation enthält ausdrückliche
Erklärungen dazu.
Probeer de printer niet zelf te repareren, tenzij in de
documentatie speciek wordt uitgelegd hoe u dit moet
doen.
Salvo laddove espressamente indicato nella documentazione, non tentare di
eettuare in autonomia interventi di manutenzione sulla stampante.
Exceptuando lo explicado especícamente en su documentación, no trate de reparar
la impresora usted mismo.
Do not let the power cord become damaged or frayed.
Ne laissez pas le cordon d’alimentation s’abîmer ou
s’elocher.
Abscheuerung oder Beschädigung des Stromkabels
vermeiden.
Zorg ervoor dat het netsnoer niet beschadigd raakt.
Evitare che il cavo di alimentazione si danneggi o si
slacci.
No permita que el cable de alimentación se dañe o se
pele.
Keep this product at least 22 cm away from cardiac
pacemakers. Radio waves from this product may adversely
aect the operation of cardiac pacemakers.
Maintenez ce produit à au moins 22 cm des stimulateurs
cardiaques. Les ondes radio de ce produit pourraient
entraîner leur dysfonctionnement.
Achten Sie auf einen Sicherheitsabstand von 22 cm
zwischen diesem Gerät und Herzschrittmachern. Die
von diesem Gerät ausgehenden Funkwellen können die
Funktionstüchtigkeit von Herzschrittmachern ungünstig
beeinussen.
Houd dit product ten minste 22 cm verwijderd van pacemakers. De radiogolven die
door dit product worden uitgezonden, kunnen een negatieve invloed hebben op de
werking van pacemakers.
Tenere il prodotto a una distanza di almeno 22 cm da portatori di pacemaker cardiaci.
Le onde radio del prodotto potrebbero inuenzare negativamente il funzionamento
del pacemaker.
Mantenga este producto al menos a 22 cm de marcapasos cardíacos. Las ondas de
radio de este producto pueden afectar negativamente al funcionamiento de los
marcapasos.
If the LCD screen is damaged, contact your dealer. If the
liquid crystal solution gets on your hands, wash them
thoroughly with soap and water. If the liquid crystal
solution gets into your eyes, ush them immediately with
water. If discomfort or vision problems remain after a
thorough ushing, see a doctor immediately.
En cas d’endommagement de l’écran LCD, contactez votre
revendeur. En cas de contact du liquide de l’écran LCD
avec vos mains, nettoyez-les soigneusement à l’eau et au
savon. En cas de contact du liquide de l’écran LCD avec les
yeux, rincez-les abondamment avec de l’eau. Si une gêne
ou des problèmes de vision subsistent après un nettoyage
approfondi, consultez immédiatement un médecin.
Bei Schäden an der LCD-Anzeige wenden Sie sich bitte an den Verkäufer. Wenn Ihre
Hände mit der Flüssigkristalllösung in Kontakt kommen, waschen Sie sie gründlich
mit Seife und Wasser. Wenn Ihre Augen mit der Flüssigkristalllösung in Kontakt
kommen, spülen Sie sie unverzüglich mit Wasser aus. Sollten nach dem Ausspülen
weiterhin Unwohlsein oder Sehstörungen bestehen, suchen Sie unverzüglich einen
Arzt auf.
Neem contact op met uw leverancier als het display beschadigd is. Als de oplossing
van vloeibare kristallen op uw handen terechtkomt, wast u uw handen grondig met
water en zeep. Als de oplossing van vloeibare kristallen in uw ogen komt, spoelt u uw
ogen onmiddellijk met water. Als u na grondig spoelen nog steeds last ondervindt of
minder zicht hebt, raadpleegt u onmiddellijk een arts.
Se lo schermo LCD si danneggia, contattare il proprio rivenditore. Lavare le mani
con sapone e acqua in caso di contatto con la soluzione a cristalli liquidi. Lavare
prontamente gli occhi in caso di contatto con la soluzione a cristalli liquidi. In
caso di malessere o problemi alla vista dopo aver lavato gli occhi, contattare
immediatamente un medico.
Si se daña la pantalla LCD, póngase en contacto con su distribuidor. Si su piel entra
en contacto con el cristal líquido, lave la zona a conciencia con agua y jabón. Si le
entra cristal líquido en los ojos, láveselos inmediatamente con agua. Si, incluso tras
un enjuague a fondo, sigue notando molestias o problemas en la vista, acuda a un
médico de inmediato.
