Emgeton MiMi2 User Manual

Page 1
Page 2
- 2 -
Page 3
(CZ) Návod k obsluze
UPOZORNĚNÍ
Nevystavujte přístroj působení nepřiměřeného tlaku a otřesů. Otřesy, ke kterým dochází během chůze nebo cvičení nemají na přístroj vliv. Upuštění těžkého předmětu na přístroj ale může způsobit jeho poškození. Pokud přístroj nebudete delší dobu používat, neodkládejte jej na:
místa s vysokou mírou vlhkosti vzduchu místa se silným magnetickým polem místa vystavená extrémním teplotám přímé slunce nebo do blízkosti zařízení, sálajícího teplo přístrojovou desku nebo jiná místa automobilu při práci s přístrojem jej nevystavujte nárazům; mohlo by dojít k jeho
poškození
přístroj sami nerozebírejte ani neopravujte přístroj nezapínejte na místech, kde je zakázán provoz elektronických
zařízení
přístroj je určen pro použití uvnitř budov
Přístroj nenahrazuje dohled dospělé osoby! Při instalaci chůvičky je třeba dát obzvláštní pozor na správné vedení kabelů tak, aby je dítě nemohlo uchopit (minimálně 1 metr od dítěte). Neinstalujte chůvičku dovnitř postýlky či ohrádky, kde na ni může dítě lehce dosáhnout.
- 3 -
Page 4
Záruční informace
Záruka se nevztahuje na mechanické poškození výrobku nevhodným používáním (nadměrnou silou zničené nebo zamáčknuté tlačítko, poškození součástek vlivem pádu přístroje apod.)
Na všechny ostatní poruchy se vztahuje zákonná záruka, která trvá 24 měsíců od data prodeje
Pro uplatnění záruky musíte mít řádně vyplněný záruční list a doklad o koupi.
Přístroj je před opuštěním výrobního podniku důkladně přezkoušen a otestován. Může se však stát, že z jakéhokoli důvodu, bude po rozbalení nefunkční. Před tím, než jej odnesete do našeho servisního centra, pokuste se jej nejprve nabít (je-li k jeho provozu potřeba akumulátor) nebo vložte baterie.
Popisy, postupy a vyobrazení jsou platné ke dni t isku návodu. Vyhrazujeme si právo naše zařízení i nadále zdokonalovat a proto je možné, že některé části mohou být měněny bez předchozího upozornění. Není-li některá funkce popsána, můžete si z našich stránek stáhnout aktualizovaný návod v elektronické podobě, který je vždy nejaktuálnější a respektuje všechny změny od posledního vydání.
- 4 -
Page 5
Důležité informace
1. Nový NiMH akumulátor může dosáhnout optimální kapacity až po dvou nebo třech nabíjecích cyklech (úplné vybití a úplné nabití).
2. Přístroj je vyroben technologicky náročnými procesy. Proto jej sami nerozebírejte a ani se jej nepokoušejte opravovat.
3. Chraňte přístroj před silnými nárazy a údery.
4. Nepoužívejte přístroj v prostředí s extrémními teplotami, nadměrnou vlhkostí, v prašném prostředí, v blízkosti silného magnetického pole a nenechávejte jej po delší dobu na přímém slunci.
5. Pro čištění povrchu přístroje používejte navlhčený látkový hadřík. K čištění nepoužívejte chemikálie.
6. Přístroj nesmí být vystaven působení tekoucí nebo kapající vody. Nenechávejte jej také v blízkosti otevřených nádob naplněných vodou, které by se mohly převrhnout.
7. Neupravujte žádnou část přístroje.
8. Používejte pouze akumulátory, nabíječku a příslušenství dodávané výrobcem zařízení. Použití jakéhokoli jiného typu může mít za následek zánik záručních podmínek a může být nebezpečné.
9. Nedovolte, aby zařízení obsluhovaly malé děti či osoby s omezenými duševními schopnostmi.
10. Nefunkční přístroj a příslušenství likvidujte v souladu s pravidly pro ochranu životního prostředí platnými ve Vaší zemi.
11. Pokud se vyskytne na přístroji závada, spojte se s prodejcem, u kterého jste jej zakoupili, nebo kontaktujte servisní středisko naší společnosti.
12. Přístroj odpovídá normám, které pojednávají o elektromagnetických polích. Pokud jej používáte v souladu s tímto návodem, je jeho použití bezpečné. Pamatujte však, že přístroj nesmí nahradit dohled dospělé osoby!
- 5 -
Page 6
Obsah
Vlastnosti přístroje 7
Ovládací prvky přístroje (dětská jednotka) 8
Ovládací prvky přístroje (rodičovská jednotka) 9
Základní operace 10
Popis funkcí 14
Závady a jejich odstranění 17
Technické specifikace 18
- 6 -
Page 7
Vlastnosti přístroje
Napájení ze sítě nebo pomocí baterií a/nebo akumulátoru Spotřeba menší než 1.8W Bezdrátový přenos na frekvenci 2.4 – 2.454 GHz Dosah až 250m v otevřeném prostranství Nízká hmotnost Pásek pro připevnění na zápěstí Funkce Talkback Diodový ukazatel hlasitosti
- 7 -
Page 8
Ovládací prvky přístroje (dětská jednotka)
Zepředu, zboku a zezadu
1. Tlačítko „POWER/VOL
2. Tlačítko „PAGE
3. Indikátor napájení
4. Reproduktor
5. Napájecí konektor
6. Mikrofon
7. Otvor pro montáž na stěnu
8. Prostor pro baterie
- 8 -
Page 9
Ovládací prvky přístroje (rodičovská jednotka)
Zepředu a zboku
1. Mikrofon
2. Indikátor úrovně zvuku
3. Reproduktor
4. Indikátor napájení
5. Tlačítko „TALK
6. Tlačítko „POWER/VOL
7. Otvor pro pásek na zápěstí
8. Kontakty pro nabíjení akumulátoru stolní nabíječkou
9. Stolní nabíječka
- 9 -
Page 10
Základní operace
Základní operace
Zapnutí:
Stiskněte a držte tlačítko „POWER/VOL“, dokud neuslyšíte pípnutí a nerozsvítí se indikátor napájení.
Vypnutí: Stiskněte a držte tlačítko „POWER/VOL“, dokud nezhasne indikátor napájení.
Význam barev indikátoru napájení
Svítí zeleně Napájení je v pořádku Bliká zeleně Vybité baterie Bliká pomalu červeně Nabíjení při zapnuté jednotce Bliká rychle červeně Nabíjení při vypnuté jednotce Svití červeně Plně nabito při vypnuté jednotce Bliká oranžově Probíhá párování přístrojů Nesvítí Není dostupné napájení
- 10 -
Page 11
Základní operace (pokračování)
Napájení rodičovské jednotky
Rodičovská jednotka může být napájena buď jejím umístěním ve stolní nabíječce nebo po nabití vestavěného akumulátoru. Před prvním použitím vložte jednotku do nabíječky a nechte ji plně dobít (indikátor napájení bude trvale svítit červeně).
Přiložte jednotku a nabíječku šipkami k sobě a lehce zatlačte na protilehlý konec jednotky. Vyjmutí provedete tahem jednotky nahoru.
- 11 -
Page 12
Základní operace (pokračování)
Napájení dětské jednotky
Dětská jednotka může být napájena buď dvěma bateriemi typu AAA 1.5V nebo speciálními nabíjecími akumulátory AAA 1.2V se spínacím kontaktem, případně pomocí síťového adaptéru. Použijete-li běžné nabíjecí akumulátory, musíte oříznout kousek krycí fólie u kontaktu mínus tak, aby bylo možné sepnout kontakt pro nabíjení.
NEPROVÁDĚJTE TUTO ÚPRAVU S BĚŽNÝMI BATERIEMI, ale pouze s nabíjecími akumulátory!
Odšroubujte kryt, vložte dvě baterie nebo akumulátory ve správné polaritě a zašroubujte kryt. Používejte vždy nové baterie a nemíchejte starou a novou.
- 12 -
Page 13
Základní operace (dokončení)
Příprava k použití
1. Zapněte obě jednotky.
2. Nastavte odpovídající úroveň hlasitosti stisknutím tlačítka „POWER/VOL“.
3. Umístěte obě jednotky na požadovaných místech.
4. Diody na rodičovské jednotce zobrazují úroveň zvuku, který přijímá dětská jednotka.
5. Pokud je detekován zvuk v době delší než 30 sekund od poslední události, bude spuštěna také vibrace rodičovské jednotky na 5 sekund.
Instalace pásku na zápěstí u rodičovské jednotky
Vložte pásek ve směru šipek na obrázku. Jednotku můžete připevnit buď na zápěstí jako hodinky, nebo k pásku kalhot. Pokud používáte jednotku ve stolní nabíječce, není nutné pásek do jednotky vkládat.
