Enerpac HPT User Manual [en, de, es, fr, it]

L2716 Rev. B 02/09
Index:
English. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-4
Français. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-8
Deutsch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-12
Italiano. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13-16
Español . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17-20
Nederlands . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21-24
Portuguese . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25-28
Finnish . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29-32
Norwegian . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33-36
Swedish. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37-40
中文 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .41-43
日本語 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45-48
1.0 IMPORTANT RECEIVING INSTRUCTIONS Visually inspect all components for shipping damage. Shipping
damage is not covered by warranty. If shipping damage is found, notify carrier at once. The carrier is responsible for all repair and replacement costs resulting from damage in shipment.
2.0 INTENDED USE
The HPT-1500 and HPN-2000 hand pumps are intended for use ONLY with hydraulic nuts and tensioners. These pump models are NOT designed to be used with hydraulic cylinders or any other devices used for lifting or supporting loads.
3.0 GENERAL HYDRAULIC SAFETY PRECAUTIONS
Read all instructions, warnings and cautions carefully. Follow all safety precautions to avoid
personal injury or property damage during system operation. Enerpac cannot be responsible for damage or injury resulting from unsafe product use, lack of maintenance or incorrect product and/or system operation. Contact Enerpac when in doubt as to the safety precautions and operations. If you have never been trained on high-pressure hydraulic safety, consult your distribution or service center for a free Enerpac Hydraulic safety course.
Failure to comply with the following cautions and warnings could cause equipment damage and personal injury.
A CAUTION is used to indicate correct operating or maintenance procedures and practices to prevent damage to, or destruction of equipment or other property.
A WARNING indicates a potential danger that requires correct procedures or practices to avoid personal injury.
A DANGER is only used when your action or lack of action may cause serious injury or even death.
WARNING: Wear proper personal protective gear when operating hydraulic equipment.
Never
set the relief valve (pumps equipped with user­adjustable relief valve only) to a higher pressure than the maximum rated pressure of the pump. Higher settings may
result in equipment damage and/or personal injury.
Instruction Sheet
HPT-1500 and HPN-2000
Hydraulic Hand Pumps
WARNING: The system operating pressure must not
exceed the pressure rating of the lowest rated component
in the system. Install pressure gauges in the system to monitor operating pressure. It is your window to what is happening in the system.
CAUTION: Avoid damaging hydraulic hose. Avoid
sharp bends and kinks when routing hydraulic hoses. Using a bent or kinked hose will cause severe back-pressure. Sharp bends and kinks will internally damage the hose leading to premature hose failure.
Do not drop heavy objects on hose. A sharp impact may cause internal damage to hose wire strands. Applying pressure to a damaged hose may cause it
to rupture.
IMPORTANT: Do not lift hydraulic equipment by the hoses or swivel couplers. Use the carrying handle or other means of safe transport.
CAUTION: Keep hydraulic equipment away from fl ames and heat. Excessive heat will soften packings
and seals, resulting in fl uid leaks. Heat also weakens hose materials and packings. For optimum performance do not expose equipment to temperatures of 65°C [150°F] or higher. Protect hoses and cylinders from weld spatter.
DANGER: Do not handle pressurized hoses. Escaping oil under pressure can penetrate the skin, causing serious injury. If oil is injected under the skin, see a
doctor immediately.
IMPORTANT: Hydraulic equipment must only be serviced by a qualifi ed hydraulic technician. For repair service, contact the Authorized ENERPAC Service Center in your
area. To protect your warranty, use only ENERPAC oil.
WARNING: Immediately replace worn or damaged parts by genuine ENERPAC parts. Standard grade parts will
break causing personal injury and property damage. ENERPAC parts are designed to fi t properly and withstand high loads.
3.1 General Bolting Safety Precautions
DANGER: Failure to observe the following precautions
during bolting procedures may result in serious personal injury or death.
WARNING: Hydraulic nuts and tensioners must be
installed, operated and maintained only by trained and experienced personnel familiar with high pressure
bolting devices and related
Always wear eye protection, gloves and boots when working
• near a pressurized hydraulic system.
When working on site, the work area
• should be roped-off and all non essential personnel not involved with the site operation should be kept clear of the working area.
Before starting tensioning procedures,
• be sure that all personnel are aware that pressurization of high pressure hydraulic equipment is about to occur.
Check that the threaded portion of the hydraulic nut or tensioner
• is screwed fully onto the stud, and that the thread engagement is suffi cient.
Never exceed the maximum working pressure of the hydraulic
• nut or tensioner.
Do not exceed the maximum allowable ram movement (stroke)
• of the hydraulic nut or tensioner.
Always ensure that the piston is fully returned prior to
• pressurization of the hydraulic nut or tensioner.
Never stand in-line with the bolt
• axis while tensioning or de-tensioning is in progress. If the bolt should fail, serious personal injury or death could result if loose or broken parts become projectiles. All personnel must be aware of this potential hazard at all times.
Allow personnel to be near pressurized
• hydraulic nuts and tensioners only when absolutely necessary and only when the pressure is steady. Continually observe the pump pressure gauge.
equipment
.
00
Never pressurize the back of
• a disconnected male coupler. Serious personal injury could result if the coupler fails while under pressure.
High pressure hydraulic
• equipment can be very dangerous if misused. Keep away from oil leakages at high pressure. Liquid escaping from highly pressurized equipment has suffi cient power to penetrate the skin, which can cause blood poisoning. In the case of such an accident, seek IMMEDIATE medical attention.
Never attempt to repair leaks while the
• system is pressurized. Be sure system pressure gauge indicates zero (0) PSI /
00
BAR before making any repairs.
Never attempt to disconnect a hydraulic
• coupler while it is under pressure.
Do not exceed the hydraulic hose
• manufacturer's specifi ed minimum bend radius. Do not use kinked hoses.
Before pressurizing the system, carefully inspect all hydraulic
• hose assemblies. Replace any damaged, crushed or badly kinked hoses immediately.
Use caution when pressurizing a system. Pressure can rise
• faster than anticipated. Continuously observe the pressure gauge during pressurization. Be prepared to stop pressurization immediately at any time.
Never leave a pressurized system unattended. If you must
• leave the area, release the pressure and ensure that the release (return-to-tank) valve on the pump is fully open.
Read, understand and follow manufacturer's instructions when
• using bolting equipment such as hydraulic nuts and tensioners. Observe all safety precautions and hazard statements.
4.0 SPECIFICATIONS
For pump specifi cations, refer to Table 1 located on the back page of this document.
Model HPT-1500
Model HPN-2000
Figure 1, Safety Precautions and Maximum Pressure Limits (decal on pump)
2
2
5
1
Key:
1 - Coupling 2 - Pressure Gauge 3 - Release Valve Knob 4 - Handle Lock Pin 5 - Handle 6 - Vent/Fill Cap
3
Figure 2, Pump Features and Components
4
5.0 OPERATION
1. Release handle lock pin located under beam.
2. The pump may be operated as a vented or a non-vented pump. Turn the reservoir vent/fi ll cap to the desired position.
WARNING: Do not stand directly over the pump handle. It is possible for the pump handle to “kick back.” Keep your body to the side of the pump and away from the
line of force of the handle.
