EMGA 570.035, 570.050, 570.051, 570.055, 570.056 Instruction Manual

...
INSTRUCTION MANUAL FOR DISHWASHERS
BEDIENUNGSANLEITUNG FÜR
GESCHIRRSPÜLMASCHINE
MANUEL D’EMPLOI DU LAVE-VAISSELLE
HANDLEIDING VOOR AFWASMACHINES
Art.no.:
570.035 / 570.040
570.180
HANDLEIDING VOOR AFWASMACHINES
Pag. 1 van 10
NL
INHOUD
HFDST 1 VOORWOORD ............................................................................................................ 2
HFDST 2 INSTALLATIE ............................................................................................................. 2
2.1 U
ITPAKKEN ....................................................................................................................... 2
2.2 P
LAATSING ....................................................................................................................... 3
2.3 E
LEKTRISCHE AANSLUITING ............................................................................................... 3
2.4 A
ANSLUITING OP HET WATERNET ........................................................................................ 4
2.5 V
ERBINDING MET DE AFVOERLEIDING .................................................................................. 4
2.6 G
LANSMIDDEL EN VAATWASMIDDEL .................................................................................... 4
HFDST 3 RISICO'S EN BELANGRIJKE MEDEDELINGEN ....................................................... 5
3.1 N
ORMALE BEDRIJFSOMSTANDIGHEDEN ............................................................................... 5
HFDST 4 GEBRUIK VAN DE MACHINE .................................................................................... 6
4.1 L
EGENDA EN SYMBOLEN .................................................................................................... 6
4.2 A
ANZETTEN ...................................................................................................................... 6
4.3 V
OORBEREIDING REK ........................................................................................................ 6
4.4 P
ROGRAMMAKEUZE EN -START .......................................................................................... 6
4.4.1 Afwasmachine onder werkblad .......................................................................... 6
4.4.2 Afwasmachine met klep ..................................................................................... 7
4.5 H
ET INGEBOUWDE FILTER VERWIJDEREN ............................................................................ 7
4.6 D
E MACHINE LEGEN ........................................................................................................... 7
4.6.1 Machines zonder afvoerpomp ............................................................................ 7
4.6.2 Machines met afvoercyclus (*optional) .............................................................. 7
4.7 D
E HARSEN REGENEREREN (*OPTIONAL) ............................................................................ 7
4.8 E
INDE WERKDAG ............................................................................................................... 8
HFDST 5 ONDERHOUD ............................................................................................................. 8
5.1 A
LGEMENE REGELS ........................................................................................................... 8
5.2 R
EINIGING ........................................................................................................................ 8
5.3 R
EINIGING VAN DE FILTERGROEP ........................................................................................ 8
5.4 D
E SPROEIARMEN REINIGEN ............................................................................................... 9
HFDST 6 ZELFDIAGNOSE......................................................................................................... 9
HFDST 7 AFVALVERWERKING .............................................................................................. 10
HFDST 8 MILIEU ...................................................................................................................... 10
De fabrikant is volgens de wet eigenaar van dit document en daarmee is er een verbod om dit document te kopieren en te verspreiden zonder zijn schriftelijke toestemming vooraf. De fabrikant behoudt zich het recht voor om door hem noodzakelijk geachte aanpassingen ter verbetering uit te voeren zonder melding vooraf.
442447 M REV00 19-07-2013 U NL
HANDLEIDING VOOR AFWASMACHINES
Pag. 2 van 10
NL
Hfdst 1 VOORWOORD
De waarschuwingen in deze handleiding geven belangrijke aanwijzingen voor de
veiligheid tijdens de verschillende installatiefases, het gebruik en het onderhoud. Door de aanwijzingen die in de bijgevoegde documentatie staan niet in acht te nemen, kan de veiligheid van het apparaat in gevaar worden gebracht en komt de
garantie meteen te vervallen.
Waarschuwingen:
Bewaar alle documentatie zorgvuldig in de nabijheid van het apparaat; geef deze aan de
monteurs en bedieners die met de apparatuur werken en
houd haar in de loop der tijd intact
door haar veilig op te bergen. Maak kopieën als de documentatie vaak geraadpleegd moet
worden
De bediener is verplicht deze handleiding te lezen, begrijpen en te leren kennen alvorens
welke handeling dan ook op de machine te verrichten.
Het apparaat is uitsluitend bedoeld voor professioneel vaatwassen in grootkeukens,dus de installatie, het gebruik en het onderhoud zijn alleen voorbehouden aan getraind personeel dat
de instructies van de fabrikant in acht neemt.
Garantie:
De fabrikant wijst elke vorm van aansprakelijkheid af voor schade aan voorwerpen of per sonen,
die voortkomen uit het niet in acht nemen van de gegeven instructies of door een verkeerd
gebruik van de machine Als de aanwi
jzingen die in de bijgaande documentatie worden gegeven niet in acht worden
genomen, kan dat de veiligheid van het apparaat aantasten en komt de garantie meteen te
vervallen Installaties en reparaties die zijn uitgevoerd door onbevoegde monteurs en het gebruik van niet­originele vervangingsonderdelen doen de garantie onmiddellijk vervallen.
Opslag:
Transport en opslag: tussen -10°C en 55°C met een piek van 70°C (gedurende max. 24 uur)
Hfdst 2 INSTALLATIE
Een goede installatie is van fundamenteel belang voor ee
n goede werking van de machine. Enkele
gegevens die nodig zijn bij de installatie van de machine staan op het kenmerkenplaatje op de
rechter
zijkant van de machine, en in kopie op de omslag van deze handleiding.
De installatie mag uitsluitend worden uitgevoerd door gekwalificeerde, geautoriseerde monteurs.
2.1 Uitpakken
Controleer of de verpakking niet beschadigd is, en vermeld eventuele geconstateerde schade op de
afleveringsbon. Verzeker u ervan dat het apparaat onbeschadigd is n
a de verpakking te hebben verwijderd. Als de machine beschadigd blijkt, moeten de leverancier en het transportbedrijf onmiddellijk worden gewaarschuwd via fax of aangetekende brief met ontvangstbewijs. Als de schade zodanig is
dat de veiligheid van de mach
ine erdoor wordt beïnvloed, dan mag de machine niet geïnstalleerd en/of
gebruikt worden voordat zij gecontroleerd is door een gekwalificeerd monteur.
De onderdelen van de verpakking (plastic zakken, piepschuim, spijkers, etc. ...) moet en
buiten het bereik van kinderen en huisdieren worden gehouden, aangezien ze mogelijke bronnen van gevaar zijn.
HANDLEIDING VOOR AFWASMACHINES
Pag. 3 van 10
NL
2.2 Plaatsing
Zorg ervoor dat er zich in de buurt van de installatie geen onderdelen en
materialen bevinden, d
ie beschadigd kunnen worden door waterdamp die
tijdens de werking uit de machine kan komen, of dat deze voldoende beschermd
zijn.
Alvorens de vaatwasmachine te plaatsen moeten in de ruimte het elektrische
systeem, de waterleiding en de waterafvoer zijn voorbereid
Bij de dimensionering van de vloer of inbouw moet rekening gehouden worden
met het totale gewicht van de afwasmachine
Om de stabiliteit te garanderen, moet de machine op haar vier poten worden
geïnstalleerd en waterpas worden gezet.
Dit apparaat is
alleen geschikt voor een vaste aansluiting; andere
installatieoplossingen moeten overeengekomen worden met en goedgekeurd
door de fabrikant.
Verwijder de beschermfolie van de omkasting alvorens de afwasmachine te
gaan gebruiken.
2.3 Elektrische aansluiting
Er moet een hoofdschakelaar van het alpolige type aanwezig zijn, die alle contacten, inclusief de nulleiding, uitschakelt, een afstand tussen de open contacten heeft van minstens 3 mm en een contactverbrekend
veiligheidsmechanis
me heeft, of gekoppeld is aan zekeringen, die
gedimensioneerd of geijkt moeten worden op het vermogen dat op het
kenmerkenplaatje op de machine staat.
De hoofdschakelaar
moet op de elektriciteitsleiding aangesloten die dichtbij de
installatie zit, en mag uitsluitend één apparaat tegelijk voeden.
De spanning en frequentie van het elektriciteitsnet moeten overeenstemmen
met die van het kenmerkenplaatje.
Voor de veiligheid van de bediener en de apparatuur moet er een efficiënte
aardinstallatie aanwezig zijn, d
ie voldoet aan de geldende
preventievoorschriften.
De voedingskabel, die uitsluitend van het type H07RN-F dient te zijn, mag tijdens de normale
werking of het gewone onderhoud niet gespannen staan of geplet worden.
Het apparaat moet bovendien deel uitmak
en van een equipotentiaal systeem, dat wordt
aangesloten via een met het symbool gemarkeerde schroef.
De equipotentiaalgeleider moet een doorsnede hebben van 10 mm².
Houd u aan de aangegeven polariteiten in het stroomschema.
Zie het bijgevoegde elektrische schema voor meer informatie.
Het is niet toegestaan verloopstekkers, meervoudige stopcontacten, kabels van een verkeerd type en met een verkeerde diameter te gebruiken, of met verlengkoppelingen die niet conform zijn aan de huidige voorschriften betreffende bedrijfuitrustingen.
HANDLEIDING VOOR AFWASMACHINES
Pag. 4 van 10
NL
2.4 Aansluiting op het waternet
Het apparaat moet met een flexibele slang op de waterleiding worden
aangesloten. Tussen de waterleiding en de magneetklep van het
apparaat
moet een sluitklep aanwezig zijn. De sluitklep moet zich in de nabijheid van
het apparaat bevinden.
De watertoevoer, temperatuur en druk moeten overeenkomen met de gegevens op het plaatje
met technische kenmerken van de machine.
Als het water har
der is dan 14 F (8 dH) adviseren wij om een interne ontharder te gebruiken in de
machine (op aanvraag leverbaar
). Als het water harder is dan 35 F (19,5 dH), wordt aangeraden
een externe waterontharder voor de magneetklep te plaatsen.
Als er sprake is van
zeer hoge concentraties resterende mineralen in het water met hoge
geleidbaarheid, adviseren wij een demineralisatiesysteem te installeren.
Vrije afvoer
2.5 Verbinding met de afvoerleiding
De afvoerleiding moet uit een put met si
fon bestaan, die onbelemmerd kan afvoeren met afmetingen die passen bij de afvoerslang die bij de machine geleverd is. De slang moet bij de put kunnen, zonder eraan te trekken, zonder gebogen, geplet of ingedrukt te zijn of door iets
geforceerd te worden.
De bak wordt geleegd door de zwaartekracht, dus de afvoer moet lager liggen dan de onderkant van de machine.
Max.
1 m
Met afvoerpomp (op aanvraag
leverbaar)
Mocht de afvoer niet lager liggen dan de onderkant van de machine,
dan is het mogelijk om een model met afvoerpomp te gebruiken (
op
aanvraag leverbaar).
In dit geval is de maximale hoogte van de afvoer 1 m.
Zorg altijd dat de afvoer goed werkt en dat er geen verstoppingen zijn.
Iedere andere oplossing moet eerst met de fabrikant bes
proken en
door hem goedgekeurd worden.
2.6 Glansmiddel en vaatwasmiddel
Het glansmiddel en het vaatwasmiddel worden gedoseerd via de doseerder die standaard op de
machine aanwezig is, indien voorzien voor het model.
De hoeveelheid wordt op grond van de hardhe
id van het water bepaald door de monteur, die de
doseerders zelf ook zal afstellen.
Alvorens de afstelling uit te voeren moeten de toevoerleidingen van de doseerders worden gevuld
met het betreffende product.
De afstelling vindt plaats met de stelschroef,
of rechtstreeks vanaf het bedieningspaneel indien
aanwezig.
Er moet voldoende vloeistof in het bakje zitten. Het mag niet leeg komen te staan en niet met
bijtende en onzuivere producten gevuld worden.
Gebruik NOOIT vaatwasmiddel dat CHLOOR o f HYPOCHL ORIET bevat.
Installatie van een automatische doseerder voor het vaatwasmiddel wordt altijd aanbevolen.
HANDLEIDING VOOR AFWASMACHINES
Pag. 5 van 10
NL
Hfdst 3 RISICO'S EN BELANGRIJKE MEDEDELINGEN
Dit apparaat is alleen bestemd voor het gebruik waarvoor het uitdrukkelijk ontwikkeld is. Ieder
ander gebruik wordt als onjuist beschouwd en is daarom gevaarlijk.
Het gespecialiseerde personeel dat de installatie uitvoert, moet de gebruiker goed voorlichten over de werking van het apparaat en welke eventuele veiligheidsvoorschriften in acht genomen moeten
worden, ook door het geven van praktische demonstraties.
Iedere ingreep op de machine, ook bij storing, mag alleen door de fabrikant, of door een erkend servicecentrum en door vakmensen worden verricht, waarbij alleen originele reserveonderdelen
gebruikt mogen worden.
Zet de machine altijd eerst uit of zorg dat hij van het elektriciteits-
en waternet is losgekoppeld,
voordat u onderhouds-, reparatie en reinigingswerkzaamheden verricht.
De machine mag NIET worden gebruikt door ongetraind personeel.
Er mag GEEN spanning op de machine blijven staan als deze niet gebruikt wordt.