- 13 -
Page 14
Popis funkcí
Nastavení hlasitosti:
Zapněte přístroj a stiskněte tlačítko „POWER/VOL“. Při každém stisknutí se hlasitost zvýší o jednu úroveň, což indikují diody na rodičovské jednotce a pípání na dětské jednotce. Při dosažení maximální hlasitosti a dalšímu stisknutí tlačítka „POWER/VOL“ dojde opět k nastavení nejnižší úrovně.
Funkce CALL: Tato funkce Vám umožňuje lokalizovat rodičovskou jednotku v případě, že jste zapomněli, kam jste ji odložili. Rodičovská jednotka však musí být v dosahu dětské jednotky. Po stisku tlačítka „PAGE“ na dětské jednotce dojde ke trojímu dvojitému pípnutí ze strany rodičovské jednotky. Pokud potřebujete akci zopakovat, stačí jen opakovaně stisknout tlačítko „PAGE“ na dětské jednotce.
Funkce TALK: Normálně je zvuk přenášen směrem z dětské jednotky do rodičovské jednotky. Na dítě však lze promluvit i opačným směrem, tedy z rodičovské jednotky do dětské jednotky. Abyste mohli hovořit k dítěti, stiskněte tlačítko „TALK“ a hovořte. Váš hlas bude přenášen do té doby, dokud budete držet tlačítko „TALK“ stisknuté. Dokud je tlačítko stisknuté, rodičovská jednotka nepřijímá žádný zvuk z dětské jednotky.
Upozornění na vybitou baterii: Kromě blikání indikátoru napájení vydává také rodičovská jednotka trojí pípání. Po 1 minutě dojde k automatickému vypnutí jednotky. Pro dětskou jednotku není vydáváno žádné zvukové upozornění, ale pouze optické.
- 14 -
Page 15
Popis funkcí (pokračování)
Upozornění na opuštění jednotky z dosahu:
Pokud se s rodičovskou jednotkou vzdálíte na větší vzdálenost, dojde k výpadku spojení. V tom případě začne rodičovská jednotka pípat do té doby, dokud nedojde opět k navázání spojení s dětskou jednotkou.
Vibrační upozornění: Pokud je detekován zvuk v době delší než 30 sekund od poslední události, bude spuštěna také vibrace rodičovské jednotky na 5 sekund. Pokud v době do 30 sekund dojde k další události, jednotka vibrovat nebude. Vibrace bude opět aktivní po překročení 30 sekund od poslední události. Po zapnutí rodičovské jednotky (a při zapnuté dětské jednotce) může být také spuštěna vibrace pro kontrolu funkčnosti. Chcete-li vibrace zapnout nebo vypnout, vypněte rodičovskou jednotku a poté držte stisknuté tlačítko „POWER/VOL“ dokud neuslyšíte pípnutí. Ve výchozím stavu z továrny jsou vibrace zapnuty.
- 15 -
Page 16
Popis funkcí (dokončení)
Pokud nejsou jednotky spojeny:
Jednotky jsou ve výchozím stavu spárovány z továrny. Proveďte nové párování pouze v případě, pokud jednotky po zapnutí nekomunikují.
1. Vypněte obě jednotky tlačítkem „POWER/VOL“.
2. Umístěte obě jednotky blízko sebe.
3. Zapněte rodičovskou jednotku a poté stiskněte a držte zároveň tlačítka „POWER/VOL“ a „TALK“, dokud nezačne blikat indikátor napájení oranžově.
4. Zapněte dětskou jednotku a poté stiskněte a držte zároveň tlačítka „POWER/VOL“ a „PAGE“, dokud nezačne blikat indikátor napájení oranžově.
5. Nyní je zahájeno automatické skenování, což signalizuje indikátor napájení oranžovým blikáním.
6. Párování je dokončeno, jakmile uslyšíte pípnutí a oba indikátory budou svítit zeleně.
- 16 -
Page 17
Závady a jejich odstranění
Přístroj nelze zapnout Zkontrolujte stav akumulátoru. Zkontrolujte
Žádný zvuk, ale napájecí indikátor svítí Zkontrolujte, zda není hlasitost příliš nízká.
Je slyšet zpětná vazba nebo rušení ve zvuku Jednotky jsou umístěny příliš blízko u sebe.
Je slyšet konverzace nebo zvuk jiné jednotky Jednotka zřejmě přijímá signál jiné jednotky.
napájecí adaptér. Vyměňte baterie.
Jednotky mohou být mimo dosah. Může být stisknuto tlačítko „TALK“. Jednotky nejsou spárovány.
Hlasitost je nastavena na maximální u obou jednotek. Mohou být vybité baterie nebo akumulátor.
Proveďte spárování Vašich jednotek podle návodu na straně 16.
- 17 -
Page 18
Technické specifikace
Napájení
Spotřeba Do 1.8W Pracovní frekvence 2.4 – 2.454 GHz Maximální pracovní rozsah 250m v otevřeném prostranství Provozní teplota 0~+50°C
Rozměry (š×v×h)
Hmotnost
Specifikace se může měnit bez předchozího upozornění!
Rodičovská jednotka:
NiMH akumulátor 2.4V Síťový adaptér 6V/650mA
Dětská jednotka:
2xAAA 1.5V nebo 2xAAA 1.2V NiMH akumulátor se spínacím kontaktem Síťový adaptér 6V/650mA
Rodičovská jednotka: 59×59×39 mm Dětská jednotka: 47×47×21 mm Rodičovská jednotka: 54g Dětská jednotka: 56g (bez baterií)
- 18 -
Page 19
(SK) Návod na obsluhu
Ďakujeme za zakúpenie nášho prístroja! Jeho vývoju sme venovali nemálo prostriedkov, a preto Vám môžeme zaručiť jeho prvotriednu kvalitu a 100% funkčnosť. Aby ste mohli prístroj ľahko obsluhovať a naplno si vychutnávať potešenie, ktoré Vám poskytne, každá z jeho funkcií je v tomto návode podrobne popísaná. Prečítajte si preto pozorne všetky uvedené informácie.
UPOZORNENIE
Nevystavujte prístroj pôsobeniu neprimeraného tlaku a otrasom. Otrasy, ku ktorým dochádza pri chôdzi alebo cvičení nemajú na prístroj vplyv. Upustenie ťažkého predmetu na prístroj ale môže spôsobiť jeho poškodenie. Pokiaľ prístroj nebudete dlhšie používať, neodkladajte ho na:
miesta s vysokou mierou vlhkosti vzduchu miesta so silným magnetickým polom miesta vystavené extrémnym teplotám priamemu slnku alebo do blízkosti zariadení, sálajúcich teplo prístrojovú dosku alebo iné miesta automobilu pri práci s prístrojom ho nevystavujte nárazom; mohlo by dôjsť k jeho
poškodeniu
prístroj sami nerozoberajte ani neopravujte prístroj nezapínajte na miestach, kde je zakázaná prevádzka elektronických
zariadení
prístroj je určený pre použitie vo vnútri budov
Prístroj nenahradzuje dohľad dospelej osoby! Pri inštalácii opatrovateľky je potrebné dať obzvlášť pozor na správne vedenie káblov tak, aby ich dieťa nemohlo uchopiť (minimálne 1 m od dieťaťa). Neinštalujte opatrovateľku dovnútra postieľky či ohrádky, kde na ňu môže dieťa ľahko dočiahnuť.
- 19 -
Page 20
Záručné informácie
Záruka sa nevzťahuje na mechanické poškodenie výrobku nevhodným používaním (nadmernou silou zničené alebo zatlačené tlačidlo, poškodenie súčiastok vplyvom pádu prístroja apod.)
Na všetky ostatné poruchy sa vzťahuje zákonná záruka, ktorá trvá 24 mesiacov od dátumu predaja
Pre uplatnenie záruky musíte mať riadne vyplnený záruční list a doklad o kúpe.
Prístroj je pred opustením výrobného podniku dôkladne preskúšaný a otestovaný. Môže sa však stať, že z akéhokoľvek dôvodu, bude po rozbalení nefunkčný. Pred tým, než ho odnesiete do nášho servisného centra, pokúste sa ho najprv nabiť (ak je k jeho prevádzke potrebné akumulátor) alebo vložte batérie.
Popisy, postupy a vyobrazenia sú platné ku dňu tlače návodu. Vyhradzujeme si právo naše zariadenia aj naďalej zdokonaľovať a preto je možné, že niektoré časti môžu byť menené bez predchádzajúceho upozornenia. Ak nie je niektorá funkcia popísaná, môžete si z našich stránok stiahnuť aktualizovaný návod v elektronickej podobe, ktorý je vždy najaktuálnejší a rešpektuje všetky zmeny od posledného vydania.
- 20 -
Page 21
Důležité informace
1. Nový NiMH akumulátor môže dosiahnuť optimálnu kapacitu až po dvoch alebo troch nabíjacích cykloch (úplné vybitie a úplné nabitie).
2. Prístroj je vyrobený technologicky náročnými procesmi. Preto ho sami nerozoberajte a ani sa ho nepokúšajte opravovať.
3. Chráňte prístroj pred silnými nárazmi a údermi.
4. Nepoužívajte prístroj v prostredí s extrémnymi teplotami, nadmernou vlhkosťou, v prašnom prostredí, v blízkosti silného magnetického pola a nenechávajte ho dlhšie na priamom slnku.