Always keep this guide handy.
Veillez à garder le présent manuel d’instructions à portée
de main.
Dieses Benutzerhandbuch immer gribereit in der Nähe
des Geräts aufbewahren.
Houd deze handleiding altijd binnen handbereik.
Tenere sempre questa guida a portata di mano per
consultazione.
Tenga siempre este manual a mano.
Keep ink cartridges and maintenance box out of the reach
of children.
Conservez les cartouches et le boîtier de maintenance
hors de portée des enfants.
Bewahren Sie Tintenpatronen und die Wartungsbox
außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
Houd inktcartridges en de onderhoudscassette buiten het
bereik van kinderen.
Tenere le cartucce di inchiostro e il contenitore di
manutenzione fuori dalla portata dei bambini.
Guarde los cartuchos de tinta y la caja de mantenimiento
fuera del alcance de los niños.
Video
SC-P900 Series SC-P700 Series
This guide includes basic information about your product and troubleshooting tips.
See the User’s Guide (digital manual) for more details. You can obtain the latest versions
of guides from the following website.
Ce guide contient des informations de base concernant votre produit et des conseils
de dépannage. Consultez le Guide d’utilisation (manuel numérique) pour plus de
détails. Vous pouvez obtenir les dernières versions des guides depuis le site Web
suivant.
Diese Anleitung enthält grundlegende Informationen über Ihr Produkt
sowie Problemlösungstipps. Weitere Einzelheiten entnehmen Sie bitte dem
Benutzerhandbuch (digitale Anleitung). Die aktuellsten Versionen der Anleitungen
nden Sie auf der folgenden Webseite.
Deze handleiding bevat basisinformatie over uw product en tips voor het oplossen
van problemen. Raadpleeg de Gebruikershandleiding (digitale handleiding) voor meer
details. U kunt de nieuwste versies van de handleidingen verkrijgen van de volgende
website.
Questa guida include informazioni di base sul prodotto e suggerimenti per la
risoluzione dei problemi. Per ulteriori informazioni, vedere la Guida utente (manuale
digitale). È possibile ottenere le versioni più recenti delle guide con il seguente sito
Web.
Este manual incluye información básica sobre el producto y sugerencias para solución
de problemas. Consulte el Manual de usuario (manual digital) para obtener más
detalles. Puede obtener las versiones más recientes de estos manuales del siguiente
sitio web.
For outside Europe / Hors Europe / Außerhalb Europas /
Voor buiten Europa / Al di fuori dell’Europa / Para fuera de Europa
http://support.epson.net/
For Europe / Pour l’Europe / Europa /
Voor Europa / Per l’Europa / Para Europa
http://www.epson.eu/Support
Windows® is a registered trademark of the Microsoft Corporation.
Manufacturer: SEIKO EPSON CORPORATION
Address: 3-5, Owa 3-chome, Suwa-shi, Nagano-ken 392-8502 Japan
Web site: http://www.epson.com/
Importer: EPSON EUROPE B.V.
Address: Atlas Arena, Asia Building, Hoogoorddreef 5,1101 BA Amsterdam Zuidoost The Netherlands
Web site: http://www.epson.com/europe.html
Maschinenlärminformations-Verordnung 3. GPSGV: Der höchste Schalldruckpegel beträgt 70 dB(A)
oder weniger gemäss EN ISO 7779.
Das Gerät ist nicht für die Benutzung im unmittelbaren Gesichtsfeld am Bildschirmarbeitsplatz
vorgesehen. Um störende Reexionen am Bildschirmarbeitsplatz zu vermeiden, darf dieses Produkt
nicht im unmittelbaren Gesichtsfeld platziert werden.
AEEE Yönetmeliğine Uygundur.
Ürünün Sanayi ve Ticaret Bakanlığınca tespit ve ilan edilen kullanma ömrü 5 yıldır.
Tüketicilerin şikayet ve itirazları konusundaki başvuruları tüketici mahkemelerine ve tüketici hakem
heyetlerine yapılabilir.
Üretici: SEIKO EPSON CORPORATION
Adres: 3-5, Owa 3-chome, Suwa-shi, Nagano-ken 392-8502 Japan
Tel: 81-266-52-3131
Web: http://www.epson.com/
Обладнання відповідає вимогам Технічного регламенту обмеження
використання деяких небезпечних речовин в електричному та
електронному обладнанні.
The contents of this manual and the specications of this product are
subject to change without notice.