Open de deur van de machine NOOIT snel als het programma nog niet is afgelopen.
Gebruik de machine NOOIT zonder de door de fabrikant aangebrachte beschermingen.
Gebruik de machine NOOIT om voorwerpe
n af te wassen van een type, vorm, maat of materiaal,
die niet geschikt zijn voor de machinewas of die niet helemaal heel zijn.
Gebruik het apparaat of zijn onderdelen NOOIT
als ladder of steun voor mensen, voorwerpen of
dieren.
Plaats NOOIT te veel gewich
t op de open deur van voorladers, die erop gemaakt is alleen het
vaatrek te dragen.
Kom NOOIT met blote handen aan het vaatwasmiddel.
Kantel de machine NOOIT na de installatie.
Als u een storing of vloeistoflekken opmerkt, koppelt u de elektrische stroom o
nmiddellijk los en
sluit u de watervoorziening.
Zet de afwasmachine niet in de buurt van warmtebronnen met een temperatuur van meer dan
50°C.
Stel de afwasmachine NOOIT bloot aan weersinvloeden (regen, zon, etc.)
De vaatwasmachine mag niet in de buitenlucht worden opgesteld zonder adequate afschermingen.
Start een afwasprogramma nooit zonder dat de overstroombeveiliging aanwezig is, indien deze is
voorzien.
Kom nooit met magnetische voorwerpen in de buurt van de machine.
Gebruik de bovenkant van de machine niet als vlak om voorwerpen op te zetten.
De monteur moet de goede werking van de aarding controleren.
Na het proefdraaien moet de monteur een schriftelijke verklaring afleggen betreffende de juiste
installatie en test volgens de voorschriften en de regelen der kunst.
3.1 Norm ale bedrijfsomstandigheden
Omgevingstemperatuur: 40°C max. /4°C min. (gemiddeld 30°C) Hoogte : tot 2000 meter Relatieve vochtigheid : Max. 30% bij 40°C / max. 90% bij 20°C
HANDLEIDING VOOR AFWASMACHINES
Pag. 6 van 10
NL
Hfdst 4 GEBRUIK VAN DE MACHINE
4.1 Legenda en symbolen
Met verwijzing naar Afb.1:
1
ON/OFF-KNOP
5
STARTKNOP
2
AFPOMPKNOP
6
VOEDINGSLED
3
PROGRAMMAKEUZEKNOP
7
LED CYCLUS BEZIG
4
LED VERWARMING BEZIG
De positie van de drukknoppen en de leds kan verschillen naargelang het type machine
4.2 Aanzetten
Onder verwijzing naar Afb.2
Schakel de hoofdschakelaar van de elektriciteit in, open de waterkraan buiten de machine.
Controleer of de overstroombeveiliging aanwezig is.
Druk op de ON/OFF-knop (1).
De VOEDINGSLED gaat branden, het vullen begint automatisch.
Aan het einde van het vullen begint de verwarmingafse, de led VERWARMING BEZIG (7) blijft
branden totdat de werktemperatuur is bereikt.
De optimale afwasomstandigheden zijn nu bereikt.
4.3
Voorbereiding rek
Voor een goede werking van de machine moeten
de volgende regels worden opgevolgd, onder
verwijzing naar Afb.3:
Gebruik het juiste rek, vul het zonder het te overbelasten en stapel de vaat niet op.
Spoel de vaat altijd eerst voor. Zet geen vaat in de afwasmachine met ingedroogde en harde
resten.
Zet lege houders omgekeerd in het rek.
Zet borden en dergelijke altijd schuin in het hiervoor bestemde rek, met de bovenkant naar
voren.
Zet het bestek in de daarvoor bestemde bak, met de handgrepen naar beneden.
Zet geen zilveren en roestvrij stalen bestek
in hetzelfde bestekbakje, omdat het zilver hierdoor
zwart kan worden en het staal mogelijk kan gaan roesten.
Was de vaat meteen na gebruik af, om te voorkomen dat etensresten hard worden en
aankoeken.
Gebruik alleen vaatwerk dat helemaal heel is en geschikt is om in de af wasmachine te worden
afgewassen.
4.4 Programmakeuze en -start
4.4.1 Afwasmachine onder werkblad
Selecteer de wascyclus die geschikt is voor het type vaatwerk met de
PROGRAMMAKEUZEKNOP (3)
; met de knop ingedrukt wordt de kortste cyclus geactiveerd
(Afb.4).
Om het programma te starten, druk op de STARTKNOP (4) de led CYCLUS BEZIG (6) begint te knipperen (Afb.5).
Nadat het programma voltooid is, gaat de led CYCLUS BEZIG (6) uit
Om het drogen te versnellen moet het rek na het afwasprogramma meteen uit d
e machine
getrokken worden.
Om de wascyclus eerder te beëindigen, houd de STARTKNOP (4) enkele seconden ingedrukt.
HANDLEIDING VOOR AFWASMACHINES
Pag. 7 van 10
NL
4.4.2 Afwasmachine met klep
Selecteer de wascyclus die geschikt is voor het type vaatwerk met de PROGRAMMAKEUZEKNOP (3); met de knop ingedrukt wordt de kortste cyclus geactiveerd (Afb.4).
Druk op de STARTKNOP (3) om de automatische start te activeren (Afb.6).
Doe de klep omlaag, de cyclus begint automatisch en de led CYCLUS BEZIG (5)
begint te
knipperen.
Nadat de cyclus voltooid is, gaat de led CYCLUS BEZIG (5) uit.
De volgende cycli worden eenvoudig geactiveerd door de klep dicht te doen.
Om het drogen te versnellen moet het rek na het afwasprogramma meteen uit de machine
getrokken worden.
• Om de wascyclus eerder te beëindigen, druk op de STARTKNOP (3).
4.5 Het ingebouwde filter verwijder en
Zet de was- en sproeiarmen zodanig dat ze een rechte hoek vormen met de deurrand (Afb.7).
Til iedere filterhelft op aan zijn handgreep.
4.6 De machine legen
4.6.1 Machines zonder afvoerpomp
Zet de machine uit.
Verwijder het ingebouwde filter, als dat aanwezig is (Afb.7 A).
Haal de overloopbeveiliging weg door hem naar boven te trekken (Afb.8 B),
Wacht tot de bak helemaal leeg is.
Verwijder indien nodig het filter van de bak en maak het schoon (Afb.8 C).
4.6.2 Machines met afvoercyclus (*optional)
Zet de machine uit.
Verwijder het ingebouwde filter, als dat aanwezig is (Afb.7 A).
Haal de overloopbeveiliging weg door hem naar boven te trekken (Afb. 9)
Doe de deur weer dicht.
Druk enkele seconden op de AFPOMPKNOP (2) om de cyclus te starten;
in de uitvoeringen zonder afpompknop, druk de STARTKNOP (4)
enkele seconden lang in om de
afpompcyclus te activeren.
De afpompcyclus wordt aangeduid doordat de VOEDINGSLED (5) gaat branden en de led CYCLUS BEZIG (5) begint te knipperen.
De machine voert de afpompcyclus uit en aan het einde hiervan schakelt de machine uit.
Verwijder indien nodig het filter van de bak en maak het schoon (Afb.8 C).
4.7 De harsen regenereren (*optional)
Bij machines met interne ontharder moet regelmatig een regenerati
ecyclus worden uitgevoerd om de juiste werking van de ontharder zelf te herstellen. Het aantal cycli tussen de ene regeneratie en de volgende moet worden bepaald op basis van de waterhardheid in het gebied waar de afwasmachine is
geïnstalleerd, volgens de onderstaande tabel:
dH °F
Aant.
cycli
dH °F
Aant.
cycli
6
10
160 13
23
90
7 12 150
14 25 80
8
14
140 15
27
70
9
16
130 16
29
60
10
18
120 17
30
50
11
20
110 18
32
40
12
21
100 19
34
30
HANDLEIDING VOOR AFWASMACHINES
Pag. 8 van 10
NL
Ga als volgt te werk (Afb.11):
Zet de machine uit
Maak haar leeg en schoon.
Open het zoutreservoir in de bak nadat u het ingebouwde filter verwijderd heeft.
Strooi er 250 ÷ 300g regeneratiezout (keukenzout zonder additieven in kor rels met een doorsnede
van 1 of 2 mm) in.
Sluit het bakje weer stevig.
Verzeker u ervan dat de overstroombeveiliging is weggehaald.
Druk om de cyclus te beginnen de STARTKNOP (3) enkele seconden.
Het starten van de cyclus wordt aangeduid doordat de VOEDINGSLED (5) gaat branden en de led
CYCLUS BEZIG (5) begint te knipperen.
De regeneratiecyclus duurt ongeveer 20 minuten.
Aan het einde van de cyclus wordt de machine uitgeschakeld.
NB Zet de machine niet uit terwijl de regeneratiecyclus bezig is
4.8 Einde werkdag
Leeg de machine op het eind van de dag altijd, zoals beschreven wordt in de paragraaf
“De
machine legen”.
Neem de elektrische voeding door middel van de hoofdschakelaar weg en draai de waterkraan
dicht.
Verricht het gewone onderhoud en maak de machine schoon zoals beschreven wordt in de
paragraaf “Onderhoud”.
Laat de afwasmachi
ne indien mogelijk een beetje open staan om de vorming van onaangename
geuren binnenin het apparaat te voorkomen.
Hfdst 5 ONDERHOUD
5.1 Algemene regels
Voordat u onderhoudswerkzaamheden verricht, laat u de machine eerst helemaal
leeglopen, neemt u de stroom weg en sluit u de externe waterkraan.
Gebruik geen waterstralen onder druk, want deze zouden het elektrische systeem kunnen
beschadigen. Was de buitenkant alleen af wanneer deze koud is, met producten die speciaal geformuleerd zijn v
oor
het onderhoud van staal.
Als ijsvorming mogelijk is, moet het water uit de boiler en uit de waspomp worden afgetapt.
5.2 Reiniging
Om de efficiëntie van de machine te garanderen, moeten de onderhoudswerkzaamheden regelmatig
worden verricht, uitgevoerd zoals hierna aangegeven is.
Desinfecteer de vaatwasser bovendien
regelmatig met geschikte, niet bijtende, in de handel verkrijgbare producten.
5.3 Reiniging van de filtergroep
Verricht deze procedure aan het einde van de dag, of als u vuilresten op de filters ziet:
1. Neem de reken weg en maak hen schoon.
2. Maak de bak leeg volgens de instructies in de paragraaf “De machine legen”.
3. Verwijder alle filters van de afwasmachine en maak hen grondig schoon.
4. Gebruik geen schurende producten of voorwerpen om de stalen bak schoon te maken.
5. Aan het einde van de genoemde handelingen plaatst u alle onderdelen weer zorgvuldig terug.
HANDLEIDING VOOR AFWASMACHINES
Pag. 9 van 10
NL
5.4 De sproeiarmen reinigen
De sproeiarmen kunnen eenvoudig worden verwijderd om de spuitmonden periodiek te reinigen en mogelijke verstoppingen en/of kalkaanslag te voorkomen. Ga als volgt te werk ( Afb.10 ):
Draai de ring R los en neem de armen weg.
Was ieder onderdeel af onder stromend water, reinig de spuitmonden zorgvuldig en gebruik hierbij
eventueel tandenstokers of klein gereedschap.
Maak de draaipinnen van de armen in de machine en de uitgang van het was- en spoelwater schoon.
Hermonteer de armen en controleer of ze vrij draaien, nadat u ze heeft teruggeplaatst.
Hfdst 6 ZELFDIAGNOSE
De machine is voorzien van een zelfdiagnosesysteem dat in staat is enkele storingen te signaleren door middel van snel knipperende leds. In de tabel hieronder worden de fouten weergegeven die
gesignaleerd kunnen worden
Snel knipperen
Elektromechanische beveiliging.
De veiligheidsthermostaten van de boiler of van de bak zijn geactiveerd, of de veiligheidsdrukschakelaar van het bakniveau is geactiveerd. Controleer of de
afvoer niet verstopt zit. Zet de machine uit en weer aan.
Voedingsled
Storing bij vullen van de bak met water. Het vullen van de bak heeft niet goed plaatsgevonden. Controleer de watertoevoer en/of of de overloopbeveiliging aanwezig is. Zet de machine uit
en weer aan, en vul de machine opnieuw.
Storing bij het herstellen van de spoeltemperatuur.
De boilertemperatuur heeft zich tijdens de afwascyclus niet binnen de vooraf bepaalde tijdlimiet hersteld. Zet de machine uit en weer aan, en voer een nieuwe cyclus uit.
Cyclusled
Storing thermometer bak of boiler. (Sonde open of kortgesloten) De machine detecteert de temperatuurwaarde van de bak of de boiler niet.
Zet
de machine uit en weer aan.
Verwarmingsled
LET OP! Door de machine uit en weer aan te zetten wordt de signalering " gereset". Als het probleem zich
opnieuw voordoet nadat de gegeven aanwijzingen opgevolgd zijn, gelieve een erkende
technische assistentiedienst te bellen.
HANDLEIDING VOOR AFWASMACHINES
Pag. 10 van 10
NL
Hfdst 7 AFVALVERWERKING
Onze machines bevatten geen materialen die om speciale procedures voor afvalverwerking vragen.
