Vi ringraziamo per la fiducia concessaci nell’acquisto di questo prodotto.
Vi invitiamo a leggere attentamente questo manuale dove sono riportate le
caratteristiche tecniche e tutte le informazioni utili per ottenere un corretto
funzionamento.
I dati tecnici contenuti in questa pubblicazione possono, per una riscontrata esigenza tecnica e/o commerciale, subire delle modifiche in qualsiasi
momento e senza preavviso alcuno.
Attenzione!
Conservare i manuali in luogo asciutto per evitare il deterioramento, per
eventuali riferimenti futuri.
page 8
Thanks you for the trust you have shown by purchasing this produtc.
Carefully read this manual which contains the specifications and all the
information useful for the correct functioning.
The information contained in this publication may be subject to changes
at any time and without any notice whatsoever for technical and/or commercial reasons as they arise.
Warning!
Keep these manuals in a dry place avoiding in this way to spoil them.
Wir danken für das Vertrauen und den Kauf eines unserer Produkte
und bitten um aufmerksames Lesen dieser Anleitung, die sämtliche
Spezifikationen und alle relevanten Informationen für einen ordnungsgemässen Betrieb enthält.
Die in dieser Anleitung enthaltenen technischen Daten können jederzeit
auf Grund technischen Bedarfs Änderungen unterzogen werden.
Achtung!
Bewahren Sie deise Anleitung an einem sicheren und trockenen Ort
auf, um auch in Zukunft, falls erforderlich Bedienungsprobleme lösen zu
können.
page 18
Nous vous remercions de la confiance que vous nous avez accordée avec
l’achat d’un produit.
Nous vous invitons à lire attentivement le présent manuel dans le quel
figurent les caractéristiques techniques et toutes les informations nécessaires au bon fonctionnement.
Les données contenues dans ce manuel peuvent être modifiées à tout
moment et sans préavis, suite à des exigences techniques et/ou commerciales.
Attention !
Conserver les manuels dans un lieu sec afin d’éviter leur détérioration,
pour d’éventuelles références futures.
Nota: nel circuito sanitario in prossimità del bollitore deve essere installata una valvola di sicurezza con taratura massima = 6 bar e vaso d’espansione adeguato alla volumetria dell’impianto sanitario.
3
Q [ℓ/h]
Euro HPV 300
1. Descrizione Bollitore
Perdite di carico serpentini
0,50
ITIT
Euro HPV 200
0,45
0,40
0,35
80 °C
Euro HPV 1000
Euro HPV 500
0,30
0,25
∆p [bar]
0,20
0,15
0,10
0,05
0
5000
Lo scambio termico dei serpentini fissi
La resa termica di un serpentino, cioè la potenza (W) che questo fornisce all’acqua dell’accumulo, si determina per mezzo dei diagrammi della resa specifica KS (W/°C) di seguito riportati:
1200
EURO HPV 200
1000
800
600
KS [W/°C]
400
200
0
50050012500
0001000023000
ti = 90 °C
ti = 70 °C
ti = 50 °C
Q [ℓ/h]
1600
EURO HPV 300
1400
1200
1000
800
600
KS [W/°C]
400
200
0
00001000230004000
5500
ti = 90 °C
ti = 70 °C
ti = 50 °C
4500500500125003500
Q [ℓ/h]
2400
2200
EURO HPV 500
2000
1800
1400
]
1200
1000
1200
1000
KS [W/°C
800
600
400
200
0
00010000230004000 4500500500125003500
000000 00000
Q = Portata - KS = Resa specifica
4
Q [ℓ/h]
ti = 90 °C
ti = 70 °C
ti = 50 °C
5000 5500
Serpentino inferiore
3000
EURO HPV 1000
2800
2600
2400
]
2000
1800
1600
1400
1200
KS [W/°C
1000
800
600
400
200
0
00010000230004000 450
Q [ℓ/h]
ti = 90 °C
ti = 70 °C
ti = 50 °C
0500500125003500
5000 5500
1. TITOLO
2. Istruzione per l’installazione
ITIT
Quanto di seguito riportato è determinante per la validità della
garanzia.
1. L’installazione deve:
– Essere eseguita da un installatore qualificato.
– Prevedere, dove necessario, un riduttore di pressione per l’acqua in
ingresso.
– Prevedere una valvola di sicurezza tarata secondo quanto riportato
nell’etichetta dati tecnici applicata sul boiler.
