emmeti Puffer Series, Puffer 1000, Puffer 300, Puffer 500, Puffer 2000 Installation And Use Manual

...
IT
MANUALE INSTALLAZIONE ED USO
GB
INSTALLATION AND USE MANUAL
DE
ANWEISUNGEN FÜR MONTAGE UND INSTANDSETZUNG
FR
MANUEL D’INSTALLATION ET D’UTILISATION
DEDE
FRFR
ITIT
GBGB
pagina 4
Vi ringraziamo per la fiducia concessaci nell’acquisto del Bollitore. Vi invitiamo a leggere attentamente questo manuale dove sono riportate le caratteristiche tecniche e tutte le informazioni utili per ottenere un corretto funzionamento del Bollitore. I dati possono subire modifiche ritenute necessarie per il miglioramento del prodotto.
Attenzione!
Conservare i manuali in luogo asciutto per evitare il deterioramento, per eventuali riferimenti futuri.
page 5
Thank you for your choice of the Tanks. Carefully read this manual which contains the specifications and all useful information for correct operation of the Tanks. Further improvements on product, may introduce, without prior notice, changes of contents herein.
Warning!
Keep these manuals in a dry place avoiding in this way to spoil them.
página 8
Wir danken Ihnen für das Vertrauen, das Sie unserem Unternehmen durch den Kauf eines Boiler Bitte lesen Sie das vorliegende Handbuch vor der ersten Inbetriebnahme des Gerätes aufmerksam durch und bewahren Sie dieses in dessen unmittelbarer Nähe auf Boiler. Die in dieser Veröffentlic und/oder kommerziellen Anforderungen ohne Voranzeige in jedem beliebigen Momemt abgeändert werden.
Wichtig!
Die Handbücher an einen trockenem Ort aufbewahren, damit sie min­destens weitere 10 Jahre für eventuelle Informationen vorhanden sind.
Nous vous remercions de la confiance que vous nous avez accordée en acquérant le Bouilleur. Nous vous invitons à lire attentivement ce manuel dans lequel figurent toutes les caractéristiques techniques et toutes les informations néces­saires pour le bon fonctionnement du Bouilleur . Les données contenues dans le manuel peuvent faire l’objet de modifica­tions jugées nécessaires en vue de l’amélioration du produit.
hung enthaltenen Daten können aus technischen
page 10
Attention !
Veiller à conserver les manuels à l’abri de l’humidité pour prévenir leur détérioration et de telle sorte qu’ils puissent être consultés à tout momen
INDEX
ITIT
GBGB
DEDE
FRFR
1. Descrizione Bollitore ................... 4
2. Indicazioni per l’ installazione ...... 5
1. Description Tanks ....................... 6
2. Installation Istructions ................ 7
1. Beschreibung Speicher ................ 8
2. Aufstellungsanweisungen ............ 9
1. Description Bouilleur .................. 10
2. Instructions pour l’installation .... 11
3
1. DESCRIZIONE BOLLITORE
Puffer serbatoi di accumulo per acqua di riscaldamento con e senza serpentino fisso
E F
G
ITIT
45°
Modello u.m. 300 500 1000 1500 2000
Capacità totale (Volume utile) Mandata termocamino 1” 1/2 A mm 1340 1470 1860 1770 2070 Ritorno termocamino 1” 1/2 A1 mm 600 710 805 850 950 Mandata riscaldamento 1” 1/2 B mm 970 1090 1335 1310 1510 Ritorno riscaldamento 1” 1/2 B1 mm 230 330 280 390 390 Mandata caldaia 1” 1/2 C mm 1340 1470 1860 1770 2070 Ritorno caldaia 1” 1/2 C1 mm 600 710 805 850 950 Mandata terza fonte riscaldamento 1” 1/2 D mm 970 1090 1335 1310 1510 Ritorno terza fonte riscaldamento 1” 1/2 D1 mm 230 330 280 390 390 Mandata solare (**) 1” MS mm 830 930 990 1290 1290 Ritorno solare (**) 1“ RS mm 230 330 280 390 390 Sonda riscaldamento 1/2” RS mm - - - ­Sonda riscaldamento solare 1/2” SRS mm - - - ­Ø con isolamento E mm 700 850 990 1200 1300 Ø senza isolamento F mm 500 650 790 1000 1100 Altezza G mm 1560 1700 2115 2090 2405 Sfiato 1”1/4 H mm In alto
Superficie di scambio serpentino (**) m Contenuto serpentino fisso (**) Peso a vuoto (*) kg Pressione max di esercizio serbatoio bar Pressione max di esercizio serpentino (**) kg Temperatura max di esercizio serbatoio °C
(*) Tra parentesi è riportata il valore del modello con serpentino. (**) Solo modello con serpentino.