3. Open pump release valve by turning knob counterclockwise one turn. Operate the pump using full strokes six or more times as necessary to purge air from the pump circuit.
4. Open reservoir vent/fi ll cap and check the oil level. Fill the reservoir (using Enerpac oil only) to the indicator mark on the end cap. DO NOT overfi ll.
NOTE: The HPN and HPT Series pumps have a usable oil capacity of 155 cu. in [2540 cm3].
5. Close release valve by turning knob clockwise.
NOTE: Release valve is designed to close with hand pressure only. Use of tools to close valve can result in damage to the valve and/or valve seat.
6. The pump may be operated from either the horizontal or vertical position. If operated in the vertical position, the discharge port must be down.
7. The HPN and HPT Series pumps are two-stage pumps. The shift from fi rst to second stage is automatic when the system pressure reaches approximately 200 psi [13.8 bar]. To reduce handle effort at high pressure, take short strokes.
NOTE: Allow for oil compressibility when designing a system. In low pressure applications oil compressibility will be negligible, but as pressure increases, oil will compress at a rate of approximately 1/2% per 1000 psi [68.9 bar].
5.1 Relief Valve Adjustment
All HPN and HPT Series pumps contain a factory set internal relief valve to help prevent overpressurization of the system. This valve is not user-adjustable.
WARNING: Do not attempt to readjust or disable the internal relief valve. Serious personal injury and/or
equipment damage could result.
6
5.2 Air Removal
Remove trapped air from the circuit as described in the following steps:
1. Move the reservoir vent/fi ll cap to the “vent” position.
2. Close the pump release valve by turning knob clockwise.
3. Position the pump at a higher elevation than the hydraulic nut or tensioner. Be sure that the piston end is DOWN.
4. Operate pump to fully extend the hydraulic tensioner or hydraulic nut. Be careful to ensure that the maximum stroke for the nut or tensioner is not exceeded.
5. Open the release valve to retract the hydraulic nut or tensioner. If necessary, apply some force to assist the retracting process. This will force the trapped air to move up into the pump reservoir.
6. Repeat step 5 as necessary to remove all the trapped air from the circuit.
7. Remove the vent/fi ll cap. Add additional oil to the reservoir, if necessary.
8. Reinstall the vent/fi ll cap. Be sure to return the cap to the “vent” position.
6.0 MAINTENANCE
To check pump oil level:
1. Open the release valve to allow oil in the system to return to the reservoir.
2. Remove the reservoir vent/fi ll cap.
3. Add Enerpac hydraulic oil until oil level is up to the indicator mark on the pump end cap. Do not overfi ll.
4. Reinstall the vent/fi ll cap. Return the cap to the “vent” position.
To function, all hand pumps require some air in the reservoir. If
the oil level is too high, the pump will not operate properly.
• If the pump is operated under dirty conditions, more frequent
oil changes are recommended. Refi ll with clean Enerpac oil.
• Periodically lubricate the beam pin, cross pin, and piston
head.
3
Table 1 - Specifi cations, HPN and HPT Series Hydraulic Hand Pumps
Model
HPT-1500 two-speed 200 [13.8] 21755 [1500] 0.687 [11.26] 0.151 [2.47] 155 [2540]
HPN-2000 two-speed 200 [13.8] 29000 [2000] 0.687 [11.26] 0.151 [2.47] 155 [2540]
Type
(speed)
Stage 1 Stage 2 Stage 1 Stage 2
psi [bar]
Maximum Pressure Rating
Oil Volume per Stroke
3
[cm3]
in
Usable Oil Capacity
3
in
[cm3]
6.1 Keep Oil Lines Clean
When coupler halves are disconnected, always install dust caps or plugs. Use every precaution to guard the pump and oil lines against entry of dirt and grit. Foreign matter in the system may result in pump or valve failure. Such damage is not covered under warranty.
4
L2716 Rev. B 02/09
Les vues éclatées de ce produit sont disponibles sur le site Enerpac www.enerpac.fr. Vous pouvez également les obtenir auprès de votre réparateur agréé Enerpac ou auprès d'Enerpac même.
1.0 INSTRUCTIONS IMPORTANTES RELATIVES À LA RÉCEPTION
Inspecter tous les composants pour vous assurer qu’ils n’ont subi aucun dommage en cours d’expédition. Les dommages subis en cours de transports ne sont pas couverts par la garantie. S’il sont abîmés, aviser immédiatement le transporteur, qui est responsable des frais de réparation et de remplacement résultant de dommages en cours de transport.
2.0 UTILISATION
Les pompes à main HPT-1500 et HPN-2000 sont UNIQUEMENT compatibles avec les écrous et tendeurs hydrauliques. Ces modèles de pompe NE sont PAS conçus pour être utilisés avec des cylindres hydrauliques ou tout autre dispositif destiné au levage ou au support de charges.
3.0 CONSIGNES DE SECURITE HYDRAULIQUES GENERALES
Lire attentivement toutes les instructions et mises en garde et tous les avertissements. Suivre toutes
les précautions pour éviter d’encourir des blessures personnelles ou de provoquer des dégâts matériels durant le fonctionnement du système. Enerpac ne peut pas être tenue responsable de dommages ou blessures résultant de l’utilisation risquée du produit, d’un mauvais entretien ou d’une application incorrecte du produit et du système. En cas de doute sur les précautions ou les applications, contacter Enerpac. En l’absence d’une formation aux mesures de sécurité à prendre en présence de liquides sous haute pression, consulter un centre de distribution ou de réparation Enerpac pour suivre un cours gratuit sur ce thème.
Respecter les mises en garde et avertissements suivants sous peine de provoquer des dégâts matériels et des blessures personnelles.
Une mise en garde ATTENTION sert à indiquer des procédures d’utilisation et de maintenance correctes qui visent à empêcher l’endommagement voire la destruction du matériel ou d’autres dégâts.
Un AVERTISSEMENT indique un danger potentiel qui exige la prise de mesures particulières visant à écarter tout risque de blessure.
La mention DANGER n’est utilisée que lorsqu’une action ou un acte de négligence risque de causer des blessures graves, voire mortelles.
AVERTISSEMENT : Porter un équipement de protection personnelle adéquat pour utiliser un appareil hydraulique.
Fiche d’instructions
Pompes à main hydrauliques
HPT-1500 et HPN-2000
Ne jamais régler la soupape de retour (uniquement les
pompes équipées de soupape de retour réglable par
l’utilisateur) à une pression plus élevée que la pression nominale maximum de la pompe. Un réglage plus élevé peut entraîner des dommages à l’équipement ou des blessures corporelles.
AVERTISSEMENT : La pression de fonctionnement du système ne doit pas dépasser la pression nominale du
composant du système affi chant la plus petite valeur. Installer des manomètres dans le système pour surveiller la pression de fonctionnement. Ils permettent de vérifi er ce qui se passe dans le système.
ATTENTION : Éviter d’endommager les tuyaux
hydrauliques. Éviter de les plier et de les tordre en les mettant en place. Un tuyau plié ou tordu entraînera un fort retour de pression. Les plis et coudes prononcés endommageront par ailleurs l’intérieur du tuyau, provoquant son usure précoce.
Ne pas faire tomber d’objets lourds sur le tuyau. Un fort impact risque de causer des dégâts intérieurs (torons métalliques). L’application d’ une pression sur
un tuyau endommagé risque d’entraîner sa rupture.