(Van toepassing in de landen van de Europese Unie en in landen met een systeem
voor gescheiden afvalverwerking) Dit merkteken op h
et product of het bijbehorende informatiemateriaal duidt erop dat het niet met ander huishoudelijk afval verwijderd moet worden aan het einde van zijn gebruiksduur. Om mogelijke schade aan het milieu of de menselijke gezondheid door
ongecontroleerde afvalv
erwijdering te voorkomen, moet u dit product van andere
soorten afval scheiden en op een verantwoorde manier recyclen, zodat het duurzame
hergebruik van materialen wordt bevorderd.
Huishoudelijke gebruikers moeten contact opnemen met de winkel waar ze dit
product hebben gekocht
of met de gemeente waar ze wonen om te vernemen waar en hoe ze dit product milieuvriendelijk
kunnen laten recyclen.
Zakelijke gebruikers moeten contact opnemen met hun leverancier en de algemene voorwaarden van
de koopovereenkomsten nalezen.
Dit product mag niet gemengd met ander bedrijfsafval worden verwerkt.
Hfdst 8 MILIEU
GEBRUIK MET RESPECT VOOR HET MILIEU
Een milieubewust gebruik van de vaatwasmachine kan bijdragen tot een geringere impact op het
milieu, bijvoorbeeld door bij het dagelijks gebruik eenvoudige regels te hanteren zoals: Alleen volle rekken afwassen. De vaatwasmachine uitschakelen wanneer deze niet wordt gebruikt. De machine dicht houden, wanneer hij in stand-by staat Programma's gebruiken die geschikt zijn voor de mate van vervuiling. De machine voeden met warm water, als dit wordt verwarmd met gas. Ervoor zorgen dat de afvoervloeistoffen wegstromen in een geschikte riolering. De aanbevolen doseringen van het vaatwasmiddel niet overschrijden.
De fabrikant behoudt zich het recht voor om zonder enige kennisgeving vooraf op deze
afwasmachine elektrische, technische en esthetische wijzigingen aan te brengen en/of onderdelen te vervangen, waar hij dit wenselijk acht, om een steeds betrouwbaarder, duurzamer en technologisch
geavanceerder product te bieden.
INSTRUCTION MANUAL FOR DISHWASHERS
Page 1 of 10
UK
CONTENTS
CHAP 1 PREFACE ................................................................................................................... 2
CHAP 2 INSTALLATION .......................................................................................................... 2
2.1 U
NPACKING ...................................................................................................................... 2
2.2 P
OSITIONING ..................................................................................................................... 3
2.3 E
LECTRICAL CONNECTION .................................................................................................. 3
2.4 W
ATER CIRCUIT HOOKUP ................................................................................................... 4
2.5 C
ONNECTION TO THE DRAIN LINE ........................................................................................ 4
2.6 R
INSE AID AND DETERGENT ................................................................................................ 4
CHAP 3 RISKS AND IMPORTANT WARNINGS ...................................................................... 5
3.1 N
ORMAL OPERATING CONDITIONS ...................................................................................... 5
CHAP 4 USING THE MACHINE................................................................................................ 6
4.1 K
EY AND SYMBOLS ............................................................................................................ 6
4.2 S
WITCHING THE DISHWASHER ON ....................................................................................... 6
4.3 F
ILLING THE RACK ............................................................................................................. 6
4.4 C
YCLE SELECTION AND START-UP ...................................................................................... 6
4.4.1 Under-counter dishwashers ............................................................................... 6
4.4.2 Hood dishwashers ............................................................................................. 7
4.5 R
EMOVING THE INTEGRAL FILTER ....................................................................................... 7
4.6 E
MPTYING THE DISHWASHER .............................................................................................. 7
4.6.1 Appliances with no drain pump .......................................................................... 7
4.6.2 Appliances with drain cyc le (*opt ional) ............................................................... 7
4.7 R
ESIN REGENERATION (*OPTIONAL) .................................................................................... 7
4.8 E
ND OF SHIFT.................................................................................................................... 8
CHAP 5 MAINTENANCE .......................................................................................................... 8
5.1 G
ENERAL RULES ............................................................................................................... 8
5.2 C
LEANING ......................................................................................................................... 8
5.3 C
LEANING THE FILTER UNIT ................................................................................................ 8
5.4 C
LEANING THE ARMS ......................................................................................................... 9
CHAP 6 SELF DIAGNOSTICS .................................................................................................. 9
CHAP 7 SCRAPPING ............................................................................................................. 10
CHAP 8 ENVIRONMENT ........................................................................................................ 10
In legal terms, the manufacturer reserv es the property of this document. It is forbi dden to reproduce it or divulge it with any means without prior written authorisation. The manufacturer reserves the right to introduce changes in order to achieve the improvements it deems necessary without prior notice.
442447 M REV00 19-07-2013 U UK
INSTRUCTION MANUAL FOR DISHWASHERS
Page 2 of 10
UK
Chap 1 PREFACE
This manual contains important safety warnings relating to installation, use and
maintenance. Failure to observe the instructions in the enclosed documentation may compromise the safety of the appliance and immediately voids the warranty.
Warnings:
Keep all documentation in the vicinity of the appliance; make it available to the technicians and
operators charged with operating it and
keep it in good condition in a safe place, along with
extra copies for frequent reference
The operator must read, understand and familiarise himself with the contents of this
manual before working on or with the appliance.
The applian
ce is intended solely for professional heavy duty dishwashing applications and must
be installed, operated and serviced only by qualified persons according to the manufact urer's
instructions.
Warranty:
The manufacturer is not liable for any damage or in
jury resulting from failure to observe the
instructions or improper use of the machine
Failure to observe the instructions in the enclosed documentation may compromise the safety of
the appliance and immediately voids the warranty Installation and repair by unauthorised technicians and the use non-
original spare parts
immediately void the warranty.
Storage:
Transport and storage: -10°C to 55°C with peaks up to 70°C (for no longer than 24 hours)
Chap 2 INSTALLATION
Proper installation is essential to the goo
d operation of the appliance. Some of the data required for
installation of the appliance are given on the nameplate on its RH body panel
, and a copy is included
on the cover page of this manual.
The appliance may only be installed by qualified persons authorised to do so. For Australia and New Zealand this machine must be installed in accordance with
AS/NZS3500.1
2.1 Unpacking
Check the condition of the packaging, and note any evident damage on the shipping bill. Remove the
packa
ging and check that the appliance is in good condition; immediately report any damage to the
reseller and the shipping agent by fax or registered letter with return receipt. If the damage is such as to
compromise the safety of the appliance, do not install
or operate it until it has been inspected by a
qualified technician.
The packaging (plastic bags, expanded polystyrene, nails, etc. ) are hazardous and must not be left within the reach of children or pets.
INSTRUCTION MANUAL FOR DISHWASHERS
Page 3 of 10
UK
2.2 Positioning
Check that there are no objects or materials in the installation area which may be damaged by the steam emitted by the appliance during operation, or if there
are, make sure they are properly protected.
Before positioning the applianc
e, set up the electrical power supply, water
supply and drain connections
The floor or build-in unit must be rated to support the weight of the appliance
To ensure that it is stable, level the appliance with its four feet.
The appliance is intended for fix
ed installation only; any other approaches must
be agreed with and approved by the manufacturer.
Remove the protective film from its body panels before operating the
dishwasher.
2.3 Electrical connection
The power supply must be f
itted with a omnipolar circuit breaker (master power switch) to break all contacts including neutral, with a contact gap of at least 3 mm and thermal cutout or fuses, which must be set or rated to the power
indicated on the machine's nameplate.
The master power switch
must be fitted to the power line in the vicinity of the
installation and may be connected to only one machine at a time.
The mains voltage and frequency must match the nameplate ratings.
The installation must include a grounding system conform
ing with established
electrical safety legislation, to protect the operator and the appliance itself
The power line, which must be H07RN-F unit, must not be stretched or crushed during normal
operation or maintenance.
The appliance must also be connected
to an equipotential system with the screw marked with the
symbol.
The equipotential cable must have a cross section of 10 mm².
Respect the polarities indicated in the wiring diagram.
For further information, refer to the wiring diagram.
Do not use multi-sockets, adapters, cables of an inadequate cross section or type or with extensions not conforming to established electrical installation regulations.
INSTRUCTION MANUAL FOR DISHWASHERS
Page 4 of 10
UK
2.4 Water circuit hookup
The appliance must be
connected to its water supply with a flexible hose. A
shut off valve (cock) must be installed between the water supply line and
the appliance's solenoid valve. The cock must be close to the appliance.
The water supply, temperature and pressure must be compatible with the ratings on the
machine's nameplate.
If the hardness of the water is greater than 14 F (8 dH), we recommend using an internal water
softe ner (available on req uest
). If the hardness of the water is greater than 35 F (19.5 dH), install
and external water softener upline of the solenoid valve.
If the water has a very high residual concentration of high conductivity minerals, we recommend installing a demineralisation system.
Free drain
2.5 Connection to the drain line
The drain line must consist of a free drain sump with siphon suited to the flow capacity of the drain hose supplied with the appliance. The hose must be able to reach the sump without stretching, restriction,
folding, crushing, pressing or forcing in any way.
The tub drains under gravity, so the drain sump must be lower than the machine's base.
Max.
1 m
With pump (available on request)
if the drain is not lower than the base of the appliance, you can use the
version with drain pump (available on request).
In this case, the drain connection may be no higher than 1 m.
Always check that the drain works properly and is not blocked.
Any other solution must be approved by the manufacturer in advance.
2.6 Rinse aid and detergent
The rinse aid and
detergent are dispensed by the machine's integral dispenser (depending on
model).
The dose is set by the installer in relation to the hardness of the water, and he also calibrates the
dispensers themselves.
Before calibrating them, fill the dispenser supply tubes with their respective product.
The units are calibrated with the adjuster screws, or directly with the control panel (as applicable).
The level of fluid in the container must be sufficient for priming; do not allow it to drain complet ely
or top it up with corrosive or impure product.
NEVER use CHLORINE or HYPOCHLORITE based detergents.
We recommend installing an automatic detergent dispenser.
INSTRUCTION MANUAL FOR DISHWASHERS
Page 5 of 10
UK
Chap 3 RISKS AND IMPORTANT WARNINGS
This appliance is intended solely for the use for which has been designed. Any other use is
improper and hazardous.
The specialised technician responsible for installing the appliance must instruct the user on its
operation and any attendant safety measures, including practical demonstrations.
Only the manufacturer or an aut
horised service centre with qualified staff may work on the
machine, even in case of malfunction, using only original spare parts.
Always disconnect or isolate the machine from its power and water supplies before servicing,
repairing or cleaning it.
The machine may NOT be used by persons untrained in its use.
The machine may NOT be left powered up when not in use.
NEVER open the machine quickly if it has not completed its cycle.
NEVER use the machine with its guards removed.
NEVER use the machine to wash o
bjects of any form, size or material not guaranteed to be
machine-washable or not in good condition.
NEVER
use the machine or any of its assemblies as steps or support for persons, property or
animals.
NEVER overload the open door of front-loading machines
, which is rated only to support the
basket loaded with dishes.
NEVER place your bare hands in the wash solution.
NEVER overturn the machine after it has been installed.
If you notice any malfunction or fluid leak, immediately disconnect t he power supply a
nd shut off
the water supply.
Do not install the dishwasher in the vicinity of heat sources over 50°C.
NEVER leave the dishwasher exposed to the weather (rain, direct sunlight, etc.)
The dishwasher may not be installed outdoors without proper cover.
Never start a wash programme without the overflow in the tub (as applicable).
Never place magnetic objects in the vicinity of the machine.
Do not use the top of the machine as a table or support.
The installer is responsible for checking that the grounding system is fully operational.
At the end of testing, the installer must issue a written declaration stating that the machine has
been installed and tested in accordance with established legislation and good practice.
3.1 Norm al oper at ing conditions
Ambient temperature: 40°Cmax /4°Cmin (average 30°C) Altitude : up to 2000 metres Relative humidity : Max 30% at 40°C / max 90% at 20°C
INSTRUCTION MANUAL FOR DISHWASHERS
Page 6 of 10
UK
Chap 4 USING THE MACHINE
4.1 Key and symbols
Referring to Fig.1:
1
ON/OFF BUTTON
5
POWER LED
2
DRAIN BUTTON
6
CYCLE UNDERWAY LED
3
PROGRAMME SELECTION BUTTON
7
HEATING UNDERWAY LED
4
START BUTTON
The arrangement of buttons and leds may vary according to the machine type
4.2 Switching the dishwasher on
Referring to Fig.2:
Turn on the main power switch and open the external water tap.
Check the presence of the overflow.
Press ON/OFF (1).
The POWER led comes on and filling begins automatically.
After filling comes the heating phase; the HEATI NG UNDERW AY (7)
led stays on until the working
temperature is reached.
The optimal wash conditions have been reached.
4.3
Filling the rack
Referring to Fig.3, to ensure the correct operation of the dishwasher follow the rules described below:
Use a suitable rack, fill without overloading and without overlapping the dishes.
Always wipe the dishes before placing in the dishwasher; do not put dishes with dry or solid
residues in the washer.
Place the empty dishes in the rack facing downwards.
Place plates and the like in the sloping rack, with the inner surface facing upwards.
Place the cutlery in the cutlery basket, handle end down.