45°
2
270 476 920 1410 2010
1,8 1,8 12,6 3,8 3,8
10,4 10,4 14,6 21,6 21,6
77,5 (95 ) 105(124) 150 (180) 196(180) 215(260)
6 6 6 6 6 6 6 6 6 6
95 95 95 95 95
Dati tecnici
- Serbatoio grezzo all’interno con superficie esterna verniciata.
- Isolamento in poliestere flessibile spessore 100 mm.
- Rivestimento isolamento in SKY in PVC colore grigio.
- Conforme art. 4 comma 3 direttiva PED 2014/68/UE.
Nota: corredare i Puffer di valvola di sicurezza e vaso di espansione adeguati alla volumetria dell’impianto.
4
2. INDICAZIONI PER L’INSTALLAZIONE
Quanto di seguito riportato è determinante per la validità della garanzia.
1. L’installazione deve: – Essere eseguita da un installatore qualificato. – Prevedere, dove necessario, un riduttore di pressione per l’acqua in
ingresso.
– Prevedere una valvola di sicurezza tarata secondo quanto riportato
nell’etichetta dati tecnici applicata sul boiler.
– Prevedere un vaso espansione (vedi tabella dimensionamento vaso
d’espansione) commisurato alle dimensioni del boiler (si consiglia di far eseguire il calcolo ad un termotecnico).
2. La temperatura del contenuto del boiler deve sempre essere inferiore a 95 °C.
3. Come è noto il contatto tra metalli diversi può dar luogo a fenomeni di corrosione.
In tal senso si consiglia di interporre un opportuno giunto dielettrico
tra gli attacchi posti nel bollitore e le corrispondenti tubazioni.
4. La conducibilità elettrica dell’acqua non deve essere inferiore a 150 μS/cm o superiore a 1000 μS/cm.
ITIT
Dimensionamento vaso d’espansione
Valori in litri relativi a:
- pressione di precarica pari a 2,5 bar
- pressione taratura valvola di sicurezza pari a 6,0 bar
- espansione da 10 a 90 °C.
Volume vaso
d’espansione (I)
40°C 4,0 7,1 13,8 21,2 30,1 50°C 6,4 11,2 21,6 33,2 47,3 60°C 9,1 16,0 30,9 47,3 67,5 70°C 12,2 21,4 41,4 63,5 90,5 80°C 15,6 27,5 53,1 81,4 116,0
Temperatura di accumulo
90°C 19,8 34,0 65,8 100,8 143,7
300 500 1000 1500 2000
5
1. DESCRIPTION TANKS
Puffer storage tanks for heating water with and without fixed coil
E F
GBGB
ITIT
G
45°
Model u.m. 300 500 1000 1500 2000
Total capacity (Volume utile) Termocamino delivery 1” 1/2 A mm 1340 1470 1860 1770 2070 Return thermo fireplace 1” 1/2 A1 mm 600 710 805 850 950 Heating supply 1” 1/2 B mm 970 1090 1335 1310 1510 Heating return 1” 1/2 B1 mm 230 330 280 390 390 Boiler delivery 1” 1/2 C mm 1340 1470 1860 1770 2070 Boiler return 1” 1/2 C1 mm 600 710 805 850 950 Third heating source delivery 1” 1/2 D mm 970 1090 1335 1310 1510 Third heating source return 1” 1/2 D1 mm 230 330 280 390 390 Solar supply (**) 1” MS mm 830 930 990 1290 1290 Solar return (**) 1“ RS mm 230 330 280 390 390 Heating probe 1/2” RS mm - - - ­Solar heating probe 1/2” SRS mm - - - ­Ø with insulation E mm 700 850 990 1200 1300 Ø without insulation F mm 500 650 790 1000 1100 Height G mm 1560 1700 2115 2090 2405 Venting 1”1/4 H mm In alto
Serpentine exchange surface (**) m Fixed coil content (**) Empty weight (*) kg Max working pressure of the tank bar Max coil operating pressure (**) kg Maximum tank operating temperature °C
(*) The value of the serpentine model is shown in brackets. (**) Model with serpentine only.
