Emerson Di-Strip BladePower, Di-Strip PizzaPower, Di-Strip, Serimat User Manual

Connectivity
Steckdosenleisten Di-Strip Blade Power und Pizza Power Socket strips Di-Strip Blade Power and Pizza Power Réglettes de prises Di-Strip Blade Power et Pizza Power
User Manual
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
Πολύπριζα
1 Υποδειξεις ασφαλειας. . . . . . . . . . . 10
ĵĤijĜĭ
ĨĤĭIJĴ ĤĬį
10 . . . . . . . . . . . . . . . .ĵĠĢĤģĜ ĵĠěijĠğ 1
<|K
=nS oh\S
10 . . . . . . . . . . . . . . . ëmXúÐ Ómdgc^= 1
DEUTSCH ENGLISH FRANÇAIS
Content Sommaire
1 Sicherheitshinweise .............. 3
2 Technische Daten und
Funktionsbeschreibung ......... 12
2.1 Allgemein ...................... 12
2.2 Geräteschutzschalter ............ 13
2.3 Spannungsanzeige (optional) ..... 13
2.4 Strommess-Modul mit lokaler
Anzeige (LCD)....................14
3 Bitte beachten Sie .............. 15
3.1 Nationale Besonderheiten ........ 15
3.2 Normen und Zulassungen ........ 15
3.3 RoHS........................... 16
3.4 Gewährleistung ................. 16
4 Montage....................... 17
4.1 Horizontaler Einbau.............. 17
4.2 Vertikaler Einbau ................ 17
5 Demontage .................... 18
ITALIANO
Prese multiple
1 Avvertenze di sicurezza ........... 4
1 Safety notes...................... 3
2 Technical data and
functional description .......... 12
2.1 General ........................ 12
2.2 Circuit breaker .................. 13
2.3 Voltage displays (optional)........ 13
2.4 Ammeter module with local
display (LCD).....................14
3 Please read..................... 15
3.1 Special national variations ........ 15
3.2 Standards and approvals ......... 15
3.3 RoHS........................... 16
3.4 Guarantee ...................... 16
4 Installation..................... 17
4.1 Horizontal installation............ 17
4.2 Vertical installation .............. 17
5 Disassembly.................... 18
ESPAÑOL
Regletas de conexión
1 Indicaciones de seguridad......... 4
1 Consignes de sécurité............. 3
2 Données techniques et
descriptions de fonctions ....... 12
2.1 Généralités ..................... 12
2.2 Disjoncteur de protection
d’appareil ...................... 13
2.3 Indication de tension (en option) . . 13
2.4 Module de mesure du courant avec
affichage local (LCD) ..............14
3 A consulter impérativement..... 15
3.1 Spécifications nationales ......... 15
3.2 Normes et homologations........ 15
3.3 RoHS........................... 16
3.4 Garantie........................ 16
4 Montage....................... 17
4.1 Montage horizontal.............. 17
4.2 Montage vertical ................ 17
5 Démontage .................... 18
PORTUGUÊS
Bloco de tomadas
1 Instruções de segurança .......... 4
NEDERLANDS
Contactdooslijsten
1 Veiligheidsinstructies............. 5
NORSK
Grenuttak
1 Sikkerhetsanvisninger ............ 6
POLSKI
Listw y zasilające
1 Wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa .................. 7
SLOVENŠČINA
Razdelilniki
1 Varnostna navodila ............... 8
LIETUVIŠKAI
Elektros ilgikliai su kištukiniais lizdais
1 Nurodymai dėl saugumo .......... 9
VLAAMS
Contactdooslijsten
1 Veiligheidsinstructies............. 5
SVENSKA
Eluttagslister
1 Säkerhetsanvisningar............. 6
ČEŠTINA
Zásuvkové lišty
1 Bezpečnostní
pokyny........................... 7
MAGYAR
Csatlakozósorok
1 Biztonsági előírások .............. 8
LATV IEŠU
Pagarinātājs ar rindā izvietotajām kontaktligzdām
1 Drošības norādījumi .............. 9
DANSK
Stikdåse med flere stik
1 Sikkerhedsanvisninger............ 5
SUOMI
Pistorasialistat
1 Turvaohjeet ...................... 6
SLOVENČINA
Zásuvkové lišty
1
Bezpečnostné pokyny
........................... 7
РУССКИЙ
Колодки для штекерных соединителей
1
Правила техники безопасности
EESTI
Pikendusjuhtmed
1 Ohutusviited ..................... 9
... 8
MALTI
Strixxa ta’ Sokits
1 Noti ta’ sigurtà ................. 11
2
Sicherheitshinweise
DEUTSCH ENGLISH FRANÇAIS
Consignes de sécuritéSafety notes
1
