Emmaljunge Standard, Viking, Double Viking Britax, NXT 90, Double Viking Maxi Cosi Instruction Manual

Carseat Adapter Standard / Carseat Adapter Viking
Britax Baby Safe Plus SHR ll
Instruktionsmanual • Brugsanvisning • Bruksanvisning • Instruction manual • Gebrauchsanweisung •
Seuraavien tuotteiden käyttöohjeet:
Dansk
Side 7 - 9
Norsk
Deutsch
Seite 13 - 15
Svenska
Sida 4 - 6
English
Page 16 - 18
Suomi
Sivu 19 - 21
VIKTIG INFORMATION - SPARA DEN FÖR FRAMTIDA BRUK.
Läs igenom bruksanvisningen noggrant innan du använder produkten.
Om du inte följer dessa anvisningar kan säkerheten av ditt barn påverkas och ditt barn kan komma till skada.
Denna adapter är avsedd för ett (1) barn från 0 mån med en vikt av max 13 kg.
Läs alltid bruksanvisningen tillsammans med manualen av passande Emmaljunga vagn och bilstolen.
Denna produkt motsvarar standard EN 1888:2012. då tillbehöret används på det sätt, och endast för/på/
tillsammans med de Emmaljunga-vagnar som beskrivs/anges i denna instruktionsbok. F
örsäljning eller marknadsföring av produkten utanför EU, EFTA länder är inte tillåtet.
OBSERVERA! Besök www.emmaljunga.se för senaste versionen, innan du börjar använda produkten.
DK
FI
UK
DE
NO
SE
VIGTIG INFORMATION – GEM FOR FREMTIDIG BRUG
Læs denne brugsanvisning grundigt igennem før du anvender vognen. Hvis du ikke følger disse
anvisninger kan det gå ud over sikkerheden og dit barn kan komme til skade.
Denne adapter
er beregnet til et (1) barn fra 0 mdr. med
en vægt på max. 13 kg.
Læs altid denne brugsanvisning sammen med brugsanvisningen til din Emmaljunga
vogn og bilstolen. Dette produkt er i overensstemmelse med EN 1888:2012, når tilbehøret anvendes på den måde,
og kun for / på / sammen med Emmaljunga-vogne, som beskrevet / angivet i denne manual. Salg eller
markedsføring af produktet udenfor EU, EFTA lande er ikke tilladt.
BEMÆRK! Besøg www.emmaljunga.dk for seneste version, før du tager produktet i brug.
VIKTIG INFORMASJON! TA VARE PÅ BRUKSANVISNINGEN FOR FRAMTIDIG BRUK
Les denne bruksanvisning grundig igjennom før du bruker vognen! Ditt barn kan komme til skade hvis du
ikke følger disse anvisninger. Denne adapter er beregnet for ett barn fra 0 mnd. med en vekt på maks 13 kg.
Les alltid denne bruksanvisning sammen med bruksanvisningen til din Emmaljunga vogn og bilstolen. Dette produkt
oppfyller standard EN 1888:2012. når tilbehøret brukes på riktig måte og kun for/på/sammen med de
Emmaljungavogner som er oppgitt i denne bruksanvisning. Salg eller markedsføring av produktet utenfor EU, EFTA
land er ikke tillatt. MERK! Før du tar produktet i bruk besøk Emmaljunga.no for å forsikre deg om at du har siste
versjon av bruksanvisningen.
WICHTIG! ANWEISUNGEN FÜR SPÄTERE UNKLARHEITEN AUFBEWAHREN
VOR BENUTZUNG ALLE ANWEISUNGEN LESEN!
Ihr Kind kann zu Schaden kommen, wenn Sie diese Gebrauchsanweisung nicht befolgen.
Dieser Adapter ist geeignet für einen(1) passenden Autositz mit einem(1) Kind von max. 13kg.
Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung immer zusammen mit der Gebrauchsanweisung Ihres Emmaljunga
Kinderwagens. Dieses Produkt entspricht der Norm EN 1888: 2012 unter der Voraussetzung, dass das
Zubehör wie in dieser Gebrauchsanweisung und nur für/auf/zusammen mit den in dieser Gebrauchsanweisung
genannten Emmaljungawagen, verwendet wird. Der Vertrieb oder die Vermarktung des Produkts außerhalb
der EU oder in EFTA-Ländern ist nicht erlaubt. Besuchen Sie www.emmaljunga.de für neueste Informationen,
bevor Sie dieses Produkt benutzen.
IMPORTANT INFORMATION - SAVE FOR FUTURE USE
Read through these instructions thoroughly before you use this product.
If you do not follow these instructions the safety of your child could be affected and your child may be hurt.
This product is intended for one (1) child from the age of 0 months with a maximum weight of 13 kg.
Always read this manual together with the pram manual that applies to your pram and the Car Seat.
This product complies with EN 1888:2012 when the accessory is used in the manner described and only with
the Emmaljunga prams stated in this instruction manual. Sales or marketing of the product outside the EU,
EFTA countries is not allowed. WARNING! Please visit www.emmaljunga.co.uk for the latest version before
using the product.
TÄRKEITÄ TIETOJA - SÄILYTÄ TULEVAA KÄYTTÖÄ VARTEN
Lue käyttöohjeet huolellisesti läpi ennen tuotteen käyttöä. Jos näitä käyttöohjeita ei noudateta, voi lapsesi
loukkaantua.
Tämä tuote on tarkoitettu käytettäväksi yhdellä (1) lapsella, noin 0 kuukauden iästä korkeintaan
13 kg:n painoon asti.
Lue aina käyttöohje yhdessä yhteensopivan Emmaljungan vaunun käyttöohjeen kanssa.
Tämä tuote vastaa standardin EN1888:2012 vaatimuksia kun tuotetta käytetään oikealla tavalla, ja ainoastaan
yhdessä niiden Emmaljunga-vaunujen kanssa jotka tässä käyttöohjeessa mainitaan. Tuotteen myynti ja
markkinointi EU, EFTA alueen ulkopuolella kielletty. HUOMAA! Käy tarkistamassa käyttöohjeen viimeisin päivitys
Emmaljungan kotisivuilta osoitteesta www.emmaljunga.com
Kasutusjuhend Lietošanas instrukcija Instrukcijų vadovas Instrukcja obsługi Руководство пользователя
Toode on ette nähtud kasutamiseks ühe (1) lapsega vanuses alates 0. elukuust ja kehakaaluga kuni 13 kg.
