endolite Elite2 Instructions For Use Manual

Elite2
EN Instructions for Use 2
FR Instructions D’Utilisation 14
DE Gebrauchsanweisung 26
IT Istruzioni per L’Uso 39
ES Instrucciones de Uso 51
EL24L1–EL30R9 EL24L1D–EL30R9D
EN
2
938223/13-0717
User weight
Foot spring
set
Impact
Activity
44–52
(100-115)
53–59
(116-130)
60–68
(131-150)
69–77
(151-170)
78–88
(171-195)
89–100
(196-220)
101-116
(221-255)
117-130
(256-285)
131-147
(286-325)
148-166
(326-365)
kg
(lb)
Low 3 1 1 2 3 4 5 6 7 8 9
Mod 4 1 2 3 4 5 6 7 8 9
High 4 2 3 4 5 6 7 8 9
Important: For higher impact users, do not exceed the weight limit for individual springs.
Low Daily walking and occasional sports such
as golf and hiking
Moderate Aggressive walking, frequent or daily
sports such as jogging
High Daily activities such as distance running,
climbing, lifting and carrying heavy objects for vocational purposes
Application
These instructions for use are for the practitioner. The term device is used throughout these instructions for use to refer to Elite2. This device is to be used exclusively as part of a lower limb prosthesis. A high-energy-return foot. The independent heel and toe springs provide axial deection. The
split toe provides good ground compliance. This device is recommended for users that have the potential to achieve Activity Level 3 or 4. Of course there are exceptions and in our recommendation we want to allow for unique, individual circumstances and any such decision should be made with sound and thorough justication.
Appropriate footwear must be worn to avoid the risk of slipping in wet environments.
Contra-indications
This device might not be suitable for Activity Level 1 individuals or for competitive sports events, as these types of users will be better served by a specially designed prosthesis optimized for their needs.
Intended for a single user. Ensure that the user has understood all instructions for use, drawing particular attention to the
section regarding maintenance.
1 Description and Purpose
Spring set selection
3
938223/13-0717
When tted with springs, cover appropriate lines on carrier with permanent black marker to leave spring set number showing.
Note: If in doubt choosing between two categories, choose the higher rate spring set.
Foot Spring set recommendations shown are for trans-tibial users. For trans-femoral users we suggest selecting a spring set one category lower, refer to tting advice Section 7 to ensure satisfactory function and range of movement
Has the ability or potential for ambulation with variable cadence. Typical of the community ambulator who has the ability to traverse most environmental barriers and may have vocational, therapeutic, or exercise activity that demands prosthetic utilization beyond simple locomotion.
Activity Level 3
4
938223/13-0717
Principal parts:
• Carrier Assembly (aluminum/St. Stl./titanium)
• Heel & Toe Springs (e-Carbon)
• Spring Attachment Screws (titanium)
• Glide Sock (UHM PE)
• Foot Shell (PU)
2 Construction
Glide Sock
Foot Shell
Toe Spring
Carrier
Heel Spring
Heel Spring Screws
Toe Spring
Screw
4
15 Nm
13A/F
25 Nm (cat 8&9)
4
15 Nm (cat 1–7)
Heel Wedge
5
938223/13-0717
3 Function
This device comprises an e-carbon toe and independent heel spring. Heel and toe springs are attached to the carrier using titanium screws. The foot is wrapped in a UHM PE sock which is in turn surrounded by a PU foot shell.
4 Maintenance
5 Limitations on Use
Maintenance must be carried out by competent personnel. We recommend the following annual maintenance:
• Remove the foot shell and glide sock, check for damage or wear and replace if necessary.
• Check all screws for tightness, clean and reassemble as necessary.
• Check heel and toe springs for signs of delamination or wear and replace if necessary. Some minor surface damage may occur after a period of use, this does not aect the function or strength of the foot.
The user must be handed the user information card supplied, and be advised of the following:
• Any changes in performance of this device must be reported to the practitioner e.g. reduced energy return or unusual noises.
• The practitioner must also be informed of any changes in body weight and/or activity level.
If this device is used for extreme activity, the maintenance level and interval should be reviewed and if required advice and technical support sought to plan a new maintenance schedule dependent upon the frequency and nature of the activity. This should be determined by a local risk assessment carried out by a suitably qualied individual.
Cleaning
Use a damp cloth and mild soap to clean outside surfaces, do not use aggressive cleansers.
Intended life
A local risk assessment should be carried out based upon activity and usage.
Lifting loads
User weight and activity is governed by the stated limits. Load carrying by the user should be based on a local risk assessment.
Environment
This device is waterproof to a maximum depth of 1 meter. Thoroughly rinse this device with fresh water after use in abrasive environments such as those
that may contain sand or grit, for example, to prevent wear or damage to moving parts. Thoroughly rinse with fresh water after use in salt or chlorinated water. Foot units must be adequately nished to prevent water ingress into the foot shell where possible. If water enters the foot shell, it should be inverted and dried before further use.
Exclusively for use between -15 ˚C and 50 ˚C. We recommend using Endolite products with this device.
0-10mm
½½
6
938223/13-0717
6 Bench Alignment
Static alignment
Setup length With exion, adduction and abduction properly accommodated, set the limb length 5 mm longer than the sound side to allow for compression and deection of the foot springs during gait. This should be re-assessed once the dynamic trial commences and the length adjusted accordingly.
Build line This should fall 10 mm anterior to the centre of the pyramid (with heel height properly accommodated). The socket should be positioned accordingly.
Dynamic alignment
Coronal plane Ensure that M-L thrust is minimal by adjusting relative positions of socket and foot.
Saggital plane Check for smooth transition from heel strike to toe-o. Ensure also that when standing the heel and toe are evenly loaded and that both are touching the oor.
Trans-femoral alignment
Align trans-femoral components according to tting instructions supplied with the knee, keeping the build line relative to the foot as shown.
Build
Line
Approx.
1/3
2/3
Allow for users own footwear
*
*
7
938223/13-0717
7 Fitting Advice
Spring sets are supplied as matched pairs i.e. the heel and toe spring are designed to work together to give smooth progression for most users.
Heel wedge
A heel wedge is supplied with the foot. Fitting the wedge will have the eect of stiening the heel spring. These can be taped in place for trial. For permanent tting, wedges should be adhered in place by application of Loctite 424 (926104) between the lower contacting surface of the heel and the wedge.
Heel stiness
Progression throughout the stance phase should be smooth; heel function is key to this process:
• Too soft a heel or load line excessively posterior will result in sinking at heel strike and diculty in getting over the toe.
• Too hard a heel or load line excessively anterior will result in a rapid progression through mid-stance or jarring at heel strike.
Symptoms Remedy
Heel too soft
• Sinking at heel strike Diculty climbing over the toe (toe feels too hard)
1. Add heel wedge
2. Move socket anteriorly in relation to the foot (excess movement may result in drop o)
3. If 1 and 2 fail, t a stier spring set
Heel too hard
• Rapid transition from heel strike through stance phase Diculty in controlling heel action, foot jars into mid-stance
• Foot feels too rigid
1. Remove heel wedge (if tted)
2. Move socket posteriorly in relation to foot
3. If 1 and 2 fail, t softer spring set
Please contact your supplier if it is not possible to achieve a smooth gait after following the advice above.
8
938223/13-0717
1
Carefully remove, with a knife, any foam cosmesis that may be adhered to the foot shell.
2
Remove securing screws from the carrier and pull the toe spring towards the rear of the foot.
3
4
Remove the toe spring to leave the carrier/heel spring assembly alone inside the foot shell.
Rotate the carrier/heel spring assembly toward the rear of the foot to dis-engage the spring from it’s location in the shell.
8 Dis-assembly Instructions
5
2
4
1
3
9
938223/13-0717
9 Assembly Instructions
Assemble heel spring onto carrier, use Loctite 243 (926012) and torque to 15 Nm. Use special Allen wrench 940080, Torque spanner adaptor 940081 or 13A/F spanner 940273.
Heel spring
Carrier
Glide sock
Unwrap the glide sock onto the toe spring
Unwrap glide sock over heel spring as shown.
Slide toe spring into position on carrier (do not assemble bolts). Fold the glide sock neatly around the end of the toe.
If a foam cosmesis is to be tted, roughen top surface of foot shell to provide ideal bonding surface.
Push toe spring forward as far as possible.
Slide carrier/heel spring assembly forward into slot in top of foot shell.
slot in foot shell
6
11
7
9
8
10
10
938223/13-0717
9 Assembly Instructions (continued)
Slide a metal shoe horn between heel spring and back of foot shell opening and lever the spring down into the foot shell.
Push toe spring towards carrier. Ensure glide sock doesn’t get trapped between the spring and carrier. Push spring into location in shell.
Press heel spring into location in shell as shown.
Attach the toe spring to the carrier using Loctite 243 (926012) on the bolts.
1. For spring rates 1 to 7 use 4 A/F Allen wrench and torque to 15 Nm. Do not use external hex, this is reserved for loosening the bolt, if required.
2. For spring rates 8 and 9 use 13 A/F spanner and torque to 25 Nm.
Bond foam cosmesis to top surface of the foot shell as shown using Thixox adhesive (926204) or equivalent and shape to suit.