IMPORTANT: : Ne pas soulever le matériel hydraulique en saisissant ses tuyaux ou ses raccords articulés. Utiliser la poignée de transport ou procéder d’une autre manière sûre.
ATTENTION : Garder le matériel hydraulique à l’écart de fl ammes et d’une source de chaleur.
Une forte température amollira les garnitures et les joints et provoquera par conséquent des fuites. La chaleur affaiblit également les matériaux et les garnitures du tuyau. Pour une performance maximale, ne pas exposer le matériel à une température supérieure ou égale à 65 °C (150 °F). Protéger tuyaux et vérins de projections de soudure.
DANGER: Ne pas manipuler les tuyaux sous pression. L’huile sous pression qui risque de s’en échapper
peut pénétrer dans la peau et provoquer des blessures graves. En cas d’injection d’huile sous la peau, contacter immédiatement un médecin.
5
IMPORTANT : Le matériel hydraulique doit uniquement
être réparé par un technicien hydraulique qualifi é. Pour
toute réparation, contacter le centre de réparation ENERPAC agréé le plus proche. Pour assurer la validité de la garantie, n’utiliser que de l’huile ENERPAC.
AVERTISSEMENT : Remplacer immédiatement les pièces usées ou endommagées par des pièces ENERPAC
authentiques. Les pièces de qualité standard se casseront et provoqueront des blessures et des dégâts matériels. Les pièces ENERPAC sont conçues pour s’ajuster parfaitement et résister à de fortes charges.
3.1 Consignes de sécurité générales sur le boulonnage
DANGER: tout manquement à l’observance de ces
consignes lors de procédures de boulonnage peut entraîner des blessures graves ou même la mort.
WARNING: les écrous et tendeurs hydrauliques doivent uniquement être installés, manipulés et
entretenus par du personnel formé et expérimenté connaissant les dispositifs de boulonnage sous haute pression et l’équipement associé.
Toujours porter une protection pour les yeux, des gants et des
bottes en travaillant près d’un système hydraulique sous pression.
Lors du travail sur le site, la zone de travail
• doit être délimitée, et tout le personnel non-indispensable et non-impliqué dans les opérations du site doit être tenu éloigné de la zone de travail.
Avant d’entamer les procédures de
• tensionnement, veiller à ce que tout le personnel soit averti que la pressurisation de l’équipement hydraulique haute pression va avoir lieu.
Vérifi er si la partie fi letée de l’écrou ou du tendeur hydrauliques
• est entièrement serrée sur le goujon et que la profondeur de fi letage est suffi sante.
Ne jamais dépasser la pression effective maximum de l’écrou
• ou du tendeur hydrauliques.
Ne pas dépasser le déplacement permis maximum (course) de
• l’écrou ou du tendeur hydrauliques.
Toujours vérifi er si le piston est complètement revenu avant la
• pressurisation de l’écrou ou du tendeur hydrauliques.
Ne jamais rester dans l’alignement de l’axe de boulon lors du
• tensionnement ou de la détente en cours. Toute défaillance du
boulon peut entraîner des blessures individuelles graves ou même la mort si des pièces lâches ou cassées deviennent des
0
projectiles. Tout le personnel doit toujours être conscient de ce risque potentiel.
N’autoriser le personnel à approcher
• les écrous et les tendeurs hydrauliques sous pression qu’en cas d’absolue nécessité et uniquement lorsque la pression est stable. Observer continuellement le manomètre de pompe.
Ne jamais pressuriser le dos
• d’un couple mâle déconnecté. Toute défaillance du coupleur sous pression risque d’entraîner des blessures individuelles graves.
L'équipement hydraulique haute
• pression peut être très dangereux s’il est mal utilisé. Se tenir éloigné des fuites d’huile à haute pression. Le liquide s’échappant de l’équipement sous haute pression est assez puissant pour pénétrer la peau et risque d’empoisonner le sang. En cas d’accidents, faire IMMEDIATEMENT appel à un médecin.
Ne jamais tenter de réparer les fuites
• lorsque le système est sous pression. Veiller à ce que le manomètre du système
00
indique zéro (0) PSI / BAR avant d'effectuer des réparations.
Ne jamais tenter de débrancher un
• coupleur hydraulique lorsqu’il se trouve sous pression.
Ne pas dépasser le rayon de pliage minimum déterminé par
• le fabricant de fl exibles hydrauliques. Ne pas utiliser de fl exibles enroulés.
Avant de pressuriser le système, contrôler avec soin tous les
• ensembles de fl exibles hydrauliques. Remplacer immédiatement tout fl exible endommagé, écrasé ou mal enroulé.
Faire attention lors de la pressurisation d’un système. La
• pression peut monter plus rapidement que prévu. Observer en permanence le manomètre lors de la pressurisation. Se tenir prêt à arrêter la pressurisation à tout moment.
Ne jamais laisser un système pressurisé sans surveillance. Si
• vous devez quitter la zone, relâcher la pression et veiller à ce que la soupape de purge (retour vers le réservoir) sur la pompe soit entièrement ouverte.
Read, understand and follow manufacturer's instructions when
• using bolting equipment such as hydraulic nuts and tensioners. Observe all safety precautions and hazard statements.
Model HPT-1500
Model HPN-2000
Figure 1, Consignes de sécurité et Limites de pression maximum (étiquette sur la pompe)
6
2
5
1
Clé: 1 - Accouplement
2 – Manomètre 3 – Bouton de la soupape de purge 4 – Goupille de sécurité à poignée 5 – Poignée 6 – Capuchon d’évent / remplissage
3
Figure 2, Caractéristiques et composants de la pompe
4
4.0 FONCTIONNEMENT
Pour connaître les spécifi cations de pompe, consulter le Tableau 1 situé au verso de ce document
5.0 FONCTIONNEMENT
1. Relâcher la goupille de sécurité à poignée située sous le bloc pompe.
2. La pompe peut être opérée en tant que pompe aérée ou non-aérée. Tourner le capuchon d’évent / de remplissage du réservoir dans la position souhaitée.
ATTENTION: Ne pas se tenir directement au-dessus de
la poignée de la pompe. Il faut s’attendre à un
« choc en retour » de la poignée de la pompe. Se tenir à côté de la pompe et en dehors de la ligne de force de la poignée.
3. Ouvrir la soupape de purge de la pompe en tournant le
bouton d’un tour dans le sens contre-horaire. Pour faire fonctionner la pompe, effectuer six courses complètes minimum en plus pour purger l'air du circuit de pompe.
4. Ouvrir le capuchon d’évent / de remplissage du réservoir
et contrôler le niveau d’huile. Remplir le réservoir (avec de l’huile Enerpac uniquement) jusqu ‘au repère situé sur le capuchon d’extrémité. NE PAS trop remplir.
REMARQUE : les pompes de la série HPN et HPT ont une capacité d'huile utilisable de 2540 cm
5. Fermer la soupape de purge en tournant le bouton dans le
sens contre-horaire.
REMARQUE : la soupape de purge est conçue pour être fermée par pression manuelle uniquement. L’utilisation d’outils pour fermer la soupape risque d’endommager la soupape et / ou le siège de soupape.