Lisaks sellele kasutusjuhendile lugege ka oma lapsevankri ja turvahälli kasutusjuhendit. Toode vastab Euroopa
Liidu normidele EN 1888:2012., kui seda kasutatakse Emmaljunga vankri juures ja vastavalt käesolevale kasutusjuhendile.
Šis izstrādājums ir paredzēts vienam (1) bērnam vecumā no 0 mēnešiem ar maksimālo ķermeņa svaru 13 kg.
Vienmēr izlasiet šo lietošanas rokasgrāmatu un ratiņu lietošanas rokasgrāmatu, kas attiecas uz jūsu
ratiņiem un automašīnas sēdeklīti. Šis produkts atbilst EN 1888:2012 prasībām prasībām tikai gadījumā ja aksesuāri tiek izmantoti norādīts aprakstā un vienīgi ar Emmaljunga ratiem, kas nosādīti dotajā instrukcijā. Produkta tirdzniecība vai mārketings nav atļauti ārpus ES un Eiropas Brīvās tirdzniecības asociācijas valstīm.
BRĪDINĀJUMS! Lai pirms šī izstrādājuma lietošanas uzzinātu par jaunāko versiju, apmeklējiet vietni
gali kilti pavojus ir jis gali nukentėti. Šis gaminys skirtas vienam (1) vaikui nuo 0 mėnesių amžiaus ir iki 13 kg
svorio. Visuomet skaitykite šį vadovą kartu su vežimėlio, su kuriuo naudosite automobilinę kėdutę, vadovu. Šis
produktas atitinka EN 1888: 2012 standartus, kai priedas naudojamas aprašytu būdu ir tik su Emmaljunga vežimėliais
pažymėtais šiame instrukcijų vadove. Šio produkto pardavimas ar marketingas ES, ELPA šalių ribų neleidžiama.
ĮSPĖJIMAS! Prieš naudodami gaminį, apsilankykite svetainėje www.emmaljunga.com ir atsisiųskite naujausią versiją.
na bezpieczeństwo dziecka i doprowadzić u niego do obrażeń ciała. Produkt ten jest przewidziany dla
jednego (1) dziecka w wieku od 0 miesięcy, o wadze maksymalnej do 13 kg. Niniejszą instrukcję należy
zawsze czytać w powiązaniu z instrukcją obsługi wózka i fotelika samochodowego. Produkt ten jest zgodny z normą
EN 1888:2012 kiedy akcesoria używane będą wyłącznie z wózkami Emmaljunga zgodnie z opisem zawartym w
niniejszej instrukcji obsługi. Obrót lub marketing tym produktem poza krajami UE i EFTA jest niedozwolony.
Před používáním výrobku si pečlivě pročtěte tyto pokyny. Pokud se nebudete držet těchto pokynů, můžete o
hrozit bezpečnost vašeho dítěte, které se může zranit. Tento výrobek je určen pro jedno (1) dítě ve věku od
0 měsíců o hmotnosti do 13 kg. Tento návod si přečtěte vždy spolu s návodem k vašemu kočárku a autosedačce.
Tento výrobek je v souladu s EN 1888: 2012, pokud je používán popsaným způsobem a pouze s kočárky
Emmaljunga uvedenými v tomto návodu. Prodej nebo marketing výrobku mimo EU, EFTA země není dovoleno.
VAROVÁNÍ! Před používáním tohoto výrobku se podívejte na nejnovější verzi tohoto návodu na webu
Kasutusjuhend • Lietošanas instrukcija • Instrukcijų vadovas • Instrukcja obsługi • Руководство пользователя
Latviski
25 - 27
Lietuvi
28 - 30
Polski
31 - 35
Eesti keel
22 - 24
OLULINE TEAVE - HOIDKE KA TULEVASEKS KASUTUSEKS
Enne toote kasutamist lugege need juhised läbi. Kui te neid juhiseid ei järgi, võib laps viga saada.
Toode on ette nähtud kasutamiseks ühe (1) lapsega vanuses alates 0. elukuust ja kehakaaluga kuni 13 kg.
Lisaks sellele kasutusjuhendile lugege ka oma lapsevankri ja turvahälli kasutusjuhendit. Toode vastab Euroopa
Liidu normidele EN 1888:2012., kui seda kasutatakse Emmaljunga vankri juures ja vastavalt käesolevale kasutusjuhendile.
Toote müük ja turustamine väljaspool EL ja EFTA riikide territooriumi ei ole lubatud.
HOIATUS! Kõige uuema kasutusjuhendi versiooni leiate veebisaidilt www.emmaljunga.com
LV
PL
LT
EE
SVARĪGA INFORMĀCIJA — SAGLABĀJIET TURPMĀKAI LIETOŠANAI
Pirms šī izstrādājuma lietošanas rūpīgi izlasiet šos norādījumus.
Neievērojot šos norādījumus, jūsu bērna drošība var tikt apdraudēta un bērns var gūt traumas.
Šis izstrādājums ir paredzēts vienam (1) bērnam vecumā no 0 mēnešiem ar maksimālo ķermeņa svaru 13 kg.
Vienmēr izlasiet šo lietošanas rokasgrāmatu un ratiņu lietošanas rokasgrāmatu, kas attiecas uz jūsu
ratiņiem un automašīnas sēdeklīti. Šis produkts atbilst EN 1888:2012 prasībām prasībām tikai gadījumā ja aksesuāri tiek izmantoti kā norādīts aprakstā un vienīgi ar Emmaljunga ratiem, kas nosādīti dotajā instrukcijā. Produkta tirdzniecība vai mārketings nav atļauti ārpus ES un Eiropas Brīvās tirdzniecības asociācijas valstīm.
