Enerpac Hushh 30 Series, Hushh 40 Series, Hushh 50 Series Instruction Sheet

Page 1
®
Instruction Sheet
30, 40, and 50 Series
Hushh®Pumps
1.0 IMPORTANT RECEIVING INSTRUCTIONS
Visually inspect all components for shipping damage. Shipping damage is not covered by warranty. If shipping damage is found, notify carrier at once. The carrier is responsible for all repair and replacement costs resulting from damage in shipment.
SAFETY FIRST
2.0 SAFETY ISSUES
Read all instructions, warnings, and cautions carefully. Follow all safety precautions to avoid
personal injury or property damage during system operation. Enerpac cannot be responsible for damage or injury resulting from unsafe product use, lack of maintenance or incorrect product and/or system operation. Contact Enerpac when in doubt as to the safety precautions and operations. If you have never been trained on high­pressure hydraulic safety, consult your distribution or service center for a free Enerpac Hydraulic safety course.
Failure to comply with the following cautions and warnings could cause equipment damage and personal injury.
A CAUTION is used to indicate correct operating or maintenance procedures and practices to prevent damage to, or destruction of equipment or other property.
A WARNING indicates a potential danger that requires correct procedures or practices to avoid personal injury.
A DANGER is only used when your action or lack of action may cause serious injury or even death.
WARNING: Wear proper personal protective gear when operating hydraulic equipment.
WARNING: Stay clear of loads supported by hydraulics. A cylinder, when used as a load lifting
device, should never be used as a load holding device. After the load has been raised or lowered, it must always be blocked mechanically.
WARNING: USE ONLY RIGID PIECES TO HOLD LOADS. Carefully select steel or wood blocks that
are capable of supporting the load. Never use a hydraulic cylinder as a shim or spacer in any lifting or pressing application.
DANGER: To avoid personal injury keep hands and feet away from cylinder and workpiece during operation.
WARNING: Do not exceed equipment ratings.
Never attempt to lift a load weighing more than the
capacity of the cylinder. Overloading causes equipment failure and possible personal injury. The cylinders are designed for a max. pressure of 700 bar. Do not connect a jack or cylinder to a pump with a higher pressure rating.
Never set the relief valve to a higher pressure than the maximum rated pressure of the pump. Higher settings may result in equipment damage and/or
personal injury.
WARNING: The system operating pressure must not exceed the pressure rating of the lowest rated
component in the system. Install pressure gauges in the system to monitor operating pressure. It is your window to what is happening in the system.
CAUTION: Avoid damaging hydraulic hose. Avoid sharp bends and kinks when routing hydraulic
hoses. Using a bent or kinked hose will cause severe back-pressure. Sharp bends and kinks will internally damage the hose leading to premature hose failure.
Do not drop heavy objects on hose. A sharp impact may cause internal damage to hose wire strands. Applying pressure to a damaged hose
may cause it to rupture.
PEM
PER
®
®
PEF
PES
PED
ENERPAC
®
®
®
Index:
English:.............................................................. 1-7
Français:.......................................................... 8-14
Deutsch:.............................................................N/A
Italiano: ..............................................................N/A
Español: ........................................................ 15-21
Nederlands: .......................................................N/A
®
®
®
Page 2
IMPORTANT: Do not lift hydraulic equipment by the hoses or swivel couplers. Use the carrying handle or other means of safe transport.
CAUTION: Keep hydraulic equipment away from flames and heat. Excessive heat will soften
packings and seals, resulting in fluid leaks. Heat also weakens hose materials and packings. For optimum performance do not expose equipment to temperatures of 65°C [150°F] or higher. Protect hoses and cylinders from weld spatter.
DANGER: Do not handle pressurized hoses.
Escaping oil under pressure can penetrate the skin, causing serious injury. If oil is injected under the
skin, see a doctor immediately.
WARNING: Only use hydraulic cylinders in a coupled system. Never use a cylinder with
unconnected couplers. If the cylinder becomes extremely overloaded, components can fail catastrophically causing severe personal injury.
WARNING: BE SURE SETUP IS STABLE BEFORE
LIFTING LOAD.
Cylinders should be placed on a flat surface that can support the load. Where applicable, use a cylinder base for added stability. Do not weld or otherwise modify the cylinder to attach a base or other support.
Avoid situations where loads are not directly
centered on the cylinder plunger. Off-center loads
produce considerable strain on cylinders and plungers. In addition, the load may slip or fall, causing potentially dangerous results.
Distribute the load evenly across the entire saddle surface. Always use a saddle to protect the plunger.
IMPORTANT: Hydraulic equipment must only be serviced by a qualified hydraulic technician. For
repair service, contact the Authorized ENERPAC Service Center in your area. To protect your warranty, use only ENERPAC oil.
WARNING: Immediately replace worn or damaged
parts by genuine ENERPAC parts. Standard grade
parts will break causing personal injury and property damage. ENERPAC parts are designed to fit properly and withstand high loads.
WARNING: Do not use electric pumps in an
explosive atmosphere. Adhere to all local and
national electrical codes. A qualified electrician must do installation and modification.
WARNING: Start the pump with the valve in the
neutral position to prevent accidental cylinder
operation. Keep hands clear of moving parts and pressurized hoses.
WARNING: These pumps have factory adjusted
relief valves, which must not be repaired or
adjusted except by an Authorized Enerpac Service Center.
CAUTION: To prevent damage to pump electric
motor, check specifications. Use of incorrect power
source will damage the motor.
2
30 Series 40 Series 50 Series
Flow vs. Pressure 640 in.3/min at 0-900 psi [10,5 1/min at 0-62 bar]
60 in.
3
/min at 900-10,000 psi 120 in. 3/min at 900-5,000 psi 120 in. 3/min at 900-10,000 psi
[0,981/min at 62-700 bar] [1,96 1/min at 62-350 bar] [1,96 1/min at 62-700 bar]
Motor Voltage 115-1-60 230-3-60 Options 230-1-60 460-3-60
230-3-60 575-3-60 460-3-60 575-3-60
Motor Current 22 amps at max. pressure at 115-1-60 10 amps at max. pressure at Draw 1 amps at max. pressure at 230-1-60 230-3-60
5.4 amps at max. pressure at 230-3-60 5.0 amps at max. pressure at
2.7 amps at max. pressure at 460-3-60 460-3-60
2.2 amps at max. pressure at 575-3-60 4.7 amps at max. pressure at 575-3-60
Relief Valve 800-10,000 psi 800-5,000 psi 800-10,000 psi Adjustment Range [55-700 bar] [55-350 bar] [55-700 bar]
Ambient 23°F to 104°F (-5°C to 40°C) Temperature Range
Max. Recommended 150°F (65,5°C) Operating Fluid Temperature
All flow data at 60 hz, 50 hz data will be 5/6 of this number.
SPECIFICATIONS
®
Page 3
3
3.1 Flow Charts (at 60 hz.)
4.0 INSTALLATION
4.1 Valve Mounting
1. Remove the plate.
2. Put 0-rings and back­ups on the connector.
3. Attach the gasket, connector assembly, and valve assembly to the pump. Do not damage the 0-rings while installing the connector.
4.2 Pump Mounting
Two u-shaped rails are provided for mounting the pump to a fixed surface. Refer to the drawing below for mounting dimensions.