30 mm
below heel
Toe spring location in foot shell
heel spring location slot
11
938223/13-0717
Fitting length
10 Technical Data
Operating and Storage Temperature Range:
-15 ˚C to 50 ˚C
(5 ˚F to 122 ˚F)
Component Weight (size 26): 395 g ( 14 oz)
Activity Level: 3–4
Maximum User Weight: 166 kg (365 lb) Proximal Alignment Attachment: Male Pyramid (Endolite)
Range of Adjustment: ±7 ° Angular
Build Height: (See diagram below)
130 mm
Heel Height: 10 mm
* sizes 24–28 = 70 mm 29–30 = 80 mm
130 mm
10 mm
*
12
938223/13-0717
11 Ordering Information
Spring kit
Foot size
24–26 27–28 29–30
Set 1
539710 539719 Special order
Set 2
539711 539720 Special order
Set 3
539712 539721 539730
Set 4
539713 539722 539731
Set 5
539714 539723 539732
Set 6
539715 539724 539733
Set 7
539716 539725 539734
Set 8
539717 539726 539735
Set 9
539718 539727 539736
Spring kit
Foot shell
Left
24L 539005
25L 539007
26L 539009
27L 539011
28L 539013
29L 539015
30L 539017
Right
24R 539006
25R 539008
26R 539010
27R 539012
28R 539014
29R 539016
30R 539018
Glide Sock One size ts all Part No. 532811
For dark add ‘D’
Available from size 24 to size 30:
EL24L1 to EL30R9
EL24L1D to EL30R9D
Size
Side
Spring Set
Category
Order example
e.g. EL25L3
(add ‘D’ for a dark tone foot shell)
EL
25L
3
13
938223/13-0717
This product meets the requirements of 93/42/EEC guidelines for medical products. This product has been classied as a Class 1 Product according to the classication criteria outlined in Appendix IX of the guidelines. The Declaration of Conformity was therefore created by Blatchford Products Limited with sole responsibility according to Appendix VII of the guidelines.
The manufacturer recommends using the device only under the specied conditions and for the intended purposes. The device must be maintained according to the instructions for use supplied with the device. The manufacturer is not liable for damage caused by component combinations that were not authorized by the manufacturer.
Liability
CE Conformity
Warranty
Blatchford Products Ltd. and ENDOLITE are companies and trademarks of Chas. A. Blatchford and Sons Ltd.
This device is warranted for 36 months - foot shell 12 months - glide sock 3 months. The user should be aware that changes or modications not expressly approved could void the warranty, operating licences and exemptions. See Endolite website for the current full warranty statement.
FR
14
938223/13-0717
Poids de l’utilisateur
Catégories de
jeux de lames
de pied
Impact
Activité
44–52
53–59
60–68
69–77
78–88
89–100
101-116
117-130
131-147
148-166
kg
Faible 3 1 1 2 3 4 5 6 7 8 9
Modéré 4 1 2 3 4 5 6 7 8 9
Fort 4 2 3 4 5 6 7 8 9
Important: pour les utilisateurs à impact plus fort, ne pas dépasser la limite de poids de chaque lame.
Faible Marche quotidienne et sport occasionnel
de type golf et randonnée
Modéré Marche aggressive, sports fréquents ou
quotidiens de type course à pied
Fort Activités quotidiennes telles que course
sur longue distance, escalade, levage et transport d’objets lourds dans un cadre professionnel
Application :
Ces instructions sont destinées à l’attention de l’orthoprothésiste. L’Elite2 doit être utilisé dans le cadre d’une prothèse de membre inférieur.
Pied avec forte restitution d’énergie. Le talon indépendant et les ressorts d’orteils procurent une déexion axiale. L’orteil divisé procure une bonne adhérence au sol.
Cette prothèse est recommandée aux amputés qui ont la possibilité d’atteindre un niveau d’activité 3 ou 4. Bien évidemment il existe des exceptions et nous conseillons de prendre en considération les circonstances uniques et personnelles de chacun et de décider après mûre justication.
Portez des chaussures appropriés pour éviter le risque de chute dans un environnements humides et glissant
Contre-indications:
Ce dispositif peut ne pas convenir aux individus au niveau d’activité 1 ou aux patients participant à des manifestations sportives de compétition, car ces utilisateurs seront mieux servis par une prothèse spéciquement conçue et optimisée pour leurs besoins.
Prévu pour un utilisateur individuel. Veiller à ce que le patient ait bien compris toutes les instructions d’utilisation et porter une
attention particulière à la section concernant l’entretien.
1 Description et objectif
Choix du jeu de Lames
15
938223/13-0717
Une fois les lames montés, colorier les lignes appropriées du support au marqueur permanent noir an d’acher la catégorie du jeu de lames.
Note: En cas de doute entre deux catégories de lames, choisir la plus dure. Les recommandations de jeux de lames repésentés sont pour un patient amputé tibial.
Pour un amputé fémoral nous conseillons de prendre la catégorie en dessous tout en veillant à respecter les grilles de poids. Se référer à la section 7 de la notice de montage pour assurer une fonction et une amplitude satisfaisante.
A la capacité ou le potentiel pour se déplacer à des cadences variables. Typique des patients aptes à gérer la majorité des obstacles environnementaux et pouvant avoir une activité professionnelle ou thérapeutique qui exige l’utilisation d’une prothèse au-delà de la simple locomotion.
Activité 3
16
938223/13-0717
2 Construction
Composants principaux :
• Châssis (aluminium/acier inox/ titane et acier)
• Lames de talon et d’avant pied (E-Carbon)
• Vis de xation de lames (titane et acier)
• Chaussette de protection (UHM PE)
• Enveloppe de pied (PU)
Chaussette de protection
Enveloppe de pied
Lame d’avant pied
Ensemble support
Lame de talon
Vis de lame
de talon
Vis de lame
d’avant
4
15 Nm
13A/F 25 Nm
(cat 8&9)
4
15 Nm (cat 1–7)
Cale de talon
17
938223/13-0717
L’Elite2 est constitué d’un orteil en e-carbone et d’une lame de talon indépendante. Les lames de talon et d’avant-pied sont xées au support par des vis en titane. Le pied est enveloppé dans une chaussette en PE UHM qui est insérée dans une enveloppe de pied en PU.
Durée de vie prévue :
Une évaluation des risques locaux doit être eectuée en fonction de l’activité et de l’utilisation.
Port de charges :
Le poids et l’activité de l’amputé sont régis par les limites indiquées. Le port de charges par l’amputé doit être basé sur une évaluation des risques locaux.
Environnement :
Le produit est étanche sur une profondeur maximale de 1 mètre. Rincez abondamment à l’eau claire après utilisation dans un environnement abrasif comme ceux susceptibles de contenir du sable ou des gravillons, par exemple, pour prévenir l’usure ou d’endommager les pièces mobiles; Rincez abondamment à l’eau claire après utilisation dans de l’eau salée ou dotée de chlore. Les éléments de pied doivent bénécier d’une nition adéquate pour empêcher l’eau de pénétrer dans l’enveloppe de pied autant que possible. Si de l’eau pénètre dans l’enveloppe, le
dispositif doit être retourné et séché avant une nouvelle utilisation.
Exclusivement pour une utilisation de -15°C à 50°C. On recommande de n’utiliser que les produits Endolite
avec Elite2.
3 Fonction
4 Entretien
5 Limites d’utilisation :
L’entretien doit être eectué par du personnel qualié. Il est recommandé d’eectuer l’entretien suivant chaque année:
• Retirer l’enveloppe esthétique du pied et la chaussette de protection. Les vérier et s’il existe des traces de dommage ou d’usure les remplacer.
• Vérier le serrage de toutes les vis, nettoyer et remonter, si nécessaire.
• Contrôler visuellement les lames de talon et d’avant pied pour déceler tous signes de délamination ou d’usure : les remplacer si nécessaire. Des dégâts mineurs en surface peuvent se produire après une période d’utilisation, cela n’aecte pas la fonction ou la résistance du pied.
La che d’utilisation doit être remise à l’utilisateur et ce dernier doit être informé de ce qui suit:
Tout changement des performances de ce dispositif doit être signalé à l’orthoprothésiste. (Par exemple, une diminution de la restitution d’énergie ou des bruits inhabituels.)
L’orthoprothésiste doit également être informé de tout changement dans le poids corporel et / ou le niveau d’activité du patient.
Si ce produit est utilisé pour une activité extrême, l’intervalle et le niveau d’entretien doit être revu. En fonction de la nature et de la fréquence de cette activité un nouveau calendrier de suivi devra être établi. Celui-ci pourra être déterminé après une évaluation locale des risques eectuée par une personne dûment qualiée.
Nettoyage : Utiliser un chion humide et un savon doux pour nettoyer les surfaces extérieures; n’utiliser pas de détergent agressif.
0-10mm
½½
Prendre en compte la hauteur de talon de la chaussure de l’utilisateur
18
938223/13-0717
6 Alignement
Alignement statique
Dénir la hauteur Une fois la exion, l’aduction et l’abduction dûment réglées, xer la hauteur de l’appareil à 5 mm de plus que le membre sain an depermettre la compression et la détente des lamesdu pied lors de la marche. Ce réglage doit êtreréévalué après les tests dynamiques et lalongueur réajustée en fonction.
Ligne de charge Celle-ci devrait tomber entre la ligne centrale dela pyramide et 10 mm plus en avant (le poids dupatient étant correctement réparti). L’emboîturedoit être positionnée en fonction.
Alignement dynamique
Plan frontal Vérier que le mouvement M-L est minimal enréglant les positions respectives de l’emboîture etdu pied.
Plan sagital Vérier que la transition depuis l’attaque du talon jusqu’a la phase d’élan est souple et continue. Vérier aussi qu’en position debout, le poids estégalement réparti entre le talon et l’avant du pied et que les deux sont en contact avec le sol.
Alignement fémoral
Aligner les dispositifs fémoraux selon les instructions de montage fournies avec le genou, en maintenant l’axe de montage par rapport à l’Elite2 comme sur le schéma.
Ligne de charge
Environ
1/3
2/3
*
*
19
938223/13-0717
7 Conseils de réglages
Veuillez contacter le fournisseur si vous n’obtenez pas une démarche souple même en appliquant les conseils ci-dessus.
Les jeux de lames Elite2 sont fournis par paires, la lame de talon et celle d’avant pied sont conçus pour fonctionner ensemble an d’assurer à la plupart des personnes amputées un fonctionnement confortable.