BRĪDINĀJUMS! Lai pirms šī izstrādājuma lietošanas uzzinātu par jaunāko versiju, apmeklējiet vietni
www.emmaljunga.com
SVARBI INFORMACIJA. IŠSAUGOKITE JĄ ATEIČIAI
Prieš naudodami gaminį, išsamiai perskaitykite šią instrukciją. Neatsižvelgus į šias instrukcijas, jūsų vaikui
gali kilti pavojus ir jis gali nukentėti. Šis gaminys skirtas vienam (1) vaikui nuo 0 mėnesių amžiaus ir iki 13 kg
svorio. Visuomet skaitykite šį vadovą kartu su vežimėlio, su kuriuo naudosite automobilinę kėdutę, vadovu. Šis
produktas atitinka EN 1888: 2012 standartus, kai priedas naudojamas aprašytu būdu ir tik su Emmaljunga vežimėliais
pažymėtais šiame instrukcijų vadove. Šio produkto pardavimas ar marketingas už ES, ELPA šalių ribų neleidžiama.
ĮSPĖJIMAS! Prieš naudodami gaminį, apsilankykite svetainėje www.emmaljunga.com ir atsisiųskite naujausią versiją.
WAŻNA INFORMACJA – ZACHOWAĆ DO WYKORZYSTANIA W PRZYSZŁOŚCI
Przed przystąpieniem do użytkowania tego produktu należy dokładnie przeczytać
niniejszą instrukcję. Nieprzestrzeganie podanych zaleceń może wpłynąć negatywnie
na bezpieczeństwo dziecka i doprowadzić u niego do obrażeń ciała. Produkt ten jest przewidziany dla
jednego (1) dziecka w wieku od 0 miesięcy, o wadze maksymalnej do 13 kg. Niniejszą instrukcję należy
zawsze czytać w powiązaniu z instrukcją obsługi wózka i fotelika samochodowego. Produkt ten jest zgodny z normą
EN 1888:2012 kiedy akcesoria używane będą wyłącznie z wózkami Emmaljunga zgodnie z opisem zawartym w
niniejszej instrukcji obsługi. Obrót lub marketing tym produktem poza krajami UE i EFTA jest niedozwolony.
OSTRZEŻENIE! Przed przystąpieniem do użytkowania tego produktu należy pobrać
najnowszą wersję instrukcji ze strony internetowej www.emmaljunga.com.
DŮLEŽITÉ INFORMACE – USCHOVEJTE PRO BUDOUCÍ POTŘEBU
Před používáním výrobku si pečlivě pročtěte tyto pokyny. Pokud se nebudete držet těchto pokynů, můžete o
hrozit bezpečnost vašeho dítěte, které se může zranit. Tento výrobek je určen pro jedno (1) dítě ve věku od
0 měsíců o hmotnosti do 13 kg. Tento návod si přečtěte vždy spolu s návodem k vašemu kočárku a autosedačce.
Tento výrobek je v souladu s EN 1888: 2012, pokud je používán popsaným způsobem a pouze s kočárky
Emmaljunga uvedenými v tomto návodu. Prodej nebo marketing výrobku mimo EU, EFTA země není dovoleno.
VAROVÁNÍ! Před používáním tohoto výrobku se podívejte na nejnovější verzi tohoto návodu na webu
www.emmaljunga.com/cz/.
CZ
Czech
36 - 38
Carseat Adapter Standard / Carseat Adapter Viking
Britax Baby Safe Plus SHR ll
ES
INFORMACIÓN IMPORTANTE - GUARDAR PARA USO FUTURO
Lea todas estas instrucciones detenidamente antes de utilizar este producto.
Si no sigue estas instrucciones la seguridad de su niño podría verse afectada y su niño podría herirse.
Este producto está preparado para un (1) niño desde los 0 meses con un peso máximo de 13 kg.
Lea siempre este manual junto con el manual del cochecito correspondiente y el asiento de coche. Este producto
cumple con la Ley EN1888:2012 cuando el accesorio se utilice sólo en la forma descrita y con los cochecitos Emma­ljunga enumerados en este manual de instrucciones. No están permitidos la venta o marketing del producto fuera de
la UE, de los países la EFTA
¡ADVERTENCIA! Por favor entre en www.emmaljunga.es para consultar la última versión antes de usar el producto.
ES
39 - 42
4
Manual Carseat Adapter Britax v. 1.2
Läs all denna information noggrant innan du använder vagnen och spara instruktionsmanualen för framtida bruk. Läs
alltid vagnens manual tillsammans med denna manual.
VARNING!
Underlåtenhet att följa anvisningarna kan inverka på barnets
säkerhet och med föra allvarliga skador på barn och/eller
produkten.
VARNING! Adaptern får enbart fästas på Emmaljunga chassin med Easy Fix fäste. Det går inte att fästa Adaptern på Emmaljungas Tvillingvagnar. VARNING! För användning av bilstolen måste du läsa manualen som följer med bilstolen. För användning av chassit måste du läsa manualen som tillhör vagnen. All den säkerhetsinformation som beskrivs i manualen för bilstolen samt vagnen skall följas även vid användning i kombination med adaptern. VARNING! Carseat adapter Standard är enbart kompatibel med bilstolen Britax Baby Safe Plus SHR ll på följande Emmaljungavagnar: Duo S, Classic, De Luxe, City Cross, Super Nitro, Nitro, Super Viking. Använd aldrig adaptern på andra produkter än angivet. VARNING! Carseat adaper Viking är enbart kompatibel med bilstolen Britax Baby Safe Plus SHR ll på följande Emmaljungavagnar: Viking. Använd aldrig adaptern på andra produkter än angivet. VARNING! Lämna aldrig barnet utan uppsikt. VARNING! Låt inga barn leka med denna produkt. VARNING! Använd alltid säkerhetsselen. VARNING! All sorts last som fästes på styret försämrar vagnens stabilitet. VARNING! Denna produkt är inte avsedd för joggning, skating/ inlines. VARNING! Tillbehör eller reservdelar som tillverkaren ej har godkänt får ej användas. VARNING! Lyft aldrig i Bilstolen när den är monterad på Adaptern / chassit. VARNING! Använd alltid Bilstolen och Adaptern så att barnets fötter är riktade mot styret på vagnen. VARNING! Använd aldrig produkten när delar saknas eller är trasiga. VARNING! Kontrollera alltid innan användning att Adaptern och bilstolen är korrekt monterad och att fästanordningarna mellan bilstolen och Adaptern samt mellan vagnen och Adaptern är korrekt låsta.