2 Gal. [7,6 I] 5, 10 Gal. [19 I, 38 I] in. [cm] in. [cm]
A 8.07 [20,5] 13.39 [34,01] B 6.48 [16,5] 11.64 [29,55] C 11.97 [30,4] 18.11 [46,0] D 0.79 [2,01] 0.89 [2,26] E 1.04 [2,64] 1.04 [2,64] F 1.97 [5,00] 1.97 [5,00] G 0.39 [0,991] 0.39 [0,991]
4.3 Electrical Connections
ELECTRICAL CONNECTIONS SHOULD BE MADE ONLY BY A QUALIFIED ELECTRICIAN, ADHERING TO ALL APPLICABLE LOCAL AND NATIONAL CODES.
1. Make sure that all power has been turned off.
2. Check that circuit protection of the line is rated for the maximum current draw of the pump.
115-1-60 Models: Plug the power cord into a properly grounded outlet.
230-1-60 Models: These units are supplied with a power cord only. Connect the appropriate plug. Plug
the power cord into a properly grounded outlet. 230-3-60 Models: A 3-phase motor starter and
heater element (for motor overload protection) are user-supplied and installed between the power source and the pump.
460-3-60 and 575-3-60 Models: A 3-phase motor starter and heater element (for motor overload protection) are user-supplied and installed between the power source and the
2,000 (139)
4,000 (276)
6,000 (413)
8,000 (551)
10,000
(689)
0
(0)
200 (3,3)
400 (6,5)
600 (9,8)
800 (13,1)
0 (0)
Pressure - psi (bar)
30,000 Series
Flow - in.
3
/min (l/min)
Figure 1
®
Figure 2
Figure 3
800 (13,1)
600 (9,8)
/min (l/min)
400 (6,5)
3
200 (3,3)
Flow - in.
0 (0)
0
(0)
2,000 (139)
4,000 (276)
50,000 Series
6,000
(413)
Pressure - psi (bar)
8,000 (551)
10,000
(689)
800 (13,1)
600 (9,8)
/min)
3
400 (6,5)
200 (3,3)
Flow - l/mn (po
0
0
40,000 Series
2,000 (138)
4,000 (276)
Pression - bar (lb/po2)
6,000 (413)
8,000 (551)
10,000
(689)
Page 4
4
pump. Models with heat exchangers have a separate 115-volt cord which must be plugged into a 115-volt outlet.
3. Refer to the wiring diagrams below for correct wiring information. Always check for proper motor rotation and reverse leads if required.
4.4 Wiring Diagrams
PEM Manual Valve Models
A conduit box is located on the motor for connecting the power cord.
PED Dump Valve and PES Pressure Switch Models
An electrical enclosure is located on the reservoir for connecting the power cord.
Connect the power cord to L1, L2, and L3 terminals.
PEF, PER, PEV Electric Valve Models
An electrical enclosure is located on the reservoir for connecting the power cord. (See Figure 6.)
4.5 Connecting Solenoid Valve Pendant or Footswitch
Attach the cord to the solenoid valve using the connector as shown. (See Figure 7.)
4.6 Oil Level Gauge
For shipping purposes, a plug is installed in the fill port on the top of the reservoir.
1. Remove shipping plug.
2. Install the oil level. (See Figure 8.)
230 V, 3-Phase 460 V, 3-Phase
575 V, 3-phase
Figure 4
Figure 5
Motor Cord
Figure 6
®
Figure 7
®
2
1
Figure 8
Page 5
5
4.7 Fluid Level
Check the oil level of the pump prior to start-up, and add oil, if necessary, by removing the oil level gauge. The reservoir is full when oil level is 1 inch (2.5 cm) below the reservoir cover.
1 - Empty 2 - Add Oil 3 - In Use 4 - Full
IMPORTANT: Add oil only when all system components are fully retracted, or the system will contain more oil than the reservoir can hold.
4.8 Hydraulic Connections
Thread hose(s) into outlet port(s) of the valve. Apply 11/2 wraps of Teflon tape or other suitable sealant to the hydraulic hose fitting, leaving the first complete thread free of tape or sealant as shown.
If a remote valve is used, connect the tank line to the return-to-tank port on top of the reservoir (see Figure 11).
5.0 OPERATION
1. Check the oil level of pump and add oil if necessary.
2. Make sure the shipping plug has been removed and the level gauge is installed.
3. The control valve must be in the neutral or retract position.
4. The ON-OFF switch is located on the electrical enclosure for most models. For PEM models, the switch is located on the motor.
5.1 Valve Operation VM-2
1. Advance
2. Retract
VM-3, VM-3L, VM-4, VM-4L
1. Advance
2. Retract
3. Neutral
VS3-24 and VS4-24 Pendants
1. ADV = Advance
2. RET = Retract
3. MAN AUTO = Auto­retract, manual switch (VS3-24 only). For automatic return, set toggle switch to AUTO and use ADV button on control station only.
VS3-24 and VS-24 Foot Switches
1. Advance
2. Retract
Figure 10
Figure 9
Figure 11
1
2
Figure 12
3 - In Use
1
3
2
AB
Figure 13
Figure 14
Figure 15
Pressure
Tank
Page 6
6
5.2 Dump Valve Pendant
The pump will run and the cylinder will advance when the pendant button is pressed.
Releasing the button will stop the pump. The cylinder will retract automatically.
5.3 Pressure Switch Pumps (PES Models)
These pumps shut off when a preset pressure is reached and turn on when pressure loss occurs. To set the desired pressure, follow these steps:
1. Loosen the setscrew with a #10 Allen wrench.
2. Using a screwdriver, turn the adjustment screw clockwise to raise and counterclockwise to lower the actuation pressure.
3. Tighten the setscrew.
4. Run the pump to verify the pressure settings.
Pressure switch pumps are supplied with a pressure gauge and with a manual valve for advancing and retracting the cylinder(s).
5.4 Relief Valve Adjustment
Hushh® Pumps are equipped with two relief valves. One is a factory set safety relief, which must not be adjusted or repaired, except by an Authorized Enerpac Service Center. The other relief valve can be adjusted as follows:
1. Install a gauge on the pump.
2. Start the pump to allow the oil to warm.
3. Remove the plug from the side of the reservoir (see Figure 16). Insert a 3/16 inch hex wrench in the adjusting screw, located inside the plug opening. Shift the valve and build pressure in the system. Turn the adjusting screw counter-clockwise to decrease pressure and clockwise to increase pressure.
NOTE: The adjustable relief valve should never be bottomed out, or premature wear of the safety relief valve will result. To get the most accurate setting, decrease the pressure to a point below the final setting and then slowly increase the pressure until it reaches the final setting.
4. Shift the valve to the neutral position, allowing the system pressure to return to 0 psi.
5. Recheck the final pressure setting by shifting the valve and pressurizing the system.
6.0 MAINTENANCE
Frequently inspect all system components for leaks or damage. Repair or replace damaged components.
6.1 Check Oil Level
Check the oil level of the pump prior to start-up, and add oil, if necessary, by removing the oil level gauge. Always be sure cylinders are fully retracted before adding fluid to the reservoir.
6.2 Change Oil and Clean Reservoir
Completely drain and clean the reservoir every 250 hours, or more frequently if used in dirty environments.
NOTE: This procedure requires that you remove the pump from the reservoir. Work on a clean bench and dispose of used oil properly.
1. Unscrew the 10 bolts holding the coverplate to the reservoir and lift the pump unit out of the reservoir. Be careful not to damage the filter screen.
2. Pour all oil out of the reservoir.
3. Thoroughly clean the reservoir with a suitable cleaning agent.
4. Unscrew the bolt holding the oil filter screen and remove the screen for cleaning. Clean the screen with solvent and a soft brush. Reinstall the screen.
5. Reassemble the pump and reservoir, installing a new reservoir gasket.
6. Fill the reservoir with clean Enerpac hydraulic oil. The reservoir is full when oil level is 1 inch (2.5 cm) below the reservoir cover.