Vor der Inbetriebnahme auf äußere • Beschädigungen kontrollieren! Wird eine Beschädigung oder ein anderer Mangel festgestellt, darf das Gerät nicht betrieben werden. Bei Belastungen, die über den jeweils • ausgewiesenen Werten auf dem Typen­schild liegen, können das Gerät sowie die daran angeschlossenen elektrischen Betriebsmittel zerstört werden. Steckdosenleiste nicht in Feuchträumen • einsetzen. Gelangt Feuchtigkeit in die Steckdosenleiste, sofort den Netz stecker ziehen oder durch vorgeschaltetes Schutz element spannungslos schalten. Steckdosenleiste zur Über prüfung an den Hersteller schicken. Maximal zulässige Vorsicherung• in der Gebäudeinstallation auf Nennstrom
gemäß Typenschild dimensionieren. Nationale Vorschriften und Sicherheits­bestimmungen sowie Abweichungen bei den Vorsicherungen beachten (siehe auch Punkt 3.1).
Zuleitung nicht knicken. Keine Gegen-• stände auf die Zuleitung stellen. Stromverteiler nur durch elektro-• tech ni sches Fachpersonal öffnen und anschließen. Installation und Inbetriebnahme • nur durch Fachpersonal. Veränderungen am Gerät führen • zum Erlöschen des Gewährleistungs­anspruches. Sicherstellen, dass die Stromaufnahme • der angeschlossenen Verbraucher in Summe die jeweiligen Nenn strom­an gaben des Typenschildes der Steck dosenleiste nicht übersteigt. Leistungsangaben finden sich in Bedienungsanleitungen und auf den Typenschildern der angeschlossenen Verbraucher. Bei Geräten und Varianten mit Fest - • an schluss muss eine leicht zugängliche Trennvorrichtung im bauseitigen Ver­sorgungsstromkreis vorhanden sein. Im Falle einer Störung bitte den nächsten • Kundendienst kontaktieren! Bei Ausführungen mit nicht rück stell - • barer(n) Gerätesicherung(en) vor dem Wechseln der Sicherung die Strom ­ver sorgung unterbrechen!
Check for external damages before • putting into operation! If damage or some kind of defect is determined, the device may not be operated. The device and the connected electrical • equipment can be damaged with load ratings that are above the values shown on the rating plate. Do not use socket strip in damp rooms. • If damp gets into the socket strip, immediately disconnect the plug from the power supply, or switch off power on an upstream protection element. Send socket strip to the manufacturer for inspection. Calibrate the • maximum permitted fuse load in the building installation according to the rating plate.
National regulations, safety provisions and variations with fuse loads must be observed (see also, point 3.1).
Do not bend or place any objects on • the lead. The power distributor may only be • opened and connected by specialist electrical personnel. Installation and operation start-up only • by specialist personnel. Changes made to the device will cancel • any guarantee claims. Ensure that the total power consumption • of all connected units does not exceed the respective nominal current values of the rating plate on the socket strip. Power consumption details can be found in the operating instructions and on the rating plates of the connected units. With units and variants with fixed con-• nection an easily accessible separator must be available on the on-site supply current circuit. If a fault occurs please contact the • nearest customer service point! With models with fuse(s) that cannot • be reset, the power supply must be interrupted before the fuse is changed!
Vérifier qu’il n’y a pas de dommages • extérieurs avant la mise en service ! Si vous constatez un dommage ou un autre défaut, n’utilisez pas l’appareil. Toutes sollicitations supérieures aux va-• leurs respectivement indiquées sur la pla­que d’identification risquent d’entraîner la destruction de l’appareil et de tous les éléments électriques qui y sont raccordés. Ne pas utiliser la réglette de prises dans • des locaux humides. Si de l’humidité pénètre dans la réglette de prises, retirer immédiatement la fiche d’alimentation au réseau ou mettre hors tension grâce à un disjoncteur monté en amont. Envoyer la réglette de prises au fabricant à des fins de contrôle.