Do not place silver and stainless steel cutlery in the same cut lery basket as this will turn the silver
brown and may corrode the steel.
Wash the dishes immediately after use, in order to prevent
any residue from hardening and sticking
on them.
Use only solid, dishwasher-proof dishes.
4.4 Cycle selection and start-up
4.4.1 Under-counter dishwashers
Select the washing cycle suited to the type of dishes using PROG RAMME SELECTION (3)
; with
the button pressed, the shorter cycle is enabled (Fig. 4).
Start t he pr ogram me pr ess th e START (4) but ton, the CYCLE UNDERWAY (6 ) LED star ts t o f lash (Fig.5 ).
When the cycle is completed the CYCLE UNDERWAY (6) led goes off
For rapid drying, remove the rack from the machine as soon as the cycle finishes.
To stop a wash cycle early, press down and hold the START (4) button for a few seconds.
INSTRUCTION MANUAL FOR DISHWASHERS
Page 7 of 10
UK
4.4.2 Hood dishwashers
Select the washing cycle suited to the type of dishes using PROG RAMME SELECTION (3)
; with
the button pressed, the shorter cycle is enabled (Fig. 4).
Press START (3) for automatic st art (Fig. 6).
Lower the hood, the cycle starts automatically and the CYCLE UNDERWAY (5) led starts to flash.
When the cycle is completed the CYCLE UNDERWAY (5) led goes off.
The next cycles come on simply by lowering the hood.
For rapid drying, remove the rack from the machine as soon as the cycle finishes.
To stop a wash cycle early, press START (3).
4.5 Removing the integral filter
Move the washing and rinsing arms at right angles to the edge of the door (Fig.7).
Lift each semi-filter by the relative handle.
4.6 Emptying the dishwasher
4.6.1 Appliances with no drain pump
Switch the dishwasher off.
If present, remove the integral filter (Fig.7 A).
• Pull up and remove the overflow pipe (Fig. 8 B).
Wait for the tub to empty completely.
If necessary, extract the tub filter and clean (Fig. 8 C).
4.6.2 Appliances with drain cycle (*optional)
Switch the dishwasher off.
If present, remove the integral filter (Fig.7 A).
Pull up and remove the overflow pipe (Fig. 9).
Close the door.
Press the DRAIN (2) button for a few seconds to start the cycle;
In the versions without a drain button, press START (4) for a few seconds to start the drain cycle.
The drain cycle is shown by the POWER (5) led coming on and the CYCLE UNDERWAY (5)
led
flashing.
The machine runs a drain cycle and then switches off.
If necessary, extract the tub filter and clean (Fig. 8 C).
4.7 Resin regeneration (*optional)
In machines with internal water softener, a regeneration cycle should be ru
n periodically to ensure the
correct operation of the softener. The number of cycles between one resin regeneration and the next
depends on the hardness of the local water, and should be set in accordance with the following table.
dH °F
No.
Cycles
dH °F
No.
Cycles
6
10
160 13
23
90
7 12 150
14 25 80
8
14
140 15
27
70
9
16
130 16
29
60
10
18
120 17
30
50
11
20
110 18
32
40
12
21
100 19
34
30
INSTRUCTION MANUAL FOR DISHWASHERS
Page 8 of 10
UK
Proceed as follows (Fig. 11):
Switch the dishwasher off
Empty and clean it.
Remove the integral filter and open the salt container in the tub.
Pour in 250-300g of regeneration salt (1 or 2mm grain size kitchen salt with no additives).
Close the container firmly.
Make sure the overflow has been removed.
To start the cycle, with the machine off press START (3) for a few seconds.
The cycle is shown by the POWER (5) led coming on and the CYCLE UNDERWAY (5)led flashing.
The regeneration cycle lasts around 20 minutes.
The dishwasher will switch off when the cycle has completed.
N.B. Do not switch the machine off during the regeneration cycle
4.8 End of shift
At the end of the day always drain the machine as described in the section Machine draining.
Disconnect the power supply by means of the main switch and close the external water cock.
Perform routine maintenance and clean the machine as described in the section Maintenance.
If possible, leave the door ajar to prevent bad odours building up inside the machine.
Chap 5 MAINTENANCE
5.1
General rules
Before doing any maintenance, completely drain out all water, shut off the power
supply and close the water supply cock.
Do not use water under pressure - it can damage the electrical equipment.
Only wash the body panelling when it is cold, using only product specifically designed for steel.
If there is a risk of ice forming, drain the water from the boiler and wash pump.
5.2 Cleaning
To keep the machine in good working order, it must be maintained regularly as explained below. We
recommend periodically running a sanitising treatment with suitable non-
corrosive commercial
products.
5.3 Cleaning the filter unit
Run this procedure at the end of the day or when you see the filters are dirty:
1. Remove and clean the baskets.
2. Empty out the tub as explained in “Machine draining”.
3. Remove and carefully clean all the filters.
4. Do not use abrasive products to clean the tub.
5. Restore all removed parts when finished.
INSTRUCTION MANUAL FOR DISHWASHERS
Page 9 of 10
UK
5.4 Cleaning the arms
The wash and rinse arms are easily removed in order to clean their nozzles and prevent blockage/encrustations. Proceed as follows ( Fig.10
):
Undo nut R and remove the arms.
Wash all parts under a jet of running water and clean the nozzles thoroughly, using a toothpick or
pointed tool if necessary.
Clean the arm rotation pins inside the machine and the wash and rinse water drainage area.
Restore the arms and check that they rotate freely.
Chap 6 SELF DIAGNOSTICS
The machine is equipped with a self-
diagnosis system that registers and warns of a number of
malfunctions via the fast-flashing LEDs. The table below described the malfunctions recorded
Fast flashing
Electro-mechanical safety device.
The boiler or tub safety thermostats have cut in, or the tub level safety pressure switch has been triggered. Check that the drain is not blocked. Switch the
dishwasher off and then on.
Power LED
Water filling in tank fault.
The tank has not filled correctly. Check the water supply and/or the presence of
the overflow. Switch the dishwasher off and then on and fill again.
Rinsing temperature reset fault. The boiler temper
ature did not reset in the set time during the washing cycle.
Switch the machine off and then on and run a new cycle.
Cycle LED
Tub or boiler thermometer fault. (Probe open or in short-circuit) The machine does not read the tub or boiler temperature v
alue. Switch the
dishwasher off and then on.
Heating LED
WARNING!
Switching the dishwasher off and then on again "resets" the signals, if after carrying out
the instructions given the problem persists, contact an Authorised Service Centre.
INSTRUCTION MANUAL FOR DISHWASHERS
Page 10 of 10
UK
Chap 7 SCRAPPING
Our machines do not contain materials requiring special handling.
(Applicable in the EU and countries with sorted waste disposal) The mark applied to the product or its documentation indicates that it must not be
scrapped with domestic waste when it rea
ches the end of its service life. To prevent
damage to the environment or health risks due to improper scr apping, keep this product separate from other waste and recycle it so as to promote sustainable use of materials.
Domestic users are requested to co
ntact their reseller or local authority for information on sorted waste
disposal and recycling for this type of product.
Corporate users are requested to contact their supplier and check the terms and conditions of the
purchase contract.
The product may not be scrapped together with other commercial waste.
Chap 8 ENVIRONMENT
RESPECT FOR THE ENVIRONMENT
Proper use of the dishwasher can improve its environmental footprint, if the following simple rules are
observed: Only wash full baskets. Switch the dishwasher off when not using it. Keep the machine closed when it is in standby. Use wash programmes suited to the amount of soiling. Supply the machine with hot water, if gas heated. Make sure the drains flow into a suitable sewer. Do not exceed the recommended dose of detergent.
The manufacturer reserves the right to modify the electrical, technical and aesthetic features of this
appliance and replace any of its parts without notice, as he deems necessary to offer a reliable
product with a long service life and advanced technology.
MANUEL D’INSTRUCTIONS POUR LAVE-VAISSELLE
Page 1 de 10
FR
TABLE DES MATIÈRES
CHAP 1 AVANT-PROPOS ........................................................................................................ 2
CHAP 2 INSTALLATION .......................................................................................................... 2
2.1 D
ÉBALLAGE ...................................................................................................................... 2
2.2 E
MPLACEMENT .................................................................................................................. 3
2.3 B
RANCHEMENT ÉLECTRIQUE .............................................................................................. 3
2.4 B
RANCHEMENT À L'ARRIVÉE D'EAU ..................................................................................... 4
2.5 B
RANCHEMENT À L'ÉVACUATION DES EAUX USÉES ............................................................... 4
2.6 L
IQUIDE DE RINÇAGE ET DÉTERGENT .................................................................................. 4
CHAP 3 RISQUES ET AVERTISSEMENTS IMPORTANTS ..................................................... 5
3.1 C
ONDITIONS NORMALES D'UTILISATION ............................................................................... 5
CHAP 4 UTILISATION DE LA MACHINE ................................................................................. 6
4.1 L
ÉGENDE ET SYMBOLES ..................................................................................................... 6
4.2 A
LLUMAGE ........................................................................................................................ 6
4.3 P
RÉPARATION DU PANIER .................................................................................................. 6
4.4 S
ÉLECTION ET DÉMARRAGE DU CYCLE ................................................................................ 6
4.4.1 Lave-vaisselle en dessous de comptoir ............................................................. 6
4.4.2 Lave-vaisselle à capot ....................................................................................... 7
4.5 D
ÉPOSE DU FILTRE INTÉGRAL ............................................................................................. 7
4.6 V
IDANGE DE L'APPAREIL ..................................................................................................... 7
4.6.1 Lave-vaisselle sans pompe de vidange ............................................................. 7
4.6.2 Lave-vaisselle avec cycle de vidange (*option) .................................................. 7
4.7 R
ÉGÉNÉRATION DES RÉSINES (*OPTION) ............................................................................. 7
4.8 F
IN DE SERVICE ................................................................................................................. 8
CHAP 5 ENTRETIEN ................................................................................................................ 8
5.1 C
ONSIGNES GÉNÉRALES .................................................................................................... 8
5.2 N
ETTOYAGE ...................................................................................................................... 8
5.3 N
ETTOYAGE DU GROUPE DE FILTRATION ............................................................................. 8
5.4 N
ETTOYAGE DES BRAS ...................................................................................................... 9
CHAP 6 AUTODIAGNOSTIC .................................................................................................... 9
CHAP 7 ÉLIMINATION ........................................................................................................... 10
CHAP 8 ENVIRONNEMENT ................................................................................................... 10
Le constructeur se réserve selon les termes de la loi la propriété du document présent avec interdiction de reproduction et de divulgation par n'importe quel moyen sans préalable autorisation écrite de sa part. Le constructeur se réserve le droit d'apporter des modifications sans préavis afin de réaliser des améliorations qu'il aura jugé nécessaires.
442447 M REV00 19-07-2013 U FR
MANUEL D’INSTRUCTIONS POUR LAVE-VAISSELLE
Page 2 de 10
FR
Chap 1 AVANT-PROPOS
Les avertissements contenus dans ce manuel fournissent des indications
importantes concernant la sécurité pendant l'installation, l'utilisation et l'entretien de l'appareil. Le non-respect des indications fournies dans la documentation ci-jointe peut compromettre la sécurité de l'appareil et annuler immédiatement et de plein droit la
garantie.
Avertissements :
Conserver avec soin toute la documentation à proximité de l'appareil ; la re
mettre aux
techniciens et aux opérateurs préposés à l'utilisation de l'appareil et
la conserver en parfait état
en la rangeant dans un endroit sûr ; prévoir des copies s'il est nécessaire de la consulter
fréquemment.
L'opérateur doit avoir lu, compris et a
ppris le contenu de ce manuel avant d'effectuer
une opération quelconque sur l'appareil.
Ce lave-
vaisselle est un équipement professionnel destiné à nettoyer les vaisselles à usage
collectif. En conséquence, l'installation, l'utilisation et l'entretien de
l'appareil doivent être
effectués conformément aux instructions du constructeur et par un personnel formé et qualifié.
Garantie :
Toute responsabilité contractuelle et extracontractuelle et toute garantie du constructeur sont
exclues pour les dommages aux choses et aux personnes causés par le non-
respect des
instructions fournies ou par une utilisation anormale, impropre et/ou inhabituelle de l'appareil Le non-respect des indications contenues dans la documentation ci-
jointe peut compromettre la
sécurité de l'appareil et annuler immédiatement et de plein droit la garantie
La garantie ne joue pas dans le cas d'opérations de montage et de réparations effectuées par
des techniciens non autorisés ou d'utilisation de pièces autres que des pièces d'origine.
Stockage :
Transport et emmagasinage : entre -
10 °C et 55 °C avec pic jusqu'à 70 °C (pour 24 heures
maximum)
Chap 2 INSTALLATION
L'installation correcte de l'appareil est une condition sine qua non pour son bon fonctionnement.
Certaines indications nécessaires à l'installation de l'appareil figurent sur la plaque signalétique
placée
sur le côté droit de l'appareil, ainsi que sur la page de couverture de ce manuel.
L'installation doit être effectuée exclusivement par des techniciens qualifiés et autorisés.
2.1 Déballage
Vérifier l'état de l'emballage et noter les éventuels endommagements décelés sur le bon de livraison. Après avoir déballé l'appareil, s'assurer de son parfait état. En cas d'endommagement de l'appareil,
aviser immédiatement le revendeur par télécopie ou LRAR ainsi que le transporteur.