6.3 Changing the (optional) Filter Element
A suction line filter may be ordered as an accessory to the pump. The filter element should be replaced every 250 hours, or more frequently in dirty environments. The filter manifold is equipped with a 3 psi (0,2 bar) bypass to prevent cavitation if filter plugging occurs. Filter element replacement part number is PFE-250.
Figure 16
Page 7
Problem Possible Cause
Pump will not start No power or wrong voltage Motor stalls under load Low Voltage Electric valve will not operate No power or wrong voltage
Valve out of adjustment
Pump fails to build pressure External leak in system
Internal leak in pump Internal leak in valve Internal leak in system component
Pump builds less than full pressure Relief valve set too low
External system leak Internal leak in pump Internal leak in valve
Internal leak in system component Pump builds full pressure, but load Load greater than cylinder capacity at full pressure does not move Flow to cylinder blocked Cylinder drifts back on its own External system leak
Internal leak in a system component Single-acting cylinder will not return Valve malfunction
Cylinder return spring broken
Return flow restricted or blocked
No load on a "load return" cylinder Double-acting cylinder will not return Valve malfunction
Return flow restricted or blocked
7
7.0 TROUBLESHOOTING
Only qualified hydraulic technicians should service the pump or system components. A system failure may or may not be the result of a pump malfunction. To determine the cause of the problem, the complete system must be included in any diagnostic procedure.
The following information is intended to be used only as an aid in determining if a problem exists. For repair service, contact your local Authorized Enerpac Service Center.
Page 8
®
1.0 INSTRUCTIONS IMPORTANTES RELATIVES À LA RÉCEPTION
Inspecter tous les composants pour s'assurer qu'ils n'ont subi aucun dommage en cours d'expédition. Les dommages subis en cours de transport ne sont pas couverts par la garantie. Si les composants sont abîmés, aviser immédiatement le transporteur. Le transporteur est responsable des frais de réparation et de remplacement résultant de dommages en cours d'expédition.
LA SÉCURITÉ AVANT TOUT
2.0 SÉCURITÉ
Lire attentivement toutes les instructions et mises en garde et tous les avertissements.
Suivre toutes les précautions pour éviter d'encourir des blessures ou de provoquer des dégâts matériels lors du fonctionnement du système. Enerpac ne peut pas être tenue responsable de dommages ou blessures résultant de l'utilisation risquée du produit, d'un mauvais entretien ou de l'utilisation incorrecte du produit et/ou du système. En cas de doute sur les précautions ou les applications, contacter Enerpac. Pour assurer la validité de la garantie, n'utiliser que de l'huile hydraulique Enerpac.
Respecter les mises en garde et avertissements suivants sous peine de provoquer des dégâts matériels et des blessures personnelles.
Une mention ATTENTION sert à indiquer des procédures d'utilisation et d'entretien correctes qui visent à empêcher d'abîmer, voire de détruire du matériel ou d'autres biens.
Un AVERTISSEMENT indique un danger potentiel qui exige la prise de mesures particulières pour écarter tout risque de blessure.
La mention DANGER n'est utilisée que lorsqu'une action ou un acte de négligence risque de causer des blessures graves, voire mortelles.
AVERTISSEMENT : Se vêtir d'un équipement de protection personnelle adéquat avant d'utiliser un appareil hydraulique.
AVERTISSEMENT : Rester à l'écart de charges soutenues par un mécanisme hydraulique. Un
vérin, lorsqu'il est utilisé comme monte-charge, ne doit jamais servir de support de charge. Après avoir monté ou abaissé la charge, cette dernière doit être bloquée de manière mécanique.
DANGER : Pour écarter tout risque de blessure personnelle, maintenir les mains et les pieds à l'écart du vérin et de la pièce à usiner en cours
d'utilisation.
AVERTISSEMENT : Ne pas dépasser les valeurs nominales du matériel. Ne jamais essayer de
soulever une charge d'un poids supérieur à la capacité du vérin. Une surcharge entraîne la panne du matériel et risque de provoquer des blessures personnelles. Les vérins sont conçus pour résister à une pression maximale de 700 bar. Ne pas monter de cric ou de vérin sur une pompe affichant une pression nominale supérieure.
Ne jamais régler la soupape de sûreté à une pression excédant la pression nominale maximale de la pompe sous peine de provoquer des dégâts
matériels et/ou des blessures personnelles.
AVERTISSEMENT : La pression de fonctionnement du système ne doit pas dépasser la pression
nominale du composant du système affichant la plus petite pression. Installer des manomètres dans le système pour surveiller la pression de fonctionnement. Ils permettront de vérifier ce qui se passe dans le système.
ATTENTION : Éviter d'endommager le tuyau
hydraulique. Éviter de plier et de tordre les tuyaux
hydrauliques lors de leur agencement. Un tuyau plié ou tordu entraînera un fort retour de pression. Les plis et coudes prononcés endommageront par ailleurs l'intérieur du tuyau, provoquant une usure précoce.
NOTICE D’EMPLOI
POMPES HUSHH
®
SÉRIES 30, 40 ET 50
Index:
English: ......................................................... 1-7
Français:...................................................... 8-14
Deutsch: ........................................................N/A
Italiano:..........................................................N/A
Español: .................................................... 15-21
Nederlands: ...................................................N/A
®
PEM
®
PEF
®
PES
®
®
PER
ENERPAC
PED
®
Page 9
9
Ne pas faire tomber d'objets lourds sur le tuyau. Un fort impact risque d'abîmer l'intérieur des torons métalliques du tuyau. L'application d'une pression
sur un tuyau endommagé risque d'entraîner sa rupture.
IMPORTANT : Ne pas soulever le matériel hydraulique au moyen de ses tuyaux ou de ses raccords articulés. Utiliser la poignée de transport ou un autre moyen de
transport sûr.
ATTENTION : Garder le matériel hydraulique à l'écart de flammes et des sources de chaleur. Une
température excessive amollira les garnitures et les joints et provoquera par conséquent des fuites. La chaleur affaiblit également les matériaux et les garnitures du tuyau. Pour une performance maximale, ne pas exposer le matériel à une température supérieure ou égale à 65°C [150°F]. Protéger tuyaux et vérins des projections de soudure.
DANGER : Ne pas manipuler les tuyaux sous pression. L'huile sous pression qui risque de s'en
échapper peut pénétrer à travers la peau et provoquer des blessures graves. En cas d'injection d'huile sous la peau, contacter immédiatement un médecin.
AVERTISSEMENT : Utiliser uniquement des vérins hydrauliques dans un système couplé. Ne jamais
utiliser un vérin en présence de raccords
déconnectés. La surcharge du vérin peut avoir des effets désastreux sur ses composants, qui peuvent causer des blessures graves.
IMPORTANT : Le matériel hydraulique doit uniquement être réparé par un technicien hydraulique
qualifié. Pour toute réparation, contacter le centre de réparation ENERPAC agréé le plus proche. Pour assurer la validité de la garantie, n'utiliser que de l'huile ENERPAC.
AVERTISSEMENT S’ASSURER DE LA STABILITÉ DE L’ENSEMBLE AVANT DE LEVER UNE CHARGE.
Le vérin doit être placé sur une surface plane capable de supporter la charge. Lorsqu’applicable, utiliser une base de vérin pour accroître la stabilité. Ne pas souder ou modifier le vérin de quelque façon que ce soit pour y fixer une base ou un autre dispositif de support.
Éviter les situations où les charges ne sont pas directement centrées sur le piston du vérin. Les
charges décentrées imposent un effort considérable au vérins et pistons. En outre, la charge risque de glisser ou de tomber, ce qui crée un potentiel de danger.