5. Pre čistenie povrchu prístroja používajte navlhčenú látkovú handričku. K čisteniu nepoužívajte chemikálie.
6. Prístroj nesmie byť vystavený pôsobeniu tečúcej alebo kvapkajúcej vody. Nenechávajte ho tiež v blízkosti otvorených nádob naplnených vodou, ktoré by sa mohli prevrhnúť.
7. Neupravujte žiadnu časť prístroja.
8. Používajte len akumulátory, nabíjačku a príslušenstvo dodávané výrobcom zariadenia. Použitie akéhokoľvek iného typu môže mať za následok zánik záručných podmienok a môže byť nebezpečný.
9. Nedovoľte, aby zariadenie obsluhovali malé deti či osoby s obmedzenými duševnými schopnosťami.
10. Nefunkčný prístroj a príslušenstvo likvidujte v súlade s pravidlami pre ochranu životného prostredia platnými vo Vašej krajine.
11. Pokiaľ sa vyskytne na prístroji chyba, spojte sa s predajcom, u ktorého ste ho kúpili, alebo kontaktujte servisné stredisko našej spoločnosti.
12. Prístroj odpovedá normám, ktoré pojednávajú o elektromagnetických poliach. Pokiaľ ho používate v súlade s týmto návodom, je jeho použitie bezpečné. Pamätajte však, že prístroj nesmie nahradiť dohľad dospelej osoby!
- 21 -
Page 22
Obsah
Vlastnosti prístroja 23
Ovládacie prvky prístroja (detská jednotka) 24
Ovládacie prvky prístroja (rodičovská jednotka) 25
Základné operácie 26
Popis funkcií 30
Závady a ich odstránenie 33
Technické špecifikácie 34
- 22 -
Page 23
Vlastnosti prístroja
Napájanie zo siete alebo pomocou batérií a/alebo akumulátoru Spotreba menšia než 1.8W Bezdrôtový prenos na frekvencii 2.4 – 2.454 GHz Dosah až 250m v otvorenom priestranstve Nízka hmotnosť Pásik na upevnenie na zápästie Funkcia Talkback Diódový ukazovateľ hlasitosti
- 23 -
Page 24
Ovládacie prvky prístroja (detská jednotka)
Spredu, zboku a zozadu
1. Tlačidlo „POWER/VOL
2. Tlačidlo „PAGE
3. Indikátor napájania
4. Reproduktor
5. Napájací konektor
6. Mikrofón
7. Otvor pre montáž na stenu
8. Priestor pre batérie
- 24 -
Page 25
Ovládacie prvky prístroja (rodičovská jednotka)
Spredu a zboku
1. Mikrofón
2. Indikátor úrovne zvuku
3. Reproduktor
4. Indikátor napájania
5. Tlačidlo „TALK
6. Tlačidlo „POWER/VOL
7. Otvor pre pásik na zápästie
8. Kontakty pre nabíjanie akumulátoru stolnou nabíjačkou
9. Stolná nabíjačka
- 25 -
Page 26
Základné operácie
Základné operácie
Zapnutie:
Stlačte a držte tlačidlo „POWER/VOL“, pokiaľ nebudete počuť pípnutie a nerozsvieti sa indikátor napájania.
Vypnutie: Stlačte a držte tlačidlo „POWER/VOL“, pokiaľ nezhasne indikátor napájania.
Význam farieb indikátoru napájania
Svieti zelená Napájanie je v poriadku Bliká zelená Vybité batérie Bliká pomaly červená Nabíjanie pri zapnutej jednotke Bliká rýchlo červená Nabíjanie pri vypnutej jednotke Svieti červená Plné nabitie pri vypnutej jednotke Bliká oranžová Prebieha párovanie prístrojov Nesvieti Nie je dostupné napájanie
- 26 -
Page 27
Základné operácie (pokračovanie)
Napájanie rodičovskej jednotky
Rodičovská jednotka môže byť napájaná buď jej umiestnením v stolnej nabíjačke alebo po nabití vstavaného akumulátoru. Pred prvým použitím vložte jednotku do nabíjačky a nechajte ju úplne dobiť (indikátor napájania bude trvale svietiť červene).
Priložte jednotku a nabíjačku šípkami k sebe a ľahko zatlačte na protiľahlý koniec jednotky. Vybratie vykonáte ťahom jednotky hore.
- 27 -
Page 28
Základné operácie (pokračovanie)
Napájanie detskej jednotky
Detská jednotka môže byť napájaná buď dvoma batériami typu AAA 1.5V alebo špeciálnymi nab íjacími akumulátormi AAA 1.2V so spínacím kontaktom, prípadne pomocou sieťového adaptéru. Ak použijete bežné nabíjacie akumulátory, musíte odrezať kúsok krycej fólie u kontaktov mínus tak, aby bolo možné zopnúť kontakt pre nabíjaní.
NEVYKONÁVAJTE TÚTO ÚPRAVU S BEŽNÝMI BATÉRIAMI, ale len s nabíjacími akumulátormi!
Odšraubujte kryt, vložte dve batérie alebo akumulátory v správnej polarite a zašraubujte kryt. Používajte vždy nové batérie a nemiešajte starú a novú.
- 28 -
Page 29
Základné operácie (dokončenie)
Príprava na použitie
1. Zapnite obe jednotky.
2. Nastavte odpovedajúcu úroveň hlasitosti stlačením tlačidla „POWER/VOL“.
3. Umiestnite obe jednotky na požadovaných miestach.
4. Diódy na rodičovskej jednotke zobrazujú úroveň zvuku, ktorý prijíma detská jednotka.
5. Pokiaľ je detegovaný zvuk v dobe dlhšej než 30 sekúnd od poslednej udalosti, budú spustené tiež vibrácie rodičovskej jednotky na 5 sekúnd.
Inštalácia pásiku na zápästie na rodičovskej jednotke
Vložte pásik v smere šípok na obrázku. Jednotku môžete pripevniť buď na zápästie ako hodinky, alebo k pásku nohavíc. Pokiaľ používate jednotku v stolnej nabíjačke, nie je nutné pásik do jednotky vkladať.
- 29 -
Page 30
Popis funkcií
Nastavenie hlasitosti:
Zapnite prístroj a stlačte tlačidlo „POWER/VOL“. Pri každom stlačení sa hlasitosť zvýši o jednu úroveň, čo indikujú diódy na rodičovskej jednotke a pípanie na detskej jednotke. Pri dosiahnutí maximálnej hlasitosti a ďalšiemu stlačení tlačidla „POWER/VOL“ dôjde opäť k nastaveniu najnižšej úrovne.
Funkcia CALL: Táto funkcia Vám umožňuje lokalizovať rodičovskou jednotku v prípade, že ste zabudli, kam ste ju odložili. Rodičovská jednotka však musí byť v dosahu detskej jednotky. Po stlačení tlačidla „PAGE“ na detskej jednotke dôjde k 3 krát dvojitému pípnutiu zo strany rodičovskej jednotky. Pokiaľ potrebujete akciu zopakovať, stačí len opakovane stlačiť tlačidlo „PAGE“ na detskej jednotke.
Funkcia TALK: Normálne je zvuk prenášaný smerom z detskej jednotky do rodičovskej jednotky. Na dieťa však možno prehovoriť aj opačným smerom, teda z rodičovskej jednotky do detskej jednotky. Aby ste mohli hovoriť k dieťaťu, stlačte tlačidlo „TALK“ a hovorte. Váš hlas bude prenášaný do tej doby, pokiaľ budete držať tlačidlo „TALK“ stlačené. Pokiaľ je tlačidlo stlačené, rodičovská jednotka neprijíma žiadny zvuk z detskej jednotky.
Upozornenie na vybitú batériu: Okrem blikania indikátoru napájania vydáva tiaž rodičovská jednotka trojité pípanie. Po 1 minúte dôjde k automatickému vypnutiu jednotky. Pre detskú jednotku nie je vydávané žiadne zvukové upozornenie, ale len optické.
- 30 -
Page 31
Popis funkcií (pokračovanie)
Upozornenie na opustenie jednotky z dosahu:
Pokiaľ sa s rodičovskou jednotkou vzdialite na väčšiu vzdialenosť, dôjde k výpadku spojenia. V tom prípade začne rodičovská jednotka pípať do tej doby, pokiaľ nedôjde opäť k spojeniu s detskou jednotkou.
Vibračné upozornenie: Pokiaľ je detegovaný zvuk v dobe dlhšej než 30 sekúnd od poslednej udalosti, budú spustené tiež vibrácie rodičovskej jednotky na 5 sekúnd. Pokiaľ v dobe do 30 sekúnd dôjde k ďalšej udalosti, jednotka vibrovať nebude. Vibrácie budú opäť aktívne po prekročení 30 sekúnd od poslednej udalosti. Po zapnutí rodičovskej jednotky (a pri zapnutej detskej jednotke) môžu byť tiež spustené vibrácie pre kontrolu funkčnosti. Ak chcete vibrácie zapnúť alebo vypnúť, vypnite rodičovskú jednotku a potom držte stlačené tlačidlo „POWER/VOL“ pokiaľ nebudete počuť pípnutie. V počiatočnom stave z továrne sú vibrácie zapnuté.