Si les dommages
sont si importants qu'ils auraient pour effet de compromettre la sécur ité de l'appareil, ne pas inst aller ni
utiliser celui-ci jusqu'à l'intervention d'un technicien qualifié.
Le matériel d'emballage (sachets en plastique, polystyrène expansé, clous, etc. ...) ne
doit pas être laissé à la portée des enfants et animaux domestiques car il peut représenter une source potentielle de danger.
MANUEL D’INSTRUCTIONS POUR LAVE-VAISSELLE
Page 3 de 10
FR
2.2 Emplacement
Vérifier dans la zone d'installation de l'appareil l'absence de tous objets et
matériels pouvant être endommagés par la vapeur d'eau sortant du lave­vaisselle pendant son fonctionnement ou, en présence de ceux-ci, q u'ils soien
t
suffi samment protégés.
Avant de positionner l'appareil, le local d'installation doit disposer d'une alimentation générale de l'appareil par le réseau électrique, d'une arrivée d'eau
froide et d'une évacuation des eaux usées.
Le sol ou la niche recevant l
'appareil doit être dimensionné en tenant compte du
poids total du lave-vaisselle.
Pour garantir la stabilité de l'appareil, il faut l'installer sur ses quatre pieds et
procéder à sa mise de niveau.
Ce lave-vaisselle est adapté exclusivement à une implanta
tion de type fixe.
D'autres solutions d'installation devront être préalablement convenues avec le
constructeur et approuvées par celui-ci.
Enlever le film protecteur de la carrosserie de l'appareil avant son utilisation.
2.3 Branchement électrique
Il est obligatoire d'installer un interrupteur général de type omnipolaire, qui coupe tous les conducteurs actifs y compris le neutre, avec une distance entre
les contacts d'ouverture d'au moins 3 cm et avec une protection magnéto­thermiq
ue ou combinée avec fusibles, dont le dimensionnement et le tarage
devront être adaptés à la puissance indiquée sur la plaque signalétique de
l'appareil.
L'interrupteur général d
oit être installé sur le réseau électrique près de l'appareil
et asservi exclusivement à l'usage d'un seul appareil.
La tension et la fréquence du réseau électrique doivent correspondre à celles de
la plaque signalétique.
L'appareil doit disposer d'une mise à la terre efficace conformément à la norme NFC 15-100.
Le câble d'alimentation, exclusivement de type H07RN-F, ne doit pas être tendu ni écrasé pendant
le fonctionnement normal de l'appareil ou son entretien courant.
L'appareil doit être en outre intégré dans un système équipotentiel dont la liaison est réalisée par
une vis portant le symbole.
Le conducteur équipotentiel doit avoir une section de 10 mm².
Respecter les polarités indiquées sur le schéma électrique.
Pour d'autres informations complémentaires, consulter le schéma électrique.
Il est interdit d'utiliser des prises multiples, des adaptateurs, des câbles de type et de section inadéquats ou des rallonges non conformes à la réglementation des installations électriques.
MANUEL D’INSTRUCTIONS POUR LAVE-VAISSELLE
Page 4 de 10
FR
2.4 Branchement à l'arrivée d'eau
L'appareil
doit être relié à l'arrivée d'eau au moyen d'un tuyau flexible. Une
vanne d'arrêt doit être installée entre le réseau d'eau et l'électrovalve de
l'appareil. La vanne d'arrêt doit se trouver à proximité de l'appareil.
L'alimentation en eau, la température et la pression doivent correspondre avec les données de
la plaque signalétique de l'appareil.
Si la dureté de l'eau est supérieure à 14 F (8 dH), il conseillé l'installation d'un adoucisseur interne
(disponible sur demande). Si la dureté de l'eau est supér
ieure à 35 (19,5 dH), il convient d'installer
un adoucisseur extérieur en amont de l'électrovalve.
Dans le cas de concentrations très élevées de minéraux résidus dans l'eau à conductivité élevée, il est conseillé d'installer un système de déminéralisation.
Évacuation libre
2.5 Branchement à l'évacuation des eaux usées
L'évacuation des eaux usées doit être constituée d'un regard siphonné libre de dimensions adaptées au débit du tuyau de vidange fourni. Le
tuyau doit arriver au rega
rd sans être tiré, plié, écrasé, pressé ou forcé
par quoi ou qui que ce soit.
La vidange de la cuve se faisant par gravité, l'évacuation doit donc se situer à un niveau plus bas de la base de l'appareil.
Max.
1 m
Avec pompe de vidange
(disponible sur demande)
Dans le cas contraire, il est possible d'utiliser la version avec pompe de vidange (disponible sur demande).
Dans ce cas, l'évacuation doit se situer à une hauteur maximale de 1
mètre.
Il faut toujours vérifier que l'évacuation ne
soit pas obstruée et/ou
entartrée.
Toute autre solution pour l'évacuation doit être accordée avec le
constructeur et approuvée par celui-ci.
2.6 Liquide de rinçage et détergent
Le dosage du liquide de rinçage et du détergent est assuré par le doseur installé
de série sur
l'appareil (si le modèle en comporte un).
Le dosage est déterminé en fonction de la dureté de l'eau par le technicien installateur qui se
chargera également du réglage des doseurs eux-mêmes.
Avant d'effectuer le réglage, il faut toujours rempl
ir les tuyaux d'alimentation des doseurs avec le
produit correspondant.
Le réglage se fait par des vis de réglage prévues à cet effet ou directement à partir du bandeau de
commande (si prévu).
Le niveau des liquides dans le réservoir doit être suffisant po
ur permettre l’aspiration ; il ne doit
jamais se vider complètement ni être rempli avec des produits corrosifs ou impurs.
Ne JAMAIS utiliser de détergents à base de CHLORE o u d ' HYPOCHLORITE.
Noter que l'installation d'un doseur automatique du détergent est toujours recommandée.
MANUEL D’INSTRUCTIONS POUR LAVE-VAISSELLE
Page 5 de 10
FR
Chap 3 RISQUES ET AVERTISSEMENTS IMPORTANTS
Cet appareil est destiné exclusivement à l'usage pour leq uel il a été conçu. Tout autre usage doit
être considéré comme impropre et donc dangereux.
Les professionnels qualifiés qui effectuen
t l'installation doivent instruire convenablement
l'utilisateur sur le fonctionnement de l'appareil et les éventuelles mesures de sécurité à respecter,
à travers également des démonstrations pratiques.
Toute intervention sur l'appareil, même en cas de pann
e, devra être effectuée uniquement par le
constructeur ou par un centre d'assistance agréé ou par un professionnel qualifié, en utilisant
exclusivement des pièces de rechange d'origine.
Toujours débrancher ou isoler l'appareil du réseau électrique et du ré
seau d'eau avant d'effectuer
toute opération d'entretien, de réparation et de nettoyage.
Le lave-vaisselle NE doit PAS être utilisé par du personnel non qualifié.
Le lave-vaisselle NE doit PAS rester sous tension lorsqu'il n'est pas utilisé.
NE JAMAIS ouvrir brusquement la porte du lave-vaisselle tant que le cycle n'est pas terminé.
NE JAMAIS utiliser le lave-vaisselle sans les protections prévues par le constructeur.
NE JAM AIS utiliser le lave-vaisselle pour laver des objets de type, forme, dimension ou m
atière
qui ne sont pas adaptés au lavage en machine ou ne sont pas parfaitement en bon état.
NE J AMAI S utiliser le la ve-
vaisselle ou ses parties constituantes comme échelle ou comme appui
pour des personnes, choses ou animaux.
NE JAM AIS surcharger la porte ouverte du lave-vaisselle à chargement frontal, car celle-
ci est
dimensionnée pour ne supporter que le poids du panier chargé de vaisselle.
NE JAMAIS plonger les mains nues dans les solutions de lavage.
NE JAMAIS renverser le lave-vaisselle après son installation.
En cas de mauvais fonctionnement ou de pertes de liquides, couper immédiatement l'alimentation
électrique de l'appareil ainsi que l'arrivée d'eau.
Ne pas positionner le lave-vaisselle près de sources de chaleur supérieures à 50 °C.
NE JAM AIS laisser le lave-
vaisselle exposé à l'action des agents atmosphériques (pluie, soleil,
etc.).
Le lave-vaisselle ne doit pas être installé à l'extérieur sans protections appropriées.
Ne jamais démarrer un programme de lavage sans le trop-plein (si prévu).
Ne jamais approcher d'objets magnétiques du lave-vaisselle.
Ne pas utiliser la partie supérieure du lave-vaisselle comme plan d'appui.
Le technicien installateur doit obligatoirement vérifier l'efficacité de la mise à la terre.
Après l'essai, le technicien inst
allateur doit obligatoirement remettre une déclaration écrite de
l'exécution correcte de l'installation et de l'essai de l'appar eil conformément à la réglementation et aux règles de l'art en vigueur.
3.1 Condi tions nor m ales d'utilisation
Température ambiante : 40 °Cmax /4 °Cmin ( moyenne 30 °C) Altitude : jusqu'à 2000 mètres Humidité relative : Max 30% à 40 °C / max 90% à 20 °C
MANUEL D’INSTRUCTIONS POUR LAVE-VAISSELLE
Page 6 de 10
FR
Chap 4 UTI LIS AT I O N DE LA MACHINE
4.1 Légende et symboles
Faire référence à la Fig.1 :
1
BOUTON ON/OFF
5
LED ALIMENTATION
2
BOUTON VIDANGE
6
LED CYCLE EN COURS
3
BOUTON SÉLECTION PROGRAMME
7
LED CHAUFFAGE EN COURS
4
BOUTON START
La disposition des boutons et des LED peut varier en fonction du type d'appareil
4.2 Allumage
Faire référence à la Fig.2
Enclencher l'interrupteur général et ouvrir le robinet d'arrivée d'eau.
Vérifier la présence du trop-plein.
Appuyer sur la bouton ON/OFF (1).
La LED d'ALIMENTATION s'allume. Le remplissage commence alors automatiquement.
La phase de chauffage commence à la fin du remplissage, et la LED CHAUFFAGE EN COURS (7)
reste allumée (lumière fixe) jusqu'à atteindre la température de lavage.
Les conditions optimales pour commencer le lavage sont maintenant remplies.
4.3 Préparation du panier
Faire référence à la Fig.3. Pour un fonctionnement correct du lave-vaisselle, suivre les règlessuivantes :
Utiliser un panier approprié. Le remplir sans le surcharger et sans superposer la vaisselle.
Toujours effectuer l'élimination préliminaire des déchets secs ou solides (dérochage).
Placer les récipients vides à l'envers.
Les a
ssiettes et autres pièces de vaisselle similaires (ex. : plats de service) doivent être disposés
dans le panier en position inclinée, avec le dessus ou l'endroit orienté vers le haut.
Disposer les couverts dans le panier à couverts mixtes avec le manche orienté vers le bas.
Ne pas mélanger les couverts en argent et ceux en inox dans le même panier à couverts pour
éviter de ternir l'argenterie et de probablement corroder l'acier.
Laver la vaisselle aussitôt après son utilisation pour éviter que des salissur es ou restes d'aliments restent attachés et durcissent.
Utiliser uniquement de la vaisselle en parfait état et garantie pour le lavage en machine.
4.4 Sélection et démarrage du cycle
4.4.1 Lave-vaisselle en dessous de comptoir
Sélectionner le cycle de lavage adapté au type de vaisselle SÉLECTION PRO GRAMME (3)
; le
cycle le plus rapide (Fig.4)est act ivé lorsque le bouton est pressé.
Pour démarrer le programme, appuyer sur le bouton ST ART ( 4). La LED
CYCLE EN COURS (6)
commence à clignoter (Fig.5).
À la fin du cycle, la LED CYCLE EN COURS (6) s'éteint.
Pour un séchage rapide de la vaisselle, enlever immédiatement le panier à la fin du cycle.
Pour arrêter le cycle de lavage sans en attendre la fin, appuyer sur le bouton ST ART ( 4)
pendant
quelques secondes.
MANUEL D’INSTRUCTIONS POUR LAVE-VAISSELLE
Page 7 de 10
FR
4.4.2 Lave-vaisselle à capot
Sélectionner le cycle de lavage adapté au type de vaisselle SÉLECTION PRO GRAMME (3)
; le
cycle le plus rapide ( Fig.4 )est activé en lorsque le bouton est pressé.
Appuyer sur le bouton START (3 ) pour activer le départ automatique (Fig.6).
Abaisser le capot, le cycle commence immédiatement et la LED
CYCLE EN COURS (5)
commence à clignoter.
À la fin du cycle, la LED CYCLE EN COURS (5) s'éteint.
Les cycles suivants s'activent simplement en abaissant le capot.
Pour un séchage rapide de la vaisselle, enlever immédiatement le panier à la fin du cycle.
Pour arrêter le cycle de lavage sans en attendre la fin, appuyer sur la START (3).
4.5 Dépose du filtre intégral
Disposer les bras d'aspersion (de lavage et rinçage) orthogonalement par rapport au bord de la
porte ( Fig.7 ).
Soulever chaque demi-filtre en les saisissant par la poignée.
4.6 Vidange de l'appareil
4.6.1 Lave-vaisselle sans pompe de vidange
Éteindre l'appareil.