Cale de talon
Une cale de talon est fournie avec le pied. Le montage de la cale durcira la lame de talon. Elle peut être scotchée en place pour un essai. Le montage dénitif des cales doit se faire par application de Loctite 424 (926104) entre la surface de contact inférieure du talon et la cale.
Rigidité du talon
La progression lors de la phase d’appui doit être souple ; la fonction du talon est essentielle à ce processus:
• Un talon trop souple ou une ligne de charge trop en arrière peuvent entraîner un aaissement du talon et une diculté à passer sur l’avant du pied.
• Un talon trop rigide ou une ligne de charge trop vers l’avant peuvent entraîner un passage rapide en phase d’appui intermédiaire ou un choc lors de la pose du talon.
Symptômes Remède
Talon trop souple
• Aaissement lors de l’attaque du talon
• Diculté à passer sur l’avant du pied (les orteils semblent trop durs)
1. Translater l’emboîture plus vers l’avant du pied (un mouvement excessif peut entraîner un glissement)
2. Mettre un ensemble de ressort plus dur
3. Si 1 et 2 ne fonctionnent pas, monter un jeu de lames plus durs
Talon trop dur
• Transition rapide de l’attaque du talon à la phase d’appui Diculté à contrôler l’action du talon, rotation du pied ou marche en 2 temps
• Le pied semble trop rigide
1. Translater l’emboîture plus vers l’arrière du pied
2. Mettre une lame plus souple
3. Si 1 et 2 ne fonctionnent pas, monter un jeu de lames plus mous
20
938223/13-0717
1
2
3
4
8 Instructions de démontage
Enlever soigneusement, avec un couteau, toute la mousse esthétique qui peut adhérer à l’ enveloppe de pied.
Enlever les vis de xation du support et tirer la lame d’avant pied vers l’arrière.
Enlever la lame d’avant pied pour laisser l’ensemble support/lame de talon seul à l’intérieur de l’enveloppe de pied.
Tourner l’ensemble support/lame de talon vers l’arrière du pied pour dégager la lame de son emplacement dans l’enveloppe.
21
938223/13-0717
5
4
2
1
3
9 Instruction de montage
Assembler la lame de talon sur le chassîs, avec de la Loctite 243(926012) et serrer à 15 Nm. Utiliser la clé Allen speciale 940080, l’adaptateur 940081 ou 13 A/F 940273.
lame de talon
support
dérouler la chaussette de protection sur la lame d’avant pied.
Dérouler la chaussette de protection sur la lame de talon comme illustré.
Faire glisser la lame d’avant pied en place sur le support (ne pas monter les vis). Plier la chaussette également autour de l’extrémité de l’avant pied.
En cas de montage d’une mousse esthétique, dépolir la surface supérieure de l’enveloppe de pied an de créer une surface de collage idéale.
Pousser la lame d’avant pied vers l’avant aussi loin que possible.
Faire glisser l’ensemble support/lame de talon vers l’avant dans son emplacement supérieur de l’enveloppe de pied.
emplacement dans l’enveloppe de pied
6
22
938223/13-0717
11
7
9
8
10
9 Instruction de montage (suite)
Faire glisser un chausse-pied métallique entre la lame de talon et l’arrière de l’ouverture de l’enveloppe de pied puis faire levier pour enfoncer la lame dans l’esthétique
Pousser la lame d’avant pied vers le support. Vérier que la chaussette de protection n’est pas prise entre la lame et le support. Pousser la lame en place dans l’enveloppe
Presser la lame de talon en place dans l’enveloppe comme représenté.
Fixer la lame d’avant pied sur le support avec de la Loctite 243 (926012) sur les vis.
1. Pour les catégories de lames 1 à 7, utiliser une clé Allen 4 A/F et serrer à 15Nm. Ne pas utiliser l’hexagone extérieur, il est réservé au desserrage de la vis, le cas échéant.
2. Pour les catégories de lames 8 à 9, utiliser une clé 13 A/F et serrer à 25Nm.
Coller la mousse esthétique sur la surface supérieure de l’enveloppe de pied comme illustré avec de la colle Thixox (926204) ou un équivalent et former de façon adéquate.
30 mm
sous
le talon
position de la lame d’avant pied dans l’enveloppe de pied
position de la lame d’avant pied dans l’enveloppe de pied
23
938223/13-0717
Encombrement
Température de fonctionnement : -15 ˚C à 50 ˚C
Poids du composant (taille 26) : 395 g
Niveau d’activité : 3–4
Poids utilisateur max. : 166 kg Liaison proximale Pyramide mâle (Endolite)
Plage de réglage : ±7 ° angulaire
Hauteur de construction : 130 mm
Hauteur de talon : 10 mm
10 Données techniques
* tailles 24–28 = 70 mm 29–30 = 80 mm
*
130 mm
10 mm
24
938223/13-0717
11 Informations pour la commande
Catégorie
Pointure
24–26 27–28 29–30
Set 1
539710 539719 spécial
Set 2
539711 539720 spécial
Set 3
539712 539721 539730
Set 4
539713 539722 539731
Set 5
539714 539723 539732
Set 6
539715 539724 539733
Set 7
539716 539725 539734
Set 8
539717 539726 539735
Set 9
539718 539727 539736
Jeux de lames
Enveloppe de pied
Gauche
24L 539005
25L 539007
26L 539009
27L 539011
28L 539013
29L 539015
30L 539017
Droite
24R 539006
25R 539008
26R 539010
27R 539012
28R 539014
29R 539016
30R 539018
Chaussette de protection Taille unique Pièce N° 532811
Pour nuance foncée ajouter « D »
Existe de la taille 24 à la taille 30 :
EL24L1 à EL30R9
EL24L1D à EL30R9D
ex. EL25L3
(ajouter « D » pour une enveloppe de nuance foncée)
EL
25L
3
Taille et côté
Catégorie du jeux de lames
Référence produit :
25
938223/13-0717
Elite2 est garanti - 36 mois - enveloppe de pied 12 mois - chaussette de protection 3 mois. L’utilisateur doit savoir que les changements ou modications non approuvées annuleront la garantie, les licences d’utilisation et les exemptions. Voir le site Endolite pour les conditions de garantie complètes et actualisées.
Blatchford Products Ltd. et ENDOLITE sont des sociétés et des marques commerciales de Chas. A. Blatchford and Sons Ltd.
Responsabilité
Le fabricant recommande de n’utiliser le dispositif que dans les conditions spéciées et pour les buts prévus. Le dispositif doit être entretenu selon les instructions d’utilisation qui l’accompagnent. Le fabricant n’est pas responsable des dommages provoqués par des combinaisons de composants qu’il n’a pas autorisées.
Conformité CE
Ce produit respecte les exigences des directives 93/42/CEE relatives aux produits médicaux. Il a été classé comme un produit de classe I selon les critères de classication décrits dans l’annexe IX des directives. La déclaration de conformité a donc été établie par Blatchford Products Limited sous sa seule responsabilité selon l’annexe VII des directives.
Garantie
DE
26
938223/13-0717
Anwendung:
Diese Gebrauchsanweisung ist für Fachpersonal vorgesehen. Elite2 ist ausschließlich als Teil einer Prothese der unteren Extremitäten einzusetzen.
Ein Fuß mit hoher Energierückgabe. Die unabhängigen Fersen- und Vorderfußfedern bieten Axialdeexion. Der zweigeteilte Vorfuß bietet eine gute Bodenhaltung.
Der Fuß wird Amputierten empfohlen, die eventuell Mobilitätsklasse 3 oder 4 erreichen können. Natürlich gibt es Ausnahmen und wir möchten bei unseren Empfehlungen die einzigartigen, individuellen Umstände berücksichtigen, denn eine solche Entscheidung sollte stichhaltig sein und gründlich bedacht werden. Es muss geeignetes Schuhwerk getragen werden um die Rutschgefahr in nasser Umgebung zu vermeiden
Indikation/Kontraindikation:
Dieses Produkt ist nicht für Anwender der Mobilitätsklasse 1 und für Leistungssportarten geeignet, da solche Anwender eine speziell auf ihre Bedürfnisse entwickelte Prothese benutzen sollten.
Dieser Prothesenfuß ist zum Einsatz an einem Anwender vorgesehen. Stellen Sie sicher, dass der Anwender die Bedienungsanleitung, und insbesondere die
Wartungsanweisungen verstanden hat.
1 Beschreibung und Verwendungszweck
Federkategorie
Gewicht
Belastung-
skategorien
Mobilität
44–52
53–59
60–68
69–77
78–88
89–100
101-116
117-130
131-147
148-166
kg
Niedrig 3 1 1 2 3 4 5 6 7 8 9
Mittel 4 1 2 3 4 5 6 7 8 9
Hoch 4 2 3 4 5 6 7 8 9
Wichtig: - Bei Amputationspatienten mit hoher Belastung dürfen die Gewichtsbeschränkungen für die einzelnen Federn nicht überschritten werden.
Niedrig Tägliches Spazierengehen und
gelegentliche sportliche Aktivitäten, wie Golf Spielen oder Wandern
Mittel Aktives und ausdauerndes Gehen,
häuger oder täglicher Sport wie z.B. Jogging
Hoch Tägliche Aktivitäten wie
Langstreckenlaufen, Klettern oder das Tragen schwerer Objekte aus beruichen Gründen
Auswahlschema Federstärken
27
938223/13-0717
Die entsprechende Federauswahl auf dem Markierungsfeld der ausgewählten Feder, z.B. mit einem schwarzen Filzstift kennzeichnen, so dass die Zahl erkennbar ist.