- 31 -
Page 32
Popis funkcií (dokončenie)
Pokiaľ nie sú jednotky spojené:
Jednotky sú v počiatočnom stave spárované z továrne. Vykonajte nové párovanie len v prípade, pokiaľ jednotky po zapnutí nekomunikujú.
1. Vypnite obe jednotky tlačidlom „POWER/VOL“.
3. Zapnite rodičovskú jednotku a potom stlačte a držte zároveň tlačidla „POWER/VOL“ a „TALK“, pokiaľ nezačne blikať indikátor napájania oranžovo.
4. Zapnite detskú jednotku a potom stlačte a držte zároveň tlačidla „POWER/VOL“ a „PAGE“, pokiaľ nezačne blikať indikátor napájania oranžovo.
5. Teraz je zahájené automatické skenovanie, čo signalizuje indikátor napájania oranžovým blikaním.
6. Párovanie je dokončené, hneď ako začujete pípnutie a oba indikátory budú svietiť zeleno.
- 32 -
Page 33
Závady a ich odstránenie
Prístroj nejde zapnúť Skontrolujte stav akumulátoru. Skontrolujte
Žiadny zvuk, ale napájací indikátor svieti Skontrolujte, či nie je hlasitosť príliš nízka.
Je počuť spätná väzba alebo rušenie v zvuku Jednotky sú umiestnené príliš blízko pri sebe.
Je počuť konverzáciu alebo zvuk inej jednotky Jednotka zrejme prijíma signál inej jednotky.
napájací adaptér. Vymeňte batérie.
Jednotky môžu byť mimo dosah. Môže byť stlačené tlačidlo „TALK“. Jednotky nie sú spárované.
Hlasitosť je nastavená na maximum na oboch jednotkách. Môžu byť vybité batérie alebo akumulátor.
Vykonajte spárovanie Vašich jednotiek podľa návodu na strane 32.
- 33 -
Page 34
Technické špecifikácie
Napájanie
Spotreba Do 1.8W Pracovná frekvencia 2.4 – 2.454 GHz Maximálny pracovný rozsah 250m v otvorenom priestranstve Prevádzková teplota 0~+50°C
Rozmery (š×v×h)
Hmotnosť
Špecifikácie sa môžu meniť bez predchádzajúceho upozornenia!
Rodičovská jednotka:
NiMH akumulátor 2.4V Sieťový adaptér 6V/650mA
Detská jednotka:
2xAAA 1.5V nebo 2xAAA 1.2V NiMH akumulátor so spínacím kontaktom Sieťový adaptér 6V/650mA
Rodičovská jednotka: 59×59×39 mm Detská jednotka: 47×47×21 mm Rodičovská jednotka: 54g Detská jednotka: 56g (bez batérii)
- 34 -
Page 35
(PL) Instrukcja obsługi
Dziękujemy za zakup naszego urządzenia! Zainwestowaliśmy wielu środków w jego opracowanie, możemy więc zagwarantować najwyższą jakość i 100% sprawność. Aby umożliwić łatwą obsługę urządzenia i pełne wykorzystanie jego możliwości, każda z funkcji została szczegółowo opisana w niniejszej instrukcji. Prosimy o dokładne zapoznanie się ze wszystkimi, zawartymi w instrukcji, informacjami.
UWAGA
Urządzenia nie należy mocno naciskać ani potrząsać. Wstrząsy podczas chodzenia i ćwiczeń nie mają wpływu na urządzenie. Upuszczenie ciężkiego przedmiotu na urządzenie może spowodować jego uszkodzenie. Nie korzystając przez dłuższy czas z urządzenia, nie należy odkładać go na:
miejsca o dużej wilgotności powietrza miejsca o silnym polu magnetycznym miejsca wystawione na ekstremalne temperatury bezpośrednio na słońce, lub w pobliżu urządzenia wydzielającego ciepło deskę rozdzielczą, lub inne miejsca w samochodzie podczas pracy z urządzenia nie należy narażać go na uderzenia; mogłoby
dojść do jego uszkodzenia
urządzenia nie należy samemu demontować ani naprawiać nie należy go włączać w miejscach, gdzie zabronione jest korzystanie
z urządzeń elektrycznych
urządzenie przeznaczone jest do użytku wewnątrz pomieszczeń
Urządzenie nie zastępuje nadzoru osoby dorosłej! Przy instalacji niani należy zwrócić szczególną uwagę na prawidłowe poprowadzenie kabli tak, aby dziecko nie mogło ich dosięgnąć (co najmniej 1 metr od dziecka). Nie należy instalować niani wewnątrz łóżeczka, gdzie dziecko mogłoby do niej dosięgnąć.
- 35 -
Page 36
Informacje gwarancyjne
Gwarancja nie obejmuje uszkodzeń mechanicznych, powstałych w wyniku niewłaściwego użytkowania, np. zbyt silnego naciskania klawiszy (wgnieciony klawisz), uszkodzeń powstałych w wyniku upuszczenia urządzenia itp.)
Wszelkie pozostałe usterki objęte są gwarancją w okresie 24 miesięcy od daty sprzedaży
Aby skorzystać z gwarancji należy posiadać wypełnioną kartę gwarancyjną i dowód zakupu.
Urządzenie jest dokładnie zbadane i przetestowane przed opuszczeniem linii produkcyjnej. Istnieje jednak prawdopodobieństwo, że po rozpakowaniu nie będzie działać. Przed wysłaniem urządzenia do naszego centrum serwisowego, prosimy najpierw spróbować je naładować (jeżeli jest zasilane akumulatorem) lub włożyć baterię.
Opisy, procedury i obrazki są aktualne w dniu druku instrukcji. Zastrzegamy sobie prawo do dalszego udoskonalania urządzenia, stąd zachodzi prawdopodobieństwo, że niektóre jego części zostaną zmienione bez wcześniejszej informacji. Jeżeli któraś z funkcji nie jest opisana, można pobrać z naszych stron internetowych uaktualnioną instrukcję w formie elektronicznej, która zawsze uwzględnia wszelkie zmiany od poprzedniego wydania.
- 36 -
Page 37
Ważne informacje
1. Nowa bateria NiMH może osiągnąć maksymalną wydajność dopiero po dwóch lub trzech cyklach ładowania (pełne rozładowanie i pełne naładowanie).
2. Urządzenie powstaje przy użyciu skomplikowanych technologicznie procesów. Dlatego nie należy samemu go demontować ani naprawiać.
3. Należy chronić urządzenie przed silnymi wstrząsami i uderzeniami.
4. Nie należy korzystać z urządzenia w warunkach ekstremalnych temperatur, nadmiernej wilgotności, kurzu, w pobliżu silnego pola magnetycznego ani pozostawiać go przez dłuższy czas bezpośrednio na słońcu.
5. Do czyszczenia powierzchni urządzenia należy używać wilgotnej szmatki. Do czyszczenia nie stosować środków chemicznych.
6. Urządzenie nie może zostać wystawione na działanie wody. Nie należy go również pozostawiać w pobliżu otwartych naczyń z wodą, które mogłyby się przewrócić.
7. Nie należy modyfikować żadnej części urządzenia.
8. Należy używać wyłącznie baterii, ładowarki i akcesoriów, dostarczonych przez producenta urządzenia. Stosowanie jakiegokolwiek innego typu może doprowadzić do unieważnienia warunków gwarancji lub spowodować zagrożenie.
9. Nie należy pozwolić na obsługę urządzenia przez małe dzieci, czy też osoby o ograniczonych zdolnościach psychofizycznych.
10. Niedziałające urządzenie i akcesoria podlegają utylizacji zgodnie z krajowymi zasadami ochrony środowiska.
11. W razie stwierdzenia usterki urządzenia należy skontaktować się ze sprzedawcą, od którego urządzenie zostało zakupione lub z centrum serwisowym naszej firmy.
12. Urządzenie odpowiada normom, dotyczącym pól elektromagnetycznych. Korzystanie z urządzenia zgodnie z niniejszą instrukcją jest w pełni bezpieczne. Należy pamiętać jednak, że urządzenie nie zastępuje nadzoru osoby dorosłej!