6. La pompe peut être opérée en position horizontale ou
verticale. En position verticale, l’orifi ce de refoulement doit être abaissé.
7. Les pompes de la série HPN et HPT sont des pompes en
deux phases. Le passage de la première à la deuxième phase est automatique quand la pression du système atteint environ 13,8 bar [200 psi]. Pour réduire l’effort de la poignée sous haute pression, procéder par petits paliers.
3
[155 po3/min.].
6
REMARQUE : prévoir la compressibilité d’huile lors de la
conception d’un système. Pour les applications à faible pression, la compressibilité d’huile sera négligeable, mais à mesure que la pression augmente, l’huile se comprimera à un taux d’environ 1/2% par 68,9 bar [1000 psi].
5.1 Réglage de la soupape de retour
Toutes les pompes des séries HPN et HPT comportent une soupape de retour interne préréglée en usine pour permettre la dépressurisation du système. Cette soupape n’est pas réglable par l’utilisateur.
ATTENTION : ne pas tenter de modifi er les réglages ou de désactiver la soupape de retour interne. Cela risque d’entraîner des blessures individuelles et / ou
d’endommager l’équipement.
5.2 Élimination de l’air
Délivrer l’air emprisonné du circuit comme cela est décrit dans les étapes suivantes :
1. Positionner le capuchon d’évent / de remplissage du réservoir dans la position « évent ».
2. Fermer la soupape de purge de la pompe en tournant le bouton dans le sens contre-horaire.
3. Positionner la pompe à une hauteur plus élevée que l’écrou ou le tendeur hydraulique. Veiller à ce que l’extrémité du piston soit ABAISSÉE (DOWN).
4. Opérer la pompe pour étendre complètement le tendeur ou l’écrou hydrauliques. Veiller à ne pas dépasser la course maximum de l’écrou ou du tendeur.
5. Ouvrir la soupape de purge pour rappeler l’écrou ou le tendeur hydrauliques. Au besoin, forcer pour accompagner le processus de rappel. Cela forcera l’air emprisonné à se déplacer vers le haut du réservoir de la pompe.
6. Répéter l’étape 5 le cas échéant pour libérer tout l’air emprisonné du circuit.
7. Ôter le capuchon d’évent / de remplissage. Ajouter plus d’huile dans le réservoir au besoin.
8. Repositionner le capuchon sur le réservoir. S'assurer de le replacer dans la position «évent».
7
Tableau 1 - Spécifi cations, Pompes manuelles hydrauliques série HPN et HPT
Modèle
HPT-1500 Deux vitesses 13,8 [200] 1500 [21755] 11,26 [0,687] 2,47 [0,151] 2540 [155]
HPN-2000 Deux vitesses 13,8 [200] 2000 [29000] 11,26 [0,687] 2,47 [0,151] 2540 [155]
Type
(vitesse)
Étape 1 Étape 2 Étape 1 Étape 2
bar [psi]
Taux de pression maximum
Volume d’huile par course
3
[in3]
cm
Capacité d’huile utilisable
3
cm
6.0 ENTRETIEN
Pour vérifi er le niveau d’huile de la pompe :
1. Ouvrir la soupape de purge pour permettre à l’huile dans le système de revenir dans le réservoir.
2. Ôter le capuchon d’évent / de remplissage du réservoir.
3. Ajouter de l’huile hydraulique Enerpac jusqu’à ce que le niveau d’huile ait atteint le repère sur le capuchon d’extrémité de la pompe. Ne pas trop remplir.
4. Réinstaller le capuchon d’évent / de remplissage. Repositionner le capuchon dans la position « évent ».
• Pour fonctionner, toutes les pompes manuelles doivent
contenir de l’air dans le réservoir. Si le niveau d’huile est trop élevé, la pompe ne fonctionnera pas correctement.
• Si la pompe est sale, il est recommandé d’effectuer des
purges d’huile plus fréquemment. Remplir avec de l’huile Enerpac propre.
• Lubrifi er périodiquement la goupille de bloc pompe, la
contre-goupille et la tête de piston.
[in3]
6.1 Garder les canalisations d’huile propres
En cas de débranchement de demi-coupleurs, toujours installer des capuchons ou bouchons anti-poussière. Prendre bien soin à garder la pompe et les canalisations d’huile exempts de poussière et de particules. Tout corps étranger dans le système peut provoquer la défaillance de la pompe ou de la soupape. Ces dégâts ne sont pas couverts par la garantie.
8
L2716 Rev. B 02/09
Das Ersatzteilblatt für dieses Produkt fi nden Sie auf der Enerpac Website www.enerpac.com, oder bei Ihrem nächstgelegenen authorisierten Enerpac Service Center oder einem Enerpac Vertriebsbüro.
1.0 WICHTIGE VERFAHRENSHINWEISE FÜR DEN EMPFANG:
Alle Komponenten auf sichtbare Transportschäden inspizieren. Transportschäden sind nicht von der Garantie gedeckt. Werden solche Schäden festgestellt, ist unverzüglich das Transportunternehmen zu verständigen. Das Transportunternehmen ist für alle Reparatur- und Ersatzkosten, die auf Transportschäden zurückzuführen sind, verantwortlich.
2.0 VORGESEHENE NUTZUNG
Die Handpumpen HPT-1500 und HPN-2000 sind NUR für den Gebrauch mit hydraulischen Muttern und Spannelementen gedacht. Diese Pumpenmodelle sind NICHT für den Gebrauch mit Hydraulikzylindern oder anderen Vorrichtungen gedacht, die für das Heben oder Tragen von Lasten verwendet werden.
3.0 ALLGEMEINE HYDRAULISCHE SICHERHEITSMASSNAHMEN
Alle Anleitungen, Warnungen und Vorsichtshinweise sorgfältig durchlesen. Beachten
Sie alle Sicherheitsvorkehrungen, um Verletzungen oder Sachschäden während des Systembetriebs zu vermeiden. Enerpac ist weder für Schäden noch Verletzungen haftbar, die durch einen fahrlässigen Gebrauch des Produkts, mangelhafte Instand-haltung oder eine unvorschriftsmäßige Anwendung des Produkts und/oder des Systems verursacht werden. Bei evtl. Fragen in bezug auf Sicherheitsvorkehrungen und Betriebsabläufe wenden Sie sich bitte an ENERPAC. Wenn Sie an keinerlei Sicherheitsschulungen im Zusammenhang mit Hochdruck­hydraulikanlagen teilgenommen haben, fordern Sie von Ihrer Vertriebs- und Kundendienstzentrale einen kostenlosen Enerpac­Hydraulik-Sicherheitskurs an.
Ein Mißachten der folgenden Vorsichtshinweise und Warnungen kann zu Geräteschäden und Verletzungen führen.
Mit einem VORSICHTSHINWEIS wird auf ordnungsgemäße Betriebs- oder Wartungsverfahren und –praktiken hingewiesen, um Schäden an den Geräten oder anderen Sachwerten bzw. deren Zerstörung zu vermeiden.
Eine WARNUNG verweist auf eine potentielle Verletzungsgefahr, die durch ordnungsgemäße Verfahren oder Praktiken vermieden werden kann.