Déposer le filtre intégral si monté (Fi g.7 A).
Extraire le trop-plein en le tirant vers le haut (Fig.8 B).
Attendre que la cuve soit complètement vide.
Si nécessaire, retirer le filtre de la cuve et le nettoyer (Fig.8 C).
4.6.2 Lave-vaisselle avec cycle de vidange (*option)
Éteindre l'appareil.
Déposer le filtre intégral si monté (F ig. 7 A).
Extraire le trop-plein en le tirant vers le haut (Fig.9).
Refermer la porte.
Appuyer sur le bouton VIDANGE (2) pendant quelques secondes pour démarrer le cycle ;
Sur les versions sans bouton de vidange, appuyer sur le bouton START (4)
pendant quelques
secondes pour démarrer le cycle de vidange.
Le cycle de vidange sera signalé par l'activation de la LED d'ALIMENTATION (5)
et par le
clignotement de la LED CYCLE EN COURS (5).
Le lave-vaisselle exécute un cycle de vidange et s'éteint au terme de celui-ci.
Si nécessaire, retirer le filtre de la cuve et le nettoyer (Fig.8 C).
4.7 Régénération des résines (*option)
Sur les appareils avec adoucisseur incorporé, il est
nécessaire d'effectuer périodiquement un cycle de
régénération des résines pour rétablir l'efficacité de fonctionnement de ce même adoucisseur. Le
nombre de cycles entre deux régénérations devra être défini en fonction de la dureté de l'eau de votre
région selon le tableau suivant :
dH °F
Nbre
cycles
dH °F
Nbre
cycles
6
10
160 13
23
90
7 12 150
14 25 80
8
14
140 15
27
70
9
16
130 16
29
60
10
18
120 17
30
50
11
20
110 18
32
40
12
21
100 19
34
30
MANUEL D’INSTRUCTIONS POUR LAVE-VAISSELLE
Page 8 de 10
FR
Éteindre l'appareil.
Vider l'appareil et le nettoyer.
Après avoir déposé le filtre intégral, ouvrir le bac à sel à l'intérieur de la cuve.
Verser environ 250 - 300 g de sel
régénérant (sel de cuisine sans additifs en grains de 1 ou 2 mm
de diamètre).
Refermer énergiquement le bac à sel.
S'assurer d'avoir retiré le trop-plein.
Pour commencer le cycle, appuyer sur le bouton START (3)
pendant quelques secondes avec
l'appareil éteint.
Le démarrage du cycle sera signalé par l'activation de la LED d'ALIMENTATION (5)
et par le
clignotement de la LED CYCLE EN COURS (5).
Le cycle de régénération dure environ 20 minutes.
Le lave-vaisselle s'éteint à la fin du cycle.
N.B. Ne pas éteindre le lave-vaisselle si un cycle de régénération est en cours
4.8 Fin de service
En fin de journée, toujours vidanger le lave-
vaisselle comme décrit au paragraphe “Vidange de
l'appareil”.
Couper l'alimentation électrique du lave-
vaisselle au moyen de l'interrupteur général et fermer le
robinet extérieur d'arrivée d'eau.
Effectuer l'entretien courant et nettoyer le lave-vaisselle comme décrit au paragraphe “Entretien”.
Si possible, laisser la porte entrouverte pour éviter la formation de mauvaises odeurs à l'intérieur du
lave-vaisselle.
Chap 5 ENTRETIEN
5.1 Consignes générales
Avant d'effectuer toute opération d'entretien, vidanger complètement l'eau, couper le
courant et fermer le robinet d'arrivée d'eau.
Ne pas utiliser de jets d'eau sous pression car cela pourrait endommager le système électrique.
La
ver les surfaces extérieures seulement une fois refroidies en utilisant des produits formulés
spécialement pour l'entretien de l'acier.
Dans le cas de formation possible de glace, vidanger l'eau du ballon et de la pompe de lavage.
5.2 Nettoyage
Pour garantir l'efficacité de fonctionnement du lave-vaisselle, il faut effectuer périodiquement les
opérations d'entretien indiquées ci-
après. Effectuer également une désinfection périodique en utilisant
des produits adaptés et non corrosifs en vente dans le commerce.
5.3 Nettoyage du groupe de filtration
Effectuer cette opération en fin de journée ou en présence de résidus de saletés sur les filtres.
1. Retirer et laver les paniers.
2. Vidanger la cuve en suivant les instructions reportées au paragraphe “Vidange de l'appareil”.
3. Déposer et nettoyer soigneusement tous les filtres du lave-vaisselle.
4. N'utiliser ni produits ni objets abrasifs pour nettoyer la cuve en acier.
5. Bien replacer toutes les pièces à la fin de ces opérations.
MANUEL D’INSTRUCTIONS POUR LAVE-VAISSELLE
Page 9 de 10
FR
5.4 Nettoyage des bras
Les bras d'aspersion se démontent facilement pour permettre le nettoyage périodique des gicleurs et prévenir toutes obstructions et/ou tous dépôts éventuels. Procéder comme suit ( Fig.10
) :
Dévisser la bague R et retirer les bras.
Laver chaque pièce sous un jet d'eau courante et nettoyer soigneusement les gicleurs, en utilisant
éventuellement un cure-dent ou un petit objet pointu.
Nettoyer les axes de rotation des bras à l'intérieur de l'appareil ainsi que la zone de sortie de l'eau de lavage et de rinçage.
Remonter les bras, puis en contrôler la libre rotation après les avoir repositionnés.
Chap 6 AUTODIAGNOSTIC
L'appareil est équipé d'un système d'autodiagnostic en mesure de détecter et de signaler différentes
anomalies de fonctionnement par clignotement rapide d'une série de LED. Le tableau ci-
dessous
indique les erreurs pouvant être signalées
Clignotement rapide
Sécurité électromécanique.
Les thermostats de sécurité du ballon ou de la cuve sont intervenus, ou bien le pressostat de sécurité de la cuve est intervenu. Vérifier que la vidange ne
soit pas obstruée. Éteindre et rallumer l'appareil.
LED Alimentation
Anomalie de remplissage (d'eau) de la cuve. Le remplissage de la cuve ne s'est pas effectué correctement. Vérifier
l'arrivée d'eau et/ou la présence du trop-
plein. Éteindre et rallumer l'appareil,
puis effectuer un nouveau remplissage.
Anomalie rétablissement de la température de rinçage.
Pendant le cycle de lavage, le rétablissement de la température du ballon ne s'est pas produit dans les limites de temps préétablies. Éteindre et rallumer l'appareil, puis effectuer un nouveau cycle.
LED Cycle
Anomalie du thermomètre de la cuve ou du ballon.
(Sonde ouverte ou
en court-circuit)
L'appareil ne détecte pas la valeur de la température de la cuve ou du ballon. Éteindre et rallumer l'appareil.
LED Chauffage
ATTENTION ! L'extinction, puis le rallumage de l'appareil immédiatement après, “réinitialise” la signalisation. Si après avoir suivi les indications fournies, le problème se manifeste à nouveau, faire
appel au service d'assistance technique autorisé.
MANUEL D’INSTRUCTIONS POUR LAVE-VAISSELLE
Page 10 de 10
FR
Chap 7 ÉLIMINATION
Aucun composant de nos appareils n'est soumis à une procédure d'élimination particulière.
(Applicable dans les pays membres de l'Union Européenne et dans tous ceux adoptant
le tri sélectif) Ce symbole sur l
e produit ou sa documentation indique qu'il ne doit pas être éliminé en fin de vie avec les autres déchets ménagers. L’élimination incontrôlée des déchets pouvant porter préjudice à la santé humaine et porter atteinte à l'environnement ,
veuillez séparer c
e produit des autres types de déchets et le recycler de façon
responsable. Vous Favoriserez ainsi la réutilisation durable des ressources matérielles.
Les particuliers sont invités à contacter le distributeur leur ayant vendu le produit ou à se renseigner
auprès de leur mairie pour savoir où et comment ils peuvent se débarrasser de ce produit afin qu’il soit
recyclé en respectant l’environnement. Les entreprises sont invitées à contacter leurs fournisseurs et à consult er les conditions de leur contrat
d'achat.
Ce produit ne doit pas être éliminé avec les autres déchets commerciaux.
Chap 8 ENVIRONNEMENT
UTILISATION RESPECTUEUSE DE L'ENVIRONNEMENT
Une utilisation responsable du lave-
vaisselle peut contribuer à améliorer l'impact sur l'environnement,
en prenant quotidiennement de bonnes habitudes : Ne laver que des paniers pleins. Éteindre le lave-vaisselle lorsque celui-ci n'est pas utilisé. Garder la porte du lave-vaisselle fermée lorsque celui-ci se trouve en mode veille (stand by) Utiliser des programmes adaptés au degré de saleté de la vaisselle. Alimenter le lave-vaisselle en eau chaude, si réchauffée au gaz. S'assurer que les eaux usées du lave-vaisselle finissent dans un réseau d'égout approprié.
Ne pas dépasser les doses de détergents conseillées.
Dans le souci de toujours offrir un produit mettant en oeuvre une technologie avancée et une fiabilité
durable, le constructeur se réserve le droit d'apporter sur ce lave-vaisselle toutes les modifications électriques, techniques et esthétiques et/ou de remplacer des pièces ou parties qu'il jugera
nécessaire sans préavis.
BEDIENUNGSANLEITUNG FÜR GESCHIRRSPÜLMASCHINE
Seite 1 von 10
DE
INHALT
KAP 1 EINLEITUNG ............................................................................................................... 2
KAP 2 INSTALLATION .......................................................................................................... 2
2.1 A
USPACKEN ...................................................................................................................... 2
2.2 A
UFSTELLUNG ................................................................................................................... 3
2.3 E
LEKTRISCHER ANSCHLUSS ............................................................................................... 3
2.4 W
ASSERANSCHLUSS ......................................................................................................... 4
2.5 A
BFLUSSANSCHLUSS ......................................................................................................... 4
2.6 K
LARSPÜLMITTEL UND REINIGER ........................................................................................ 4
KAP 3 RISIKEN UND WICHTIGE WARNHINWEISE ............................................................. 5
3.1 N
ORMALE BETRIEBSBEDINGUNGEN .................................................................................... 5
KAP 4 BENUTZUNG DER SPÜLMASCHINE ........................................................................ 6
4.1 L
EGENDE UND ZEICHENERKLÄRUNG ................................................................................... 6
4.2 E
INSCHALTEN ................................................................................................................... 6
4.3 D
EN GESCHIRRKORB BELADEN .......................................................................................... 6
4.4 P
ROGRAMMAUSWAHL UND START ..................................................................................... 6
4.4.1 Einbauspülmaschinen ........................................................................................ 6
4.4.2 Durchschubspülmaschinen ................................................................................ 7
4.5 E
NTNEHMEN DES BODENSIEBS ........................................................................................... 7
4.6 E
NTLEEREN DER SPÜLMASCHINE ....................................................................................... 7
4.6.1 Geräte ohne Ablaufpum pe ................................................................................. 7
4.6.2 Geräte mit Ablaufpumpe (* optional) .................................................................. 7
4.7 R
EGENERIERUNG DER AUSTAUSCHHARZE (* OPTIONAL) ...................................................... 7
4.8 B
ETRIEBSENDE ................................................................................................................. 8
KAP 5 WARTUNG .................................................................................................................. 8
5.1 A
LLGEMEINE REGELN ........................................................................................................ 8
5.2 R
EINIGUNG ....................................................................................................................... 8
5.3 R
EINIGUNG DER FILTERGRUPPE ......................................................................................... 8
5.4 R
EINIGUNG DER SPÜLARME ............................................................................................... 9
KAP 6 SELBSTDIAGNOSE ................................................................................................... 9
KAP 7 ENTSORGUNG ......................................................................................................... 10
KAP 8 UMWELT ................................................................................................................... 10
Der Hersteller behält sich entsprechend der Gesetze die Eigentumsrechte am vorliegenden Dokument vor. Ohne vorherige schriftliche Genehmigung sind die Vervielfältigung und Weitergabe dieses Dokuments verboten. Der Hersteller behält sich dass Recht vor ohne Vorankündigung durch Verbesserungen, die von ihm für notwendig befunden wurden, die vorliegende Anleitung zu ändern.
442447 M REV00 19-07-2013 U DE
BEDIENUNGSANLEITUNG FÜR GESCHIRRSPÜLMASCHINE
Seite 2 von 10
DE
Kap 1 EINLEITUNG
Die in der vorliegenden Bedienungsanleitung enthaltenen Warnhinweise geben
wichtige Sicherheitsanweisungen bei den einzelnen Installationsphasen, dem Gebrauch und der Wartung. Die Nichtbeachtung der in der vorliegenden Anleitung enthaltenen Anweisungen kann die Sicherheit des Geräts beeinträchtigen und führt zum sofortigen Verfall der
Garantie.
Hinweise:
Die gesamte Dokumentation sorgfältig in der Nähe des Geräts aufbewahren. Sie muss den
Technikern und Bedienern ausgehändigt und an einem sicheren Ort sorgfältig aufbe
wahrt
werden; bei Bedarf Kopien anfertigen, die ein häufiges Nachschlagen erlauben
Der Bediener ist verpflichtet, die vorliegende Bedienungsanleitung vor jeglicher Arbeit
an der Maschine zu lesen, zu verstehen und zu lernen.