Viktig säkerhetsinformation
5
Manual Carseat Adapter Britax v. 1.2
Svenska
Skötsel och underhåll
Viktig säkerhetsinformation
Allmänna Skötselråd
Torka genast av Adaptern om det blivit blött. Se till att Adaptern alltid är torr vid förvaring.
Kontrollera alltid innan användning att:
• alla lås fungerar korrekt mellan bilstol och Adapter samt mellan Adapter och chassi.
• alla nitar, skruvar och muttrar är väl åtdragna och inte skadade.
• inga plastdetaljer är skadade.
OBSERVERA
• Ta alltid först kontakt med den barnvagnsbutik där du köpt din produkt. Det gäller vid behov av service med originaldelar och vid andra tekniska frågor som kräver en fackmannamässig bedömning.
VARNING! Lossa aldrig Adaptorn från chassit när bilstolen är monterad på den. VARNING! Följ tillverkarens instruktioner. VARNING! Transportera inte ytterligare barn eller väskor än det som produkten är avsedd för. VARNING! Säkerställ att barn hålls undan alla rörliga delar om du justerar Adaptern, annars riskerar de att skadas. VARNING! Håll undan från eld och öppna lågor
• Denna produkt är enbart avsedd för transporten av ett (1) barn från 0 mån med en vikt av maximalt 13kg.
Produkten är avsedd endast för transport.
• De säkerhetsåtgärder och anvisningar som lämnas i denna instruktionsmanual kan inte täcka alla olika fall och oförutsebara situationer som kan inträffa. Det måste underförstås att sunt förnuft, allmän
försiktighet och omsorg är faktorer som inte kan byggas in i en produkt. Dessa faktorer måste den stå för
som ansvarar för och använder produkten.
• Det är VIKTIGT att alla som ska använda produkten förstår anvisningarna. Informera och visa alltid var och en som ska använda produkten hur produkten ska hanteras, även om vederbörande endast ska använda den en kort stund. Om något är oklart och behöver förklaras ytterligare står din auktoriserade Emmaljunga återförsäljare gärna till tjänst.
• Låt inte babyn ligga en längre tid i bilstolen. Babyn skall vid längre promenader alltid transporteras i
vagnen med liggläge.
• Barnets/barnens säkerhet är ditt ansvar.
• Lämna aldrig vagnen obromsad.
• Vagnen ska alltid vara bromsad när du lyfter i/ur ditt barn.
• Parkera aldrig vagnen i en backe.
• Överlast, felaktigt användning av adaptern eller användning av ej godkända tillbehör kan skada barnet
eller vagnen.
• Trappor och rulltrappor bör undvikas då de kan utgöra ett riskmoment för ert barn.
• Beakta risken av öppen eld eller andra källor av stark värme, som värmeelement, gasammor osv. som
benner sig i närheten produkten.
• Adaptern måste kontrolleras, underhållas och skötas regelbundet.
• Produkten är avsedd endast för transport. Placera den utom räckhåll för barn och låt dem aldrig leka i
eller med den.
• Vid inställningar och vid upp- eller ihopfällning skall inga barn nnas i närheten och hållas borta från
rörliga delar.
• Använd max ett tillbehör åt gången, ex ståbräda, syskonsits, bilstolsadaptor.
• Tag omedelbart kontakt med din auktoriserade Emmaljunga återförsäljare för att ersätta en skadad eller försliten del på Adaptern med en ny reservdel.
• Följ skötsel- och underhållsanvisningar.
• Om du behöver identiera produkten nns det en etikett med modellnamnet och serienummer klistrat på produkten.
• Vid användning av bilstol i kombination med chassit ersätter inte denna kombinationen en korg, lift eller säng.
Behöver barnet sova skall det placeras i en säng.
fortsättning från föregående sida:
5
6
Manual Carseat Adapter Britax v. 1.2
1
1
2
3
4
5
6
3
2
7
Ta loss Adaptern från chassit
• Ta loss Adaptern från chassit genom att dra plastringarna (7) som sitter på fästet utåt.
• Lyft sedan Adaptern uppåt från chassit.
VIKTIGT!
• Innan du fäller ihop chassit enligt vagnens manual, måste du ta av bilstolen. Du behöver inte ta loss adaptern när du fäller ihop
chassit.
Användning av Adaptern
Nu sitter Bilstolen rätt på Adaptern
VARNING!
• Fotändan på bilstolen måste alltid vara åt samma håll som styret på
vagnen.
Fästa Adaptern på chassit
• Bromsa vagnen
• Ta loss korgen eller sittdelen enligt vagnens manual.
• Sätt fast Adaptern på chassit genom att trycka ner Adaptern i chassits Easy Fix låsfäste (1).
• Adaptern ska vara vänd så att plastringarna (2) pekar mot styret.
VARNING!
• Kontrollera alltid att Adaptern sitter fast i båda låsfästena på chassit.
• Lyft aldrig i bilstolen när den är monterad på chassit.
• Bromsa alltid vagnen innan du faster Adaptern på chassit.
Klicka in Bilstolen på Adaptern
• Håll Bilstolen i bärhandtaget och montera den på Adaptern (3) så att fotändan av bilstolen pekar mot styret på vagnen.
• Klicka in bilstolen i Adaptern genom att trycka den rakt uppifrån ner i Adaptern, tills du hör ett klickljud. Se till att bilstolen klickar i
ordentligt i Adapterns båda fästen.
• Håll hela tiden fast bilstolen i handtaget och släpp inte handtaget
förrän du har säkerställt att bilstolen sitter ordentligt fast.
Ta loss Bilstolen från Adaptern
• Bromsa vagnen.
• Tryck ner båda knapparna på bilstolen (5) och lyft bilstolen rakt upp (6).