Ein GEFAHRENSHINWEIS wird nur dann gegeben, wenn eine bestimmte Handlung oder die Unterlassung einer bestimmten Handlung schwere oder tödliche Verletzungen zur Folge haben kann.
WARNUNG: Beim Betrieb hydraulischer Anlagen geeignete Schutzkleidung und –ausrüstung tragen.
Bedienungsanleitung
HPT-1500 und HPN-2000
Hydraulische Handpumpen
Stellen Sie das Druckbegrenzungsventil (nur Pumpen, die mit einem vom Benutzer einstellbaren Druckbegrenzungsventil ausgestattet sind) nie auf einen
höheren Druck als den maximalen Nenndruck der Pumpe ein. Höhere Einstellungen können zu Geräteschäden und/oder Verletzungen führen.
WARNUNG: Der Systembetriebsdruck darf den zulässigen Nominaldruck der Systemkomponente mit
der niedrigsten Nennleistung nicht überschreiten. Zur Überwachung des Betriebsdrucks sind Manometer im System zu installieren. Dies ist das Fenster zu den Abläufen im System.
VORSICHT: Beschädigungen am Hydraulikschlauch vermeiden. Beim Verlegen der Hydraulikschläuche
enge Bögen und Abknicken vermeiden. Der Einsatz eines gebogenen oder geknickten Schlauchs führt zu einem hohen Rückstau. Starke Biegungen und Knickstellen schädigen den Schlauch auf der Innenseite und führen zu dessen vorzeitigem Ausfall.
Keine schweren Gegenstände auf den Schlauch fallen lassen. Starke Erschütterungen können
Schäden an den im Schlauchinnern verlaufenden Drahtlitzen verursachen. Ein Schlauch, auf den Druck ausgeübt wird, kann bersten.
WICHTIG: Hydraulische Geräte weder an den Schläuchen noch den Gelenkanschlüssen anheben. Dazu den Tragegriff oder eine andere sichere Transportmethode verwenden.
VORSICHT: Hydraulische Geräte von Flammen und Hitzequellen fernhalten. Zu hohe Temperaturen
weichen Füllungen und Dichtungen auf und bewirken Flüssigkeitslecks. Große Hitze schwächt außerdem die Schlauchmaterialien und –dichtungen. Zur Gewährleistung einer optimalen Leistung darf die Anlage keinen Temperaturen über 65°C ausgesetzt werden. Außerdem müssen Schläuche und Zylinder beim Schweißen vor Funkenschlag geschützt werden.
9
GEFAHR: Do not handle pressurized hoses. Escaping oil under Nicht mit unter Druck stehenden Schläuchen
hantieren. Unter Druck austretendes Öl kann in die Haut eindringen und schwere Verletzungen verursachen. Falls Öl unter die Haut gelangt, ist sofort ein Arzt aufzusuchen.
WICHTIG: Hydraulische Geräte müssen von einem qualifi zierten Hydrauliktechniker gewartet werden. Bei
Reparaturarbeiten an die autorisierte ENERPAC­Kundendienstzentrale der jeweiligen Region wenden. Zur Aufrechterhaltung der Garantie nur ENERPAC-Öl verwenden.
WARNUNG: Abgenutzte oder beschädigte Teile unverzüglich durch ENERPAC-Originalteile ersetzen.
Standardteile anderer Hersteller versagen und verursachen Verletzungen und Sachschäden. ENERPAC-Teile werden so konstruiert, daß sie richtig passen und hohen Lasten standhalten.
3.1 Allgemeine Sicherheitsmaßnahmen für
Verschraubungen
GEFAHR:
Sicherheitsmaßnahmen während Verschraubungs­vorgängen kann zu schweren Verletzungen oder
Todesfällen führen.
WARNUNG: Hydraulische Muttern und Spannelemente
dürfen nur von geschulten und erfahrenen Mitarbeitern
installiert, betätigt und gewartet werden, die mit Hochdruckverschraubungsvorrich-tungen und den damit verbundenen Geräten vertraut sind.
• Tragen Sie immer Augenschutz, Handschuhe und Stiefel, wenn Sie in der Nähe von unter Druck stehenden Hydrauliksystemen arbeiten.
Bei der Arbeit vor Ort sollte der
• Arbeitsbereich abgesperrt sein und alle nicht unbedingt erforderlichen Mitarbeiter, die nicht am Arbeitsvorgang beteiligt sind, sollten dem Arbeitsbereich fern bleiben.
Vor Beginn von Spannverfahren
• sollten Sie darauf achten, dass alle Mitarbeiter wissen, dass hydraulische Hochdruckgeräte unter Druck gesetzt werden.
Überprüfen Sie, dass der Gewindeteil der hydraulischen
• Mutter oder des Spannelements vollständig in den Bolzen hineingeschraubt ist und dass die Gewindeverbindung ausreichend ist.
Nichtbeachten der folgenden
Überschreiten Sie nie den maximalen Arbeitsdruck der
• hydraulischen Mutter oder des Spannelements
Überschreiten Sie nicht die maximal erlaubte Stempelbewegung
• (Hub) der hydraulischen Mutter oder des Spannelements.
Achten Sie immer darauf, dass der Kolben vor dem unter Druck
• setzen der hydraulischen Mutter oder des Spannelements vollständig zurückgelaufen ist.
Stellen Sie sich nie entlang der
• Bolzenachse, während das Spannen oder Entspannen durchgeführt wird. Wenn der Bolzen bricht, kann es zu schweren
00
Verletzungen oder Todesfällen kommen, falls lose oder abgebrochene Teile zu Projektilen werden. Alle Mitarbeiter müssen sich dieser potenziellen Gefahr immer bewusst sein.
Lassen Sie Mitarbeiter nur dann in die Nähe unter Druck
• stehender hydraulischer Muttern oder Spannelemente, wenn dies absolut nötig ist, und nur dann, wenn der Druck stabil ist. Beobachten Sie das Pumpenmanometer ständig.
Setzen Sie die Rückseite eines
• getrennten Stopfens nie unter Druck. Es kann zu schweren Verletzungen kommen, falls das Kupplungselement unter Druck bricht.
Hydraulische Hochdruckgeräte
• können bei falschem Gebrauch sehr gefährlich sein. Halten Sie sich bei Hochdruck von Öllecks entfernt. Flüssigkeit, die aus unter hohem Druck stehenden Geräten entweicht, hat genug Kraft, um in die Haut einzudringen und zu einer Blutvergiftung zu führen. Suchen Sie bei einem solchen Unfall SOFORT einen Arzt auf.
Versuchen Sie nie, Lecks zu reparieren,
• während das System unter Druck ist. Achten Sie darauf, dass das Systemmanometer
00
null (0) BAR/PSI anzeigt, bevor Sie Reparaturen vornehmen.
Versuchen Sie nie, ein hydraulisches Kupplungselement zu trennen, während es unter Druck steht.
Überschreiten Sie den vom Hersteller des hydraulischen
• Schlauchs angegebenen Mindestbiegeradius nicht. Verwenden Sie keine abgeknickten Schläuche.