AVERTISSEMENT : Remplacer immédiatement les pièces usées ou endommagées par des pièces ENERPAC authentiques. Les pièces de qualité standard se casseront e provoqueront des blessures
et des dégâts matériels. Les pièces ENERPAC sont conçues pour s'ajuster parfaitement et résister à de fortes charges.
IMPORTANT : Le matériel hydraulique doit uniquement être réparé par un technicien hydraulique
qualifié. Pour toute réparation, contacter le centre de réparation ENERPAC agréé le plus proche. Pour assurer la validité de la garantie, n’utiliser que de l’huile ENERPAC.
AVERTISSEMENT : Remplacer immédiatement les pièces usées ou endommagées par des pièces
ENERPAC authentiques. Les pièces de qualité standard se casseront et provoqueront des blessures et des dégâts matériels. Les pièces ENERPAC sont conçues pour s’ajuster parfaitement et résister à de fortes charges.
®
Série 30 Série 40 Série 50
Rapport débit/pression 10,51/mn à 0-62 bar [640 po3/min à 0-900 lb/po2]
0,981/mn à 62-700 bar 1,961/mn à 62-350 bar 1,96 1/mn à 62-700 bar
[60 po 3/min à 900-10000 lb/po2] [120 po 9/min à 900-5000 lb/po2] [120 po 3/min à 900-10000 lb/po2]
Options de 115-1-60 230-3-60 tension 230-1-60 460-3-60 d’alimentation 230-3-60 575-3-60
460-3-60 575-3-60
Prélèvement du 22 A à une pression maxi. de 115-1-60 10 A à une pression maxi. de moteur 11 Aà une pression maxi. de 230-1-60 230-3-60
5,4 A à une pression maxi. de 230-3-60 5,0 A à une pression maxi. de 2,7 A à une pression maxi. de 460-3-60 460-3-60 2,2 A à une pression maxi. de 575-3-60 4,7 A à une pression maxi. de
575-3-60
Plage de réglage 55-700 bar 55-350 bar 55-700 bar du clapet de [800 - 10000 lb/po2] [800 - 5000 lb/po2] [800 - 10000 lb/po2] décharge
Plage de
-5°C à 40°C (23°F à 104°F)
températures ambiantes
Température de fonctionnement 65,5°C (150°F) du fluide maxi. recommandée
Niveau sonore 68-72 dBA 70-74 dBA 70-77 dBA Débits indiqués à60 Hz, multipliez par 5/6 pour débits à 50 Hz
CARACTÉRISTIQUES
®
®
®
Page 10
10
AVERTISSEMENT : Ne pas utiliser de pompes électriques en présence de vapeurs explosives.
Respecter tous les codes locaux et gouvernementaux. L’installation et les modifications doivent être confiées à un électricien qualifié.
AVERTISSEMENT : Démarrer la pompe avec la
vanne en position neutre pour empêcher
l’actionnement accidentel du vérin. Garder les mains à l’écart des pièces mobiles et des flexibles sous pression.
AVERTISSEMENT : Ces pompes sont équipées de
clapets de décharge réglés en usine dont les
réparations ou réglages doivent exclusivement être confiés à un centre de réparation Enerpac agréé.
AVERTISSEMENT : Pour éviter des dommages au
moteur électrique, consulter les caractéristiques.
L’usage d’une tension d’alimentation incorrecte causera des dommages au moteur.
3.0 TABLEAUX DE DÉBITS ( á 60 hz)
4.0 INSTALLATION
4.1 Installation de la vanne
1. Retirer la plaque.
2. Monter les joints toriques et bagues d’appui sur le connecteur.
3. Monter le joint, le connecteur et la vanne sur la pompe. Veiller à ne pas endommager les joints toriques lors de l’installation du connecteur.
4.2 Installation de la pompe
Deux rails en U sont fournis pour le montage de la pompe sur une surface fixe. Voir les dimensions de montage du schéma ci-dessous.
7,6 I [2 Gal.] 19 I [5 Gal.] po [cm] po [cm]
A 20,5 [8.07] 34,01 [13.39] B 16,5 [6.48] 29,55 [11.64] C 30,4 [11.97] 46,0 []18.11 D 2,01 [0.79] 2,26 [0.89] E 2,64 [1.04] 2,64 [1.04]
F 5,00 [1.97] 5,00 [1.97]
G 0,991 [0.39] 0,991 [0.39]
Débit - l/ mn (po 3 /min)
Débit - l/ mn (po 3 /min)Débit - l/ mn (po 3 /min)
Série 30000
Série 40000
Série 50000
Pression - bar (lb/po
2
Pression - bar (lb/po
2
Pression - bar (lb/po
2
®
Figure 2
Figure 3
800 (13,1)
600 (9,8)
400 (6,5)
200 (3,3)
0 (0)
800 (13,1)
600 (9,8)
400 (6,5)
200 (3,3)
800 (13,1)
0
(0)
0
0
2,000 (139)
2,000 (138)
4,000 (276)
6,000 (413)
4,000 (276)
6,000 (413)
8,000 (551)
8,000 (551)
10,000
(689)
10,000
(689)
600 (9,8)
400 (6,5)
200 (3,3)
0 (0)
0
(0)
2,000 (139)
4,000 (276)
6,000 (413)
8,000 (551)
10,000
(689)
Page 11
11
4.3 Branchements électriques
LES BRANCHEMENTS ÉLECTRIQUES DOIVENT ÊTRE EXCLUSIVEMENT CONFIÉS À UN ÉLECTRICIEN QUALIFIÉ ET SE CONFORMER À TOUS LES CODES LOCAUX ET GOUVERNEMENTAUX APPLICABLES.
1. S’assurer que l’alimentation électrique est coupée.
2. Vérifier que la protection de la ligne est suffisante pour le prélèvement électrique maximum de la pompe.
Modèles 115-1-60 : Brancher le cordon d’alimentation dans une prise correctement mise à la terre.
Modèles 230-1-60 : Seul le cordon d’alimentation est fourni avec ces pompes. Monter une fiche adéquate. Brancher le cordon d’alimentation dans une prise correctement mise à la terre.
Modèles 230-3-60 : Un démarreur triphasé et un élément thermique (pour la protection de surcharge du moteur) doivent être fournis par l’utilisateur et installés entre la source d’alimentation et la pompe.
Modèles 460-3-60 et 575-3-60 : Un démarreur triphasé et un élément thermique (pour la protection de surcharge du moteur) doivent être fournis par l’utilisateur et installés entre la source d’alimentation et la pompe. Les modèles à échangeur thermique sont équipés d’un cordon d’alimentation 115 volts qui doit être branché dans une prise de même tension.
3. Voir les schémas de la page 11 pour le câblage correct. Toujours vérifier le sens de rotation du moteur et inverser les pôles si nécessaire.
4.4 Schémas de câblage
Modèles PEM à vanne manuelle
Une boîte de connexion, installée sur le moteur, permet le branchement du cordon d’alimentation.
Modèles à vanne de décharge PED et manostat PES
Un boîtier de jonction, placé sur le réservoir permet de brancher le cordon d’alimentation. Brancher les fils du cordon sur les bornes L1, L2 et L3.
Modèles à vanne électrique PEF, PER, et PEV
Un boîtier de jonction, placé sur le réservoir permet de brancher le cordon d’alimentation.
4.5 Branchement de l’interrupteur à gland ou à pied de l’électrovanne
Brancher le cordon sur l’électrovanne au moyen des connecteurs, comme illustré.