Mobilitätsklassen 3
Der Anwender besitzt die Fähigkeit oder das Potenzial sich mit veränderlicher Gehgeschwindigkeit fortzubewegen und dabei die meisten Umwelthindernisse zu überwinden, er besitzt außerdem die Fähigkeit sich im oenen Gelände zu bewegen und kann beruiche, therapeutische und sportliche Aktivitäten ausüben, welche die Prothese moderater, durchschnittlicher mechanischer Belastungen( über die einfache Fortbewegung hinaus) aussetzen. Bitte beachten: Sollte das ausgewählte Federset zwischen zwei Kategorien liegen- immer das nächsthöhere wählen. Die abgebildete Federset-Auswahlmatrix ist für unterschenkelamputierte Anwender empfohlen. Für transfemoralamputierte Anwender empfehlen wir die Auswahl eines Federsets der nächstniedrigeren Kategorie, um die Funktion und den Bewegungsbereich des Knöchelelementes bestmöglich zu nutzen ( siehe Tipps für die Anpassung Abschnitt 7).
28
938223/13-0717
Wichtigste Bestandteile und Materialien:
• Fußmittelteil (Aluminium/Edelstahl/ Titan)
• Fersen- & Vorfußfedern (E-Karbon)
• Schrauben zur Befestigung der Federn (Titan)
• Gleitsocke (UHM PE)
• Fußkosmetik (PU)
2 Bauteile
Fersenkeil
Gleitsocke
Fußkosmetik
Vorfußfeder
Fußmittelteil
Fersenfeder
Befestigungsschrauben für die Fersenfeder
Befestigungsschraube
für die Vorfußfeder
4
15 Nm
13A/F
25 Nm (kat. 8&9)
4
15 Nm (kat. 1–7)
29
938223/13-0717
Die Wartung muss durch Fachpersonal erfolgen. Folgenden Wartungsmaßnahmen sind in Abständen von 12 Monaten vorzunehmen, bitte wie folgt vorgehen:
• Entfernen Sie Fußkosmetik und Gleitsocke und prüfen Sie das Produkt auf Schäden oder Verschleißerscheinungen. Ersetzen Sie entsprechende Bauteile bei Bedarf.
• Prüfen Sie, ob alle Schrauben entsprechend der Angaben angezogen sind, reinigen Sie die einzelnen Bauteile und setzen Sie alles entsprechend wieder zusammen.
• Prüfen Sie Fersen- und Vorfußfeder visuell auf Ablösung von Laminatschichten oder Abnutzung und ersetzen Sie entsprechende Bauteile bei Bedarf. Einige Oberächenbeschädigungen können nach entsprechender Benutzungsdauer auftreten, diese beeinträchtigen die Funktion und Stabilität des Fußes jedoch nicht.
Das beigelegte Nutzerinformationsblatt muss dem Anwender ausgehändigt werden. Der Anwender muss über folgendes informiert werden:
• Jegliche Veränderung (Beeinträchtigung) der Funktion des Produktes wie z.B: mangelnde Energierückgabe, ungewöhnliche Geräusche etc. müssen dem Fachpersonal unverzüglich mitgeteilt werden.
• Bei Veränderung des Anwendergewichtes oder der Mobilitätsklasse muss das Fachpersonal ebenfalls unverzüglich informiert werden.
Wird das Produkt sehr hohen Belastungen/Aktivitäten ausgesetzt, sollte der Umfang und Intervall der Wartung abhängig von der Art und Häugkeit der Belastungen/Aktivitäten, falls erforderlich, neu festgelegt werden. Hierfür sollte eine individuelle Risikoeinschätzung durch qualiziertes Fachpersonal erfolgen.
Reinigungs- und Desinfektionshinweise Das Produkt kann mit ph-neutraler Seife und handwarmem Wasser gereinigt werden. Aggressive Reinigungsmittel dürfen nicht verwendet werden, da diese insbesondere die Formstabilität der Fusskosmetik negativ beeinussen könnten.
Elite2 besteht aus einer Zehe aus E-Carbon und einer unabhängigen Fersenfeder. Die Fersen- und Vorfußfedern sind durch Titan-Schrauben am Träger befestigt. Der Fuß ist mit einer Socke aus UHM-PE umwickelt und dann von einer Fußkosmetik aus PU umgeben.
4 Wartung
3 Funktionsweise
30
938223/13-0717
Empfohlene Nutzungsdauer:
Eine individuelle Risikoeinschätzung sollte aufgrund von Mobilitätsklasse und Nutzungsgrad durchgeführt werden.
Tragen von Lasten:
Das Körpergewicht des Amputierten darf die angegebene Höchstgrenze nicht überschreiten. Zusätzliche Tragelasten sind zu berücksichtigen.
Umwelt:
Dieses Produkt ist bis 1m Tiefe wasserfest. Nach dem Einsatz im Salz- oder Chlorwasser und in Umgebungen mit z. B. Sand oder Kies muss
das Produkt gründlich mit Süßwasser abgespült werden, um Verschleiß und Schäden an den beweglichen Teilen zu verhindern.
Achten Sie darauf, dass die Fußkosmetik nach jedem Gebrauch vollständig vom Wasser befreit und anschließend getrocknet wird. Es empehlt sich dazu die Prothese so zu drehen, dass das
Wasser über die obere Önung der Fußkosmetik abießen kann.
Das Produkt ist nur für die Nutzung bei Temperaturen zwischen -15°C und 50°C vorgesehen. Es wird empfohlen, dass nur Endolite Produkte in Zusammenhang mit dem Elite2 Fuß verwendet
werden.
5 Nutzungseinschränkungen:
0-10mm
½½
Berücksichtigen Sie die Absatzhöhe der Schuhe des Anwenders
31
938223/13-0717
6 Aufbaurichtlinie
Statische Anpassung
Länge festlegen Mit passend eingestellter Beugung, Krümmung und Abduktion, setzen Sie die Gliedlänge 5 mm länger als bei der gesunden Seite damit die komprimierende Abweichung der Fußfederung während des Ganges gewährleistet wird. Nach der dynamischen Prüfung sollte dies neu festgestellt und die Länge passend eingestellt werden.
Lotlinie Diese sollte zwischen der Mittellinie der Pyramide und 10 mm nach vorne ausfallen (mit passend eingestelltem Fersengewicht). Die Sohle sollte entsprechend positioniert werden.
Dynamische Anpassung
Frontalebene Stellen Sie sicher, dass der mittlere bis starke Druck durch die Anpassung der relativen Positionen der Sohle und des Fußes gewährleistet ist.
Sagittalebene Prüfen Sie den reibungslosen Übergang von der Ferse bis einschließlich zum Zehenteil. Stellen Sie sicher, dass die Ferse und die Zehen beim Stehen gleich stark belastet werden und dass beide den Boden berühren.
Transfemorale Anpassung
Richten Sie die transfemoralen Teile entsprechend der Gebrauchsanleitung, die mit dem Knie geliefert wird aus. Bringen Sie die Belastungslinie mit Elite2, wie dargestellt in Einklang.
Lotlinie
Etwa.
1/3
2/3
*
*
32
938223/13-0717
7 Tipps für die Anpassung
Die Sets der Federung von Elite2 werden paarweise geliefert, d.h. die Ferse und die Zehen sind so geschaen, dass sie gut miteinander funktionieren, um den amputierten Menschen eine gleichmäßige Gangart zu verleihen.
Fersenkeil
Im Lieferumfang des Prothesenfuße bendet sich ein Fersenkeil. Das Einsetzen des Fersenkeils hat zur Folge, dass die Fersenfeder weniger exibel reagiert. Sollte einem Prothesenträger der Fersenauftritt zu weich sein, kann dieser in die Fersenfeder integriert werden. Zu Testzwecken kann dieser probeweise mit doppelseitigem Klebeband xiert werden. Zur dauerhaften Fixierung sollte dieser mit Loctite 424 (926104) sachgemäß eingeklebt werden. Hierzu wird der Klebsto auf die Unterseite der Fersenfeder und auf den Fersenkeil aufgetragen.
Fersensteifheit
Die Fortbewegung durch die gesamte Standphase sollte gleichmäßig sein; die Fersenfunktion spielt daher eine Schlüsselrolle in diesem Vorgang:
• Eine zu weiche Ferse oder Belastungslinie wird vor allem im hinteren Teil dazu führen, dass das Abstoßen der Ferse verringert wird und das Abrollen der Zehen erschwert wird.
• Eine zu harte Ferse oder Belastungslinie wird vor allem im vorderen Teil wird vor allem eine schnelle Bewegung durch die Mittelhaltung oder Missklänge beim Abstoßen der Ferse verursachen.
Anzeichen Problemlösung
Eine zu weiche
Ferse
• Verringerung des Abstoßens der Ferse Schwierigkeiten die Zehen abzurollen (die Zehen sind zu hart)
1. Bewegen Sie die Sohle nach vorne und verhältnismäßig zum Fuß (zu viel Bewegung kann zu einem Rückfall führen) oder.
2. Befestigen Sie ein festeres Set von Federn
3. Benutzen Sie eine weniger exible Gelenkfeder, wenn 1 und 2 nicht funktionieren.
Eine zu harte Ferse
• Schnelle Abstoßbewegung der Ferse in der Ruhephase
• Schwierigkeiten bei der Kontrolle der Fersentätigkeit, Fuß wackelt in der mittleren
1. Bewegen Sie die Sohle nach hinten und verhältnismäßig zum Fuß
2. Befestigen Sie ein weicheres Set von Federungen
3. Benutzen Sie eine weichere Fersenfeder, wenn die Punkte 1 und 2 nicht funktion ieren.
Bitte nehmen Sie mit Ihrem Lieferanten Kontakt auf, falls dies nötig ist, um einen gleichmäßigen Gang zu erreichen, nachdem Sie die oben angegebenen Anweisungen befolgt haben.
33
938223/13-0717
1
2
3
4
8 Anweisung zum Abnahme der Kosmetik
Entfernen Sie die eventuell an der Fußkosmetik klebende Schaumstokosmetik vorsichtig mit einem Messer.
Entfernen Sie die Befestigungsschrauben für die Vorfußfeder vom Fußmittelteil und ziehen Sie die Vorfußfeder rückwärts aus der Fußkosmetik.