– Prevedere un vaso espansione (vedi tabella dimensionamento vaso
d’espansione) commisurato alle dimensioni del boiler (si consiglia di
far eseguire il calcolo ad un termotecnico).
2. Prima della messa in funzione è bene verificare il serraggio delle viti
della flangia.
3. La temperatura del contenuto del boiler deve sempre essere inferiore
a 95 °C.
4. Deve essere eseguita la pulizia interna ogni 12 mesi.
5. Per evitare la corrosione va installato l’anodo elettronico in dotazione
con il bollitore.
6. Come è noto il contatto tra metalli diversi può dar luogo a fenomeni
di corrosione.
In tal senso si consiglia di interporre un opportuno giunto dielettrico
tra gli attacchi posti nel bollitore e le corrispondenti tubazioni.
Anodo elettronico
I bollitori Euro HPV sono forniti con nr. 1 anodo elettronico.
L’attacco per l’anodo elettronico si trova sulla parte superiore del bollitore (Attacco Z).
L’anodo ha un attacco da 1/2”M: è necessaria una riduzione da 1”1/4M
a 1/2”F (non fornita).
Per la messa in funzione dell’Anodo elettronico si veda il relativo manuale fornito a corredo
Staffa SupportoLed
Apparecchiatura
7. La conducibilità elettrica dell’acqua non deve essere inferiore a 150
μS/cm o superiore a 1000 μS/cm.
Dimensionamento vaso d’espansione
Valori in litri relativi a:
- pressione di precarica pari a 2,5 bar
- pressione taratura valvola di sicurezza pari a 6,0 bar
- espansione da 10 a 90 °C.
Negli impianti con anelli di ricircolo sanitari, si deve considerare anche il volume d’acqua presente nelle tubazioni.
Electrical resistanceO1”1/21”1/21”1/2mm7359459701435
Thermostat / ThermometerP1/2”1/2”1/2”mm995139014251940
AnodoQ1”1/21”1/21”1/2mmUpUpUpUp
Hot water outletR1”1/41”1/4-mmUpUpUp-
Exchange surface
fixed serpetine
Contet
fixed serpetine
2
m
ℓ
3,04,06,08,0
17,223,050,568,5
Empty weightkg120160220320
N
Technical data
-
Maximum operating pressure: 10 bar exchanger
.
- Maximum continuous operating temperature accumulation: 95 °C.
- Testing pressure: 15 bar.
- Inorganic enamelling (vitrification).
- Insulation: in rigid expanded polyester thickness 50 mm.
for models 200, 300 and 500, in polyurethane thickness 100 mm
model 1000.
- Insulation coating SKY Grey PVC.
- In compliance with directive 2014/68/EU, art. 4.3.
- In compliance with DIN 4753.3 and UNI 10025.
Note: in the sanitary circuit near of the boiler must be installed a safety
valve with calibration maximum = 6 bar and the expansion vessel adapted
to the volume of the sanitary system.
7
1. Description Tanks
Q [ℓ/h]
Euro HPV 300
Pressure drop heat exchanger
0,50
GBGB
Euro HPV 200
0,45
0,40
0,35
80 °C
Euro HPV 1000
Euro HPV 500
0,30
0,25
∆p [bar]
0,20
0,15
0,10
0,05
0
5000
The heat exchange of the fixed coils
The thermal performance of a coil, ie, the power (W) that this provides the water accumulation, is determined by means of the diagrams of the specific
yield KS (W / ° C) below:
1200
EURO HPV 200
1000
800
600
KS [W/°C]
400
200
0
50050012500
0001000023000
ti = 90 °C
ti = 70 °C
ti = 50 °C
Q [ℓ/h]
1600
EURO HPV 300
1400
1200
1000
800
600
KS [W/°C]
400
200
0
00001000230004000
5500
ti = 90 °C
ti = 70 °C
ti = 50 °C
4500500500125003500
Q [ℓ/h]
2400
2200
EURO HPV 500
2000
1800
1400
]
1200
1000
1200
1000
KS [W/°C
800
600
400
200
0
00010000230004000 4500500500125003500
000000 00000
Q = Flow - KS = Specific output
8
Q [ℓ/h]
ti = 90 °C
ti = 70 °C
ti = 50 °C
5000 5500
Serpentino inferiore
3000
EURO HPV 1000
2800
2600
2400
]
2000
1800
1600
1400
1200
KS [W/°C
1000
800
600
400
200
0
00010000230004000 450
Q [ℓ/h]
ti = 90 °C
ti = 70 °C
ti = 50 °C
0500500125003500
5000 5500
1. TITOLO
2. Installation Instruction
ITIT
GBGB
What follows determines the validity of the warranty.