230 V triphasé 460 V triphasé
575 V triphasé
Figure 4
Figure 5
Motor Cord
Figure 6
®
Figure 7
Page 12
12
4.6 Jauge d’huile
1. Pour l’expédition, un bouchon a été posé dans l’orifice de remplissage, sur le dessus du réservoir. Le retirer.
2. Installer la jauge d’huile fournie avec la pompe.
4.7 Niveau d’huile
Vérifier le niveau d’huile de la pompe avant le démarrage et, si nécessaire, retirer la jauge pour faire l’appoint. Le réservoir est plein lorsque le niveau d’huile se trouve à 2,5 cm [1 po] au-dessous du couvercle du réservoir.
1 - Vide 2 - Ajouter de l’huile 3 - En service 4 - Plein
IMPORTANT :
N’ajouter de l’huile que lorsque tous les composants sont complètement rétractés, sans quoi le système contiendra une quantité d’huile dépassant la capacité du réservoir.
4.8 Branchements hydrauliques
Visser le(s) flexible(s) dans le (les) orifice(s) de sortie de la vanne. Envelopper le filetage du raccord de flexible hydraulique de 1 1 /2 tour de ruban Téflon (ou autre matériau d’étanchéité adéquat, en laissant le premier tour de filetage découvert, comme illustré.
Si une vanne à distance est utilisée, brancher la conduite du réservoir sur l’orifice de retour, en haut du réservoir.
5.0 FONCTIONNEMENT
1. Vérifier le niveau d’huile dans la pompe et faire l’appoint si nécessaire.
2. Vérifier que le bouchon d’expédition a été retiré et que la jauge de niveau est installée.
3. La vanne de commande doit être en position neutre ou de rétraction.
4. Sur la plupart des modèles, l’interrupteur MARCHE/ARRÊT se trouve sur le boîtier électrique. Sur les modèles PEM, il est placé sur le moteur.
5.1 Fonctionnement de la vanne
VM-2
1. Extension
2. Rétraction
VM-3, VM-3L, VM-4, VM-4L
1. Extension
2. Rétraction
3. Neutre
Figure 10
®
2
1
Figure 8
Figure 9
Figure 11
1
2
Figure 12
3 - In Use
1
3
2
AB
Figure 13
Pression
Réservoir
Page 13
13
Interrupteurs à gland VS3-24 et VS4-24
1. Extension
2. Rétraction
3. Retour automatique, interrupteur manuel (VS3-24 seulement). Pour un retour automatique, positionner l'interrupteur sur AUTO et utiliser uniquement le bouton avance de la ommande.
Interrupteurs à pied VS3-24 et VS4-24
1. Extension
2. Rétraction
5.2 Interrupteur à gland de la vanne de décharge
La pompe tourne et le vérin s’étend lorsque le bouton de l’interrupteur à gland est enfoncé. La pompe s’arrête lorsque le bouton est relâché. Le vérin se rétracte automatiquement.
5.3 Pompes à manostat (série PES)
Ces pompes s’arrêtent lorsqu’une pression préréglée est atteinte et se mettent en marche en cas de perte de pression. Pour régler la pression, procéder comme suit :
1. Desserrer la vis d’arrêt avec une clé Allen no. 10.
2. À l’aide d’un tournevis, tourner la vis de réglage vers la droite pour augmenter la pression et vers la gauche pour la réduire.
3. Resserrer la vis d’arrêt.
4. Faire tourner la pompe pour vérifier le réglage de pression.
Un manomètre et une vanne manuelle pour l’extension et la rétraction du (des) vérin(s) sont fournis avec les pompes à manostat.
5.4 Réglage du clapet de décharge
Les pompes Hushh®sont équipées de deux clapets de décharge. L’un est un clapet de sûreté réglé en usine et ne doit être ajusté ou réparé que par un centre de réparations Enerpac agréé. L’autre peut être réglé comme suit :
1. Installer un manomètre sur la pompe.
2. Démarrer la pompe et laisser l’huile se réchauffer.
3. Retirer le bouchon du côté du réservoir (voir la figure 16). Insérer une clé hexagonale de 3 /16 po dans la vis de réglage se trouvant à l’intérieur de l’ouverture. Fermer le clapet et laisser la pression monter dans le système. Tourner la vis de réglage vers la gauche pour réduire la pression et vers la droite pour l’augmenter.
NOTE : Le clapet de décharge réglable ne doit jamais être ouvert à fond. Ceci causerait l’usure prématurée du clapet de sûreté. Pour obtenir le réglage le plus précis, réduire la pression au-dessous du réglage final puis l’augmenter lentement jusqu’à ce que la pression désirée soit atteinte.
4. Mettre le clapet en position neutre pour laisser la pression du système retomber à 0.
5. Vérifier à nouveau le réglage final en fermant le clapet pour mettre le système sous pression.
6.0 ENTRETIEN
Inspecter fréquemment tous les composants du système en vue de fuites ou de dommages. Réparer ou remplacer les pièces endommagées.
6.1 Vérification du niveau d’huile
Vérifier le niveau d’huile de la pompe avant le démarrage et, si nécessaire, retirer la jauge pour faire l’appoint. Toujours s’assurer que les vérins sont complètement rétractés avant d’ajouter de l’huile dans le réservoir.
6.2 Vidange de l’huile et nettoyage du réservoir
Vidanger et nettoyer complètement le réservoir toutes les 250 heures ou plus souvent si la pompe est utilisé dans un environnement poussiéreux.
NOTE : Cette procédure exige de sortir la pompe du réservoir. Travailler sur un établi propre et mettre l’huile au rebut selon les méthodes appropriées.
1. Dévisser les 10 boulons de fixation de la plaque­couvercle sur le réservoir et sortir la pompe. Veiller à ne pas endommager le filtre à tamis.
2. Vider toute l’huile du réservoir.
3. Nettoyer soigneusement le réservoir avec un produit approprié.
4. Desserrer le boulon de fixation du filtre à tamis et retirer ce dernier pour le nettoyer. Nettoyer le filtre avec un solvant et une brosse douce. Le remettre en place.
5. Remettre la pompe en place dans le réservoir et installer un nouveau joint de couvercle.
Figure 14
Figure 15
Figure 16
Page 14
14
6. Remplir le réservoir d’huile hydraulique Enerpac propre. Le réservoir est plein lorsque le niveau d’huile se trouve à 2,5 cm [1 po] au-dessous du couvercle.
6.3 Nettoyage de l’élément de filtre (option).
Un filtre de conduite d’aspiration en option est disponible sur commande. L’élément du filtre doit être remplacé toutes les 250 heures, et plus fréquemment dans les environnements poussiéreux. Le bloc foré du filtre est équipé d’un bipasse de 0,2 bar (3 lb/po2) pour empêcher la cavitation en cas de colmatage du filtre. Le numéro de référence pour la commande de filtres de rechange est PFE-250.
7.0 DÉPANNAGE
La pompe et les composants du système ne doivent être réparés que par des techniciens qualifiés en hydraulique. Une défaillance du système peut ou non être causée par un dysfonctionnement de la pompe. Pour déterminer la cause du problème, l’ensemble du système doit être inclus dans la procédure de diagnostic.
Les informations suivantes ne sont fournies qu’à titre indicatif afin de déterminer l’existence d’un problème. Pour les réparations, contacter le centre local Enerpac agréé.
Problème Cause Possible
La pompe ne démarre pas. Pas d’alimentation ou tension incorrecte. Le moteur cale sous la charge. Tension insuffisante. La vanne électrique ne fonctionne pas Pas d’alimentation ou tension incorrecte.
Vanne déréglée.