Modell HPT-1500
Modell HPN-2000
Abb. 1, Sicherheitsmaßnahmen und maximale Druckgrenzen (Beschriftung auf der Pumpe)
10
2
5
1
Schlüssel
1 - Kupplung 2 - Manometer 3 - Knopf des Auslöseventils 4 - Griffverriegelungsstift 5 - Griff 6 - Entlüftungs-/Füllkappe
Bevor Sie das System unter Druck setzen, überprüfen Sie
• vorsichtig alle hydraulischen Schläuche. Ersetzen Sie alle beschädigten, gequetschten oder sehr abgeknickten Schläuche umgehend.
Gehen Sie vorsichtig vor, wenn Sie ein System unter Druck
• setzen. Druck kann schneller steigen als erwartet. Beobachten Sie während des Vorgangs das Manometer ständig. Seien Sie darauf vorbereitet, den Vorgang jederzeit sofort zu stoppen.
Lassen Sie ein unter Druck stehendes System nie
• unbeaufsichtigt. Wenn Sie den Arbeitsbereich verlassen müssen, verringern Sie den Druck und stellen Sie sicher, dass das Auslöseventil (Rückleitung zum Tank) an der Pumpe vollständig geöffnet ist.
Lesen, verstehen und befolgen Sie die Anleitung des
• Herstellers, wenn Sie Verschraubungsgeräte wie hydraulische Muttern und Spannelemente verwenden. Beachten Sie alle Sicherheitsmaßnahmen und Gefahrenhinweise.
3
Abb. 2, Pumpenmerkmale und Komponenten
4
4.0 TECHNISCHE DATEN
Die technischen Daten der Pumpe fi nden Sie in Tabelle 1 auf der Rückseite dieses Dokuments
5.0 BETRIEB
1. Lösen Sie den Griffverriegelungsstift unter dem Träger.
2. Die Pumpe kann als belüftete oder nicht belüftete Pumpe betrieben werden. Stellen Sie die Entlüftungs-/Füllkappe des Behälters in die gewünschte Position.
WARNUNG: Stellen Sie sich nicht direkt über den Pumpengriff. Es ist möglich, dass der Pumpengriff „zurückschnellt“. Stellen Sie sich seitlich der Pumpe und
von der Kraftlinie des Griffs entfernt hin.
3. Öffnen Sie das Pumpenauslöseventil, indem Sie den Knopf um eine Umdrehung entgegen dem Uhrzeigersinn drehen. Betreiben Sie die Pumpe mithilfe voller Hübe sechs Mal bzw. so oft, wie nötig ist, um die Luft aus dem Pumpenkreislauf zu entfernen.
4. Öffnen Sie die Entlüftungs-/Füllkappe des Behälters und überprüfen Sie den Ölstand. Füllen Sie den Behälter (nur mit Enerpac-Öl) bis zur Markierung an der Endkappe. Füllen Sie NICHT zu viel Öl ein.
6
HINWEIS: Die Pumpen der HPN- und HPT-Serie haben eine
nutzbare Ölkapazität von 2540 cm3 [155 cu. In].
5. Schließen Sie das Auslöseventil, indem Sie den Knopf im Uhrzeigersinn drehen.
HINWEIS: Das Auslöseventil soll nur mit Handdruck
geschlossen werden. Die Verwendung von Werkzeugen beim Schließen des Ventils kann zu Schäden am Ventil
und/oder Ventilsitz führen.
6. Die Pumpe kann in der horizontalen oder vertikalen Position betrieben werden. Beim Betrieb in vertikaler Position muss die Drucköffnung unten sein.
7. Die Pumpen der HPN- und HPT-Serie sind zweistufi ge Pumpen. Der Wechsel von der ersten zur zweiten Stufe erfolgt automatisch, wenn der Systemdruck ungefähr 13,8 bar [200 psi] erreicht. Um die Anstrengung bei Betätigung des Griffs bei hohem Druck zu verringern, wählen Sie kurze Hübe.
HINWEIS: Kalkulieren Sie beim Entwurf eines Systems die Komprimierbarkeit des Öls ein. Bei Niederdruckanwendungen ist die Komprimierbarkeit des Öls vernachlässigbar, aber bei steigendem Druck wird Öl mit einer Rate von ungefähr ½% pro 68,9 bar [1000 psi] komprimiert.
5.1 Einstellen des Druckbegrenzungsventils
Alle Pumpen der HPN- und HPT-Serie enthalten ein werkseitig eingestelltes internes Druckbegrenzungsventil, das einen Überdruck im System verhindert. Das Ventil ist nicht vom Benutzer einstellbar.
WARNUNG: Versuchen Sie nicht das interne Druckbegrenzungsventil neu einzustellen oder zu deaktivieren. Dies kann zu schweren Verletzungen und/oder Sachschäden führen.
5.2 Entfernen der Luft
Entfernen Sie eingeschlossene Luft aus dem Kreislauf wie in den folgenden Schritten beschrieben:
1. Stellen Sie die Entlüftungs-/Füllkappe des Behälters in die Position „Entlüften“.
2. Schließen Sie das Auslöseventil der Pumpe, indem Sie den Knopf im Uhrzeigersinn drehen.
11
Tabelle 1 – Technische Daten, Hydraulische Handpumpen der HPN- und HPT-Serie
Modell Typ
(Drehzahl)
HPT-1500 Zweistufi g 13,8 [200] 1500 [21755] 11,26 [0,687] 2,47 [0,151] 2540 [155]
HPN-2000 Zweistufi g 13,8 [200] 2000 [29000] 11,26 [0,687] 2,47 [0,151] 2540 [155]
Maximaler Betriebsdruck
bar [psi]
Stufe 1 Stufe 2 Stufe 1 Stufe 2
Ölvolumen pro Hub
3
cm
[in3]]
Nutzbare Ölkapazität
cm3 [in3]]
3. Positionieren Sie die Pumpe höher als die hydraulische Mutter oder das Spannelement. Achten Sie darauf dass das Kolbenende UNTEN ist.
4. Betreiben Sie die Pumpe, um das hydraulische Spannelement oder die hydraulische Mutter vollständig auszufahren. Achten Sie darauf, dass der maximale Hub für die Mutter oder das Spannelement nicht überschritten wird.
5. Öffnen Sie das Auslöseventil, um die hydraulische Mutter oder das Spannelement zurückzuziehen. Falls nötig, wenden Sie etwas Kraft auf, um die Rückwärtsbewegung zu unterstützen. Dadurch wird die eingeschlossene Luft nach oben in den Pumpenbehälter gedrückt.
6. Wiederholen Sie nötigenfalls Schritt 5, um die gesamte eingeschlossene Luft aus dem Kreislauf zu entfernen.
7. Entfernen Sie die Entlüftungs-/Füllkappe. Fügen Sie bei Bedarf zusätzliches Öl zum Behälter hinzu.
8. Bringen Sie die Entlüftungs-/Füllkappe wieder an. Achten Sie darauf, dass die Kappe wieder in der Position „Entlüften“ ist.
6.0 WARTUNG
Prüfen des Ölstands der Pumpe:
1. Öffnen Sie das Auslöseventil, damit das Öls im System zum Behälter zurückfl ießen kann.
2. Entfernen Sie die Entlüftungs-/Füllkappe des Behälters.
3. Fügen Sie Enerpac-Hydrauliköl hinzu, bis der Ölstand die Markierung an der Pumpenendkappe erreicht. Füllen Sie nicht zuviel Öl ein.