45°
2
270 476 920 1410 2010
1,8 1,8 12,6 3,8 3,8
10,4 10,4 14,6 21,6 21,6
77,5 (95 ) 105(124) 150 (180) 196(180) 215(260)
6 6 6 6 6 6 6 6 6 6
95 95 95 95 95
Technical data
- Raw tank inside with painted outer surface.
- Insulation: in polyester flexible thickness 100 mm.
- Insulation coating SKY Grey PVC.
- In compliance with directive 2014/68/EU, art. 4.3.
Note: equip the safety valve and expansion tank puffer adapted to the volume of the system.
6
1. TITOLO
2. INSTALLATION ISTRUCTIONS
The following is decisive for the validity of the guarantee.
1. Installation must:
- To be performed by a qualified installer.
- Provide, where necessary, a pressure reducer for incoming water.
- Provide a safety valve calibrated according to what is stated on
the technical data label applied on the boiler.
- Provide an expansion vessel (see expansion vessel dimensioning
table) commensurate with the dimensions of the boiler (it is advisable to have the calculation performed by a thermo technician).
2. The temperature of the contents of the boiler must always be below
95 °C.
3. As is known, the contact between different metals can give rise to
corrosion phenomena.
In this sense, it is advisable to place a suitable dielectric joint
between the connections in the boiler and the corresponding pipes.
4. The electrical conductivity of the water must not be less than 150 μS/
cm or more than 1000 μS/cm.
GBGB
Expansion kettle sizing
Values in liters relative to:
- preload pressure equal to 2.5 bar
- safety valve calibration pressure equal to 6.0 bar
- expansion from 10 to 90 ° C.
Expansion tank
volume (I)
40°C 4,0 7,1 13,8 21,2 30,1 50°C 6,4 11,2 21,6 33,2 47,3 60°C 9,1 16,0 30,9 47,3 67,5 70°C 12,2 21,4 41,4 63,5 90,5 80°C 15,6 27,5 53,1 81,4 116,0
Storage temperature
90°C 19,8 34,0 65,8 100,8 143,7
300 500 1000 1500 2000
Model tank
7
1. BESCHREIBUNG SPEICHER
Puffer Speicher für die Erwärmung von Wasser mit und ohne festem Heizregister
E F
G
DEDE
45°
Modell u.m. 300 500 1000 1500 2000
Gesamtkapazität (Nutzvolumen) Termocamino Lieferung 1” 1/2 A mm 1340 1470 1860 1770 2070 Thermokamin zurückbringen 1” 1/2 A1 mm 600 710 805 850 950 Wärmeversorgung 1” 1/2 B mm 970 1090 1335 1310 1510 Heizungsrücklauf 1” 1/2 B1 mm 230 330 280 390 390 Kessellieferung 1” 1/2 C mm 1340 1470 1860 1770 2070 Kesselrücklauf 1” 1/2 C1 mm 600 710 805 850 950 Dritte Lieferung der Heizquelle 1” 1/2 D mm 970 1090 1335 1310 1510 Dritter Heizquellenrücklauf 1” 1/2 D1 mm 230 330 280 390 390 Solarversorgung (**) 1” MS mm 830 930 990 1290 1290 Solarrückkehr (**) 1“ RS mm 230 330 280 390 390 Heizsonde 1/2” RS mm - - - ­Solarheizsonde 1/2” SRS mm - - - ­Ø mit Isolierung E mm 700 850 990 1200 1300 Ø ohne Isolierung F mm 500 650 790 1000 1100 Höhe G mm 1560 1700 2115 2090 2405 Venting 1”1/4 H mm In alto
Serpentinenaustauschfläche (**) m Fixierter Spuleninhalt (**) Leergewicht (*) kg Max Betriebsdruck des Tanks bar Max. Betriebsdruck der Spule (**) kg Maximale Tankbetriebstemperatur °C
(*) Der Wert des Serpentinenmodells wird in Klammern angegeben. (**) Nur Modell mit Serpentin.
45°
2
270 476 920 1410 2010
1,8 1,8 12,6 3,8 3,8
10,4 10,4 14,6 21,6 21,6
77,5 (95 ) 105(124) 150 (180) 196(180) 215(260)
6 6 6 6 6 6 6 6 6 6
95 95 95 95 95
Technisches Datenblatt
- Roher Tank mit lackierter Oberfläche.
- Isolierung: polyester flexibel Stärke 100 mm.