Dimensionner le fusible de puissance • maximal admissible dans l’installation
du bâtiment sur le courant nominal
conformément à la plaque d’iden­tification. Respecter les directives et les consignes de sécurité spécifi­ques au pays concerné ainsi que les divergences pour les fusibles de puis­sance (voir également le point 3.1).
Ne pas plier le câble d’alimentation, • ne jamais poser de meubles ou d’autres objets dessus. Confier exclusivement l’ouverture et • le raccord du répartiteur à des électro­techniciens. Confier l’installation et la mise en service • uniquement à des spécialistes. Toutes modifications opérées sur • l’appareil entraînent l’annulation du droit à la garantie. S’assurer que la somme de puissance • absorbée de tous les appareils raccordés ne dépasse pas les courants nominaux respectifs de la plaque d’identification de la réglette de prises. Les indications de performance figurent dans les notices d’utilisation et sur les plaques d’identifi­cation de tous les appareils raccordés. Pour les appareils et variantes disposant • d’un raccord permanent, il faut prévoir un dispositif de séparation facile d’accès dans le circuit d’alimentation côté construction. En cas de perturbation, veuillez contacter • le service à la clientèle le plus proche ! Dans les versions avec fusibles miniatures • non réinitialisables, interrompre impérati­vement l’alimentation électrique avant de changer le fusible !
Achtung!
Industrie-Steckdosenleiste Steck dosen leiste nur an ein geerdetes Stromversorgungssystem anschließen!
Warning!
Industrial socket strip Only connect socket strip to an earthed power supply system!
Attention !
Réglette de prises industrielle Raccorder la réglette de prises uni­quement à un système d’alimentation électrique avec prise de terre !
3
Avvertenze di sicurezza
ITALIANO ESPAÑOL PORTUGUÊS
Indicaciones de seguridad Instruções de segurança
Prima della messa in funzione controllare • che la presa non presenti danneggiamenti esterni! Nel caso vengano riscontrati dan­neggiamenti o altri difetti, il dispositivo non deve essere azionato. In caso di carichi superiori a quelli ripor-• tati di volta in volta sulla targhetta identi­ficativa, il dispositivo e gli apparecchi ad esso allacciati possono essere distrutti. Non impiegare la presa multipla in am-• bienti umidi. Nel caso in cui dell’umidità penetri nella presa multipla, staccare immediatamente la spina o togliere la tensione di rete attraverso il dispositivo di protezione collegato a monte. Spedire quindi la presa multipla al costruttore ai fini di una verifica. Dimensionare • il pre-fusibile massimo consentito nelle installazioni interne dell’edificio conformemente alla
corren te nominale riportata sulla targhetta identificativa. Attenersi alle direttive e alle prescrizioni di sicurezza nazionali e ad eventuali differenze di potenza dei pre-fusibili in base al paese (vedi anche punto 3.1).
Non piegare il cavo d’alimentazione né • appoggiare oggetti su di esso. Fare aprire e allacciare il distributore di • corrente solo da personale elettrotecnico qualificato. Installazione e messa in funzione solo • ad opera di personale qualificato. La garanzia decade nel caso in cui vengano • apportate modifiche al dispositivo. Assicurarsi che il consumo di corrente • complessivo di tutti gli apparecchi allacciati non superi i valori di corrente nominale riportati di volta in volta sulla targhetta identificativa della presa mul­tipla. Le indicazioni sulla potenza sono riportate nelle istruzioni per l’uso e sulle targhette identificative degli apparecchi allacciati. In caso di dispositivi e varianti con colle-• gamento fisso, un disgiuntore facilmente accessibile deve essere predisposto nel circuito elettrico di alimentazione dell’edificio. In caso di anomalie di funzionamento • rivolgersi al servizio assistenza clientela più vicino! Nelle versioni con dispositivo/dispositivi • di protezione dell’apparecchio non ripri­stinabile/i, l’alimentazione elettrica deve essere interrotta prima della sostituzione del fusibile!