- 37 -
Page 38
Spis treści
Właściwości urządzenia 39
Elementy sterujące urządzenia (jednostka dziecięca) 40
Elementy sterujące urządzenia (jednostka rodziców) 41
Podstawowe operacje 42
Opis funkcji 46
Usterki i ich usuwanie 49
Specyfikacja techniczna 50
- 38 -
Page 39
Właściwości urządzenia
Zasilanie z sieci albo przy pomocy akumulatorów i/lub baterii Zużycie poniżej 1.8W Bezprzewodowa transmisja na częstotliwości 2.4 – 2.454 GHz Zasięg do 250m na otwartej przestrzeni Niska masa Pasek do mocowania na nadgarstku Funkcja Talkback Diodowy wskaźnik głośności
- 39 -
Page 40
Elementy sterujące urządzenia (jednostka
dziecięca)
Z przodu, z boku i z tyłu
1. Przycisk „POWER/VOL
2. Przycisk „PAGE
3. Wskaźnik zasilania
4. Głośnik
5. Złącze zasilania
6. Mikrofon
7. Otwór do zamocowania na ścianie
8. Miejsce na baterie
- 40 -
Page 41
Elementy sterujące urządzenia (jednostka
rodziców)
Z przodu i z boku
1. Mikrofon
2. Wskaźnik poziomu głośności
3. Głośnik
4. Wskaźnik zasilania
5. Przycisk „TALK
6. Przycisk „POWER/VOL
7. Otwór na pasek na nadgarstek
8. Kontakty do ładowania baterii ładowarką stołową
9. Ładowarka stołowa
- 41 -
Page 42
Podstawowe operacje
Podstawowe operacje
Włączenie:
Naciśnij i przytrzymaj przycisk „POWER/VOL“, dopóki nie usłyszysz piknięcia i nie zaświeci się wskaźnik zasilania.
Wyłączenie: Naciśnij i przytrzymaj przycisk „POWER/VOL“, dopóki nie zgaśnie wskaźnik zasilania.
Znaczenie kolorów wskaźnika zasilania
Świeci na zielono Ładowanie przebiega prawidłowo Miga na zielono Rozładowana bateria Powoli miga na czerwono Ładowanie przy włączonym
Szybko miga na czerwono Ładowanie przy wyłączonym
Świeci na czerwono W pełni naładowane przy
Miga na pomarańczowo Odbywa się parowanie urządzeń Nie świeci Zasilanie niedostępne
urządzeniu
urządzeniu
wyłączonym urządzeniu
- 42 -
Page 43
Podstawowe operacje (ciąg dalszy)
Zasilanie jednostki rodziców
Jednostka rodziców może być zasilana przez umieszczenie w ładowarce stołowej lub po naładowaniu wbudowanego akumulatora. Przed pierwszym użyciem należy włożyć jednostkę do ładowarki i w pełni ją naładować (wskaźnik zasilania będzie świecił na czerwono).
Jednostkę i ładowarkę należy przyłożyć strzałkami do siebie i lekko nacisnąć na przeciwległy koniec jednostki. Jednostkę wyjmuje się pociągając w górę.
- 43 -
Page 44
Podstawowe operacje (ciąg dalszy)
Zasilanie jednostki dziecięcej
Jednostka dziecięca może być zasilana dwoma bateriami typu AAA 1.5V lub akumulatorami AAA 1.2V z wyłącznikiem, ewentualnie za pomocą adaptera sieciowego. Przy wykorzystaniu zwykłych akumulatorów należy odciąć kawałek folii przy kontakcie ujemnym, aby umożliwić połączenie kontaktu do ładowania.
NALEŻY TO ZROBIĆ WYŁĄCZNIE PRZY KORZYSTANIU Z AKUMULATORÓW, NIGDY PRZY KORZYSTANIU Z NORMALNYCH BATERII!
Odkręć osłonę, włóż dwie baterie lub akumulatory, zwracając uwagę na polaryzację, po czym przykręć osłonę. Należy zawsze używać nowych baterii i nie mieszać starych z nowymi.
- 44 -
Page 45
Podstawowe operacje (dokończenie)
Przygotowanie do użytkowania
1. Włączyć obie jednostki
2. Nastawić odpowiedni poziom głośności naciskając przycisk „POWER/VOL“.
3. Umieścić obie jednostki w odpowiednich miejscach.
4. Diody na jednostce rodziców pokazują poziom dźwięku, odbieranego przez jednostkę dziecięcą.
5. Jeśli po więcej niż 30 sekundach od wykrycia ostatniego zdarzenia zostanie wykryty dźwięk, zostanie również na 5 sekund uruchomiona wibracja jednostki rodziców.
Instalacja paska na nadgarstek przy jednostce rodziców
Włożyć pasek zgodnie z kierunkiem strzałek na obrazku. Jednostkę można przymocować na nadgarstek, jak zegarek, lub na pasek spodni. Jeśli jednostka używana jest w ładowarce stołowej, nie trzeba umieszczać w niej paska.
- 45 -
Page 46
Opis funkcji
Ustawienie głośności:
Włącz urządzenie i naciśnij przycisk „POWER/VOL“. Przy każdym naciśnięciu głośność zostanie zwiększona o jeden poziom, co zasygnalizują diody na jednostce rodziców oraz piknięcie na jednostce dziecięcej. Po osiągnięciu maksymalnej głośności i kolejnym naciśnięciu przycisku „POWER/VOL“ zostanie ponownie ustawiony najniższy poziom.
Funkcja CALL: Funkcja pozwala zlokalizować jednostkę rodziców, kiedy nie pamiętasz, gdzie ją zostawiłeś. Jednostka rodziców musi jednak być w zasięgu jednostki dziecięcej. Po naciśnięciu przycisku „PAGE“ na jednostce dziecięcej jednostka rodziców trzy razy podwójnie piknie. Aby powtórzyć czynność, wystarczy ponownie nacisnąć przycisk „PAGE“ na jednostce dziecięcej.
Funkcja TALK: Normalnie dźwięk transmitowany jest z jednostki dziecięcej do jednostki rodziców. Można jednak odwrócić kierunek transmisji dźwięku: z jednostki rodziców do jednostki dziecięcej. Aby móc mówić do dziecka, należy nacisnąć przycisk „TALK“. Głos będzie transmitowany, dopóki przycisk „TALK“ pozostanie wciśnięty. Kiedy przycisk jest wciśnięty, jednostka rodziców nie odbiera sygnału z jednostki dziecięcej.
Ostrzeżenie o rozładowanej baterii: Oprócz migania wskaźnika zasilania jednostka rodziców trzy razy piknie. Po 1 minucie jednostka automatycznie wyłączy się. Jednostka dziecięca nie posiada żadnego ostrzeżenia dźwiękowego, wyłącznie optyczne.
- 46 -
Page 47
Opis funkcji (ciąg dalszy)
Ostrzeżenie o oddaleniu się poza zasięg jednostki:
Przy oddaleniu się z jednostką rodziców poza zasięg sygnału, zniknie połączenie pomiędzy jednostkami. Jednostka rodziców zacznie wówczas pikać i przestanie dopiero po ponownym nawiązaniu połączenia z jednostką dziecięcą.
Alarm wibracyjny: Jeśli po więcej niż 30 sekundach od wykrycia ostatniego zdarzenia zostanie wykryty dźwięk, zostanie również na 5 sekund uruchomiona wibracja jednostki rodziców. Jeżeli do kolejnego zdarzenia dojdzie w ciągu 30, jednostka nie będzie wibrować. Alarm wibracyjny zostanie ponownie aktywowany po upływie 30 sekund od ostatniego zdarzenia. Po włączeniu jednostki rodziców (przy włączonej jednostce dziecięcej) może również zostać uruchomiona wibracja w celu kontroli prawidłowego działania. Aby włączyć/wyłączyć wibracje, wyłącz jednostkę rodziców, a następnie naciśnij i przytrzymaj przycisk „POWER/VOL“, dopóki nie usłyszysz piknięcia. Przy ustawieniach fabrycznych wibracje są włączone.
- 47 -
Page 48
Opis funkcji (dokończenie)
Jeżeli jednostki nie są połączone:
Jednostki są fabrycznie sparowane. Nowe parowanie należy przeprowadzić tylko wówczas, kiedy jednostki po włączeniu nie łączą się ze sobą.
1. Wyłącz obie jednostki przyciskiem „POWER/VOL“.
2. Umieść obie jednostki blisko siebie.
3. Włącz jednostkę rodziców, a następnie naciśnij i przytrzymaj jednocześnie przyciski „POWER/VOL“ oraz „TALK“, dopóki nie zacznie migać na pomarańczowo wskaźnik zasilania.
4. Włącz jednostkę dziecka, a następnie naciśnij i przytrzymaj jednocześnie przyciski „POWER/VOL“ oraz „PAGE“, dopóki nie zacznie migać na pomarańczowo wskaźnik zasilania.
5. W ten sposób zostanie uruchomione automatyczne skanowanie, sygnalizowane przez miganie na pomarańczowo wskaźnika zasilania.
6. Parowanie jest zakończone w momencie, kiedy usłyszysz piknięcie, a oba wskaźniki będą świeciły na zielono.
- 48 -
Page 49
Usterki i ich usuwanie
Nie można włączyć urządzenia Sprawdzić stan baterii. Sprawdzić zasilacz.