1. The installation must:
- Be performed by a qualified installer.
- Include, where necessary, a pressure reducer for the inlet water.
- Include a relief valve calibrated as shown on the technical data label
affixed to the boiler.
- Include an expansion tank (see expansion tank sizing table ) commen-
surate with the sizes of the boiler (it is recommended to arrange for the
calculations to be performed by a heating engineer).
2. Before start-up check tightening of the flange screws.
3. The temperature of the contents of the boiler must always be below
95°C.
4. Internal cleaning must be performed every 12 months.
5. To prevent corrosion the electronic anode supplied with the boiler
must be installed.
6. As is known, contact between different metals can cause corrosion.
In this sense, it is advisable to insert an appropriate dielectric cou-
pling between the attachments located inside the boiler and the
corresponding pipes.
7. The electrical conductivity of the water must not be less than 150 μS/
cm or greater than 1000 μS/cm.
Electronic anode
The boilers Euro HPV are delivered with nr. 1 electronic anode.
The connection for the electronic anode is located on the top of the boiler
(Attachment Z).
The anode has an 1/2"M attachment: a reduction from 1”1/4M .
to 1/2"F is required (not supplied).
For the initial operation of the anode electronic see the manual supplied.
Bracket SupportLed
Equipment
Expansion tank dimensioning
Values in litres relating to:
- pre-load pressure of 2.5 bar
- relief valve calibration pressure of 6.0 bar
- expansion from 10 to 90°C.
In systems with domestic water recirculation rings, the volume of the water in the pipes should also be considered.
- Maximaler Betriebsdruck : 10 bar (Gesundheit), 6 Serpentin
- Maximale Temperatur der kontinuierlichen Akkumulation Betrieb: 95 ° C
- Prüfdruck: 15 bar
- Anorganische Emaillieren (Vitrifikation)
- Isolierung aus Polyurethan-Hartschaum Dicke 50 mm für die Modelle
200, 300 und 500, in polyester Dicke von 100 mm Modell 1000
- Isolations-Beschichtung SKY PVC grau.
- Gemäß Richtlinie 2014/68/UE (Art.4, Abs 3).
- Nach DIN 4753,3 und UNI 10025
Anmerkung: In der Haushaltswasserkreis in der Nähe des Tanks müssen
ein Sicherheitsventil mit einer Maximaleinstellung = 6 bar und geeignete Ausdehnungsgefäßes zum Volumen des Pflanzenschutzes eingesetzt
werden.
11
1. Beschreibung Speicher
Q [ℓ/h]
Euro HPV 300
Druckverlust Heizschlangen
0,50
DEDE
Euro HPV 200
0,45
0,40
0,35
80 °C
Euro HPV 1000
Euro HPV 500
0,30
0,25
∆p [bar]
0,20
0,15
0,10
0,05
0
5000
Der Wärmeaustausch von den festen Spulen
Die thermische Leistungsfähigkeit einer Spule, also die Leistung (W), dass dies die Ansammlung von Wasser, wird mit Hilfe der Diagramme der spezifischen Ausbeute KS bestimmt (W / ° C) ist:
1200
EURO HPV 200
1000
800
600
KS [W/°C]
400
200
0
50050012500
0001000023000
Q [ℓ/h]
ti = 90 °C
ti = 70 °C
ti = 50 °C
1600
EURO HPV 300
1400
1200
1000
800
600
KS [W/°C]
400
200
0
00001000230004000
5500
ti = 90 °C
ti = 70 °C
ti = 50 °C
4500500500125003500
Q [ℓ/h]
2400
2200
EURO HPV 500
2000
1800
1400
]
1200
1000
1200
1000
KS [W/°C
800
600
400
200
0
00010000230004000 4500500500125003500
000000 00000
Q [ℓ/h]
Q = Anwendungsbereich - KS = Spezifischer Ertrag
12
ti = 90 °C
ti = 70 °C
ti = 50 °C
5000 5500
Serpentino inferiore
3000
EURO HPV 1000
2800
2600
2400
]
2000
1800
1600
1400
1200
KS [W/°C
1000
800
600
400
200
0
00010000230004000 450
Q [ℓ/h]
ti = 90 °C
ti = 70 °C
ti = 50 °C
0500500125003500
5000 5500
2. Beschreibung Speicher
DEDE
Folgende Anweisungen müssen genauestens befolgt werden,
damit die Garantie gültig ist.