Comprobar si existen daños externos • an tes de proceder a la puesta en servicio. Si se detecta algún daño o cualquier otro defecto, el equipo no se deberá utilizar. En caso de cargas que superen los valores • indicados en la placa de características correspondiente, el equipo y los dispositi­vos de servicio eléctricos podrían quedar destruidos. No utilizar la regleta de conexión en en-• tornos húmedos. Si penetra humedad en la misma, desenchufar inmediatamente el cable de red o desconectar la tensión mediante un elemento de protección antepuesto. Enviar la regleta de conexión al fabricante para su revisión.
Dimensionar los fusibles previos máxi-• mos admisibles en la instalación del
edificio conforme a la corriente nominal
indicada en la placa de características. Tener en cuenta las normas y disposi­ciones de seguridad, así como posibles di ver gencias en el caso de los fusibles previos (véase también el punto 3.1).
No doblar el cable de alimentación ni • colocar de ningún modo objetos sobre el mismo. Únicamente el personal técnico autoriza-• do debe abrir y conectar el distribuidor de corriente. Únicamente el personal técnico está • autorizado a llevar a cabo la instalación y la puesta en servicio. Si se efectúa cualquier modificación en • el equipo se anularán los derechos de garantía. Asegurarse de que la suma de la co-• rrien te consumida por los dispositivos conectados no supere los correspondien­tes valores de corriente nominal indica­dos en la placa de características de la regleta de conexión. En las in struc cio nes de servicio y en las placas de característi­cas de los dispositivos conectados figuran indicaciones sobre la potencia. En equipos y variantes con conexión fija • debe haber un dispositivo de separación fácilmente accesible en el circuito eléc­trico de alimentación local. En caso de avería, ponerse en contacto • con el servicio de atención al cliente más próximo. En modelos sin interruptor(es) de protec-• ción debe interrumpirse la alimentación de tensión antes de sustituir el fusible.
Antes da colocação em funcionamento • verifique se há danos exteriores! Caso sejam detectados danos ou outras falhas, o aparelho não deve ser ligado. No caso de cargas que se encontrem • acima dos valores identificados na placa de identificação, o aparelho assim como o meio de produção ligado elec tri ca men te são danificados. Não utilize o bloco de tomadas em locais • húmidos. Se entrar humidade no bloco de tomadas, retire imediatamente a ficha de rede ou retire a tensão utilizando um elemento de protecção. Envie o bloco de tomadas ao fabricante para verificação. Dimensione • a segurança máxima per- mitida na instalação do edifício para corrente nominal de acordo com a
placa de identificação. Ter em atenção as normas nacionais e as regulações de segurança, assim como os desvios relativamente às regras de segurança (ver também 3.1).
Não dobrar o cabo nem colocar objectos • por cima do cabo. O distribuidor de corrente só deve ser • aberto e ligado por pessoal especializado em electrotecnia. A instalação e a colocação em funcio-• na mento só devem ser efectuadas por pessoal especializado. As alterações efectuadas no aparelho • causam a perda da garantia. Certifique-se que a totalidade do consu-• mo de corrente não excede as respectivas indicações de corrente nominal da placa de identificação do bloco de tomadas. Os dados referentes à potência encontram-se no manual de instruções e nas placas de identificação dos aparelhos de consumo ligados. Em aparelhos e variantes com ligação • fixa, é necessário estar disponível um dispositivo de separação de fácil acesso no circuito de alimentação de origem. Em caso de avaria, contactar o serviço • de apoio a clientes mais próximo! Nas versões com fusível (fusíveis) não • reinicializável (reinicializáveis), deve-se interromper a alimentação de tensão antes da substituição do fusível!
Attenzione!
Presa multipla per uso industriale Allacciare la presa multipla solo ad un sistema di alimentazione collegato a terra!
¡Atención!
Regleta de conexión industrial Conectar la regleta de conexión únicamente en una caja de enchufe con puesta a tierra o en un sistema con puesta a tierra.
Atenção!
Bloco de tomadas industrial O bloco de tomadas só deve ser ligado a um sistema de alimentação de corrente ligado à terra!