Brak dźwięku, ale wskaźnik zasilania świeci Sprawdzić, czy poziom głośności nie jest zbyt
Występuje sprzężenie zwrotne lub zakłócenia dźwięku Jednostki umieszczone są zbyt blisko
Słychać rozmowy lub dźwięki z innej jednostki Jednostka odbiera sygnał z innej jednostki
Wymienić baterie.
niski. Jednostki mogą być poza zasięgiem. Może być naciśnięty przycisk „TALK“. Jednostki nie są sparowane.
siebie. Głośność ustawiona jest na maksimum w obu jednostkach. Mogą być rozładowane baterie lub akumulator.
Przeprowadzić parowanie jednostek zgodnie z instrukcją na stronie 10.
- 49 -
Page 50
Specyfikacja techniczna
Zasilanie
Zużycie Do 1.8W Zakres częstotliwości 2.4 – 2.454 GHz Maksymalny zasięg 250m na otwartej przestrzeni Temperatura eksploatacji 0~+50°C
Wymiary (szer×wys×gł)
Masa
Specyfikacja może zostać zmieniona bez wcześniejszej informacji!
Jednostka rodziców:
Akumulator NiMH 2.4V Zasilacz sieciowy 6V/650mA
Jednostka dziecięca:
Baterie 2xAAA 1.5V lub 2xAAA 1.2V NiMH z wyłącznikiem Zasilacz sieciowy 6V/650mA
Jednostka rodziców: 59×59×39 mm Jednostka dziecięca: 47×47×21 mm Jednostka rodziców: 54g Jednostka dziecięca: 56g (bez baterii)
- 50 -
Page 51
(HU) Használati utasítás
Köszönjük, hogy ezt a készülékünket választotta! A kifejlesztésére nem kevés időt és energiát fordítottunk, ezért szavatoljuk elsőosztályú minőségét és 100 %-os működését. A készülék könnyed használatáért és azért, hogy teljesen kiélvezze azt az örömöt, amit nyújthat, a készülék összes funkciója részletesen le van írva ebben a használati utasításban. Olvassa el ezért figyelmesen az összes feltüntetett információt.
Figyelmeztetés
Ne tegye ki a készüléket túl nagy ütésnek vagy rezgésnek. Azon rezgés, ami sétálás vagy torna során keletkezik, nincs hatással a készülékre. Egy nehéz tömegű tárgy ráesése a készülékre annak megrongálódásához vezethet. Ha huzamossabb ideig nem használja a készüléket, ne tárolja:
nedves helyen erős mágneses térben extrém hőmérsékletű helyeken napon vagy hősugárzó berendezés közelében autó műszerfalán vagy az autó egyéb helyein, amennyiben nem
biztosított a megfelelő szellőzés
működés közben ne tegye ki a készüléket erős ütődésnek; a készülék
meghibásodásához vezethet
a készüléket ne szedje szét és ne próbálja megjavítani a készüléket ne kapcsolja be olyan helyeken, ahol tilos elektromos
készülékek használata
a készüléket csak beltéri használatra
A készülék nem helyettesíti a felnőtt felügyeletét! A bébicsősz szerelése közben különösen figyeljen a kábelek helyes vezetésére, hogy a gyerek ne érje el azt (legalább 1 méterre a gyerektől). Ne szerelje a bébicsőszt az ágyba vagy a kiságyba, ahol a gyerek könnyen elérheti a készüléket.
- 51 -
Page 52
Jótállási információk
A jótállás nem vonatkozik a készülék mechanikus meghibásodására, amit a készülék nem megfelelő használata okozott (túl nagy erővel tönkretett vagy benyomott gomb, hibás tartozékok, amik esés közben rongálódtak stb.)
Minden egyéb meghibásodásra vonatkozik a törvény által előírt jótállás, ami az eladás napjától számítva 24 hónapig tart.
A jótállás érvényesítéséhez szükséges a helyesen kitötött jótállási jegy és a vásárlási bizonylat
A készülék a gyártó cég elhagyása előtt alaposan ki van próbálva és le van tesztelve. Előfordulhat azonban, hogy bármilyen oknál fogva a kicsomagoláskor működésképtelen. Mielőtt a szervizcentrumunkba vinné, kérjük próbálja meg előbb feltölteni (mivel a működéséhez akkumulátorra van szükség), vagy tegyen bele elemet.
A leírások, folyamatok és ábrák a használati utasítás nyomtatási napjával érvényesek. A készülék tökéletesítésének jogát fenntartjuk, így előfordulhat, hogy egyes részek megváltozhatnak mindenféle előzetes figyelmeztetés nélkül. Amennyiben nincs valamelyik funkció leírva, a honlapunkról letölthető az aktuális használati utasítás elektronikus formában, ami mindig a legaktuálisabb és minden változtatást szem előtt tart.
- 52 -
Page 53
Fontos információk
1. Az új NiMH akkumulátor az optimális kapacitást a második vagy a harmadik töltési ciklus (teljes lemerülés és teljes feltöltés) után éri el.
2. A készülék bonyolult technikai folyamatokkal van létrehozva, ezért ne szedje szét és ne próbálja megjavítani.
3. Védje a készüléket erős ütődéstől.
4. Ne használja a készüléket extrém hőmérsékletű helyeken, nedves helyen, poros helyen, erős mágneses térben és ne hagyja hosszabb ideig a napon.
5. A készülék külsejének tisztítására használjon nedves rongyot. Ne használjon kémiai szereket a tisztítására.
6. A készüléket nem szabad kitenni csöpögő vagy folyó víznek. Ne hagyja a készüléket vízzel teli edény közelében, ami feldőlhet.
7. Ne próbálja megjavítani a készülék egyetlen részét se.
8. Csak a készülékhez csomagolt akkumulátort, töltőt és egyéb tartozékokat hasznája. Bármilyen egyéb típus használata veszélyes lehet és a jótállás megszűnéséhez vezethet.
9. Ne engedje, hogy a készüléket kicsi gyerekek vagy szellemileg sérült egyének kezeljék.
10. Nem működő készüléket és tartozékokat az Ön országa környezetvédelmi előírásainak megfelelően likvidálja.
11. Ha a készülék meghibásodik, vegye fel a kapcsolatot az eladóval, akinél a készüléket megvette, vagy lépjen kapcsolatba cégünk szervizcentrumával.
12. A készülék megfelel azon előírásoknak, amelyek az elektromagnetikus terekről szólnak. Amennyiben a készüléket ezen használati utasításnak megfelelően használja, használata biztonságos. Ne feledje azonban,hogy a készülék nem helyettesíti a felnőtt felügyeletet!
- 53 -
Page 54
Tartalom
A készülék tulajdonságai 55
Készülék kezelése (baba egység) 56
Készülék kezelése (szülői egység) 57
Alapműveletek 58
Funkciók leírása 62
Hibák és azok elhárítása 65
Műszaki adatok 66
- 54 -
Page 55
A készülék tulajdonságai
Hálózatra köthető vagy elemre és/vagy akkumulátorra működik Fogyasztás alacsonyabb mint 1.8W Drótmentes átvitel 2.4 – 2.454 GHz frekvencián Hatótáv akár 250m nyitott térben Könnyű Csuklóra erősíthető pánt Talkback funkció Hangerőt jelző dióda
- 55 -
Page 56
Készülék kezelése (baba egység)
Elölről, oldalról, hátulról
1. „POWER/VOL“ gomb
2. „PAGE“ gomb
3. Készenléti állapot kijelzője
4. Hangfal
5. Hálózati csatlakozó
6. Mikrofon
7. Nyílás, ami a falra szerelést teszi lehetővé
8. Elemek helye
- 56 -
Page 57
Készülék kezelése (szülői egység)
Elölről és oldalról
1. Mikrofon
2. Hangerőjelző
3. Hangfal
4. Készenléti állapot kijelzője
5. „TALK“ gomb
6. „POWER/VOL“ gomb
7. Csuklópánt nyílása
8. Csatlakozó az asztali töltőhöz
9. Asztali töltő
- 57 -
Page 58
Alapműveletek
Alapműveletek
Bekapcsolás:
Nyomja le és tartsa lenyomva a „POWER/VOL“ gombot, amíg hang nem jelzi a bekapcsolást és a készenléti állapot kijelzője fel nem világosodik.
Kikapcsolás: Nyomja le és tartsa lenyomva a „POWER/VOL“ gombot, amíg a készenléti állapot kijelzője el nem alszik.
Színek jelentése a készenléti állapot kijelzőjén
Zölden világít Rendben van Zölden villog Akkumulátor lemerül Pirosan lassan villog Töltés, bekapcsolt egység esetén Pirosan gyorsan villog Töltés, kikapcsolt egység esetén Pirosan világít Teljesen feltöltve, kikapcsolt egység esetén Narancssárgán villog Csatlakozás a másik egységhez folyamatban Nem világít Kikapcsolt állapot vagy lemerült
- 58 -
Page 59
Alapműveletek (folytatás)
Szülői egység töltése
A szülői egységet feltöltheti vagy az asztali töltő segítségével (ráhelyezi az asztali töltőre) vagy a belső akkumulátor fe ltöltésével. Az első használat előtt helyezze az egységet a töltőre és töltse fel teljesen (töltés kijelzője folyamatosan pirosan világít).