Ziehen Sie die Vorfußfeder heraus, so dass das Fußmittelteil mit der Fersenfeder alleine in der Fußkosmetik bleibt.
Kippen Sie das Fußmittelteil mit der Fersenfeder zur Rückseite des Fußes, um es aus seiner Position in der Fußkosmetik zu lösen.
34
938223/13-0717
5
2
4
1
3
6
9 Anweisung zur Befestigung
Befestigen Sie die Fersenfeder am Fußmittelteil. Befestigungsschrauben mit Loctite 243 (926012) und einem Dremoment von 15 Nm sichern. Benutzen Sie den speziellen Sechskantschlüssel 940080, den Drehmoment Adapter 940081 oder den 13 mm Ringschlüssel 940273.
Fersenfeder
Fußmittelteil
Gleitsocke
Ziehen Sie die Gleitsocke über die Vorfußfeder
Ziehen Sie die Gleitsocke über die Fersenfeder wie in der Abbildung dargestellt
Fügen Sie die Vorfußfeder und das Mittelteil zusammen (ohne Schrauben zu verwenden). Passen Sie die Gleitsocke vorsichtig über die Vorfußfederspitze.
Wenn eine Schaumstokosmetik angepasst werden soll, rauen Sie die Oberäche der Fußkosmetik auf, um eine optimal Klebeäche zu erhalten.
Schieben Sie die Vorfußfeder so weit wie möglich in die Fußkosmetik hinein.
Schieben Sie die zusammengesetzte Mittelteil-/ Fersenfederkomponente in den oberen Teil der Fußkosmetik
In die Fußkosmetik hineinschieben
35
938223/13-0717
11
7
9
8
10
9 Anweisung zur Befestigung (Fortsetzung)
Schieben Sie einen metallenen Schuhanzieher zwischen Fersenfeder und die Rückseite der Fußkosmetik und hebeln Sie die Feder in die Fußkosmetik.
Drücken Sie die Vorfußfeder gegen das Mittelteil. Achten Sie darauf, dass die Gleitsocke sich nicht zwischen der Feder und dem Mittelteil verfängt. Drücken Sie die Feder in die vorgesehene Position in der Fußkosmetik.
Drücken Sie die Fersenfeder in die dafür vorgesehene Position in der Fußkosmetik, wie in der Abbildung dargestellt.
Kleben Sie die Schaumstokosmetik mit Thixox (926204) oder einem vergleichbaren Klebsto auf die Oberäche der Fußkosmetik und formen Sie die Schaumstokosmetik wie gewünscht
30 mm unterhalb der Ferse
Positionierung der Vorfußfeder in der Fußkosmetik
Position für die Fersenfeder
Befestigen Sie die Vorfußfeder am Fußmittelteil, Loctite 243 (926012) für die Schrauben verwenden
1. Für Vorfußfedern der Kategorien 1 bis 7: Benutzen Sie einen 4 mm Innensechskantschlüssel. Alle Schrauben mit einem Drehmoment von 15 Nm sichern. Achten Sie darauf, dass Sie nicht die äußeren Hex-Schraubenköpfe verwenden; diese dienen nur bei Bedarf zum Lösen der Bolzen.
2. Für Vorfußfedern der Kategorien 8 und 9: Benutzen Sie einen 13 mm Ringschlüssel. Alle Schrauben mit einen Drehmoment von 25 Nm sichern.
36
938223/13-0717
Aufbauhöhe
10 Technische Daten
Betriebstemperatur: -15 ˚C bis 50 ˚C
Gewicht der Komponenten:
( bei Fussgröße 26 cm)
395 g
Mobilitätsklassen: 3–4
Maximales Körpergewicht: 166 kg Proximale Verbindung: Pyramide (Endolite)
Einstellbereich: ±7 ° abgewinkelt
Aufbauhöhe: 130 mm
Absatzhöhe: 10 mm
*Größen 24–28 = 70 mm 29–30 = 80 mm
*
130 mm
10 mm
37
938223/13-0717
Kennung
Fußgröße
24–26 27–28 29–30
Set 1
539710 539719 Spezial
Set 2
539711 539720 Spezial
Set 3
539712 539721 539730
Set 4
539713 539722 539731
Set 5
539714 539723 539732
Set 6
539715 539724 539733
Set 7
539716 539725 539734
Set 8
539717 539726 539735
Set 9
539718 539727 539736
Zubehör für die Federung
Fußschale
Linke Seite
24L 539005
25L 539007
26L 539009
27L 539011
28L 539013
29L 539015
30L 539017
Recht
24R 539006
25R 539008
26R 539010
27R 539012
28R 539014
29R 539016
30R 539018
Gleitsocke Einheitsgröße Art.-Nr. 532811
Für dunkel ‘D’ hinzufügen)
11 Bestellinformationen
z.B. EL25L3
EL
25L
3
Erhältlich von Größe 24 bis Größe 30:
EL24L1 bis EL30R9
EL24L1D bis EL30R9D
Größe
Seite
Federset
Kategorie
Bestellcode:
(für dunkel hinzufügen ‘D’)
38
938223/13-0717
Das Produkt entspricht den Anforderungen der 93/42/EWG Richtlinien für medizinische Produkte. Dieses Produkt wurde entsprechend der Klassikationskriterien, die in Anhang IX der Richtlinien aufgeführt werden, als Produkt der Klasse I eingestuft. Die Konformitäts-Erklärung wurde deshalb von Blatchford Products Limited abgegeben, mit alleiniger Verantwortung gemäß Anhang VII der Richtlinien.
Der Hersteller weist darauf hin dass das Produkt nur unter den angegebenen Bedingungen und für genannten Verwendungszweck benutzt werden darf. Das Produkt muss entsprechend der mit dem Produkt gelieferten Anleitungen gewartet werden. Bei unsachgemäßer Handhabung und jeglicher Veränderung des Produktes erlischt die Gewährleistung. Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch den Einsatz von Kombinationen mit Komponenten, die vom Hersteller nicht autorisiert wurden, entstanden sind.
Wenn nicht anders angegeben, beträgt die Garantiezeit für den Elite2-Fuß 36 Monate, Fußkosmetik 12 Monate und Gleitsocke 3 Monate. Betriebsgenehmigungen und ausnahmen unwirksam werden, wenn Änderungen oder Modikationen vorgenommen werden, die nicht
ausdrücklich genehmigt wurden. Informieren Sie sich auf der Endolite Webseite über die aktuellen, vollständigen Garantiebedingungen.
Haftung
CE-Konformität
Garantie
Blatchford Products Ltd. und ENDOLITE sind Firmen und Marken von Chas.A.Blatchford and Sons Ltd.
IT
39
938223/13-0717
Peso del paziente
Durezza del set
delle lamine
del piede
Impatto
Attività
44–52
53–59
60–68
69–77
78–88
89–100
101-116
117-130
131-147
148-166
kg
Basso
3 1 1 2 3 4 5 6 7 8 9
Moderato
4 1 2 3 4 5 6 7 8 9
Alto
4 2 3 4 5 6 7 8 9
Importante: - per gli utenti a forte impatto, non superare il limite di peso previsto per le singole lamine.
Basso Camminata quotidiana e attività sportive
occasionali, quali golf ed escursionismo
Moderato Camminata aggressiva, attività sportiva
frequente o quotidiana come lo jogging
Alto Attività quotidiane quali corsa, scalata,
sollevamento e trasporto di oggetti pesanti per motivi professionali
Applicazione:
Le presenti istruzioni sono destinate ai professionisti ortopedici. Il dispositivo Elite2 è destinato esclusivamente all’utilizzo nell’ambito di una protesi per arto
inferiore. Piede a elevata restituzione di energia. Le lamine indipendenti di tallone e avampiede
consentono la deessione assiale. La lamina separata consente un buon adattamento al terreno. Questo dispositivo è indicato per i pazienti amputati potenzialmente in grado di raggiungere un livello di attività 3 o 4. Esistono naturalmente eccezioni e nella nostra raccomandazione intendiamo tenere conto delle singole circostanze particolari e qualsiasi decisione in questo senso dovrà essere ben ponderata e valutata su elementi accurati.
E’ indispensabile indossare calzature appropriate per evitare il rischio di scivolare su superci umide
Controindicazioni:
Il presente dispositivo potrebbe non essere adatto ai soggetti 1 o in caso di gare sportive, poiché tali pazienti saranno maggiormente tutelati da protesi specicamente progettate e ottimizzate in base alle speciche necessità.
Destinato a un unico paziente. Accertarsi che il paziente abbia compreso tutte le istruzioni per l’uso, richiamando in particolare
l’attenzione sulla sezione relativa alla manutenzione.
1 Descrizione e nalità
Selezione del set di lamine
40
938223/13-0717
Dopo aver sistemato le lamine, coprire le linee interessate sul supporto con un pennarello nero indelebile in modo da ricreare il numero del set di molle.
Nota: In caso di dubbi nella selezione, optare sempre per la lamina di grado maggiore
La tabella di selezione della lamina è riferita a pazienti transtibiali
Per pazienti transfemorali, suggeriamo di scegliere un set di lamine di un grado inferiore. Fare riferimento ai consigli contenuti nella Sezione 7 per assicurare una funzionalità ed una gamma di movimenti adeguati
Ha l’abilità o la potenzialità di camminare con andatura variabile. Questa categoria di camminatori riesce a superare la maggior parte delle barriere ambientali e potrebbe avere la possibilità, in base al percorso terapeutico o al proprio desiderio personale, di praticare attività che richiedono l’utilizzo della protesi al di là della normale locomozione.