1. Die Montage muss:
- Von einem qualifiziertem Monteur ausgeführt werden.
- Falls notwendig, muss ein Druckminderer für das Zulaufwasser
eingebaut werden.
- Es muss gemäß dem Typenschild (technischen Daten), das am
Wasserkessel befestigt ist, ein geeichtes Sicherheitsventil eingebaut werden..
- Es muss gemäß der Größe des Wasserkessels ein entsprechen-
des Ausdehnungsgefäß (siehe Tabelle bezüglich AusdehnungsgefäßDimensionierung). Wir empfehlen Ihnen die Berechnung von einem
Wärmetechniker durchführen zu lassen.
2. Bevor das Gerät in Betrieb genommen wird, müssen Sie sicherstellen,
dass die Schrauben des Flansches.
3. Die Temperatur des Wasserkesselinhaltes muss immer unter 95°C
liegen.
4. Alle 12 Monte muss das Innere des Kessels gereinigt werden.
5. Um Korrosion zu vermeiden, muss die mit dem Kessel mitgelieferte
elektronische Anode
installiert werden.
Elektronische Anode
Die Kessel EURO HPV sind mit nr. 1 geliefert elektronischer Anode.
Der Anschluss für die elektronische Anode befindet sich am oberen Teil
des Wasserkessels (Anschluss T).
Die Anode habe eine Reduktion von 1“ 1/4 Zoll M auf 1/2 Zoll F (nicht
mitgeliefert) notwendig.
Für die Inbetriebnahme der Anode elektronisch die im Lieferumfang
enthaltene Handbuch.
HaltebügelLed
Gerät
6. Wie bekannt ist, kann der Kontakt verschiedener Metalle zu Korrosion
führen
Daher empfehlen wir Ihnen ein dielektrisches Verbindungsstück
zwischen dem Kesselanschluss und der entsprechenden Leitung einzubauen.
7. Die elektrische Leitfähigkeit des Wasser darf nicht 150 μS/cm unter-
schreiten oder 1000 μS/cm überschreiten.
Abmessungen des Ausdehnungsgefäß
Angaben in Liter zu:
- Vorspanndruck von 2,5 bar
- Einstellungsdruck Sicherheitsventil entspricht 6,0 bar
- Ausdehnung von 10°C bis 90°C
Bei den Rücklaufanlagen im Sanitärbereich muss auch das im Rohr vorhandene Wasservolumen berücksichtigt werden.
Pression maximale de fonctionnement: 10 bar serpentin,
- Température maximale de fonctionnement continue d’accumulation: 95 °C
- Pression d’essai: 15 bar
- Émaillage inorganique
- Isolation: en polyuréthane expansé rigide d’épaisseur 50 mm
pour les modèles 200, 300 et 500, en polyester épaisseur 100 mm
modèle 1000
- Revêtement d’isolation SKY PVC gris
- Conforme aux art. 4 paragraphe 3 directive 2014/68/UE
- Conforme DIN 4753.3 e UNI 10025
Remarque: dans le circuit sanitaire au voisinage de la chaudière doit
être installée une soupape de sûreté avec étalonnage maximale = 6 bar
et le vase d’expansion adapté au volume du système sanitaire.
15
1. Description Bouiller
Q [ℓ/h]
Euro HPV 300
La perte de charge Serpentin
0,50
FRFR
Euro HPV 200
0,45
0,40
0,35
80 °C
Euro HPV 1000
Euro HPV 500
0,30
0,25
∆p [bar]
0,20
0,15
0,10
0,05
0
5000
L’échange des bobines fixes de chaleur
Le rendement thermique d’une bobine, à savoir la puissance (W) que ceci offre l’accumulation de l’eau, est déterminée au moyen des diagrammes des KS
de rendement spécifiques (W / ° C) ci-dessous:
1200
EURO HPV 200
1000
800
600
KS [W/°C]
400
200
0
50050012500
0001000023000
ti = 90 °C
ti = 70 °C
ti = 50 °C
Q [ℓ/h]
1600
EURO HPV 300
1400
1200
1000
800
600
KS [W/°C]
400
200
0
00001000230004000
5500
ti = 90 °C
ti = 70 °C
ti = 50 °C
4500500500125003500
Q [ℓ/h]
2400
2200
EURO HPV 500
2000
1800
1400
]
1200
1000
1200
1000
KS [W/°C
800
600
400
200
0
00010000230004000 4500500500125003500
000000 00000
Q [ℓ/h]
Q = Portée- KS = Rendement spécifique
16
ti = 90 °C
ti = 70 °C
ti = 50 °C
5000 5500
Serpentino inferiore
3000
EURO HPV 1000
2800
2600
2400
]
2000
1800
1600
1400
1200
KS [W/°C
1000
800
600
400
200
0
00010000230004000 450
Q [ℓ/h]
ti = 90 °C
ti = 70 °C
ti = 50 °C
0500500125003500
5000 5500
1. TITOLO
2. Instructions d’installation
ITIT
FRFR
Ce qui suit est déterminant pour la validité de la garantie.