VARNING
Bromsa alltid vagnen innan du fäster eller lyfter av Bilstolen
7
Manual Carseat Adapter Britax v. 1.2
Dansk
Vigtig sikkerhedsinformation
Læs disse instruktioner omhyggeligt før brug og gem dem for fremtidig brug. Læs altid denne manual sam-
men med vognens manual.
ADVARSEL! Dit barns sikkerhed kan komme i fare hvis du ikke følger disse instruktioner.
ADVARSEL! Adapteren må kun monteres på et Emmaljunga stel med Easy Fix låsesystem. Man kan ikke montere adapteren på et tvillingestel. ADVARSEL! Når du bruger autostolen skal du læse den medfølgende manual til autostolen. Når du bruger stellet skal du læse den medfølgende manual til stellet. Al sikkerhedsinformation som beskrives i manualerne skal følges også når de bliver brugt i kombination. ADVARSEL! Autostols-adapter standard er kun kompatibel med autostol Britax Baby Safe Plus SHR II på følgende Emmaljunga vogne: Big Star Classic, Big Star Supreme, Big Star S, Duo S, Classic, De Luxe, City Cross, Super Nitro, Nitro, Super Viking. Brug ikke adapteren på andre produkter end disse nævnte. ADVARSEL! Autostols-adapter Viking er kun kompatibel med autostol Britax Baby Safe Plus SHR II på følgende Emmaljunga vogne: Viking. Brug ikke adapteren på andre produkter end den nævnte. ADVARSEL! Efterlad aldrig dit barn uden opsyn. ADVARSEL! Lad ikke børn lege med dette produkt. ADVARSEL! Brug altid en sikkerhedssele. ADVARSEL! Enhver genstand fastgjort til styret påvirker stabiliteten på vognen. ADVARSEL! Dette produkt er ikke egnet til løb eller rulleskøjte løb. ADVARSEL! Tilbehør eller reservedele som ikke er godkendt af producenten må ikke bruges. ADVARSEL! Løft aldrig i autostolen når den er monteret på adapteren/stellet. ADVARSEL! Brug altid autostolen og adapteren sådan at barnets fødder peger mod styret. ADVARSEL! Brug aldrig produktet hvis der mangler nogle dele eller den er i stykker. ADVARSEL! Kontroller altid inden brug at autostolen og adapteren er korrekt monteret. Kontroller samtidig at låsesystemet mellem autostol og adapteren samt at adapteren og stellet er korrekt låst.
8
Manual Carseat Adapter Britax v. 1.2
Pleje og vedligehold
Vigtig sikkerhedsinformation
Alm. pleje råd
• Tør adapteren af hvis den bliver våd. Ved opbevaring skal adapteren være tør og opbevares et tørt sted.
Kontroller altid inden du bruger adapteren at:
• at alle låse fungerer korrekt mellem autostol og adapter samt adapter og stel.
• at alle nitter, skruer og møtrikker er ordentlige strammet og ingen er skadet.
• at ingen plastdele er skadet.
Obs.
• Tag altid kontakt til den Emmaljunga forhandler hvor du har købt produktet, hvis du har brug for servicering med originale reservedele eller hvis du har tekniske spørgsmål som kræver en fagmæssig bedømmelse.
ADVARSEL! Løsn aldrig adapteren fra stellet når autostolen er monteret. ADVARSEL! Følg altid producentens instruktioner.
ADVARSEL! Transporter aldrig ere børn eller tasker på
vognen, end hvad vognen er godkendt til. ADVARSEL! Sikre dig at børnene ikke er i nærheden af bevægelige dele når du justerer adapteren, ellers risikerer du at de kan komme til skade. ADVARSEL! Kom ikke i nærheden af åben ild.
• Dette produkt er lavet til transport af et (1) barn, fra 0år og til en maksimal vægt af 13 kg. Produktet er kun
til transport brug.
• De sikkerheds anvisninger som er i denne instruktionsmanual kan ikke tage hensyn til alle uforudsete situationer som kan indtræffe. Det må underforstås at almindelig sund fornuft, almindelig forsigtighed og omsorg ikke kan bygges ind i dette produkt. Disse faktorer må den ansvarlige bruger af produktet stå for.
• Det er VIGTIGT at alle som bruger produktet forstår anvisningerne. Informér og vis altid en hver bruger af produktet hvordan det skal håndteres også selvom brugeren kun skal bruge produktet i kort tid.
• Lad ikke barnet ligge i autostolen i længere tid. Barnet skal ved længere gå ture ligge i vogndelen med
alm. liggeposition.
• Barnets/børnenes sikkerhed er dit ansvar.
• Forlad aldrig vognen uden at bremse den.
• Vognen skal altid være bremset når du løfter barnet ind eller ud af vognen.
• Parker aldrig vognen på en bakke.
• Overlast, fejlagtig brug af adapteren eller brug af ikke godkendt tilbehør kan skade barnet eller vognen.
• Trapper eller rulletrapper bør undgås da dette kan udgører en risiko for barnet.
• Vær opmærksom på risikoen ved åben ild eller andre former for stærk varme f.eks. gasovn osv. som er i nærheden af produktet.
• Adapteren skal kontrollers, vedligeholdes og rengøres regelmæssigt.
• Produktet er kun beregnet til transport. Placer den udenfor rækkevide for børn og lad dem aldrig lege i
eller med den.
• Ved indstilliger og ved op- eller sammenklapning må der ikke være børn i nærheden og de skal holdes
væk fra bevægelige dele.
• Anvend max. et stk. tilbehør af gangen f.eks. ståbræt, søskendesæde, autostolsadapter.
• Tag omgående kontakt med din autoriserede Emmaljunga forhandler hvis en del er skadet eller en del er slidt på adapteren, så denne del kan udskiftes med en ny reservedel.
• Følg vedligeholdelsesanvisningerne.
• Hvis du har brug for at identicere dit produkt, ndes der en etiket med modelnavn og serienummer klis­tret på produktet.