La pompe ne fait pas monter la pression. Fuite externe du système.
Fuite interne de la pompe. Fuite interne de la vanne. Fuite interne dun composant du système.
La pompe ne parvient pas à fournir la Réglage du clapet de décharge trop bas. pression nécessaire
. Fuite externe du système.
Fuite interne de la pompe. Fuite interne de la vanne. Fuite interne dun composant du système.
La pompe fournit la pression nécessaire, La charge excède la capacité du vérin à la mais la charge ne bouge pas. pression maximum.
Alimentation en huile du vérin bloquée.
Le vérin se rétracte de lui-même. Fuite externe du système.
Fuite interne dun composant du système.
Le vérin à simple effet ne se rétracte pas. Dysfonctionnement de vanne.
Ressort de rappel du vérin brisé. Ligne de retour bloquée ou obstruée. Pas de charge sur un vérin de «retour de charge».
Le vérin à double effet ne se rétracte pas. Dysfonctionnement de vanne.
Ligne de retour bloquée ou obstruée.
Page 15
®
Notice d’Emploi
Pompes Hushh
®
Séries 30, 40 et 50
1.0 INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE RECEPCIÓN
Inspeccione visualmente todos los componentes para verificar que no hayan sufrido daños durante el transporte. Los daños producidos durante el transporte no están cubiertos por la garantía. Si se produjeron daños, notifique inmediatamente a la empresa de transporte. Dicha empresa deberá asumir los costos de reparación o reemplazo debido a los daños producidos durante el transporte.
LA SEGURIDAD ANTE TODO
2.0 SEGURIDAD
Lea cuidadosamente todas las precauciones, advertencias e instrucciones. Siga todas las
precauciones de seguridad para evitar lesiones personales o daños materiales durante el funcionamiento del sistema. Enerpac no se hará responsable por daños o lesiones que resulten del uso inseguro, falta de mantenimiento, u operación incorrecta del producto o del sistema. Comuníquese con Enerpac cuando tenga dudas acerca de las precauciones de seguridad y las aplicaciones. Para no invalidar la garantía, use solamente aceite hidráulico Enerpac.
Si no se acatan las advertencias y precauciones siguientes se pueden producir daños en el equipo o lesiones personales.
Una PRECAUCIÓN indica procedimientos o prácticas de funcionamiento o mantenimiento correctos que evitan daños o destrucción de equipos o propiedad.
Una ADVERTENCIA indica un peligro potencial que requiere prácticas o procedimientos correctos para evitar lesiones personales.
Un PELIGRO indica una acción o falta de acción que podría causar lesiones graves o mortales.
ADVERTENCIA: Use equipo de protección personal adecuado al operar equipos hidráulicos.
ADVERTENCIA: Manténgase alejado de las cargas sostenidas por equipos hidráulicos. Un cilindro,
cuando se utiliza como dispositivo para levantar carga, nunca se debe emplear como dispositivo para sostener carga. Siempre trabe mecánicamente la carga una vez que se haya levantado o bajado.
PELIGRO: Para evitar lesiones personales, mantenga las manos y los pies alejados del cilindro y de la pieza de trabajo durante el
funcionamiento del equipo.
ADVERTENCIA: No exceda las capacidades nominales del equipo. Nunca intente levantar una carga cuyo peso
sea superior a la capacidad del cilindro. Las sobrecargas provocan fallas en el equipo y posibles lesiones personales. Los cilindros están diseñados para soportar una presión máxima de 700 bar. Nunca conecte el gato o el cilindro a una bomba que tenga un régimen de presión superior.
Nunca ajuste la válvula de alivio a una presión superior al régimen de presión máximo de la bomba. Un ajuste superior puede dañar el equipo o provocar
lesiones personales.
PRECAUCIÓN: Evite dañar las mangueras
hidráulicas. Al tender las mangueras hidráulicas evite
que se doblen o retuerzan. El uso de mangueras dobladas o retorcidas producirá una contrapresión excesiva. Además los dobleces abruptos producirán daños internos en la manguera por lo que ésta fallará prematuramente.
No deje caer objetos pesados sobre la manguera. Un golpe fuerte podría dañar internamente los hebras de alambre de la manguera. Una manguera dañada puede
romperse al aplicarle presión.
PEM
PER
®
®
PEF
PES
PED
ENERPAC
®
®
®
Index:
English: ......................................................... 1-7
Français:...................................................... 8-14
Deutsch: ........................................................N/A
Italiano:..........................................................N/A
Español: .................................................... 15-21
Nederlands: ...................................................N/A
®
®
Page 16
16
IMPORTANTE: No levante los equipos hidráulicos por las mangueras ni por los acoples giratorios. Utilice la manija de transporte u otro medio de transporte seguro.
PRECAUCIÓN: Mantenga los equipos hidráulicos lejos de las llamas o el calor. El calor excesivo
ablandará los retenes y los sellos, provocando fugas de líquidos. Además, el calor debilita el material y los retenes de las mangueras. Para obtener un rendimiento óptimo, no exponga el equipo a temperaturas superiores a los 65°C [150°F]. Proteja las mangueras y los cilindros de las chispas de soldadura.
PELIGRO: No manipule mangueras presurizadas. Una fuga de aceite bajo presión puede penetrar la piel causando lesiones graves. Si penetra aceite en la piel,
acuda inmediatamente a un médico.
ADVERTENCIA: Solamente utilice cilindros hidráulicos en sistemas acoplados. Nunca use un
cilindro si los acoples están desconectados. Si los cilindros se sobrecargan excesivamente, los componentes pueden fallar irreversiblemente, provocando lesiones personales graves.
IMPORTANTE: Los equipos hidráulicos deben ser reparados por un técnico hidráulico calificado. Para
efectuar reparaciones, comuníquese con el Centro de servicio ENERPAC autorizado más cercano. Para no invalidar la garantía, utilice sólo aceite ENERPAC.
ADVERTENCIA: Reemplace inmediatamente las piezas desgastadas o dañadas usando componentes
ENERPAC genuinos. Las piezas estándar de otros fabricantes se romperán provocando lesiones personales y daños materiales. Los componentes ENERPAC están diseñados para que calcen correctamente y soporten grandes cargas.
ADVERTENCIA: ASEGURESE QUE EL EQUIPO SEA ESTABLE ANTES DE LEVANTARLA CARGA.
El cilindro debe colocarse sobre una superficie plana capaz de soportar la carga. De ser necesario, utilice una base de cilindro para mayor estabilidad. No suelde ni modifique el cilindro en modo alguno para fijarle una base u otro medio de soporte.
Evite las situaciones en las cuales las cargas no estén directamente centradas sobre el émbolo del
cilindro. Las cargas descentradas producen un esfuerzo considerable sobre los cilindros y los Èmbolos. Además, la carga podrÌa resbalar o caerse, creando situaciones potencialmente peligrosas.
Distribuya la carga uniformemente sobre la superficie total del asiento del cilindro. Siempre utilice un asiento para proteger el émbolo cuando no se usen accesorios roscados.
IMPORTANTE: Los equipos hidráulicos deben ser reparados por un técnico hidráulico calificado. Para
efectuar reparaciones, comuníquese con el Centro de servicio ENERPAC autorizado más cercano. Para no invalidar la garantía, utilice sólo aceite ENERPAC.
ADVERTENCIA: Reemplace inmediatamente las piezas desgastadas o dañadas usando
componentes ENERPAC genuinos. Las piezas estándar de otros fabricantes se romperán provocando lesiones personales y daños materiales. Los componentes ENERPAC están diseñados para que calcen correctamente y soporten grandes cargas.