1. L'installation doit:
- Être effectuée par un installateur qualifié.
- Prévoir, si nécessaire, un réducteur de pression pour l'eau en entrée.
- Prévoir une soupape de sécurité étalonnée selon les indications
figurant sur l'étiquette des données techniques appliquée
sur la chaudière.
- Prévoir un vase d'expansion (voir tableau dimensionnement vase
d'expansion) proportionné aux dimensions de la chaudière (nous
conseillons de faire effectuer le calcul à un thermotechnicien).
2. Avant la mise en marche, il faut vérifier le serrage des vis
du collier
3. La température du contenu de la chaudière doit toujours être infé-
rieure à 95 °C.
4. Le nettoyage interne doit être effectué tous les 12 mois.
5. Afin d'éviter la corrosion il faut installé l'anode électronique fournie
avec la chaudière.
6. Comme vous le savez, le contact entre des métaux différents
peut provoquer des phénomènes de corrosion.
Raison pour laquelle nous conseillons d'intercaler un joint diélectrique
approprié entre les raccords situées dans la chaudière et les tuyauteries correspondantes.
Anode électronique
Les chaudières Euro HPV sont fournis avec nr. 1 anode électronique.
Le raccord pour l'anode électronique se trouve sur la partie supérieure de
la chaudière (Raccord T).
L'anode a un raccord de 1/2”M: il faut une réduction de 1”1/4M
à 1/2”F (non fournie).
Pour la mise en service de l’électronique d’anode voir le manuel fourni.
Étrier de supportLed
Appareillage
7. La conductibilité électrique de l'eau ne doit pas être inférieure à 150
μS/cm ou supérieure à 1000 μS/cm.
Électrode
Dimensionnement du vase d'expansion
Valeurs en litres relatives à:
- pression de précharge égale à 2,5 bars
- pression étalonnage soupape de sécurité égale à 6,0 bars
- expansion de 10 à 90 °C.
Dans les installations avec bagues de cercles sanitaires, il faut considérer également le volume d'eau présent dans les tuyauteries.
Dati tecnici in conformità al Regolamento UE812/2013 e alla norma EN12897.
Technical data in accordance with European regulation 812/2013 and the standard EN12897.
Technische Daten in Über einstimmungmit der EU-Verordnung 812/2013 und dem Standard EN12897.
Donné es techniques conformément au règlement UE812/2013 et la norme EN12897.
Modello
Model
Modell
Modèle
Euro HPV200190671,48C
Euro HPV300263851,88C
Euro HPV5004701122,49C
Euro HPV10009001423,16-
Volume utile
Capacity
Kapazitat
Capacité
(L)
Dispersione
Standing loss
Warmever lust
Perte de chaleur
(W)
Dispersione specifica
Specific loss
Spezifische verlust
Perte specifique
(W/K)
Classe energetica
Energy class
Energie-klass
Classe Energie
Rispetta l’ambiente!
Per il corretto smaltimento, i diversi materiali devono essere separati e conferiti secondo la normativa vigente.
Respect the environment!
For a correct disposal, the different materials must be divided and collected according to the regulations in force.
Leisten auch Sie einen aktiven Beitrag zum Umweltschutz!
Für eine umweltfreundliche Entsorgung der Materialien sind diese materialgerecht zu trennen und laut geltenden Richtlinien einem Werkstoffhof zuzuführen.
Respectez l’environnement!
Pour procéder correctement à leur élimination, les matériaux doivent être triés et remis à un centre de collecte dans le respect des normes en vigueur.