4
Veiligheidsinstructies
NEDERLANDS VLAAMS DANSK
SikkerhedsanvisningerVeiligheidsinstructies
Voor de inbedrijfstelling op uiterlijke • schade controleren! Indien een bescha­diging of een ander gebrek wordt vast­gesteld mag het apparaat niet gebruikt worden. Bij belastingen, die boven de op het • eigenschappenplaatje vermelde waarden liggen, kunnen het apparaat en de daarop aangesloten bedrijfsmiddelen beschadigd worden. De contactdooslijst niet in vochtige • ruimtes gebruiken. Als er vocht in de contactdooslijst komt, de netstekker onmiddellijk uittrekken of door middel van een veiligheidselement spannings­loos maken. De contactdooslijst ter controle naar de fabrikant sturen. De maximum toegelaten zekering• in de gebouwinstallatie op de nominale stroom volgens het eigenschappen-
plaatje di men si o ne ren. Nationale voor - schriften en veiligheidsbepalingen evenals afwijkingen bij de zekeringen in acht nemen (zie ook punt 3.1).
De toevoerleiding niet buigen, en geen • voorwerpen op de toevoerleiding plaat­sen. De stroomverdeler alleen door elektro-• technische vaklui openen en aansluiten. Installatie en inbedrijfstelling alleen door • vakpersoneel. Veranderingen aan het apparaat leiden • tot het verval van de garantieclaim. Verzekeren dat de stroomopname van • de aangesloten verbruikers de som van de op het eigenschappenplaatje aangebrachte nominale stroomwaarden niet overschrijdt. Gegevens over het vermogen vindt u in de bedieningshand­leidingen en op de eigenschappenplaatjes van de aangesloten verbruikers. Bij apparaten en varianten met vaste • aansluiting moet een eenvoudig toegan­kelijke ontkoppelingsinrichting in het verzorgingsstroomcircuit van de klant beschikbaar zijn. In geval van een storing de klantendienst • bij u in de buurt contacteren! Bij uitvoeringen met niet terugstelbare • zekeringen moet de stroomverzorging onderbroken worden voordat de zekering vervangen wordt!
Voor de inbedrijfstelling op uiterlijke • schade controleren! Indien een bescha­diging of een ander gebrek wordt vast­gesteld mag het apparaat niet gebruikt worden. Bij belastingen, die boven de op het • eigenschappenplaatje vermelde waarden liggen, kunnen het apparaat en de daarop aangesloten bedrijfsmiddelen beschadigd worden. De contactdooslijst niet in vochtige • ruimtes gebruiken. Als er vocht in de contactdooslijst komt, de netstekker onmiddellijk uittrekken of door middel van een veiligheidselement spannings­loos maken. De contactdooslijst ter controle naar de fabrikant sturen. De maximum toegelaten zekering• in de gebouwinstallatie op de nominale stroom volgens het eigenschappen-
plaatje dimensioneren. Nationale voor­ schriften en veiligheidsbepalingen evenals afwijkingen bij de zekeringen in acht nemen (zie ook punt 3.1).
De toevoerleiding niet buigen, en geen • voorwerpen op de toevoerleiding plaat­sen. De stroomverdeler alleen door elektro-• technische vaklui openen en aansluiten. Installatie en inbedrijfstelling alleen door • vakpersoneel. Veranderingen aan het apparaat leiden • tot het verval van de garantieclaim. Verzekeren dat de stroomopname van • de aangesloten verbruikers de som van de op het eigenschappenplaatje aangebrachte nominale stroomwaarden niet overschrijdt. Gegevens over het vermogen vindt u in de bedieningshand­leidingen en op de eigenschappenplaatjes van de aangesloten verbruikers. Bij apparaten en varianten met vaste • aansluiting moet een eenvoudig toegan­kelijke ontkoppelingsinrichting in het verzorgingsstroomcircuit van de klant beschikbaar zijn. In geval van een storing de klantendienst • bij u in de buurt contacteren! Bij uitvoeringen met niet terugstelbare • zekeringen moet de stroomverzorging onderbroken worden voordat de zekering vervangen wordt!