Serie 30 Serie 40 Serie 50
Presión vs.caudal 10,51/min a 0-62 bar [640 pulg 3/min a 0-900 psi]]
0,98
1
/min a 62-700 bar [1,96 1/min a 62-350 bar] 1,96 1/min a 62-700 bar
[60 po 3/min a 900-10000 psi] [120 po 3/min a 900-5000 psi] [120 po 3/min a 900-10000 psi]
Opciones de 115-1-60 230-3-60 corriente del motor 230-1-60 460-3-60
230-3-60 575-3-60 460-3-60 575-3-60
Consumo de 22 amperios a presión máx. a 115-1-60 10 amperios a presión máx. a corriente del 11 amperios a presión máx. a 230-1-60 230-3-60 motor 5,4 amperios a presión máx. a 230-3-60 5,0 amperios a presión máx. a
2,7 amperios a presión máx. a 460-3-60 460-3-60 2,2 amperios a presión máx. a 575-3-60 4,7 amperios a presión máx. a
575-3-60
Intervalo de ajuste 55-700 bar [55-350 bar] [55-700 bar] de válvula de alivio [800 - 10000 psi] [800 - 5000 psi] [800 - 10000 psi]
Gama de temperatura -5°C a 40°C (23°F a 104°F) ambiente
Temperatura máx. 65,5°C (150°F) recomendada del fluido
Nivel de ruido 68-72 dBA 70-74 dBA 70-77 dBA Todos los datos de flujo están a 60 Hz, los datos a 50 Hz serían 5/6 de estos números.
3.0 ESPECIFICACIONES
®
®
Page 17
17
ADVERTENCIA: No utilice bombas eléctricas en un ambiente explosivo. Observe las disposiciones de
los códigos eléctricos locales y nacionales. Los trabajos de instalación y modificación debe efectuarlos un electricista competente.
ADVERTENCIA: Arranque la bomba con su válvula en punto muerto para evitar el accionamiento
inesperado de los cilindros. Mantenga las manos alejadas de las piezas en movimiento y de las mangueras presurizadas.
ADVERTENCIA: Estas bombas tienen válvulas de alivio que han sido ajustadas en fábrica, las cuales sólo deben ser reparadas o ajustadas por un centro
de servicio autorizado de Enerpac.
ADVERTENCIA: Para evitar dañar el motor eléctrico, compruebe las especificaciones. Si se usa una
fuente de alimentación de tipo incorrecto se
dañará el motor.
3.1 Tablas de caudal (a 60 hz)
4.0 INSTALACION
4.1 Montaje de válvula
1. Quite la placa.
2. Coloque los anillos "O" y los refuerzos en el conector.
3. Conecte la empaquetadura, el conjunto de conector y el conjunto de la válvula a la bomba. Evite dañar los anillos "O" al instalar el conector.
4.2 Montaje de la bomba
Se proporcionan dos rieles en "U" para montar la bomba a una superficie fija. Consulte el diagrama siguiente para las dimensiones de montaje.
7,6 I [2 Gal.] 19 I [5, 10 Gal.]
po. [cm] po. [cm] A 20,5 [8.07] 34,01 [13.39] B 16,5 [6.48] 29,55 [11.64] C 30,4 [11.97] 46,0 [18.11] D 2,01 [0.79] 2,26 [0.89] E 2,64[1.04] 2,64 [1.04] F 5,00 [1.97] 5,00 [1.97]
G 0,991 [0.39] 0,991 [0.39]
2,000 (139)
4,000
(276)
6,000
(413)
8,000 (551)
10,000
(689)
0
(0)
200 (3,3)
400 (6,5)
600 (9,8)
800 (13,1)
0 (0)
Figure 2
Caudal -
1
/ min (pulg
3
/min)
Caudal -
1
/ min (pulg
3
/min)
Caudal -
1
/ min (pulg
3
/min)
Serie 30000
Serie 50000
Serie 40000
presión - bar (psi)
presión - bar (psi)
presión - bar (psi)
Figure 1
Figure 3
800 (13,1)
600 (9,8)
400 (6,5)
200 (3,3)
0
0
2,000 (138)
4,000 (276)
6,000 (413)
8,000 (551)
10,000
(689)
®
800 (13,1)
600 (9,8)
400 (6,5)
200 (3,3)
0 (0)
0
(0)
2,000 (139)
4,000 (276)
6,000 (413)
8,000
(551)
10,000
(689)
Page 18
18
4.3 Conexiones eléctricas
LAS CONEXIONES ELECTRICAS DEBE EFECTUARLAS UN ELECTRICISTA COMPETENTE, EN CUMPLIMIENTO CON TODOS LOS CODIGOS LOCALES Y NACIONALES.
1. Asegúrese de desconectar la alimentación.
2. Compruebe que la protección del circuito de alimentación tenga capacidad suficiente para soportar el consumo máximo de corriente de la bomba.
Modelos 115-1-60: Enchufe el cordón eléctrico en un tomacorriente con puesta a tierra.
Modelos 230-1-60: Estas unidades cuentan únicamente con un cordón eléctrico. Instale un enchufe apropiado. Enchufe el cordón eléctrico en un tomacorriente con puesta a tierra.
Modelos 230-3-60: El usuario debe proporcionar e instalar un arrancador de motor trifásico y un elemento calefactor (para protección contra sobrecargas) entre la fuente de alimentación y la bomba.
Modelos 460-3-60 y 575-3-60: El usuario debe proporcionar e instalar un arrancador de motor trifásico y un elemento calefactor (para protección contra sobrecargas) entre la fuente de alimentación y la bomba. Los modelos con intercambiadores de calor tienen un cordón eléctrico para 115 V separado que debe enchufarse en un tomacorriente de 115 V.
3. Consulte los diagramas de alambrado dados en la página 18 para la información de alambrado. Siempre compruebe que el motor gira en el sentido correcto e invierta los conductores de ser necesario.
4.4 Diagramas de alambrado
Modelos con válvulas manuales PEM
El motor tiene una caja de conexiones para conectar el cordón eléctrico.
Modelos con válvula de descarga
PED e interruptor de presión PES El depósito tiene una caja de conexiones eléctricas para conectar el cordón eléctrico. Conecte el cordón eléctrico a los bornes L1, L2 y L3.
Modelos con válvulas eléctricas PEF, PER y PEV
El depósito tiene una caja de conexiones eléctricas para conectar el cordón eléctrico.
4.5 Conexión del control colgante o interruptor de pie a la válvula de solenoide
Conecte el cordón a la válvula de solenoide usando el conector de la manera ilustrada.
230 V, trifásica
460 V, trifásica 575 V, trifásica
Figure 4
Figure 5
Motor Cord
Figure 6
®
Figure 7
Page 19
19
4.6 Medidor de nivel de aceite
1. Para propósitos de transporte, se instala un tapón en la abertura de llenado situada encima del depósito. Quite el tapón para transporte.
2. Instale el medidor de nivel de aceite incluido con la bomba.
4.7 Nivel de aceite
Revise el nivel de aceite de la bomba antes de arrancarla y, de ser necesario, quite el medidor de nivel para añadir aceite. El depósito está lleno cuando el nivel de aceite está a 2,5 cm (1 pulg) por debajo de la cubierta del depósito.
1 - Vacío 3 - En uso 2 - Agregue aceite 4 - Lleno
IMPORTANTE: Añada aceite solamente cuando todos los componentes del
sistema estén totalmente retraídos, de lo contrario el sistema contendrá más aceite que el que puede guardarse en el depósito.