Das Gerät ist für das gewerblic
he Geschirrspülen in Gemeinschaftsküchen vorgesehen, d. h.
die Installation, der Betrieb und die Wartung erfolgen durch ausgebildetes Fachpersonal, das
sich an die Herstelleranweisungen halten muss.
Garantie:
Der Hersteller übernimmt keinerlei Haftung für Sach-
oder Personenschäden, die aus der
Nichtbeachtung der gegebenen Anweisungen oder einem unsachgemäßen Einsatz der
Maschine entstehen
Die Nichtbeachtung der in der vorliegenden Anleitung enthaltenen Anweisungen kann die
Sicherheit des Geräts beeinträchtigen und führt zum sofortigen Verfall der Garantie Die Ausführung von Installations-
und Reparaturarbeiten durch nicht autorisiertes Personal und
die Verwendung von Nichtoriginal-Ersatzteilen führen zum sofortigen Verfall der Garantie.
Lagerung :
Transport und Lagerung : von -10°C bis 55°C mit Höchstwerten bis 70°C (max. 24 h)
Kap 2 INSTALLATION
Eine richtige Installation ist grundlegende Voraussetzung für ein gutes Funktionieren der Maschine.
Einige notwendige Angaben für die Maschineninstallation befinden sich auf dem Typenschild
auf der
rechten Maschinenseite, eine Kopie ist auf dem Deckblatt dieser Bedienungsanleitung wiedergegeben.
Die Installation darf ausschließlich von qualifiziertem und autorisiertem Fachpersonal vorgenommen werden.
2.1 Auspacken
Die Verpackung auf Schäden überprüfen. Eventuell bemerkte Schäden auf dem Lieferschein vermerken. Nach der Entfernung der Verpackung sicherstellen, dass das Gerät sich in einwandfreiem
Zustand befindet. Wenn die Maschine beschädi
gt ist, sofort den Vertragshändler per Fax oder Einschreiben mit Rückantwort und das Transportunternehmen davon unterrichten. Wenn die Schäden die Maschinensicherheit beeinträchtigen, die Maschine bis zum Eingriff eines Fachtechnikers nicht installieren und/oder benutzen.
Die Verpackungsteile (Plastikbeutel, Styropor, Nägel usw. ...) von Kindern und
Haustieren fernhalten. Die Verpackungsteile können eine Gefahrenquelle darstellen.
BEDIENUNGSANLEITUNG FÜR GESCHIRRSPÜLMASCHINE
Seite 3 von 10
DE
2.2 Aufstellung
Prüfen,
dass sich im Installationsbereich keine Gegenstände oder Materialien befinden, die vom Wasserdampf, der während des Betriebs aus der Maschine austreten kann, beschädigt werden können, bzw. dass diese ausreichend
geschützt sind.
Vor der Installation des Ge
schirrspülers die elektrischen Anlage sowie die
Wasserzulauf- und Wasserablaufanschlüsse vorbereiten
Der Fußboden oder die Einbauöffnung müssen für das Gesamtgewicht des
Geschirrspülers ausgelegt sein
Um die Stabilität sicherzustellen, die Maschine install
ieren und mit den vier
Stellfüßen nivellieren.
Dieses Gerät ist nur für den Festanschluss geeignet. Andere Installationslösungen müssen mit dem Hersteller vereinbart und von diesem
genehmigt werden.
Vor dem ersten Gebrauch des Geschirrspülers den Schutzfil
m vom Gehäuse
abziehen.
2.3 Elektrischer Anschluss
Es muss ein allpoliger Hauptschalter vorhanden sein, mit dem alle Kontakte einschließlich des Nullleiters getrennt werden. Die getrennten Kontakte müssen
einen Abstand von mindest
ens 3 mm haben. Der Schalter muss über eine thermomagnetische Schutzvorrichtung ausgelöst bzw. zusammen mit Sicherungen gekoppelt werden. Die Sicherungen und der Schalter müssen anhand der auf dem Typenschild angegebenen Maschinenleistung ausgelegt
werden.
Der Hauptschalter
muss sich an der Stromleitung in der Nähe des
Aufstellungsortes befinden.
Am Hauptschalter darf stets nur ein Gerät
angeschaltet sein.
Die Spannung und die Frequenz des Stromnetzes müssen mit den Angaben auf
dem Typenschild übereinstimmen.
Für die Sicherheit des Bedieners sowie die Gerätesicherheit muss entsprechend der geltenden Schutzvorschriften eine ausreichende Erdung vorgesehen werden
Das Anschlusskabel darf ausschließlich ein Kabel des Typs H07RN-F sein. Das Kabel darf bei
normalem Maschinenbetrieb oder der normalen Wartung nicht gezogen bzw. gequetscht werden.
Das Gerät muss in ein Potentialausgleichsystem eingebunden werden, der Anschluss erfolgt über
die Schraube mit dem Symbol
Der Potentialausgleichsleiter muss einen Querschnitt von 10 mm² haben.
Beachten Sie die auf dem Schaltplan angegebene Polarität.
Für weitere Informationen siehe den anliegenden Schaltplan.
Keine Adapter, Mehrfachsteckdosen, Kabel mit unzureichendem Querschnitt oder mit
Verlä
ngerungsanschlüssen verwenden, die nicht den geltenden Anlagennormen
entsprechen.
BEDIENUNGSANLEITUNG FÜR GESCHIRRSPÜLMASCHINE
Seite 4 von 10
DE
2.4 Wasseranschluss
Das Gerät wird mit einem Schlauch an die Wasserleitung angeschlossen.
Zwischen dem Wasseranschluss und dem Magnetventil im Gerä
t muss ein
Absperrventil angebracht werden. Das Absperrventil muss sich in der Nähe
des Gerätes befinden.
Die Wasserversorgung, die Temperatur und der Druck müssen mit den Angaben auf dem
Typenschild der Maschine übereinstimmen.
Bei einer Wasserhärte über
14 F (8 dH) raten wir dazu, die Maschine mit eingebautem
Wasserenthärter zu benutzen (auf Anfrage erhältlich
). Bei einer Wasserhärte über 35 F (19,5 dH)
raten wir dazu, einen externen Wasserenthärter vor dem Magnetventil zu installieren.
Eine hohe elektri
sche Leitfähigkeit des Wassers weist auf eine sehr hohe Konzentration der im Wasser gelösten Mineralsalze hin; in diesem Fall raten wir zur Installation einer Entmineralisierungsanlage.
Freier Abfluss
2.5 Abflussanschluss
Die Abf
lussleitung muss aus einer Grube mit freiem Siphon bestehen. Die Maße müssen für den Durchsatz des mit der Maschine mitgelieferten Abflussrohrs geeignet sein. Das Abflussrohr muss ohne gezogen, gebogen, gedrückt, gequetscht oder sonst wie behindert zu
werden zur Grube geleitet werden.
Das Entleeren der Grube erfolgt durch Schwerkraft, d. h. der Abfluss muss sich unterhalb des Maschinenbodens befinden.
Max.
1 m
Mit Abwasserpumpe (auf Anfrage
erhältlich
Falls sich der Abfluss nicht unterh
alb des Maschinenbodens befindet,
kann ein Modell mit Abwasserpumpe benutzt werden (
auf Anfrage
erhältlich).
In diesem Fall beträgt die maximal zulässige Höhe des Abflusses 1
Meter.
Stets prüfen, dass der Abfluss richtig funktioniert und nicht verstopft ist.
Alle anderen Lösungen müssen vorher mit dem Hersteller
abgesprochen und von diesem genehmigt werden.
2.6 Klarspülmittel und Reiniger
Die Dosierung des Klarspülmittels und Reinigers erfolgt über die serienmäßig in der Maschine
eingebaute Dosiereinrichtung, sofern sie das Modell vorsieht.
Die Dosierung wird abhängig von der Wasserhärte vom Installationstechniker bestimmt, der auch
die Einstellung der Dosierer vornimmt.
Vor der Einstellung die Zulaufschläuche der Dosierer mit dem entsprechenden Produkt füllen.
Die Einstellung erfolgt über die entsprechenden Stellschrauben oder direkt über die Bedienblende
(sofern vorgesehen).
Der Flüssigkeitsstand im Behälter muss für die Ansaugung ausreichend sein. Er darf nie bis zur
Entleerung absinken und auch nicht mit korrosiven oder unreinen Produkten aufgefüllt werden.
KEINESFALLS CHLOR- oder HYPOCHLORITHALTIGE Reiniger verwenden.
Die Installation einer automatischen Spülmitteldosiereinrichtung wird stets empfohlen.
BEDIENUNGSANLEITUNG FÜR GESCHIRRSPÜLMASCHINE
Seite 5 von 10
DE
Kap 3 RISIKEN UND WICHTIGE WARNHINWEISE
Dieses Gerät ist nur für den Gebrauch vorgesehen, für den es ausdrücklich entwickelt wurde.
Jeder andere Einsatz ist ungeeignet und daher gefährlich.
Das Installations-
Fachpersonal ist angehalten, den Benutzer auf angemessene Weise über die
Bedienung des Geräts und event
uell zu beachtende Sicherheitsmaßnahmen, auch mit praktischen
Vorführungen, zu unterrichten.
Alle Arbeiten an der Maschine, auch bei Störung bzw. Ausfall, dürfen nur vom Hersteller oder
einem autorisierten Kundendienstzentrum bzw. Fachpersonal vorgenommen werden.
Dabei
müssen ausschließlich Originalersatzteile verwendet werden.
Vor Wartungsarbeiten, Reparaturen und Reinigung die Maschine stets vom Stromnetz und vom
Wasseranschluss trennen.
Die Maschine darf NICHT von nicht ausgebildetem Personal benutzt werden.
Die Maschine darf NICHT unter Spannung bleiben, wenn sie nicht benutzt wird.
Solange der Spülzyklus nicht beendet ist, NIEMALS kurz die Gerätetür öffnen.
Die Maschine NIEMALS ohne die vom Hersteller vorgesehenen Schutzvorrichtungen benutzen.
Die Maschine NIEMALS
zum Spülen von Gegenständen benutzen, die von Form, Ausmaßen oder
Material nicht zum Spülen in Maschinen garantiert oder die nicht in perfektem Zustand sind.
Das Gerät oder Geräteteile NIEMALS als Leiter oder Halt für Personen, Sachen oder Tie
re
verwenden.
Die geöffnete Klappe der Maschine mit Frontladung NIEMALS
überlasten. Die Klappe ist so
ausgelegt, dass sie nur den mit Geschirr beladenen Korb aushält.
NIEMALS die nackten Hände in die Spüllösungen tauchen.
Die Maschine nach der Installation NIEMALS kippen.
Falls man eine Störung oder eine Leckage bemerken sollte, sofort die Stromzufuhr trennen und die
Wasserversorgung schließen.
Die Spülmaschine nicht in der Nähe von Wärmequellen über 50°C aufstellen.
Die Spülmaschine NIEMALS der Witterung aussetzen ( Regen, Sonne, usw. )
Die Spülmaschine darf nicht in Außenbereichen ohne geeignete Schutzabdeckungen installiert
werden.
Nie ein Spülprogramm ohne den Überlauf starten (sofern vorgesehen).
Nie magnetische Gegenstände in Maschinennähe bringen.
Die Oberseite der Maschine nicht als Ablage benutzen.
Der Installateur muss die vorschriftsmäßige Erdung überprüfen.
Nach durchgeführter Prüfung muss der Installateur eine schriftliche Erklärung ausstellen, dass die
Installation und Abnahmeprüfung ordnungsge
mäß und fachgerecht nach den gesetzlichen
Bestimmungen ausgeführt wurde.
3.1 Norm ale Betriebsbedingungen
Umgebungstemperatur : 40°Cmax /4°Cmin ( Mittelwert 30°C) Höhe : bis 2000 Meter Relative Feuchte : Max 30% bei 40°C / max 90% bei 20°C
BEDIENUNGSANLEITUNG FÜR GESCHIRRSPÜLMASCHINE
Seite 6 von 10
DE
Kap 4 BENUTZUNG DER SPÜLMASCHINE
4.1 Legende und Zeichenerklärung
Siehe Abb. 1:
1
TASTE ON/OFF
5
LED VERSORGUNG
2
TASTE ABLAUF
6
LED PROGRAMMABLAUF
3
TASTE PROGRAMMAUSWAHL
7
LED AUFHEIZEN
4
TASTE START
Die Anordnung der Tasten und LEDs kann in Abhängigkeit vom Maschinenmodell variieren.
4.2 Einschalten
Siehe Abb. 2:
Schalten Sie den Hauptschalter ein und öffnen Sie den externen Wasserhahn.
Prüfen Sie, ob der Überlauf vorhanden ist.
Drücken Sie die Taste ON/OFF ( 1).
Die VERSORGUNGS-LED leuchtet, der Wasserzulauf beginnt automatisch.
Nach Abschluss des Zulaufs beginnt die Beheizung, die LED für AUFHEIZEN (7)
leuchtet, bis die
erforderliche Wassertemperatur erreicht ist.
Die optimalen Spülbedingungen sind erreicht.
4.3
Den Geschirrkorb beladen
Siehe Abb. 3;damit das Gerät einwandfrei funktioniert, sollten Sie folgende Hinweise beachten:
Verwenden Sie einen passenden Korb; beladen Sie ihn nicht zu voll und stapeln Sie die
Geschirrteile nicht übereinander.