4. Bringen Sie die Entlüftungs-/Füllkappe wieder an. Stellen Sie die Kappe wieder in die Position „Entlüften“.
Alle Handpumpen benötigen zum Funktionieren etwas Luft im Behälter. Wenn der Ölstand zu hoch ist, arbeitet die Pumpe nicht richtig.
Wenn die Pumpe unter schmutzigen Bedingungen betrieben wird, werden häufi gere Ölwechsel empfohlen. Füllen Sie sauberes Enerpac-Öl nach.
Schmieren Sie regelmäßig den Trägerstift, den Ausgleichsbolzen und den Kolbenkopf.
6.1 Ölleitungen sauberhalten
Wenn die Kupplungshälften getrennt sind, sollten Sie immer Staubkappen oder Stopfen anbringen. Setzen Sie alle Vorsichtsmaßnahmen ein, um die Pumpe und die Ölleitungen vor Schmutz und Staub zu schützen. Fremdkörper im System können zu einem Ausfall der Pumpe oder des Ventils führen. Solche Schäden sind nicht von der Garantie abgedeckt.
12
Pompe idrauliche manuali HPT-1500 e HPN-2000
L2716 Rev. B 02/09
L’esploso delle parti di ricambio per questo prodotto è ottenibile sul sito web www.enerpac.com, oppure chiamando il Centro Assistenza Autorizzato a voi più vicino , o il ns. uffi cio commerciale.
1.0 ISTRUZIONI AL RICEVIMENTO
Controll are visivamente tutti i componenti per accertare eventuali danni derivanti dal trasporto. Se del caso, sporgere subito reclamo al trasportatore. I danni causati durante il trasporto non sono coperti dalla garanzia. Il trasportatore è responsabile degli stessi e deve rispondere di tutte le spese e costi per la rimessa in effi cienza del materiale.
2.0 USO PREVISTO
Le pompe manuali HPT-1500 e HPN-2000 sono intese per l’uso SOLO con i dadi ed i tensionatori idraulici. Queste pompe non sono state studiate per funzionare con i cilindri idraulici oppure qualsiasi altra attrezzatura usata per sollevare o supportare i carichi.
3.0 PRECAUZIONI GENERALI DI SICUREZZA IDRAULICA
Leggere attentamente tutte le istruzioni, le Precauzioni ed Avvertenze che si devono
osservare durante l’impiego delle attrezzature. Rispettare tutte le norme di sicurezza per evitare infortuni alle persone e danni alle cose. L’ENERPAC non è responsabile per infortuni e danni causati dal mancato rispetto delle Norme di Sicurezza, dall’uso e dall’applicazione impropria del prodotto o dalla sua mancata manutenzione. In caso di dubbi sulla applicazione del prodotto o sulla Sicurezza, contattare l’ENERPAC. Se non si conoscono le Norme di Sicurezza per i Sistemi Oleodinamici ad Alta Pressione contattare l’ENERPAC o i suoi Rappresentanti per un corso gratuito di addestramento sulla Sicurezza.
L’inosservanza delle seguenti Norme di Sicurezza può causare infortuni alle persone e danni alle attrezzature.
PRECAUZIONE: Sta ad indicare la corretta procedura d’impiego o di manutenzione per evitare danni, anche irreparabili, dell’attrezzature e delle cose circostanti.
AVVERTENZA: Sta ad indicare un potenziale pericolo che richiede l’osservanza della procedura per evitare infortuni alle persone.
PERICOLO: E’usato solo quando una azione od una mancata azione può provocare gravi infortuni se non la morte.
AVVERTENZA: Durante l’impiego delle attrezzature oleodinamiche usare sempre gli indumenti protettivi appropriati.
MAI Non regolare mai la valvola di scarico (solo per le pompe equipaggiate con una valvola do scarico regolabile
da parte dell’utente) ad una pressione più alta di quella prevista per la pompa. Più alte regolazioni possono dare luogo a danni dell’equipaggiamento e/o a ferimento personale.
AVVERTENZA: : La pressione max. di esercizio, in un circuito, non deve mai superare quella nominale del
Foglio Istruzione
componente a pressione più bassa. Per controllare la pressione in un circuito, montare un manometro.
PRECAUZIONE: : Evitare di danneggiare il tubo fl essibile. Evitare curve strette e serpentine dei tubi
fl essibili. Curve troppo strette causano strozzature nella tubazione che possono dar luogo a pericolose contropressioni le quali ne compromettono la durata.
NON schiacciare i tubi fl essibili. Lo schiacciamento od urto, con oggetti pesanti, possono danneggiare le spirali metalliche interne di rinforzo. Pressurizzare
un tubo fl essibile lesionato ne causa la rottura.
IMPORTANTE: Non usare il tubo fl essibile od il giunto ruotante per sollevare le attrezzature. Servirsi delle maniglie di trasporto o di altri mezzi più sicuri.
PRECAUZION: Proteggere tutti i componenti oleodinamici da fonti di calore. Una temperatura
elevata ammorbidisce le tenute, le guarnizioni ed il tubo fl essibile, dando origine a perdite d’olio. Per un corretto funzionamento la temperatura dell’olio non deve superare i 65 °C. Proteggere i tubi fl essibili ed i cilindri dagli spruzzi di saldatura.
PERICOLO: Non maneggiare i tubi fl essibili sotto pressione. Spruzzi d’olio sotto pressione perforano la pelle causando serie complicazioni. Se l’olio è penetrato
sotto pelle, consultare immediatamente un Medico.
IMPORTANTE: La manutenzione delle attrezzature oleodinamiche deve essere affi data solo a tecnici
qualifi cati. Per il servizio di assistenza tecnica, rivolgersi al Centro Assistenza Autorizzato ENERPAC di zona. Per salvaguardare la Vostra garanzia, usare solo olio ENERPAC.
AVVERTENZA: Sostituire immediatamente le parti usurate o danneggiate con ricambi originali ENERPAC. Le parti usurate si potrebbero rompere, causando
lesioni alle persone e danni alle cose.
13
3.1 Precauzioni generali di sicurezza per l’imbullonamento
PERICOLO: La mancata osservanza delle seguenti
procedure di imbullonamento possono risultare in un serio ferimento personale o addirittura nella morte.
AVVISO: I dadi ed i tensionatori idraulici debbono essere installati, fatti funzionare ed essere manutenuti
soltanto da personale qualifi cato e con esperienza, familiarizzato con le apparecchiature per l’imbullonamento ad alta pressione e relativo equipaggiamento.
Indossare sempre le protezioni per gli occhi, guanti e stivali
• quando si lavora vicino ad un sistema idraulico pressurizzato.
Quando si lavora sul posto, la zona di
• lavoro dovrebbe essere cintata con delle corde e tutto il personale non essenziale e non coinvolto con l’operazione sul posto dovrebbe starsene ad adeguata distanza dalla zona di lavoro.
Prima di iniziare le operazioni di
• tensionamento, accertarsi che tutto il personale sia conscio che si sta per effettuare la pressurizzazione di equipaggiamento ad alta pressione.
Controllare che la parte fi lettata del dado idraulico o tensionatore
• sia completamente avvitata sul prigioniero, e che l’ingaggio del fi letto sia suffi ciente.
Non superare mai la massima pressione del dado idraulico o
• tensionatore.