4.8 Conexiones hidráulicas
Enrosque la(s) manguera(s) en la(s) lumbrera(s) de salida de la válvula. Ponga una vuelta y media de cinta de Teflon (o un sellador de roscas adecuado) en el adaptador de la manguera, dejando el primer hilo de rosca sin encintar o sin sellador como se muestra.
Si se usa una válvula remota, conecte la línea del depósito a la lumbrera de retorno ubicada en la parte superior del depósito.
5.0 FUNCIONAMIENTO
1. Revise el nivel de aceite de la bomba y añada aceite de ser necesario.
2. Asegúrese de haber quitado el tapón para transporte e instalado el medidor de nivel.
3. La válvula de control debe estar en punto muerto o en posición de retracción.
4. En la mayoría de los modelos, el interruptor de encendido se encuentra en la caja de conexiones eléctricas. En los modelos con válvula PEM, el interruptor se encuentra en el motor.
5.1 Funcionamiento de la válvula
VM-2
1. Avance
2. Retracción
VM-3, VM-3L, VM-4, VM-4L
1. Avance
2. Retracción
3. Punto muerto
®
2
1
Figure 8
Figure 10
Figure 9
Figure 11
1
2
Figure 12
3 - In Use
1
3
2
AB
Figure 13
Presión
Tanque
Page 20
20
VS3-24 y VS4-24 con control colgante
1. Avance
2. Retracción
3. Retorno automático, interruptor manual. Para retorno automático fije la perilla en AUTO y sólo use el botón de avance para controlar la estación.
VS3-24 y VS4-24 con interruptor de pie
1. Avance
2. Retracción
5.2 Control colgante de válvula de descarga
La bomba funciona y el cilindro avanza cuando se oprime el botón del control colgante. Al soltar el botón se detiene la bomba. El cilindro se retrae automáticamente.
5.3 Bombas con interruptor de presión (serie PES)
Estas bombas se apagan cuando se alcanza un valor determinado de presión y se encienden al ocurrir una pérdida de presión. Para fijar la presión deseada, efectúe los pasos siguientes:
1. Use una llave allen Nº 10 para aflojar el tornillo de fijación.
2. Utilice un destornillador para girar el tornillo de ajuste en sentido horario para aumentar la presión de activación y en sentido contrahorario para reducirla.
3. Apriete el tornillo de fijación.
4. Haga funcionar la bomba para verificar los valores de ajuste de presión.
Las bombas con interruptores de presión tienen un manómetro y una válvula manual que permite avanzar y retraer el o los cilindros.
5.4 Ajuste de la válvula de alivio
Las bombas Hushh
®
tienen 2 válvulas de alivio. Una de ellas es una válvula de alivio de seguridad ajustada en fábrica, la cual sólo debe ser reparada o ajustada por un centro de servicio autorizado de Enerpac. La otra válvula de alivio puede ajustarse de la manera siguiente.
1. Instale un manómetro en la bomba.
2. Arranque la bomba para calentar el aceite.
3. Quite el tapón del costado del depósito (vea la Figura
16). Inserte una llave de tuercas hexagonal de 3 /16 pulg en el tornillo de ajuste, ubicado dentro de la abertura. Conmute la válvula y acumule presión en el sistema. Gire el tornillo de ajuste en sentido contrahorario para reducir la presión y en sentido horario para aumentarla.
NOTA: La válvula de alivio ajustable nunca debe ajustarse hasta el fondo. Si se ajusta hasta el fondo, la válvula de alivio de seguridad se desgastará prematuramente. Para obtener el ajuste más preciso, reduzca la presión a un valor por debajo del valor de ajuste final y después auméntela lentamente hasta llegar al valor de ajuste final.
4. Conmute la válvula a su punto muerto para reducir la presión del sistema a 0.
5. Compruebe el ajuste final de presión conmutando la válvula y presurizando el sistema.
6.0 MANTENIMIENTO
Inspeccione todos los componentes del sistema con frecuencia en busca de fugas o daños. Repare o reemplace los componentes dañados.
6.1 Revisión del nivel de aceite
Revise el nivel de aceite de la bomba antes de arrancarla y, de ser necesario, quite el medidor de nivel para añadir aceite. Asegúrese que los cilindros estén completamente retraídos antes de añadir aceite al depósito.
6.2 Cambio de aceite y limpieza del depósito
Vacíe y limpie el depósito completamente cada 250 horas, o con mayor frecuencia si la máquina trabaja en entornos polvorientos.
NOTA: Para este procedimiento es necesario quitar la bomba del depósito. Trabaje
sobre un banco limpio y bote
los desechos de aceite de forma apropiada.
1. Destornille los 10 pernos que sujetan la cubierta al depósito y levante la bomba para quitarla del depósito. Tenga cuidado de no dañar el tamiz del filtro.
2. Vierta todo el aceite del depósito para vaciarlo.
3. Limpie el depósito a fondo con un agente limpiador apropiado.
4. Destornille el perno que retiene el tamiz del filtro de aceite y quite el tamiz para limpiarlo. Limpie el tamiz con un solvente y un cepillo de cerdas suaves. Vuelva a instalar el tamiz.
5. Vuelva a armar la bomba y el depósito, instalando una empaquetadura nueva en el depósito.
6. Llene el depósito con aceite hidráulico Enerpac limpio. El depósito está lleno cuando el nivel de aceite está a 2,5 cm (1 pulg) por debajo de la cubierta del depósito.
Figure 14
Figure 15
Page 21
21
6.3 Cambio del elemento del filtro (opcional)
Se puede pedir un filtro de línea de aspiración como accesorio opcional para la bomba. El elemento del filtro debe sustituirse cada 250 horas, o con más frecuencia si el entorno es polvoriento. El colector del filtro tiene una válvula de derivación de 0,2 bar (3 psi) para evitar la cavitación en caso que el filtro se llegara a obturar. El elemento de repuesto para el filtro tiene el número de pieza PFE-250.
7.0 LOCALIZACION DE AVERIAS
La bomba y los componentes del sistema deben ser reparados solamente por técnicos con experiencia en sistemas hidráulicos. La falla de un sistema puede o no deberse a una avería de la bomba. Para determinar la causa del problema, en cualquier procedimiento de diagnóstico se debe incluir el sistema completo.
La siguiente información está destinada sólo a ayudar a determinar si existe alguna avería. Para servicio de reparación, diríjase al centro de servicio autorizado Enerpac de su zona.
Problema
La bomba no arranca
El motor se cala bajo carga.
La válvula eléctrica no funciona.
La bomba no produce presión.
La bomba no produce la presión plena.
La bomba produce presión plena, pero la carga no se mueve
El cilindro se retrae por sí solo.
El cilindro de acción única no se retrae.
El cilindro de doble acción no se retrae.
Causa posible
Falta de alimentación o nivel de voltaje incorrecto.
Bajo voltaje.
Falta de alimentación o nivel de voltaje incorrecto. Desajuste de la válvula.
Fuga externa en el sistema. Fuga interna en la bomba. Fuga interna en la válvula. Fuga interna en un componente del sistema.
Presión de ajuste muy baja de la válvula de alivio. Fuga externa en el sistema. Fuga interna en la bomba. Fuga interna en la válvula. Fuga interna en un componente del sistema.
La carga es mayor que la capacidad del cilindro a presión plena. Obstrucción en caudal al cilindro.
Fuga externa en sistema. Fuga interna en un componente del sistema.
Avería de la válvula. Resorte de retorno roto en cilindro. Caudal de retorno restringido o bloqueado. No hay carga en un cilindro de retorno bajo carga.
Avería de la válvula. Caudal de retorno restringido o bloqueado.
Page 22
Page 23
Page 24
PH061599RB
Loading...