Helyezze az egységet és a töltőt a nyilakkal egymás felé és könnyedén nyomja meg az egység átellenes végét. Kivételkor emelje az egységet felfelé.
- 59 -
Page 60
Alapműveletek (folytatás)
Baba egység feltöltése
A baba egységet feltöltheti vagy kettő AAA 1.5V típusú elemmel vagy speciális feltölthető AAA 1.2V csatlakozó kontakttal rendelkező akkumulátorral, esetlegesen hálózati adapterrel. Amennyiben hagyományos tölthető akkumulátort használ, szükséges levágni egy kisebb darabot a fedőfóliából a mínusz kontaktusnál úgy, hogy összekapcsolhassa a kontaktusokat a töltésre.
NE TEGYE EZT MINDENNAPI ELEMEKKEL, csak a tölthető akkumulátorokkal!
Csavarozza le a fedelet, helyezze be a két elemet vagy akkumulátorokat a helyes polaritást figyelembe véve és csavarozza vissza a fedelet. Mindig új elemet használjon és ne keverje a régit az újjal.
- 60 -
Page 61
Alapműveletek (befejezés)
Használat
1. Kapcsolja be mindkét egységet.
2. Állítsa be a megfelelő hangerőt a „POWER/VOL“ gomb lenyomásával.
3. Helyezze el mindkét egységet a kívánt helyen.
4. A szülői egység diódái jelzik a hangerőt, amit a baba egység vesz.
5. Amennyiben hang érzekelhető több mint 30 másodperccel az utolsó eset után, a szülői egység vibrálni kezd 5 másodpercig.
A csuklópánt felhelyezése a szülői egységnél
Helyezze a pántot a nyilak irányában a kép szerint. A készüléket felerősítheti vagy a csuklójára úgy mint az órát, vagy a nadrág övére. Amennyiben a készüléket az asztali töltőben használja, nem szükséges a pántot ráhelyezni.
- 61 -
Page 62
Funkciók leírása
Hangerő beállítása:
Kapcsolja be a készüléket és nyomja meg a „POWER/VOL“ gombot. Minden egyes megnyomással a hangerő egy egységgel erősebb lesz, amit a szülői egység diódái jeleznek valamint a baba egység csipogása. Amennyiben a maximális hangerő elérésekor újra lenyomja a „POWER/VOL“ gombot, a legalacsonyabb hangerő lesz beállítva.
CALL funkció: Ez a funkció lehetővé teszi a szülői egység lokalizálását abban az esetben, ha elfelejtette, hova tette. Szükséges azonban, hogy a szülői egység a baba egység hatótávolságában legyen. A baba egységen a „PAGE“ gomb lenyomása után a szülői egység háromszor sípol. Amennyiben ezt meg szeretné ismételni, elég újra lenyomni a „PAGE“ gombot a baba egységen.
TALK funkció: Normális esetben a hang a baba egységről a szülői egységre terjed. Beszélhet azonban a babához ellenkező irányban, vagyis a szülői egységről a baba egységre. A babához való beszélésre nyomja le a „TALK“ gombot és beszéljen. A hangja mindaddig hallatszik, amíg a „TALK“ gomb le van nyomva. Amíg a gomb le van nyomva, a szülői egység nem fogad semmilyen hangot a baba egységről.
Figyelmeztetés az akkumulátor lemerülésére: A készenléti állapot kijelzőjének villogása mellett a szülői egység háromszor sípol. Egy perc letelte után az egység automatikusan kikapcsol. A baba egység nem ad ki semmilyen hangos figyelmeztetést, csak optikusat.
- 62 -
Page 63
Funkciók leírása (folytatás)
Figyelmeztetés a hatótávból való távozásra:
Amennyiben a szülői egységgel távolabbra megy, a kapcsolat megszakad. Ebben az esetben a szülői egység addig sípol, amíg újra fel nem veszi a kapcsolatot a baba egységgel.
Vibráló figyelmeztetés: Amennyiben több mint 30 másodpercig érzékelhető hang van az utolsó eset után, a szülői egységen vibrálás jelez 5 másodpercig. Amennyiben 30 másodpercen belül újabb esemény van, az egység nem fog vibrálni. A vibrálás csak az előző esettől számítva 30 másodperc átlépése után kapcsol be újra. A szülői egység bekapcsolása után (bekapcsolt baba egység mellett) elindulhat a vibrálás a funkcionalitás ellenőrzése céljából. Amennyiben szeretné bekapcsolni/kikapcsolni a vibrálást, kapcsolja ki a szülői egységet, majd nyomja le a „POWER/VOL“ gombot, amíg sípolást nem hall. A gyári alapbeállításkor a vibrálás be van kapcsolva.
- 63 -
Page 64
Funkciók leírása (befejezés)
Amennyiben az egységek nincsenek összekapcsolódva:
Az egységek gyári alapbeállításként össze vannak párosítva. Újabb párosítást akkor végezzen, ha az egységek bekapcsolás után nem kommunikálnak.
1. Kapcsolja ki mindkét készüléket a „POWER/VOL“ gombbal.
2. Helyezze mindkét készüléket egymáshoz közel.
3. Kapcsolja be a szülői egységet és ezután nyomja le egyszerre a „POWER/VOL“ és „TALK“ gombokat addig, amíg a készenléti állapot kijelzője narancssárgán nem kezd villogni.
4. Kapcsolja be a baba egységet és ezután nyomja le egyszerre a „POWER/VOL“ és „PAGE“ gombokat, amíg a készenléti állapot kijelzője narancssárgán nem kezd villogni.
5. Ezután elindul az automatikus szkennelés, amit a készenléti állapot kijelzője narancssárga villogással jelez.
6. A párosítás befejeződik, amint sípolást hall és mindkét kijelző zölden világít.
- 64 -
Page 65
Hibák és azok elhárítása
A készüléket nem lehet bekapcsolni Ellenőrizze az akkumulátor állapotát.
Nincs hang, de a készenléti állapot kijelzője világít Ellenőrizze a hangerőt, nem túl
Visszajelzés hallatszik vagy hangzavarás Az egysége k túl közel vannak egymáshoz. A
Társalgás vagy egyéb egység hangja hallatszik Az egység más egység jelét fogadja.
Ellenőrizze az adaptert. Cserélje ki az elemeket.
alacsony-e. Az egységek hatótávon kívül lehetnek. A „TALK“ gomb lenyomva lehet. Az egységek nincsenek csatlakozva.
hangerő maximumra van állítva mindkét egységen. Az elemek vagy akkumulátor lemerült.
Párosítsa egységeit a 16. oldalon található útmutató alapján.
- 65 -
Page 66
Műszaki adatok
Tápfeszültség
Fogyasztás 1.8W-ig Sávszélesség 2.4 – 2.454 GHz Maximális hatótáv 250m nyitott térben Üzemi hőmérséklet 0~+50°C
Méret (sz×m×m)
Tömeg
A specifikáció előzetes figyelmeztetés nélkül változhat!
Szülői egység:
NiMH akkumulátor 2.4V Hálózati adapter 6V/650mA
Baba egység:
2xAAA 1.5V vagy 2xAAA 1.2V NiMH csatlakozó kontakttal rendelkező akkumulátor Hálózati adapter 6V/650mA
Szülői egység: 59×59×39 mm Baba egység: 47×47×21 mm Szülői egység: 54g Baba egység: 56g (elem nélkül)
- 66 -
Page 67
(EN) User Guide
Thank you for buying our device! We spent lots of energy and interest on the development of this device in order to guarantee you its first-class quality and 100% functionality. In order to operate the device easily and to enjoy all its functions, we described them in detail in this User Guide. Please read attentively all information given in this text.
NOTICE
Do not expose the device to inadequate pressure and shakes. Shaking while moving or exercising does not have any influence on the device. The fall of a heavy object on the device can cause damage. If you will not use the device for a prolonged time, do not leave it:
in places with high humidity in places with strong magnetic fields in places exposed to extreme temperatures in direct sunlight and close to a device which radiates heat on the desk board or other places in the car when operating the device, do not expose it to knocking; it can be damaged neither dismantle nor try to repair the device if you are not a qualified
technician
do not switch on the device in places where it is forbidden to use electronic
devices
device is designed for indoor use
The device is not a substitute for adult supervision! When installing the device, make sure the cables are always out of reach of the baby (at least 1 meter away from the baby). Never place the baby unit inside the baby’s bed or playpen where the child can reach the device easily.
- 67 -
Page 68
Warranty Information
The guarantee does not cover mechanical damages to the device caused by its inappropriate use (button damaged by crushing or excessive force, damaged pieces caused by abuse such as dropping the device, etc.).
All other failures are covered by a legal guarantee of 24 months after the date of purchase.
You must fill in the Warranty Certificate and provide the proof of purchase for any warranty claim.
Before the device leaves the manufacturer, it is thoroughly checked and tested. However, it can malfunction for various reasons. Before taking the device back to our service center, try to charge it (if it operates with an accumulator) or insert batteries.