Säubern Sie das Geschirr vor dem Einräumen von groben und anhaftenden Speiseresten.
Stellen Sie die leeren Behälter umgekehrt in den Korb.
Stellen Sie Teller und flaches Geschirr schräg mit nach oben geneigter Innenfläche in den
Tellerkorb.
Besteck sollte mit dem Griff nach unten in den Besteckköcher gestellt werden.
Räumen Sie Silber-
und Edelstahlbesteck nicht in denselben Besteckkorb ein, um zu verhindern,
dass das Silber anläuft und der Edelstahl Rostflecken bekommt.
Das Spülgut so
llte möglichst sofort nach dem Gebrauch gespült werden, damit die Rückstände
nicht antrocknen und anhaften.
Spülen Sie nur bruchfestes und spülmaschinengeeignetes Geschirr in der Maschine.
4.4 Programmauswahl und –start
4.4.1 Einbauspülmaschinen
Wählen Sie das
gewünschte Spülprogramm in Funktion des Geschirrs und seiner Verschmutzung
mit der PRO GRAM MAUSWAHL (3); bei gedrückter Taste wird das Kurzprogramm aktiviert (Abb. 4).
Für den Programmstart ist nun lediglich die Taste START (4)
zu drücken: Die LED
PROGRAMMABLAUF (6) blinkt (Abb. 5).
Nach Programmende schaltet sich die LED PROGRAMMABLAUF (6) aus.
Das Geschirr trocknet schneller, wenn der Geschirrkorb anschließend sofort aus der Maschine
herausgezogen wird.
Um das Spülprogramm vorzeitig zu unterbrechen, die Taste START (4)
für einige Sekunden
gedrückt halten.
BEDIENUNGSANLEITUNG FÜR GESCHIRRSPÜLMASCHINE
Seite 7 von 10
DE
4.4.2 Durchschubspülmaschinen
Wählen Sie das gewünschte Spülprogramm in Funktion des Geschirrs und seiner Verschmutzung
mit der PRO GRAM MAUSWAHL (3); bei gedrückter Taste wird das Kurzprogramm aktiviert (Abb. 4).
Drücken Sie die Taste START (3), um das Programm automatisch zu starten (Abb. 6).
Das Programm startet automatisch beim Senken der Haube; die LED P ROGRAMMAB LAUF ( 5)
beginnt zu blinken.
Nach Programmende schaltet sich die LED PROGRAMMABLAUF (5) aus.
Im Anschluss daran starten die Spülgänge automatisch, sobald die Haube geschlossen wird.
Das Geschirr trocknet schneller, wenn der Geschirrkorb anschließend sofort aus der Maschine
herausgezogen wird.
Um das Spülprogramm vorzeitig zu unterbrechen, drücken Sie die Taste START(3).
4.5 Entnehmen des Bodensiebs
Drehen Sie den Spül- und Klarspülarm orthogonal zur Gerätetür ( Abb. 7 ).
Entnehmen Sie die beiden Siebhälften an ihren Griffen.
4.6 Entleeren der Spülmaschine
4.6.1 Geräte ohne Ablaufpumpe
Schalten Sie die Spülmaschine aus.
Falls vorhanden, entnehmen Sie das Bodensieb (Abb. 7A).
Ziehen Sie den Überlauf nach oben heraus (Abb. 8B).
Warten Sie, bis sich der Tank vollständig geleert hat.
Falls erforderlich, entnehmen Sie das untere Sieb und reinigen Sie es (Abb. 8C).
4.6.2 Geräte mit Ablaufpumpe (* optional)
Schalten Sie die Spülmaschine aus.
Falls vorhanden, entnehmen Sie das Bodensieb (Abb. 7A).
Ziehen Sie den Überlauf nach oben heraus (Abb. 9).
Schließen Sie die Gerätetür.
Schalten Sie das Programm durch Drücken der Taste ABLAUF (2) ein.
Drücken Sie bei Ausführungen ohne Ablauf-Taste für einige Sekunden die Taste STAR T (4)
, um
den Wasserablauf einzuschalten.
Die Aktivierung des Wasserablaufs wird durch Aufleuchten der LED VERSORGUNG (5)
und
Blinken der LED PRO GRAM MABLAUF (5) angezeigt.
Das Gerät pumpt das Wasser ab und schaltet sich anschließend aus.
Falls erforderlich, entnehmen Sie das untere Sieb und reinigen Sie es (Abb. 8C).
4.7 Regenerierung der Austauschharze (* opt ional)
Bei Geräten mit eingebautem Wasserenthärter muss regelmäßig ein Harz-Regenerationszyklus ausgeführt werden, um den einwandfreien Betrieb des Enthärtungssystems wiederherzustellen. Die folgende Tabelle gibt Aufschluss darüber, nach wie vielen Spülgängen das Austauscherharz in Abhängigkeit vom Härtegrad des Leitungswassers regeneriert werden muss.
dH °F
Anz.
Spülzy
klen
dH °F
Anz.
Spülzy
klen
6
10
160 13
23
90
7 12 150
14 25 80
8
14
140 15
27
70
9
16
130 16
29
60
10
18
120 17
30
50
11
20
110 18
32
40
12
21
100 19
34
30
BEDIENUNGSANLEITUNG FÜR GESCHIRRSPÜLMASCHINE
Seite 8 von 10
DE
Gehen Sie hierzu folgendermaßen vor (Abb. 11):
Den Geschirrspüler ausschalten.
Das Geschirr ausräumen und das Gerät innen reinigen.
Das Bodensieb entnehmen und den Salzvorratsbehälter in der Wanne öffnen.
Etwa 250-300 g Regeneriersalz (Kochsalz ohne Zusatzstoffe; Körnung 1 - 2
mm) in den Behälter
füllen.
Den Behälter wieder fest verschließen.
Sicherstellen, dass der Überlauf entfernt wurde.
Die Taste START (3) einige Sekunden gedrückt halten, um den Zyklus zu starten.
Die Aktivierung des Zyklus wird durch Aufleuchten der LED VERSORGUNG (5)
und Aufblinken der
PROGRAMMABLAUF (5) angezeigt.
Der Regenerationszyklus setzt ein und dauert ca. 20 Minuten.
Danach schaltet sich das Gerät selbsttätig aus.
Hinweis: Schalten Sie die Geschirrspülmaschine während des Regenerationszyklus nicht aus.
4.8 Betriebsende
Am Ende des Tages das Gerät immer entleeren. Halten Sie sich dabei an die Anweisungen im
Abschnitt “Entleeren der Maschine”.
Mit dem Hauptschalter die Stromversor
gung trennen und den externen Wasserzulaufhahn
schließen.
Die normalen Wartungsarbeiten ausführen und das Gerät entsprechend der Beschreibung im
Abschnitt “Wartung” reinigen.
Lassen Sie die Tür möglichst angelehnt, um das Entstehen unangenehmer Gerüche im
Inneren zu
vermeiden.
Kap 5 WARTUNG
5.1 Allgemeine Regeln
Vor Wartungsarbeiten jeder Art das Wasser vollständig ablassen, die Stromversorgung
trennen und das externe Wasserventil schließen.
Keinen Druckwasserstrahl benutzen, da dieser die elektrische Anlage beschädigen könnte.
Die Außenflächen erst im abgekühlten Zustand mit speziellen Edelstahl-Pflegeprodukten reinigen.
Bei Vereisungsgefahr das Wasser aus dem Boiler und der Spülpumpe ablassen.
5.2 Reinigung
Zur Gewährleistung de
r Funktionstüchtigkeit der Maschine müssen regelmäßig die nachstehenden
Wartungsarbeiten ausgeführt werden.
Das Gerät muss außerdem regelmäßig mit geeigneten, nicht
korrosiven, handelsüblichen Produkten desinfiziert werden.
5.3 Reinigung der Filtergruppe
Dies
e Arbeit am Ende des Tages ausführen, oder wenn man Schmutzrückstände an den Filtern
bemerkt:
1. Die Körbe entfernen und reinigen.
2.
Den Spülraum entsprechend den im Absatz “Entleeren der Maschine” angeführten
Anweisungen entleeren.
3. Sämtliche Filter aus der Spülmaschine entfernen und sorgfältig reinigen.
4. Zur Reinigung des Stahltanks keine scheuernde Produkte oder Gegenstände benutzen.
5. Am Ende der aufgelisteten Arbeiten alle Teile wieder richtig einsetzen.
BEDIENUNGSANLEITUNG FÜR GESCHIRRSPÜLMASCHINE
Seite 9 von 10
DE
5.4 Reinigung der Spülarme
Die Spül- und Nachspülarme können einfach entfernt werden, um die regelmäßige Reinigung der Düsen zu gestatten und möglichen Verstopfungen und/oder Ablagerungen vorzubeugen. Wie folgt vorgehen (
Abb.10
):
Die Nutmutter R abschrauben und die Arme herausziehen.
Alle Teile unter fließendem Wasser waschen, die Düsen sorgfältig reinigen, dafür eventuell einen
Zahnstocher oder kleine Werkzeuge benutzen.
Die Drehzapfen der Arme in der Maschine und den Austrittsbereich des Spül- und Nachspülwassers reinigen.
Die Arme wieder montieren und sicherstellen, dass sie sich frei drehen..
Kap 6 SELBSTDIAGNOSE
Das Gerät verfügt über ein Selbstdiagnosesystem, das verschiedene Störungen durch schnelle Blinkfolgen der LEDs erfassen und melden kann. Die angezeigten Fehler sind in der folgenden Tabelle wiedergegeben.
Schnelle Blinkfolge
El ekt r omechanische Sicherheit.
Auslösung des Sicherheitsthermostats von Boiler oder Spülraum oder des
Spülraum-
Sicherheitsdruckschalters. Prüfen, ob der Ablauf verstopft ist. Das
Gerät aus- und wieder einschalten.
LED Versorgung
Störung Wassereinlauf in den Spülraum.
Wassereinlauf in den Spülraum nicht korrekt. Wasserzulauf bzw.
Vorhandensein des Überlaufs überprüfen.
Das Gerät ausschalten und erneut
Wasser einlaufen lassen.
St örung Klarspültem peratur.
Der Boiler wurde während des Spülgangs nicht oder
nicht innerhalb der
vorgesehenen Zeit wieder auf Betriebstemperatur erhitzt. Das Gerät ausschalten und ein neues Programm ausführen.
LED Spülprogramm
Störung Spülraum-
oder Boilerthermometer. (Sonde offen oder im
Kurzschluss)
Das Gerät erfasst die Spülraum- oder Boilertemperatur nicht. Das Gerät aus­und wieder einschalten.
LED Heizung
ACHTUNG! Durch Aus-
und Einschalten des Geräts werden die Anzeigen rückgesetzt. Sollte die
Störung nach Ausführung der hier beschriebenen Schritte erneut
auftreten, bitte den autorisierten
Kundendienst verständigen.
BEDIENUNGSANLEITUNG FÜR GESCHIRRSPÜLMASCHINE
Seite 10 von 10
DE
Kap 7 ENTSORGUNG
An unseren Maschinen gibt es keine Materialien, für die besondere Entsorgungsmaßnahmen benötigt werden.
(Anzuwenden in den Länder n der Europäischen Union und in Ländern mit Anwendung
separater Sammelsysteme)
Die Kennzeichnung auf dem Produkt bzw. auf der dazugehörigen Dokumentation gibt an, dass es am Ende seiner Lebenszeit nicht zusammen mit normalem Haushaltsmüll
entsorgt
werden darf. Entsorgen Sie dieses Gerät bitte getrennt von andern Abfällen
und führen Sie es dem Recycling zu, um Umwelt und Gesundheit nicht zu schädigen
und die nachhaltige Wiederverwendung der stofflichen Ressourcen zu ermöglichen.
Private Nutzer sollt
en den Händler, bei dem das Produkt gekauft wurde, oder die zuständigen Behörden
kontaktieren, um Informationen zur getrennten Sammlung und zum Recycling dieses Produktes zu
erhalten. Gewerbliche Nutzer sollten sich an ihren Lieferanten wenden und die Fri
sten und Bedingungen des
Kaufvertrags konsultieren.
Dieses Produkt darf nicht zusammen mit anderem Gewerbemüll entsorgt werden.
Kap 8 UMWELT
UMWELTFREUNDLICHER GEBRAUCH
Die Beachtung einfacher Maßnahmen kann zu einem umweltschonenden Gebrauch des
Geschirrspülers beitragen: Nur voll beladene Körbe waschen. Den Geschirrspüler bei Nichtgebrauch ausschalten. Die Maschine im Standby-Betrieb geschlossen halten Das Spülprogramm je nach Verschmutzungsgrad wählen. Bei Wassererwärmung mit Gas die Maschine an die Warmwasserleitung anschließen. Das Abwasser muss in eine angemessene Kanalisation geleitet werden.
Die empfohlenen Reinigermengen nicht überschreiten.
Der Hersteller behält sich das Recht vor, ohne Vorankündigung Änderungen elektrischer,
technischer und ästhetischer Art sowie Teileersetzungen vorzunehmen, um stets ein zuverlässiges,
langlebiges und technisch fortschrittliches Produkt anbieten zu können.
Loading...