- Isolations-Beschichtung SKY PVC grau.
- Gemäß Richtlinie Nr. 2014/68/EU (Art. 4, Abs. 3).
Hinweis: Sicherheitsventil und Puffer des Expansionsbehälters ausrüsten an das Volumen des Systems angepasst.
8
2. AUFSTELLUNGSANWEISUNGEN
Für die Gültigkeit der Garantie ist Folgendes maßgebend.
1. Installation muss:
- Lassen Sie sich von einem qualifizierten Installateur ausführen.
- Stellen Sie ggf. einen Druckminderer für das einströmende Wasser
bereit.
- Ein Sicherheitsventil vorsehen, das gemäß den Angaben auf dem
Typenschild des Kessels kalibriert ist.
- Ein Ausdehnungsgefäß (siehe Dimensionierungstabelle des
Ausdehnungsgefäßes) bereitstellen, das der Größe des Kessels ent­spricht (die Berechnung sollte von einem Thermotechniker durchge­führt werden).
2. Die Temperatur des Kesselinhalts muss immer unter 95 ° C liegen.
3. Wie bekannt kann der Kontakt zwischen verschiedenen Metallen
Korrosionserscheinungen verursachen.
In diesem Sinne empfiehlt es sich, eine geeignete dielektrische
Verbindung zwischen den Anschlüssen im Kessel und den entspre­chenden Rohren anzubringen.
DEDE
4. Die elektrische Leitfähigkeit des Wassers darf nicht weniger als
150μS/cm oder mehr als 1000 μS/cm betragen.
Ausdehnungsgefäßgröße
Werte in Liter relativ zu:
- Vorspannungsdruck 2,5 bar
- Sicherheitsventil-Kalibrierungsdruck von 6,0 bar
- Expansion von 10 auf 90 ° C
Volumen des
Ausdehnungsgefäßes
40°C 4,0 7,1 13,8 21,2 30,1 50°C 6,4 11,2 21,6 33,2 47,3 60°C 9,1 16,0 30,9 47,3 67,5 70°C 12,2 21,4 41,4 63,5 90,5 80°C 15,6 27,5 53,1 81,4 116,0
Akkumulationstemperatur
90°C 19,8 34,0 65,8 100,8 143,7
300 500 1000 1500 2000
Modell Kessel / Akkumulation
9
1. DESCRIPTION BOUILLEUR
Puffer réservoirs de stockage pour chauffer l’eau avec et sans serpentin fixe
E F
G
FRFR
45°
Modelle u.m. 300 500 1000 1500 2000
Capacité totale (volume utile) Livraison Termocamino 1” 1/2 A mm 1340 1470 1860 1770 2070 Retour thermo cheminée 1” 1/2 A1 mm 600 710 805 850 950 Alimentation en chauffage 1” 1/2 B mm 970 1090 1335 1310 1510 Retour de chauffage 1” 1/2 B1 mm 230 330 280 390 390 Livraison de la chaudière 1” 1/2 C mm 13 40 1470 1860 1770 2070 Retour de la chaudière 1” 1/2 C1 mm 600 710 805 850 950 Livraison de la troisième source de chauffage Troisième retour de source de chauffage 1” 1/2 D1 mm 230 330 280 390 390 Alimentation solaire (**) 1” MS mm 830 930 990 1290 1290 Retour solaire (**) 1“ RS mm 230 330 280 390 390 Sonde de chauffage 1/2” RS mm - - - ­Sonde solaire 1/2” SRS mm - - - ­Ø avec isolation E mm 700 850 990 1200 1300 Ø sans isolation F mm 500 650 790 1000 1100 hauteur G mm 1560 1700 2115 2090 2405 ventilation 1”1/4 H mm In alto
Surface d'échange serpentin (**) m Contenu de la bobine fixe (**) Poids à vide (*) kg Max pression de travail du réservoir bar Max pression de fonctionnement de la bobine (**) kg Température maximale de fonctionnement du réservoir
(*) La valeur du modèle en serpentin est indiquée entre parenthèses. (**) Modèle avec serpentine uniquement.
1” 1/2 D mm 970 1090 1335 1310 1510
45°
2
°C
270 476 920 1410 2010
1,8 1,8 12,6 3,8 3,8
10,4 10,4 14,6 21,6 21,6
77,5 (95 ) 105(124) 150 (180) 196(180) 215(260)
6 6 6 6 6 6 6 6 6 6
95 95 95 95 95
Données techniques
- Réservoir brut à l’intérieur avec surface extérieure peinte.