Non superare il massimo movimento ammissibile per la slitta
• (corsa) del dado idraulico o tensionatore.
Assicurarsi sempre che il pistone sia completamente rientrato
• prima della pressurizzazione del dado idraulico o tensionatore.
Non stare mai allineati con l’asse del
• bullone mentre il tensionamento o il de­tensionamento é in corso di svolgimento. Se il bullone dovesse rompersi, ne potrebbe derivare il serio ferimento delle persone o addirittura la morte, se delle parti rotte o allentate diventassero dei proiettili.
Permettere al personale di stare vicino ai dadi idraulici o
tensionatori pressurizzati solo quando é assolutamente necessario e soltanto quando la pressione è costante. Osservare continuamente il manometro della pompa.
00
Non pressurizzare mai la parte
• posteriore di un accoppiatore maschio scollegato. Ne potrebbe derivare un serio ferimento personale, se l’accoppiatore si rompe sotto pressione.
L’equipaggiamento idraulico ad
• alta pressione può essere molto pericoloso, se non é usato nella corretta maniera. Stare lontani dalle perdite d’olio ad alta pressione. Il liquido che fuoriesce da un equipaggiamento ha una forza suffi ciente per penetrare nella pelle, ciò che può provocare l’avvelenamento del sangue. In caso di un tale incidente, cercate IMMEDIATAMENTE il soccorso di un medico.
Non tentare mai di riparare delle
• perdite mentre il sistema é pressurizzato. Accertarsi che il manometro indichi
00
zero (0) bar, prima di effettuare qualsiasi riparazione.
Non tentare mai di disconnettere un
• accoppiatore idraulico mentre é sotto pressione.
Non superare mai il raggio minimo di curvatura specifi cato dal
• produttore per il tubo idraulico fl essibile. Non usare tubi fl essibili annodati.
Prima di pressurizzare il sistema, ispezionare accuratamente
• tutti gli assieme dei tubi idraulici. Sostituire immediatamente qualsiasi tubo danneggiato, pressato o malamente attorcigliato.
Usare delle precauzioni quando si deve pressurizzare un
• sistema. La pressione può crescere più rapidamente di quanto previsto. Osservare continuamente il manometro durante la pressurizzazione. Stare pronti a fermare la pressurizzazione immediatamente in qualsiasi momento.
Non lasciare mai un sistema pressurizzato senza la presenza
• di qualcuno. Se dovete lasciare la zona, scaricate la pressione ed accertatevi che la valvola di scarico (ritorno al serbatoio) sia completamente aperta.
Leggere, capire e seguire le istruzioni del produttore, quando si
• usa un equipaggiamento di imbullonamento come i dadi idraulici ed i tensionatori. Osservare tutte le precauzioni di sicurezza e le situazioni di rischio
Modell HPT-1500
Modell HPN-2000
Figura 1, Precauzioni di sicurezza e limiti per la pressione massima (decalcomania sulla pompa)
14
2
5
1
Chiave
1 – Accoppiamento 2 – Manometro 3 – Manopola valvola di scarico 4 – Perno di bloccaggio manopola 5 – Manopola 6 – Cappuccio di riempimento/ventilazione
Figura 2, Caratteristiche della pompa e componenti
3
4
4.0 SPECIFICHE
Per le specifi che delle pompe, fare riferimento alla Tabella 1, che si trova sulla pagina posteriore di questo documento.
5.0 FUNZIONAMENTO
1. Rilasciare il perno di bloccaggio della manopola situato sotto la trave
2. La pompa può essere fatta funzionare come pompa ventilata o non ventilata. Girare il cappuccio di riempimento/ ventilazione del serbatoio nella posizione desiderata.
AVVISO: Non sostare direttamente sopra la manopola della pompa. E’ possibile che la manopola della pompa dia un colpo all’indietro.
3. Aprire la valvola di scarico della pompa girando la manopola in senso antiorario di un giro. Azionare la pompa, usando delle corse complete, per sei o più volte, quanto necessario per spurgare l’aria dal circuito della pompa.
4. Aprire il cappuccio di riempimento/ventilazione del serbatoio e controllare il livello dell’olio. Rimboccare il serbatoio (usando solo olio Enerpac) fi no alla tacca indicatrice sul cappuccio terminale. NON riempire troppo il serbatoio.
NOTA: Le pompe delle serie HPN ed HPT hanno una capacità di olio utilizzabile di 2540 cm3).
5. Chiudere la valvola di scarico girando la manopola in senso orario.
NOTA: La valvola di scarico é progettata per chiudersi soltanto con la pressione della mano. L’uso di attrezzi per chiudere la valvola può danneggiare la valvola stessa e/o la sede della valvola.
6. La pompa può essere fatta funzionare sia in posizione verticale che in posizione orizzontale, il raccordo di scarico deve essere verso il basso.
7. Le pompe della serie HPN ed HPT sono pompe a due stadi. Il passaggio dal primo al secondo stadio è automatico, quando il sistema raggiunge circa 13.8 bar. Per ridurre lo sforzo della manopola ad alta pressione fare delle corse brevi.
NOTA: Prevedere la comprimibilità dell’olio, quando si progetta un sistema. Nelle applicazioni a bassa pressione le comprimibilità dell’olio è trascurabile, ma come la pressione aumenta l’olio si comprimerà con un rapporto di circa ½ % a 68,9 bar.
6
5.1 Regolazione della valvola di scarico
Tutte le pompe delle Serie HPN ed HPT contengono una valvola di scarico interna regolata in fabbrica per aiutare ad impedire la sovrapressurizzazione del sistema. Questa valvola non è regolabile da parte dell’utente.
ATTENZIONE: Non tentare di ritarare o disabilitare la valvola di scarico interna. Ne potrebbe risultare il ferimento serio delle persone e/o danni alle cose.
5.2 Spurgo dell’aria
Spurgare l’aria intrappolata nel circuito come descritto nei passi seguenti:
1. Muovere il cappuccio di riempimento/ventilazione del serbatoio nella posizione di “ventilazione”.
2. Chiudere la valvola di scarico della pompa girando la manopola in senso orario.
3. Posizionare la pompa in una posizione più alta del dado o tensionatore idraulico. Assicurarsi che l’estremità del pistone sia VERSO IL BASSO.
4. Azionare la pompa per fare avanzare completamente il tensionatore o dado idraulico. Accertarsi che la massima corsa del dado o tensionatore non sia superata.
5. Aprire la valvola di scarico per fare ritornare il dado o tensionatore idraulico. Se necessario, applicare un po’ di forza per assistere il processo di ritorno.
6. Ripetere il passo 5 se é necessario per espellere tutta l’aria intrappolata nel circuito.
7. Smontare il cappuccio di ventilazione/riempimento. Rimboccare il serbatoio dell’olio, se necessario.
8. Reinstallare il cappuccio di ventilazione/riempimento. Accertarsi di riportare il cappuccio nella posizione di ventilazione.
6.0 MANUTENZIONE
Per controllare il livello dell’olio nella pompa.
1. Aprire la valvola di scarico per permettere all’olio nel sistema di ritornare nel serbatoio.
2. Smontare il cappuccio di riempimento/ventilazione.
15
Loading...
+ 35 hidden pages