Livello di attività 3
41
938223/13-0717
Componenti Principali:
• Gruppo supporto (alluminio/acciaio inossidabile/ titanio)
• Lamine tallone e avampiede (E-carbon)
• Viti di ssaggio delle lamine (titanio)
• Calza di scorrimento (UHM PE)
• Rivestimento del piede (PU)
2 Struttura
Cuneo per tallone
Calza di rivestmento
Rivestimento del piede
Lamina anteriori (dell’avampiede)
Gruppo supporto e corpo idraulico
Fersenfeder
Viti della lamina
del tallone
Vite della lamina
anteriore
4
15 Nm
13A/F 25 Nm
(cat 8&9)
4
15 Nm (cat 1–7)
42
938223/13-0717
Elite2 è composto da una lamina del tallone indipendente e da un avampiede in e-carbon. Le lamine di tallone e avampiede sono ssate al gruppo supporto mediante viti. Il piede è avvolto da una calza in UHM PE, circondata dal rivestimento del piede in poliuretano.
Durata prevista
È necessario eettuare una valutazione del rischio specica in base all’attività e all’utilizzo.
Sollevamento carichi
Il peso e l’attività dei pazienti sono regolati dai limiti dichiarati. Il peso trasportato dal paziente deve basarsi sulla valutazione del rischio specico.
Ambiente
Il prodotto è resistente all’acqua no 1 metro di profondità. Risciacquare abbondantemente con acqua dolce dopo l’utilizzo del dispositivo in ambienti abrasivi come ad esempio quelli contenenti sabbia per prevenire danni e usura prematura dei componenti mobili. Risciacquare abbondantemente con acqua dolce dopo l’utilizzo del prodotto in acqua salata o clorata. I piedi devono essere opportunamente riniti per prevenire, laddove possibile, l’entrata di acqua all’interno del rivestimento del piede. Se ciò dovesse vericarsi, rivoltare l’arto e lasciarlo asciugare prima di un nuovo utilizzo.
Utilizzare esclusivamente a temperature comprese tra
-15°C e 50°C. Si raccomanda l’utilizzo esclusivo di prodotti Endolite in
relazione a Elite2.
3 Funzione
4 Manutenzione
5 Limiti di utilizzo
La manutenzione deve essere svolta da personale competente. Durante il controllo periodico, che deve essere eseguito almeno una volta l’anno, si consiglia di:
Rimuovere il rivestimento cosmetico del piede e la calza spectra e controllare eventuali segni di danneggiamento o usura; sostituire se necessario.
Controllare il serraggio di tutte le viti, pulire e ristringere se necessario.
Controllare visivamente che le lamine del tallone o dell’avampiede non presentino segni di delaminazione o danneggiamento. E’ possibile che, dopo un certo periodo di utilizzo, si notino alcuni segni superciali; questo non inuenza la funzionalità o la resistenza del piede.
Si raccomanda all’utente di comunicare al proprio tecnico ortopedico ogni variazione della prestazione del presente dispositivo, ad esempio una minore risposta dinamica o rumori insoliti.
Inoltre si raccomanda di comunicare la proprio tecnico ortopedico qualsiasi variazione del peso corporeo o del livello di attività.
Se il prodotto viene utilizzato per attività estreme, il livello e l’intervallo di manutenzione devono essere riconsiderati, pianicando un nuovo calendario di manutenzioni sulla base della frequenza e della tipologia delle attività svolte dal paziente. Ciò deve essere determinato in base ad una valutazione del rischio eseguita da un tecnico ortopedico abilitato.
Pulizia: Pulire le superci esterne con un panno umido e detergente neutro; non utilizzare detergenti aggressivi.
0-10mm
½½
Consentire l’uso delle calzature dl paziente
43
938223/13-0717
6 Allineamento
Allineamento statico
Altezza Dopo aver impostato la essione, l’adduzione e l’abduzione, impostare la lunghezza dell’arto 5 mm in più rispetto a quella dell’arto sano per consentire la compressione e la deessione degli ammortizzatore del piede durante il movimento.
Questa condizione dovrà essere vericata nuovamente al momento della prova dinamica; l’altezza dovrà essere regolata di conseguenza.
Linea di carico Questa deve corrispondere alla zona compresa fra la linea centrale del raccordo piramidale e i 10 mm anteriori ad essa (con l’altezza del tacco correttamente regolata). L’invasatura va posizionata di conseguenza.
Allineamento dinamico
Piano trasverso Regolare le posizioni relative di invasatura e piede per evitare archi M-L nel passo
Piano sagittale Cercare di ottenere una transizione uida dalla fase di appoggio del tallone alla fase di distacco delle dita. Assicurarsi che nella posizione in piedi, il tacco e la punta siano sottoposti a un carico omogeneo e poggino entrambi per terra.
Allineamento transfemorale
Allineare i dispositivi transfemorali in base alle istruzioni di montaggio fornite insieme al ginocchio, facendo riferimento alla linea di carico del piede di Elite2, come illustrato.
Linea di
carico
Circa1/3 2/3
*
*
44
938223/13-0717
7 Consigli per l’installazione
I set di lamine Elite2 sono forniti a coppie, La lamina posteriore e quella anteriore sono progettati per lavorare insieme e consentire movimenti armoniosi alla maggior parte degli amputati.
Cuneo per tallone
Il piede è dotato di cuneo per tallone. Il montaggio del cuneo produce l’eetto di irrigidire la molla del tallone. In fase di prova, il cuneo può essere ssato con il nastro. Per l’assemblaggio permanente, si consiglia di applicare Loctite 424 (926104) tra la supercie di contatto inferiore del tallone ed il cuneo.
Rigidità del tacco
L’intera fase di appoggio deve essere armoniosa; la funzionalità del tacco è cruciale in questa fase:
• Un tacco troppo morbido o una linea di carico spostata posteriormente causerà un aondo del tacco e una dicoltà nel passaggio alla punta.
• Un tacco troppo rigido oppure una linea di carico spostata anteriormente comporterà una fase di pieno appoggio troppo rapida o una irregolarità al momento dell’appoggio del tacco.
Contattare il proprio fornitore nel caso in cui non si riesca ad ottenere un passo uidodopo aver seguito le istruzioni sopra..
Sintomi Rimedio
Tacco troppo
morbido
• Aondo al momento dell’appoggio del tacco Dicoltà di passaggio alla punta (la punta è tropo rigida)
1. Spostare l’invasatura in avanti rispetto al piede (un movimento eccessivo può causare una caduta) oppure
2. Installare un set di lamine più rigido
3. Se le soluzioni 1 e 2 non risolvono il problema, installare un set di lamine più rigide
Tacco troppo
rigido
• Transizione rapida dall’appoggio del tacco alla fase di appoggio
• Dicoltà nel controllare l’azione del tacco, il piede passa subito al pieno appoggio
• Il piede è troppo rigido
1. Spostare il l’invasatura in dietro rispetto al piede oppure
2. Installare un set di lamine più morbido
3. Se le soluzioni 1 e 2 non risolvono il problema, installare un set di molle più morbide
45
938223/13-0717
1 2
3
4
8 Istruzioni di smontaggio
Rimuovere delicatamente con un coltello l’estetizzazione in espanso rimasta attaccata al rivestimento del piede.
Rimuovere le viti di ssaggio dal supporto e tirare la lamina dell’avampiede verso la parte posteriore del piede.
Rimuovere la lamina dell’avampiede e lasciare all’interno del rivestimento del piede solo il gruppo supporto/lamina
Ruotare il gruppo supporto/lamina del tallone verso la parte posteriore del piede per sganciare la lamina dal suo alloggiamento.
46
938223/13-0717
5
2
4
1
3
9 Istruzioni di montaggio
Montare la lamina del tallone sul supporto, utilizzando Loctite 243 (926012) e stringere a 15 Nm. Utilizzare la speciale chiave a brugola 940080, l’adattatore della chiave dinamometrica 940081 oppure la chiave 13A/F 940273.
lamina del tallone
Struttura portante
calza di scorrimento
srotolare la calza di scorrimento sulla lamina dell’avampiede.
Srotolare la calza di scorrimento sulla lamina dell’avampiede come illustrato.
Far scorrere la lamina dell’avampiede sulla struttura portante (non montare i bulloni). Piegare la calza accuratamente attorno all’estremità dell’avampiede.
In caso di ssaggio dell’estetizzazione in espanso, limare la supercie superiore del rivestimento del piede per creare una supercie di incollaggio ideale.
Spingere la lamina dell’avampiede più avanti possibile.
Ruotare in avanti la struttura sfruttando la fenditura nel cosmetico
Fenditura
6
47
938223/13-0717
11
7
9
8
10
9 Istruzioni di montaggio (continua)
Inlare un calzante di metallo tra la lamina del tallone e la parte posteriore del cosmetico e, facendo leva, spingere l’avampiede in fondo all’interno del
Spingere la lamina dell’avampiede verso il supporto. Assicurarsi che la calza di scorrimento non resti intrappolata tra la lamina e il supporto. Inserire la lamina nell’apposita sede
Inserire la lamina del tallone nell’apposita sede, come mostrato in gura.
Avvitare la lamina dell’avampiede al supporto applicando Loctite 243(926012) sui bulloni.
1. Per le lamine da 1 a 7 utilizzare la chiave a brugola 4 A/F e stringere a 15 Nm. Non utilizzare l’esagono esterno, perché è destinato ad allentare il bullone, se necessario.
2. Per le lamine da 8 e 9 utilizzare la chiave 13 A/F e stringere a 25 Nm.
Fissare l’estetizzazione in espanso sulla supercie superiore del rivestimento del piede, come illustrato, utilizzando l’adesivo Thixox (926204) o equivalente. Sagomare e rinire.