- Isolation: en polyester flexible d’épaisseur 100 mm
- Revêtement d’isolation SKY PVC gris.
- Conforme aux art. 4 paragraphe 3 Directive 2014/68/UE
Remarque: équiper les vannes de sécurité et le vase d’expansion adapté au volume du système.
10
2. INSTRUCTIONS POUR L’INSTALLATION
Ce qui suit est décisif pour la validité de la garantie.
1. L’installation doit:
- doit être effectué par un installateur qualifié.
- Fournissez, si nécessaire, un réducteur de pression pour l’eau entrante.
- Fournir une soupape de sécurité calibrée selon ce qui est indiqué sur
l’étiquette de données techniques appliquée sur la chaudière.
- Fournissez un vase d’expansion (voir le tableau de dimensionnement
du vase d’expansion) adapté aux dimensions de la chaudière (il est conseillé de faire effectuer le calcul par un technicien en thermo).
2. La température du contenu de la chaudière doit toujours être inférieure
à 95 °C.
3. Comme on le sait, le contact entre différents métaux peut provoquer
des phénomènes de corrosion.
Dans ce sens, il est conseillé de placer un joint diélectrique approprié
entre les raccords de la chaudière et les tuyaux correspondants.
4. La conductivité électrique de l’eau ne doit pas être inférieure à 150 μS
/ cm ni supérieure à 1000 μS / cm.
FRFR
Dimensionnement du vase d’expansion
Valeurs en litres par rapport à:
- pression de précharge égale à 2,5 bars
- pression d’étalonnage de la soupape de sécurité égale à 6,0 bar
- expansion de 10 à 90 °C
Volume vase
d’expansion (I)
40°C 4,0 7,1 13,8 21,2 30,1 50°C 6,4 11,2 21,6 33,2 47,3 60°C 9,1 16,0 30,9 47,3 67,5 70°C 12,2 21,4 41,4 63,5 90,5 80°C 15,6 27,5 53,1 81,4 116,0
Température de ballon
90°C 19,8 34,0 65,8 100,8 143,7
300 500 1000 1500 2000
Chaudière / Baloon Modèle
11
Dati tecnici in conformità al Regolamento UE812/2013 e alla norma EN12897.
Technical data in accordance with European regulation 812/2013 and the standard EN12897.
Technische Daten in Über einstimmungmit der EU-Verordnung 812/2013 und dem Standard EN12897.
Donné es techniques conformément au règlement UE812/2013 et la norme EN12897.
Modello Model Modell Modèle
Puffer 300 N 270 93 2,07 C Puffer 500 N 476 110 2,44 C Puffer 1000 N 920 143 3,18 ­Puffer 1500 N 1410 167 3,71 ­Puffer 2000 N 2010 190 4,22 ­Puffer 300 N 1S 270 93 2,07 C Puffer 500 N 1S 476 110 2,44 C Puffer 1000 N 1S 920 143 3,18 ­Puffer 1500 N 1S 1410 167 3,71 ­Puffer 2000 N 1S 2010 190 4,22 -
Volume utile Capacity Kapazitat Capacité (L)
Dispersione Standing loss Warmever lust Perte de chaleur (W)
Dispersione specifica Specific loss Spezifische verlust Perte specifique (W/K)
Classe energetica Energy class Energie-klass Classe Energie
Rispetta l’ambiente!
Per il corretto smaltimento, i diversi materiali devono essere separati e conferiti secondo la normativa vigente.
Respect the environment!
For a correct disposal, the different materials must be divided and collected according to the regulations in force.
Leisten auch Sie einen aktiven Beitrag zum Umweltschutz!
Für eine umweltfreundliche Entsorgung der Materialien sind diese materialgerecht zu trennen und laut geltenden Richtlinien einem Werkstoffhof zuzuführen.
Respectez l’environnement!
Pour procéder correctement à leur élimination, les matériaux doivent être triés et remis à un centre de collecte dans le respect des normes en vigueur.
Rev. 0 - 12.2018 - Ufficio Tecnico - AM
EMMETI Spa
Via B. Osoppo, 166 - 33074 Fontanafredda frazione Vigonovo (PN) Italy Tel. 0434-567911 - Fax 0434-567901 Internet: http://www.emmeti.com - E-mail: info@emmeti.com
Loading...