• Ved brug af autostol i kombination med et stel, erstatter denne kombination en barnevognskasse, lift eller
seng. Hvis barnet skal sove, skal de ligges i en seng.
forsættelse fra foregående side
9
Manual Carseat Adapter Britax v. 1.2
5
1
1
2
3
4
5
6
3
2
7
Dansk
Fastgør adapteren på stellet
• Brems vognen.
• Tag barne- eller klapvognsoverdelen af stellet i.h.t. vognens brugs-
anvisning.
• Fastgør adapteren på stellet ved at trykke den ned i stellets Easy Fix lås (1) til du hører et klik.
• Adapteren skal vendes sådan at plastringene (2) peger mod styret.
ADVARSEL
• Kontroller altid at adapteren sidder fast i begge Easy Fix låse på
stellet.
• Løft aldrig i autostolen når den er monteret på stellet.
• Brems altid vognen inden du fastgører adapteren på stellet.
Fastgør autostolen på adapteren
• Hold autostolen i bærehåndtaget og monter den på adapteren (3) så fodenden af autostolen peger mod vognens styr.
• Klik autostolen fast til adapteren ved at trykke den lige ned oppe- fra, til du hører en ”klik” lyd. Sørg for at stolen klikker ordentlig på plads i begge plasthager på adapteren.
• Hold hele tiden fast i bærehåndtaget på autostolen og slip ikke håndtaget før du er sikker på at stolen sidder ordentlig fast.
Nu sidder autostolen fast på adapteren
ADVARSEL
• Fodenden på autostolen skal altid vende samme vej som styret på
vognen.
Anvendelse af adapteren
Afmonter autostolen fra adapteren
Brems vognen.
• Tryk begge knapper ned på autostolen (5) og løft autostolen lige op (6).
ADVARSEL
• Brems altid vognen inden du fastgører eller afmonterer autostolen.
Afmonter adapteren fra stellet
• Afmonter adapteren fra stellet ved at trække i de to plastringe (7) som sidder på Easy Fix adapteren.
• Løft dernæst adapteren op fra Easy Fix låsen.
VIGTIGT
• Inden du klapper stellet sammen i henhold til vognens brugsanvis­ning, skal du først afmontere autostolen. Du behøver ikke afmon­tere adapteren fra stellet når du klapper stellet sammen.
10
Manual Carseat Adapter Britax v. 1.2
Les denne informasjon nøye før du bruker vognen og ta vare på bruksanvisningen for framtidig bruk.
ADVARSEL!
Dersom man ikke følger anvisningene, vil dette
påvirke barnets sikkerhet og medføre alvorlig
skade på barn og/eller produkt.
ADVARSEL! Adapteren må kun festes på Emmaljunga understell med Easy Fix feste. Det er ikke mulig å feste adapteren på Emmaljunga tvillingvogner. ADVARSEL! Før bruk av bilstolen må du lese bruksanvisningen som følger med bilstolen. Hele denne sikkerhetsinformasjon som beskrives i bruksanvisningen for bilstolen og vognen må følges ved bruk i kombinasjon av adapteren. ADVARSEL! Bilstol adapteren er kun til bruk sammen med bilstol Britax Baby Safe Plus SHR II på følgende Emmaljunga vogner: Duo S, Classic, De Luxe, City Cross, Super Nitro, Nitro, Super Viking. Bruk aldri adapteren på andre produkter enn nevnt. ADVARSEL! Bilstoladapter Viking er kun til bruk sammen med Britax Baby Safe Plus SHR II på følgende Emmaljunga vogner: Viking. Bruk aldri adapteren på andre produkter enn nevnt. ADVARSEL! Forlat aldri ditt barn uten tilsyn. ADVARSEL! La ikke barn leke med dette produkt. ADVARSEL! Bruk alltid en sikkerhetssele. ADVARSEL! Enhver gjenstand fastgjort til styret påvirker stabiliteten på vognen. ADVARSEL! Dette produktet er ikke egnet til løp eller sammen med rulleskøyter. ADVARSEL! Tilbehør eller reservedeler som produsenten selv ikke har godkjent må ikke brukes. ADVARSEL! Løft aldri i Bilstolen når den er montert på adapteren/understellet. ADVARSEL! Bruk alltid bilstol og adapter slik at barnets føtter er vent mot handtaket på vognen. ADVARSEL! Bruk aldri produktet når deler mangler eller er ødelagt. ADVARSEL! Sjekk alltid før bruk at adapteren og bilstolen er korrekt montert og festepunktene mellom adapter og bilstol, samt mellom adapter og understell er korrekt låst.
Viktig Sikkerhetsinformasjon
11
Manual Carseat Adapter Britax v. 1.2
Norsk
Pleie og vedlikehold
Generelle Pleieråd
• Tørk umiddelbart av adapteren om den har blitt våt. Pass på at adapteren alltid er tørr når den
ikke er i bruk.
Sjekk alltid før bruk at:
• Alle lås fungerer korrekt mellom bilstol og adapter samt mellom adapter og understell.
• Alle nagler, skruer og muttre er dratt til og ikke er skadet.
• Ingen plastdeler er skadet
MERK
• Ta alltid først kontakt med butikken hvor du har kjøpt produktet. Det gjelder behov for service med originaldeler og ved andre tekniske spørsmål som behøver en fagmanns bedømming.
Viktig Sikkerhetsinformasjon
ADVARSEL! Ta aldri adapteren fra understellet når bilstolen er montert på den. ADVARSEL! Følg produsentens anvisninger.
ADVARSEL! Transporter ikke ere barn eller vesker enn
det produktet er beregnet for. ADVARSEL! Hold barn unna bevegelige deler man skal justere adapteren. Hvis ikke kan de bli skadet. ADVARSEL! Holdes unna åpen ild.
• Dette produkt er beregnet for transporten av ett(1) barn fra 0 mnd. med en vekt på maks 13kg.
Produktet er kun beregnet for transport.
• De sikkerhetsråd og anvisninger som beskrives i denne bruksanvisning kan ikke omhandle alle ulike slags uforutsette situasjoner som kan oppstå. Det må forstås at sunn fornuft, allmenn forsik­tighet og omsorg er faktorer som ikke kan bygges inn i et produkt. Disse faktorer må den som er ansvarlig og bruker vognen stå for.