Inden ibrugtagning skal stikdåsen • kontrolleres for udvendige beskadigelser! Konstateres udvendige beskadigelser el­ler mangler, må stikdåsen ikke anvendes. Ved belastninger, der overskrider de • nominelle værdier, der er angivet på typepladen, kan stikdåsen såvel som de tilsluttede elektriske apparater tage skade. Stikdåsen må ikke anvendes i vådrum • eller fugtige omgivelser. Udsættes stik­dåsen for fugt, skal netstikket omgående trækkes ud eller strømtilførslen afbrydes over målertavlen. Stikdåsen skal herefter sendes til kontrol hos fabrikanten.
Maks. tilladt sikring på målertavlen må • ikke overskride den nominelle spænding, der er angivet på typepladen. Nationale forskrifter og sikkerheds­regler samt afvigelser for sikringen på målertavlen skal overholdes (se også pkt. 3.1).
Strømtilførselsledningen må ikke bukkes, • ligesom der ikke må stilles møbler eller andre genstande på ledningen. Stikdåsen må kun åbnes og afbrydes • af en autoriseret, faguddannet elektriker. Installation og ibrugtagning må kun • foretages af autoriseret elektriker. Ændringer på eller modificeringer af stik-• dåsen medfører, at garantien bortfalder. Kontrollér, at summen de tilsluttede ap-• paraters strømforbrug ikke overstiger den nominelle værdi, der er angivet på stik­dåsens typeplade. Belastningsangivelser findes i betjeningsvejledningerne og på typepladerne for de aktuelt tilsluttede apparater. Ved armaturer og apparater med fast • tilslutning skal der monteres et lettilgæn­geligt afbryderrelæ på den aktuelle fase. I tilfælde af afbrydelse kontaktes den • nærmeste forhandlers kundeservice! Ved montering i forbindelse med ikke • nulstillelig(e) apparatsikring(er) skal strømforsyningen afbrydes inden skift af sikringen på målertavlen!
Opgepast!
Industriële contactdooslijst De contactdooslijst alleen op een geaarde veiligheidscontactdoos resp. op een geaard systeem aansluiten!
Opgepast!
Industriële contactdooslijst De contactdooslijst alleen op een geaarde veiligheidscontactdoos resp. op een geaard systeem aansluiten!
Bemærk!
Stikdåsen må kun tilsluttes over en jordet sikkerhedsafbryder hhv. over et jordet system!
5
Sikkerhetsanvisninger
NORSK SVENSKA SUOMI
Säkerhetsanvisningar Turvaohjeet
Sjekk at det ikke er ytre skader på grenut-• taket før du tar det i bruk! Hvis det er skader eller andre mangler på grenutta­ket, må det ikke brukes. Ved belastninger som overstiger verdiene • på typeskiltet, kan grenuttaket og tilko­blede elektriske apparater bli ødelagt. Grenuttaket må ikke brukes i våtrom. • Hvis skjøteledningen blir utsatt for fuktig­het, må stikkontakten om gående trekkes ut fra vegguttaket eller strømmen brytes ved hjelp av for koblet vernebryter. Send grenuttaket til produsenten for kontroll. Sikringen• i sikringsskapet må være dimensjonert i henhold til merkestrøm­men på typeskiltet. Nasjonale forskrif-
ter og sikkerhetsbestemmelser samt avvik for sikringene må tas hensyn til (se også pkt. 3.1).
Ledningen må ikke bøyes. Ikke sett • gjenstander på ledningen. Strømfordeleren må bare åpnes av • godkjent elektriker. Installasjon og idriftsetting må utføres • av fagpersonale. Ved forandringer på apparatet bortfaller • garantien. Kontroller at summen av strømopptaket • til de tilkoblede apparatene ikke over­stiger merkestrømmen som angitt på grenuttaket typeskilt. Opplysninger om strømforbruk (effekt) finnes i bruks­anvisningene og på typeskiltene til de tilkoblede apparatene. For enheter og varianter med fasttil-• kobling må det finnes en lett tilgjengelig bryter for å slå av strømtilførselen til enheten. Ved feil, kontakt vår kundeservice!• På utførelser med innebygd(e) sikring(er) • som ikke kan tilbakestilles, må strømtil­førselen brytes før man begynner å skifte sikring!