30 mm
sotto
al tallone
posizione della lamina dell’avampiede nel rivestimento cosmetico
sede lamina del tallone
48
938223/13-0717
Lunghezza di montaggio
10 Dati Tecnici
Temperatura di esercizio: -15 ˚C a 50 ˚C
Peso del componente: (26cm, il peso varia in base alla
misura)
395 g
Livello di attività: 3–4
Peso massimo del paziente: 166 kg Proximal Alignment attachment: Piramide maschio (Endolite)
Intervallo di regolazione: Angolare ±7 °
Ingombro Verticale: 130 mm
Altezza tallone: 10 mm
*dimensioni 24–28 = 70 mm 29–30 = 80 mm
*
130 mm
10 mm
49
938223/13-0717
11 Informazioni per l’ordine
Kit lamine
Misura del piede
24–26 27–28 29–30
Set 1
539710 539719 Speciale
Set 2
539711 539720 Speciale
Set 3
539712 539721 539730
Set 4
539713 539722 539731
Set 5
539714 539723 539732
Set 6
539715 539724 539733
Set 7
539716 539725 539734
Set 8
539717 539726 539735
Set 9
539718 539727 539736
Kit lamine
Cosmetico
Sinistra
24L 539005
25L 539007
26L 539009
27L 539011
28L 539013
29L 539015
30L 539017
Destra
24R 539006
25R 539008
26R 539010
27R 539012
28R 539014
29R 539016
30R 539018
Calza di rivestimento Misura unica per tutti
della calza di scorrimento Codice 532811
Per aggiungere scuro “D”
Disponibile dalla misura 24 alla misura 30:
EL24L1 a EL30R9
EL24L1D a EL30R9D
EL
25L
3
Misura
Lato
Categoria set di lamine
Esempio di ordine
ad es. EL25L3
(aggiungere “D” per un rivestimento del piede più scuro)
50
938223/13-0717
Il presente prodotto soddisfa i requisiti previsti dagli orientamenti 93/42/CEE per gli articoli medicali. Il presente prodotto è stato classicato come prodotto di classe I in base ai criteri di classicazione delineati nell’allegato IX degli orientamenti. La dichiarazione di conformità è stata quindi prodotta da Blatchford Products Limited con la sola responsabilità conformemente all’allegato VII degli orientamenti.
Il produttore raccomanda l’utilizzo del dispositivo esclusivamente nelle condizioni specicate e per gli impieghi previsti. Il dispositivo deve essere sottoposto a manutenzione conformemente alle istruzioni per l’uso fornite con il dispositivo. Il produttore non è responsabile dei danni causati dalla combinazione dei componenti non autorizzati dal produttore.
Elite2 è garantito per - 36 mesi - rivestimento del piede 12 mesi - calza di rivestmento 3 mesi. Il paziente deve essere informato che eventuali variazioni o modiche non espressamente approvate possono comportare l’annullamento della garanzia e il decadimento delle licenze
operative e delle esenzioni. Visitate il sito Endolite per visionare la dichiarazione di garanzia complete.
Responsabilità
Conformità CE
Garanzia e assistenza
Blatchford Products Ltd. Ed ENDOLITE sono società e marchi commerciali di Chas. A. Blatchford and Sons Ltd.
ES
51
938223/13-0717
Peso del amputado
Categorías de
conjunto de
muelles
Impacto
Actividad
44–52
53–59
60–68
69–77
78–88
89–100
101-116
117-130
131-147
148-166
kg
Bajo
3 1 1 2 3 4 5 6 7 8 9
Moderado
4 1 2 3 4 5 6 7 8 9
Alto
4 2 3 4 5 6 7 8 9
Importante:- Para los usuarios de alto impacto, no supere el límite de peso de las ballestas individuales.
Bajo Caminar diario y deporte ocasional como
golf y senderismo
Moderado Caminar agresivo, deportes frecuentes o
diarios como jogging
Alto Actividades diarias como carreras
de fondo, escalado, levantamiento y transporte de objetos pesados por tareas profesionales
Uso
Estas instrucciones son para el uso del técnico protésico. Elite2 está diseñado para ser utilizado exclusivamente como parte de una prótesis de miembro inferior. Un pie con alto retorno de energía. Las ballestas de pie y talón independientes proporcionan desviación axial. El dedo pulgar separado proporciona una buena adaptación con el suelo.
Este dispositivo está recomendado para amputados capaces de alcanzar un nivel de actividad 3 o 4. Naturalmente, hay algunas excepciones, y en nuestras recomendaciones pretendemos tener en cuenta circunstancias especiales e individuales.
En ambientes húmedos es necesario utilizar calzado adecuado
para evitar el riesgo de deslizamiento
Contraindicaciones
Puede que este dispositivo no sea adecuado para individuos en el nivel de actividad 1 ni para acontecimientos de competición deportiva, ya que a estos tipos de usuarios les convendrá más una prótesis especialmente diseñada y optimizada para sus necesidades.
Pensada para un único usuario. Asegúrese de que el usuario entienda todas las instrucciones de uso, haciendo especial hincapié
en la sección sobre mantenimiento.
1 Descripción y nalidad
Selección del Conjunto de Ballestas
52
938223/13-0717
Una vez equipados con muelles, cubra las líneas apropiadas del soporte con un marcador permanente negro para mostrar el número del conjunto de muelles.
Nota: Si duda sobre la elección entre dos categorías, elija el grado de dureza más alto.
Las recomendaciones de nivel de dureza reejadas son para usuarios transtibiales. Para usuarios de transfemorales, se sugiere la selección de un nivel de dureza inferior, consulte la Sección 7, Consejos de montaje para asegurar un funcionamiento satisfactorio
Tiene la habilidad o el potencial de caminar con ritmo variable Los usuarios con nivel de actividad 3 tienen la habilidad de superar las barreras habituales del entorno, ejercitando actividades vocacionales, terapéuticas o ejercicios que requieran una prótesis apta para el uso más allá de la simple locomoción.
Nivel de Actividad 3
53
938223/13-0717
2 Montaje
Componentes Principales:
• Conjunto de portadoras (Aluminio / Acero Inoxidable/ Titanio)
• Ballestas del pie y del talón (E-Carbono)
• Tornillos de jación de las ballestas (Titanio)
• Calcetíin para la cosmética (UHM PE)
• Cosmética del pie (PU)
Calza del talón
Calcetín
Cosmética
Ballesta de antepié (dell’avampiede)
Montaje del soporte
Ballesta del talón
Tornillos de la
ballesta del talón
Tornillo de la
ballesta del antepié
13A/F 25 Nm
(cat 8&9)
4
15 Nm (cat 1–7)
4
15 Nm
54
938223/13-0717
Vida pretendida
Se debería llevar a cabo una evaluación de riesgo local basada en la actividad y el uso.
Levantar cargas
El peso del amputado y la actividad están gobernados por los límites indicados. Llevar cargas por el amputado debería estar basado en una evaluación de riesgo local.
Entorno
Este producto es impermeable hasta una profundidad máxima de 1 metro. Aclarar minuciosamente con agua limpia después de usarlo en entornos abrasivos que contengan por ejemplo arena o gravilla, para evitar el desgaste o daños a las piezas móviles. Aclarar minuciosamente con agua limpia después de usarlo en agua salada o que contenga cloro. Los productos para el pie debe acabarse de manera adecuada para evitar la entrada de agua en la cubierta cosmética del pie en la medida de lo posible. Si entrase agua en la carcasa, se deberá dar la vuelta al miembro y secarlo antes de volver a utilizarlo.
Para uso exclusivo entre -15 ˚C and 50 ˚C. Se recomienda que solo se utilicen productos Endolite
junto con con Elite2.
Elite2 está compuesto por una punta del pie de e-carbono y una ballesta de talón independiente. Las ballestas de pie y talón están unidas al conjunto de portadoras por medio de unos tornillos de titanio. El pie está envuelto en un calcetín UHM PE que está a su vez envuelto en una cubierta cosmética de PU.
4 Mantenimiento
5 Limitaciones en el uso
3 Función
El mantenimiento debe ser llevado a cabo por personal cualicado. Se recomienda que se realice el siguiente mantenimiento anual:
• Quitar la funda del pie y el calcetín de deslizamiento, comprobar si hubiera daños o desgaste y reemplazar si fuera necesario
• Comprobar que todos los tornillos estén debidamente apretados limpiar y reensamblar si fuera necesario.
• Comprobar visualmente que los muelles del talón y puntera no tengan signos de deslaminación o desgaste y reemplazar si fuera necesario. Puede ocurrir que haya un deterioro menor y supercial tras un periodo de uso, esto no afecta a la función o fuerza del pie.
Ha de entregársele al usuario la carta de usuario suministrada y advertírsele de lo siguiente:
• Cualquier cambio en el funcionamiento de este aparato debe ser comunicado a su técnico especialista, por ejemplo ruidos inusuales o baja respuesta dinámica
• El técnico debe ser también informado de cualquier cambio en peso corporal o nivel de actividad
Si este producto se utiliza para actividades extremas, es necesario revisar el nivel de mantenimiento así como la frecuencia del mismo en función de la naturaleza de la actividad. Todos los posibles cambios deben ser valorados y ejecutados por pesonal cualicado después de una evaluación de riesgos.
Limpieza
Utilice un trapo húmedo y jabón suave para limpiar las supercies exteriores, no utilice limpiadores agresivos.
0-10mm
½½
Tenga en cuenta el calzado del usuario.
55
938223/13-0717
6 Alineamiento
Alineamiento estático
Establecer la longitud Con la exión, aducción y abducción adaptadas adecuadamente, je la longitud de la extremidad unos 5 mm más larga que el lado rme para permitir la compresión y deexión de las ballestas del pie durante la deambulación. Esto deberá ser reevaluado una vez que comiencen las pruebas dinámicas y se ajustará la longitud de la extremidad de acuerdo a estas pruebas.
Línea de carga Ésta deberá caer entre la línea central de la pirámide y los 10 mm anteriores (con la altura del talón congurada adecuadamente). La media deberá posicionarse en consecuencia.
Alineamiento dinámico
Plano coronal Asegúrese de que el impulso M-L es mínimo ajuntando las posiciones relativas del pie y la media.
Plano sagital Compruebe que la transición entre las poses del talón y el dedo se realizan con suavidad. Asegúrese también de que cuando está de pie el dedo y el talón se encuentran uniformemente cargados y que ambos tocan el suelo.