• Det er VIKTIG at alle som skal bruke vognen og tilbehør forstår anvisningene. Informer og vis alltid hver og en som skal bruke vogn og tilbehør hvordan vognen skal brukes. Dette gjelder også om personen kun skal bruke den en kort tid. Om noe er uklart og har behov for å forklares ytter­ligere står din forhandler til tjeneste.
• La ikke barnet ligge i bilstolen over en lengre tid. Barnet skal ved lengre trilleturer transporters i
vogn med full liggestilling.
• Barnets/barnas sikkerhet er ditt ansvar.
• Forlat aldri vognen uten først å ha satt bremsen på.
• Vognen skal alltid være bremset når man setter i/tar ut barnet.
• Parker aldri vognen i en bakke.
• Overlast, feil bruk av adapteren eller bruk av ikke godkjent tilbehør kan skade barnet eller vog-
nen.
• Trapper og rulletrapper må unngås, da de utgjør et stort risikomoment for barnet
• Tenk på risikoen med åpen ild eller andre kilder med sterk varme. For eksempel, panelovner, gassovner osv. som benner seg i nærheten av produktet.
• Adapteren må kontrolleres, vedlikeholdes og pleies jevnlig.
• Produktet er kun beregnet for transport. Plasser den utilgjengelig for barn og la de aldri leke med
den.
• Ved justeringer og ved opp/ -eller nedslåing av vognen skal ingen barn benne seg i nærheten og holdes borte fra bevegelige deler.
• Bruk kun et tilbehør om gangen, feks. Ståbrett, søskensete eller bilstoladapter.
• Ta umiddelbart kontakt med din autoriserte Emmaljungaforhandler for å erstatte en skadet eller slitt del på adapteren med en ny.
• Følg pleie- og vedlikeholdsanvisningene.
• Hvis du trenger å identisere produktet er det et klistermerke med modellnavn og serienummer på
produktet.
• Ved bruk av en bilstol i kombinasjon med et understell, erstatter ikke denne kombinasjonen en
bag eller seng. Hvis barnet skal sove skal det legges i en seng.
5
12
Manual Carseat Adapter Britax v. 1.2
1
1
2
3
4
5
6
3
2
7
Løft Bilstolen av Adapteren
• Sett på bremsen på vognen
• Trykk ned begge knappene på bilstolen(5) og løft bilstolen rett opp (6).
ADVARSEL
• Sett på bremsen på vognen før du fester eller løfter av bilstolen.
Fest Adapteren på understellet
• Sett på bremsen på vognen
• Ta av bagen eller sportsvogndelen ig. vognens manual.
• Sett fast Adaptern på understellet ved å trykke ned den i understel­lets Easy Fix låsefeste (1).
• Adapteren skal være vendt slik at plastringene(2) peker mot hand-
taket.
ADVARSEL!
• Kontroller alltid at Adaptern sitter fast i låsefestene på understellet.
• Løft aldri i bilstolen når den er montert på understellet.
• Sett alltid på bremsen på vognen før du fester Adapteren på under-
stellet.
Klikke inn bilstolen på Adaptern
• Hold bilstolen i bærehandtaket og monter den på adapteren(3) slik at fotenden av bilstolen peker mot handtaket på vognen.
• Klikk inn bilstolen i Adapteren ved å trykke den rett ovenifra og ned i Adapteren til du hører en klikkelyd. Pass på at bilstolen klikker
ordentlig i begge fester.
• Hold hele tiden fast i bilstolen i handtaket og slipp ikke handtaket før du har sikkerhetsjekket at bilstolen sitter ordentlig fast.
Nå sitter bilstolen fast rett på Adaptern
ADVARSEL
• Fotenden på bilstolen må alltid være i samme retning som handta­ket på vognen.
Ta av Adaptern fra understellet
• Ta Adaptern av fra understellet ved å dra i plastringene (7) som
sitter på festets ytterside.
• Løft så Adaptern opp fra understellet.
VIKTIG!
• Før man slår sammen understellet ifølge vognens bruksanvisning, må du ta av bilstolen. Man trenger ikke å ta av Adaptern når du slår
sammen understellet.
Bruk av Adaptern
13
Manual Carseat Adapter Britax v. 1.2
Deutsch
Wichtige Sicherheitshinweise
Lesen Sie diese Hinweise sorgfältig vor der Benutzung und bewahren Sie sie auf. Wenn Sie diese Hinweise nicht beachten, kann die Sicherheit Ihres Kindes beeinträchtigt werden.
WARNUNG!Der Adapter darf nur auf Emmaljunga Kinderwagengestellen mit Easy Fix Aufnahme befestigt werden! Der Adapter darf nicht auf Emmaljunga Zwillingskinderwagengestellen befestigt werden! WARNUNG!Vor Gebrauch des Autositzes müssen Sie die Anweisung lesen, die dem Kinderautositz beiliegt. Vor Gebrauch des Gestells müssen Sie die Anweisung lesen, die zum Kinderwagen gehört. Alle Sicherheitsinformationen, die im Handbuch für den Autokindersitz und den Wagen beschrieben werden, müssen auch beim Gebrauch in Verbindung mit dem Adapter befolgt werden. ACHTUNG: Der Autositz-Adapter Standard ist ausschließlich zur Nutzung mit dem Kindersitz Britax Baby Safe Plus SHR II auf folgenden Emmaljunga-Kinderwa gen zugelassen: Duo S, Classic, De Luxe, City Cross, Super Nitro, Nitro, Super Viking. Benutzen Sie diesen Adapter nie mit anderen Produkten. ACHTUNG: Der Autositz-Adapter Viking ist ausschließlich zur Nutzung mit dem Kindersitz Bitax Baby Safe SHR II auf folgendem Emmaljunga-Kinderwagen zugelassen: Viking. Benutzen Sie diesen Adapter nie mit anderen Produkten. WARNUNG! Lassen Sie Ihr Kind nie unbeaufsichtigt. WARNUNG! Lassen Sie Ihr Kind nicht mit dem Wagen spielen. WARNUNG! Verwenden Sie immer das Rückhaltesystem. WARNUNG! Am Schieber befestigte Lasten beeinträchtigen die Standfestigkeit des Kinderwagens! WARNUNG! Dieses Produkt ist nicht zum Joggen oder Skaten geeignet. WARNUNG! Vom Hersteller nicht zugelassene Zubehörteile oder Ersatzteile dürfen nicht verwendet werden! WARNUNG! Kinderautositz niemals anheben, wenn er am Adapter/Untergestell montiert ist. WARNUNG! Kinderautositz und Adapter immer so verwenden, dass die Füße des Kindes zum Schieber des Wagens zeigen. WARNUNG! Verwenden Sie dieses Produkt nie wenn ein Teil fehlt oder beschädigt ist. WARNUNG! Vor Gebrauch immer kontrollieren, dass der
14
Manual Carseat Adapter Britax v. 1.2
Pege und Wartung
Allgemeine Hinweise zu Pege und Wartung
• Wenn der Adapter naß wird, trocknen Sie ihn vor der Aufbewahrung sorgfältig ab. Vergewissern Sie sich, dass der Adapter ganz trocken ist, bevor Sie ihn verwahren.