Descriptions, processes, and illustrations are valid from the printing day of this User Guide. We reserve the right to keep improving our device. It is possible that some parts can be changed without prior notice. If a function is not described, you can download an updated User Guide in the electronic form from our website. It is always the most up-to-date, and contains all changes since the last edition.
- 68 -
Page 69
Important Information
1. The new NiMH accumulator achieves its optimal capacity after two or three charging cycles (full charge and discharge).
2. The device was produced by technologically advanced processes. Do not dismantle or try to repair the device.
3. Protect the device from knocking and hits.
4. Do not use the device in areas with extreme temperatures, excessive humidity, dust, and close to magnetic fields. Keep away from direct sunlight.
5. Use a moist cloth to clean the surface of the device. Do not use any chemicals.
6. Do not expose the device to water. Do not leave it close to open containers with water in which the device could tip over.
7. Do not modify any part of the device.
8. Use only accumulators, charger and accessories supplied by the manufacturer. Use of another type can be dangerous and can void the warranty conditions.
9. Do not allow the device to be operated by children or people with limited intellectual competence.
10. Dispose the used device and its accessories according to the environmental guidelines applicable in your country.
11. If a defect of the device should occur, contact your dealer, or our company service center.
12. The device satisfies norms concerning electromagnetic fields. The usage of this device is safe, if you use it in accordance with this user guide. Please note, that the device is not a substitute for adult supervision!
- 69 -
Page 70
Content
Properties of the device 71
Operating controls (baby unit) 72
Operating controls (parent unit) 73
Basic operations 74
Description of functions 78
Troubleshooting 81
Technical specifications 82
- 70 -
Page 71
Properties of the device
Main power or batteries and/or accumulator Consumption less than 1.8W Wireless transfer on the frequency 2.4 – 2.454 GHz Operating range up to 250m in open air Low weight Belt to fasten to the wrist Talkback function LED volume control
- 71 -
Page 72
Operating controls (baby unit)
Front, side and back view
1. "POWER/VOL" key
2. "PAGE" key
3. Power supply indicator
4. Loudspeaker
5. Power supply connector
6. Microphone
7. Opening for installation on the wall
8. Battery compartment
- 72 -
Page 73
Operating controls (parent unit)
Front and side view
1. Microphone
2. Volume level indicator
3. Loudspeaker
4. Power supply indicator
5. "TALK" key
6. "POWER/VOL" key
7. Opening for fastening to the wrist
8. Contacts for charging the accumulator by charging stand
9. Charging stand
- 73 -
Page 74
Basic operations
Basic operations
Switching the device on:
Press and hold the key "POWER/VOL", until you hear the beep tone and the power supply indicator lights on.
Switching the device off: Press and hold the key "POWER/VOL", until the power supply indicator switches off.
Meanings of colors of the power supply indicator
Green light Power supply is OK Green light is blinking Batteries low Red light is blinking slowly Charging when switched on Red light is blinking quickly Charging when switched off Red light Fully charged when switched off Orange light is blinking Pairing of devices in process It does not light Power supply not available
- 74 -
Page 75
Basic operations (Sequel)
Power supply of parent unit
Parent unit can be supplied either in the charging stand or after the internal accumulator has been charged. Before first use, insert the unit in the charger and let it fully charge (power supply indicator will constantly light in red).
Put the unit and the charger facing the arrows to each other and slightly press on the opposite side of the unit. To remove it, pull the unit up.
- 75 -
Page 76
Basic operations (Sequel)
Power supply of baby unit
Baby unit can be supplied either with two 1.5V AAA batteries or with special charging 1.2V AAA accumulators with switching contact, eventually with power adapter. If you use common charging accumulators, you have to cut off a part of top foil at the minus pole so that you can clip a contact for charging.
DO NOT MODIFY COMMON BATTERIES, but only charging accumulators!
Remove the battery compartment cover, insert two batteries or accumulators, noting the + and – configuration, and close the battery compartment cover. Use only new batteries and do not mix old and new batteries.
- 76 -
Page 77
Basic operations (End)
Preparing for use
1. Switch both units on.
2. Adjust the appropriate volume level by pressing the key "POWER/VOL".
3. Position both units at desired places.
4. Diodes on the parent unit show the volume level which the baby unit receives.
5. If a noise is detected within 30 seconds after the last event, the parent unit will also start to vibrate for 5 seconds.
Installation of the belt of the parent unit to the wrist
Insert the belt according to arrows in the picture. You can fasten the unit to the wrist as the watch or to the trouser’s belt. If you use the unit in the charging stand, it is not necessary to insert the belt into the unit.
- 77 -
Page 78
Description of functions
Adjusting volume level:
Switch the device on and press and hold the key "POWER/VOL". By every other pressing of the key, the volume increases by one level. This is indicated by the diodes on the parent unit and by beep tones on the baby unit. If you press one more the key "POWER/VOL", after achieving the maximal volume level, the lowest volume level will be set up.
CALL function: This function enables to localize the parent unit in case you forgot where you left it. However, the parent unit has to be within the reach of the baby unit. After pressing the key "PAGE" on the baby unit, the parent unit will make the double beep tone three times. If you want to repeat this action, press repeatedly the key "PAGE" on the baby unit.
TALK function: Usually, the sound is transmitted from the baby unit to the parent unit. However, you can talk to your child also in the other direction, it means from the parent unit to the baby unit. To speak to the child, press the key "TALK" and speak. Your voice will be transmitted until you press and hold the key "TALK". If the key is pressed, the parent unit does not receive any sound from the baby unit.
Alert for discharged battery: Apart from the fact that the power supply indicator blinks, the parent unit beeps three times. After 1 minute, the unit is automatically switched off. The baby unit does not make any sound alert, but an optical one.
- 78 -
Page 79
Description of functions (Sequel)
Alert that the unit is out of range:
If you go with the parent unit for a much longer distance, the connection between units will be interrupted. In this case, the parent unit will start to beep until the connection with the baby unit is again re-established.
Vibration alert: If a noise is detected within 30 seconds after last event, the parent unit will also start to vibrate for 5 seconds. If another event occurs within 30 seconds, the unit will not vibrate. The vibration alert will again be active after 30 seconds from the last event. After switching on the parent unit (while the baby unit is switched on), the vibration alert can be activated in order to check if it functions. If you want to switch on/off vibrations, switch the parent unit off and then press and hold the key "POWER/VOL" until you hear the beep tone. In default setting, the vibration alert is switched on.
- 79 -
Page 80
Description of functions (End)
No connection between units:
The units are paired from the factory. Pair them only in case that there is no communication between them.
1. Switch off both units with the key "POWER/VOL".
2. Position both units close to each other.
3. Switch the parent unit on and then press and hold the keys "POWER/VOL" and "TALK", until the power supply indicator starts to blink in orange.
4. Switch the baby unit on and then press and hold the keys "POWER/VOL" and "PAGE", until the power supply indicator starts to blink in orange.
5. Now, when the automatic scanning starts, the power supply indicator blinks in orange.
6. Pairing process finishes when you hear a beep tone and both indicators light green.
- 80 -
Page 81
Troubleshooting
Not possible to switch the device on Check the capacity of accumulator. Check
No sound, but the power supply indicator lights Check, if the volume is not too low. Units can
Feedback or sound interruptions Units too close to each other. Volume set for
Conversation or sound of another unit Unit probably receives signal from another
power adapter. Change batteries.
be out of range. The key "TALK" can be pressed. Units are not paired.
maximum on both units. Batteries or accumulator can be discharged.
unit. Pair your units according to instructions on page 10.
- 81 -
Page 82
Technical specifications
Power supply
Consumption Up to 1.8W Operating frequency 2.4 – 2.454 GHz Maximal operating range 250m in open air Operating temperature 0~+50°C
Dimensions (l×w×h)
Weight
These specifications can be altered without prior notice!
Parent unit:
NiMH accumulator 2.4V Power adapter 6V/650mA
Baby unit:
2xAAA 1.5V or 2xAAA 1.2V NiMH accumulators with switching contact Power adapter 6V/650mA
Parent unit: 59×59×39 mm Baby unit: 47×47×21 mm Parent unit: 54g Baby unit: 56g (without batteries)
- 82 -
Page 83
Exclusive Importer and distributor for EU: Dovozca a distributor pre SR:
Bell Technology spol. s r.o. Bell Technology Slovakia spol. s r.o. F.V. Veselého 2635/15 Púchovská 12 193 00 Praha 20 83106 Bratislava Česká republika Slovenská republika Tel.: +420 271 731 600 Tel.: +421 244 649 574 Web: www.emgeton.com Web: www.emgeton.com
Service center for EU: Servisné centrum pre SR:
Bell Technology spol. s r.o. Bell Technology Slovakia spol. s r.o. F.V. Veselého 2635/15 Púchovská 12 193 00 Praha 20 83106 Bratislava Česká republika Slovenská republika Tel.: +420 255 734 449 Tel.: +421 244 649 574 Mobil: +420 724 284 477 E-mail: servis@bell-technology.sk E-mail: servis.centrum@emgeton.com
- 83 -
Page 84
www.emgeton.com
- 84 -
Loading...