Alineación transfemoral
Alinee los mecanismos transfemorales de acuerdo con las instrucciones de montaje suministradas con la rodilla, manteniendo la línea de carga paralela a la ballesta tibial tal y como se indica en el dibujo.
Linea de
carga
Aprox.
1/3
2/3
*
*
56
938223/13-0717
7 Consejos de adaptación
Los conjuntos de muelles Elite2 se suministran como pares a juego, es decir, los muelles del talón y del dedo están diseñados para trabajar juntos y proporcionar una suave progresión a la mayor parte de las personas que han sufrido una amputación.
Calza del Talón
Se suministra una calza del talón con el pie. El ajuste de la calza tendrá el efecto de endurecer el resorte del talón. Estas calzas pueden pegarse con cinta adhesiva en su lugar para realizar las pruebas. Para su jación permanente, las calzas deberán adherirse en su sitio por medio de la aplicación de Loctite 424 (926104) entre la supercie de contacto inferior del talón y la calza.
Rigidez del talón
La progresión durante toda la fase de posturas debe ser suave; el funcionamiento del talón es clave en este proceso:
• Un talón muy suave o una línea de carga excesivamente retrasada resultará en un hundimiento en el taloneo y en una mayor dicultad a la hora de ponerse sobre el dedo.
• Un talón muy duro o una línea de carga excesivamente adelantada resultará en una progresión rápida durante la posición media o en sacudidas en el taloneo.
Síntomas Remedio
Talón demasiado
suave
• Hundimiento al talonear Dicultad a la hora de levantarse sobre el dedo (el dedo está demasiado duro)
1 Mover la línea de carga hacia delante en
relación con el pie (un movimiento excesivo puede resultar un desajuste total)
2 Ajustar el conjunto de ballestas más
rígidas
3 Si los pasos 1 y 2 fallan, ajuste un
conjunto de muelles más rígido
Talón demasiado
duro
• Transición rápida desde el taloneo durante la fase de posturas
• Dicultad a la hora de controlar las acciones del talón, el pie sufre sacudidas en las posturas medias
• El pie parece demasiado rígido
1 Mover la línea de carga hacia atrás en
relación con el pie
2 Ajustar un conjunto de ballestas más
suave
3 Si los pasos 1 y 2 fallan, ajuste un
conjunto de muelles más blando
Por favor contacte con su suministrador si no es posible conseguir un caminar suave después de seguir los consejos indicados arriba.
57
938223/13-0717
1
2
3
4
8 Instrucciones de desensamblado
Retire cuidadosamente, con un cuchillo, cualquier cosmética de espuma que se pudiese haber adherido a la carcasa del pie.
Retire los tornillos de seguridad del soporte y tire de la ballesta de la puntera hacia la parte de atrás del pie.
Retire la ballesta de la puntera para dejar únicamente el montaje del soporte / ballesta del talón dentro de la carcasa del pie.
Rote el montaje del soporte / resorte del talón hacia la parte trasera del pie para desenganchar el muelle de su emplazamiento en la carcasa.
58
938223/13-0717
5
2
4
1
3
9 Instrucciones de ensamblado
Ensamble la ballesta del talón sobre el soporte, use Loctite 243(926012) y torque hasta los 15 Nm. Use una llave Allen especial 940080, torque con la llave adaptadora 940081 o con la llave 13 A/F 940273.
Ballesta del talón
Soporte
Media deslizante
Desenvuelva la media deslizante sobre la ballesta de la puntera.
Desenvuelva la media deslizante sobre el resorte del talón tal y como se muestra.
Deslice la ballesta de la puntera en su sitio sobre el soporte (no ensamble los pernos). Doble la media pulcramente alrededor del nal de la puntera
Si se va a aplicar una cosmética de espuma, encrespe la supercie exterior de la carcasa del pie para proporcionar una supercie de adherencia ideal.
Empuje la ballesta de la puntera hacia delante todo lo que le sea posible.
Deslice el ensamblaje del soporte / ballesta del talón hacia delante dentro de la parte superior de la carcasa del pie.
Ranura en la carcasa del pie
6
59
938223/13-0717
11
7
9
8
10
9 Instrucciones de ensamblado (continuación)
Deslice un calzador metálico entre el resorte del talón y la parte trasera de la apertura de la carcasa del pie y haga palanca para colocar la ballesta dentro de la carcasa.
Empuje la ballesta de la puntera hacia el soporte. Asegúrese de que la media deslizante no se queda atrapada entre la ballesta y el soporte. Empuje la ballesta hacia su lugar en la carcasa.
Presione el resorte del talón hacia su lugar tal y como se muestra.
Adhiera la ballesta de la puntera al soporte usando Loctite 243(926012) en los pernos.
1. Para las ballestas tipo 1 a 7 use una llave Allen 4 A/F y torque hasta los 15 Nm. No use la llave externa, ésta se reserva para aojar los pernos si fuese necesario.
2. Para las ballestas tipo 8 y 9 use una llave mecánica 13 A/F y torque hasta los 25 Nm.
Pegue la cosmética de espuma en la supercie exterior de la carcasa del pie como se muestra, usando adhesivo Thixox (926204) o equivalente y déle la forma deseada.
30 mm
bajo el
talón
Localización de la ballesta en la puntera de la carcasa del pie
Localización de la ranura de la ballesta del talón
60
938223/13-0717
Longitud de ajuste
10 Datos técnicos
Temperatura de operación: -15 ˚C hasta 50 ˚C
Peso del componente: (26cm, el peso varía con el tamaño)
395 g
Nivel de Actividad: 3–4
Peso máximo del usuario: 166 kg Conexión proximal: Pirámide macho (Endolite)
Rango de ajuste: Angular de ±7 °
Altura de construcción: 130 mm
Altura del talón: 10 mm
* tamaños 24–28 = 70 mm 29–30 = 80 mm
*
130 mm
10 mm
61
938223/13-0717
11 Instrucciones para pedidos
Tipo
Tallas del pie
24–26 27–28 29–30
Set 1
539710 539719 Especial
Set 2
539711 539720 Especial
Set 3
539712 539721 539730
Set 4
539713 539722 539731
Set 5
539714 539723 539732
Set 6
539715 539724 539733
Set 7
539716 539725 539734
Set 8
539717 539726 539735
Set 9
539718 539727 539736
Kits de ballestas
Cosmética
Izquierda
24L 539005
25L 539007
26L 539009
27L 539011
28L 539013
29L 539015
30L 539017
Derecho
24R 539006
25R 539008
26R 539010
27R 539012
28R 539014
29R 539016
30R 539018
Calcetin de spectra Media deslizante de talla única Ref n° 532811
Para añadir oscuro ‘D’
Disponible desde la talla 24 a la 30:
EL24L1 to EL30R9
EL24L1D to EL30R9D
Talla
Lado
Conjunto de Ballesta Categoría
Ejemplo de pedido
por ejemplo. EL25L3
Añada “D” si desea una carcasa de tono oscuro.
EL
25L
3
62
938223/13-0717
Este producto reúne los requisitos de la normativa 93/42/EEC para productos médicos. Este producto ha sido clasicado como un producto clase I de acuerdo a los criterios de clasicación descritos en el apéndice IX de la normativa. La declaración de conformidad fue, por tanto, creada por Blatchford Products Limited con exclusiva responsabilidad según el apéndice VII de la normativa.
El fabricante recomienda utilizar el dispositivo únicamente bajo las condiciones especicadas y para los propósitos intencionados. El aparato debe mantenerse de acuerdo a las instrucciones de uso suministradas con la misma caja. El fabricante no es responsable del daño causado por combinaciones constitutivas que no fueran autorizadas por él mismo.
Elite2 tiene una garantía de - 36 meses - Cosmética 12 meses - Calcetín 3 meses. El usuario debería saber que todo cambio o modicación no aprobada expresamente podría invalidar las licencias de uso y exenciones. Consulte la declaración total de garantía en el sitio web de Endolite.
Responsabilidad
Conformidad con la CE
Garantía
Blatchford Products Ltd. y ENDOLITE son compañías y marcas registradas de Chas. A. Blatchford and Sons Ltd.
63
938223/13-0717
938223/13-0717
blatchford.co.uk/distributors
UK
Blatchford Products Limited Unit D Antura Kingsland Business Park Basingstoke RG24 8PZ UNITED KINGDOM Tel: +44 (0) 1256 316600 Fax: +44 (0) 1256 316710 Email: sales@blatchford.co.uk www.blatchford.co.uk
North America
Endolite North America 1031 Byers Road Miamisburg Ohio 45342 USA Tel: 800.548.3534 Fax: 800.929.3636 Email: info@endolite.com www.endolite.com
Germany
Endolite Deutschland GmbH, Fritz-Hornschuch-Str. 9 (3.OG) D-95326 Kulmbach GERMANY Tel: +49 (0) 9221/87808-0 Fax: +49 (0) 9221/87808-60 Email: info@endolite.de www.endolite.de
France
Endolite France Parc d’Activités de l’Aéroport 125 Impasse Jean-Baptiste Say 34470 PEROLS FRANCE Tel: +33 (0) 467 820 820 Fax: +33 (0) 467 073 630 Email: contact@endolite.fr www.endolite.fr
India
Endolite India Ltd A4 Naraina Industrial Area Phase - 1 New Delhi INDIA – 110028 Tel: +91 (011) 45689955 Fax: +91 (011) 25891543 Email: endolite@vsnl.com www.endoliteindia.com
Norway
Ortopro AS Hardangerveien 72 seksjon 17 5224 Nesttun NORWAY Tel: +47 (0) 55918860 Email: post@ortopro.no www.ortopro.no
Turkey
Endolite Turkey Aksemsettin Mah. Kocasinan Cad. No. 28 Fatih ISTANBUL Tel: +90 (0) 212 532 32 08 Fax: +90 (0) 212 532 03 12 Email: info@endolite.com.tr www.endolite.com.tr
Loading...