Kontrollieren Sie regelmäßig:
• Alle Verriegelungen zwischen Autositz und Adapter sowie zwischen Adapter und Untergestell müssen korrekt
funktionieren.
• Überprüfen Sie, dass alle Nieten, Muttern und Schrauben festgezogen und nicht gebrochen sind.
• Überprüfen Sie, dass die Plastikteile nicht beschädigt sind.
ACHTUNG
• Nehmen Sie unmittelbar Kontakt mit Ihrem autorisierten Emmaljunga-Händler auf, bei dem Sie das Produkt gekauft haben. Das gilt für Serviceangelegenheiten mit orginal Ersatzteilen und in anderen technischen Fragen, die
fachmännische Beurteilung erfordern.
Adapter und der Kinderautositz korrekt montiert und die Befestigungsvorrichtungen zwischen
Autositz und Adapter und zwischen Wagen und Adapter korrekt verriegelt sind. Vergewissern Sie sich vor Gebrauch, dass alle Verriegelungen geschlossen sind. Es ist vor Gebrauch zu überprüfen, dass der Aufsatz oder die Sitzeinheit korrekt eingerastet ist. WARNUNG! Entfernen Sie nie den Adapter vom Gestell wenn der Autositz darauf befestigt ist. WARNUNG! Anweisungen des Herstellers befolgen. WARNUNG!Verwenden Sie dieses Produkt nur für die Anzahl von Kindern, für die es konstruiert ist WARNUNG! Nicht mehr Kinder oder Taschen transportieren, als die Menge, für die das Produkt bestimmt ist. WARNUNG! Sicherstellen, dass Kinder von allen beweglichen Teilen ferngehalten werden, wenn Sie den Adapter einstellen. Sonst besteht Verletzungsgefahr. WARNUNG! Von Feuer fernhalten.
• Dieses Produkt ist für den Transport eines(1) Kindes ab 0 Monaten bis zu einem Gewicht von max. 13 kg bestimmt.
• Die Sicherheitshinweise und Anweisungen in dieser Gebrauchsanweisung können nicht alle möglichen Bedingungen und unvorhersehbaren Situationen abdecken, die auftreten können. Es versteht sich von selbst, dass gesunder Men­schenverstand, Vorsicht und Sorgfalt Faktoren sind, die nicht in dieses Erzeugnis eingebaut werden können. Diese Faktoren müssen von der/ den Personen kommen, die dieses Produkt benutzen und warten.
• Es ist wichtig, dass diese Anleitungen von allen Personen verstanden werden, die dieses Produkt und das Zubehör ver­wenden. Informieren Sie jeden, der dieses Produkt und das Zubehör benutzt, und sei es nur für eine kurze Zeit, über die richtige Verwendung dieses Produkts.
• Das Baby nicht längere Zeit im Autositz liegen lassen. Das Baby muss auf längeren Spaziergängen immer im Kinderwa­gen in Liegestellung transportiert werden.
• Die Sicherheit Ihres Kindes liegt in Ihrer Verantwortung
• Lassen Sie den Wagen niemals stehen, ohne die Bremsvorrichtung festzustellen.
• Die Bremsvorrichtung muss immer festgestellt sein, während Sie Ihr Kind hineinsetzen oder herausnehmen.
• Parken Sie nicht bergauf oder bergab.
• Überlastung, falsche Verwendung des Adapters oder Verwendung von nicht genehmigtem Zubehör können zu
Verletzungen des Kindes oder Schäden am Wagen führen.
• Verwenden Sie den Wagen nicht auf Stufen oder Rolltreppen, das könnte gefährlich für Ihr Kind sein.
• Risiken durch offenes Feuer oder andere starke Wärmequellen wie Heizelemente, Gasammen etc. berücksichtigen, die sich in der Nähe des Produkts benden.
• Der Adapter muss kontrolliert, gewartet und regelmäßig gepegt werden.
• Dieses Produkt ist nur für den Transport vorgesehen. Stellen Sie es außerhalb der Reichweite von Kindern ab und las-
sen sie Kinder nie damit spielen.
• Vermeiden Sie das Kinder in der Nähe sind wenn der Wagen zusammengeklappt wird.
• Maximal ein Zubehörteil des Kinderwagens gleichzeitig verwenden, z.B. Rollbrett, Toddler Sitz oder Autositzadapter.
• Wenden Sie sich sofort an Ihren autorisierten Emmaljunga-Händler, um beschädigte oder verschlissene Teile des
Adapters gegen neue Ersatzteile auszutauschen.
• Befolgen Sie die Pege- und Wartungsanweisungen.
• Zur Identikation des Produkts ist ein Typenschild mit Angabe von Modell und Seriennummer angebracht.
• Bei der Benutzung der Autoschale in Kombination mit dem Gestell ersetzt diese keine Wanne, Tragetasche oder Bett.
Sollte das Kind schlafen müssen, so sollte es in ein geeignetes Bett gelegt werden.
Wichtige Sicherheitshinweise
Loading...
+ 30 hidden pages