Kontrollera att det inte finns några yttre • skador på eluttagslisten innan den tas i drift! Eluttagslisten får inte användas om den är skadad eller om det finns andra brister. Vid belastningar som överskrider de • värden som finns angivna på typskylten kan både eluttagslisten och elektrisk utrustning som är ansluten till den skadas. Använd inte eluttagslisten i fuktiga • utrymmen. Om det kommer in fukt i eluttagslisten skall du genast dra ut stickproppen ur nätuttaget eller frånskilja eluttagslisten från nätet via en förkopplad skyddskomponent. Skicka eluttagslisten till tillverkaren för kontroll. Den • maximalt tillåtna säkringen i grupp cen tra len skall dimensioneras enligt märkströmmen som finns angiven
på typskylten. Följ nationella före­skrifter och säkerhetsbestämmelser samt undantag gällande säkringar (se även punkt 3.1).
Vik inte sladden och ställ aldrig föremål • på sladden. Strömfördelare får endast öppnas och • anslutas av behörig elinstallatör. Installation och idrifttagning får endast • utföras av kvalificerad personal. Garantin gäller inte om produkten • modifieras. Kontrollera att de anslutna strömförbru-• karnas totala strömförbrukning inte över­stiger märkströmmen som finns angiven på eluttaglistens typskylt. Uppgifter om prestanda finns i bruksanvisningarna och typskyltarna för respektive ansluten strömförbrukare. För utrustning och modeller med fast • anslutning måste en lättillgänglig från skil­ja re finnas i byggnadens matarströmkrets. Kontakta närmaste kundtjänst vid even-• tuellt fel. För modeller utan återställningsbar(a) • apparatsäkring(ar) måste strömförsörj­ningen alltid brytas innan säkringen byts.
Ennen pistorasialistan käyttöönottoa • on varmistettava, ettei siinä ole ulkoisia vaurioita! Jos vaurio tai vastaava puute todetaan, laitetta ei saa käyttää. Jos laitetta käytetään sen nimikilvessä • mainitut maksimikuormitukset ylittävillä kuormituksilla, laite sekä siihen kytketyt sähköiset työvälineet voivat vahingoittua. Pistorasialistaa ei saa asentaa kosteisiin • tiloihin. Jos listan sisälle pääsee kosteutta, on verkkopistoke irrotettava välittömästi verkkovirrasta tai katkaistava siitä virta etukäteen kytketyllä turvakatkaisijalla. Sen jälkeen pistorasialista on lähetettävä tarkistettavaksi valmistajalle. Suurin sallittu pääsulake• määritetään rakennusasennuksessa nimikyltin mukaista nimellisvirtaa vastaavak­si. Asennuksessa on noudatettava
kansallisia säännöksiä ja turvamäärä­yksiä sekä pääsulakkeen poikkeuksia (katso myös kohtaa 3.1).
Tulojohtoa ei saa taittaa eikä sen päälle • saa asettaa mitään esineitä. Virranjakajan saa avata ja kytkeä vain • valtuutettu sähköasentaja. Asennuksen ja käyttöönoton saa tehdä • vain valtuutettu sähköasentaja. Jos laitteeseen on tehty muutoksia, sen • takuu raukeaa. Varmista, että kytketyn käyttölaitteen • virranotto ei ylitä pistorasialistan nimi­kyltissä nimellisvirrasta annettuja tietoja. Tehoarvot on ilmoitettu käyttöohjeissa ja kytkettyjen käyttölaitteiden nimikyl­teissä. Kun käytetään kiinteästi kytkettyjä lait-• teita ja muunnelmia, on rakennuspaikalla sijaitsevassa syöttövirtapiirissä oltava erotuslaite, johon pääsee helposti käsiksi. Häiriötapauksen sattuessa ota yhteys • lähimpään asiakaspalvelupisteeseen! Kun asennetaan palauttamattomia laite-• suojauksia, virransyöttö on katkaistava ennen suojauksen vaihtamista
Obs!
Grenuttak til bruk i industrien Grenuttaket må bare kobles til jordet strømkrets!
Varning!
Eluttagslist för industribruk Eluttagslisten får endast anslutas till ett jordat strömförsörningssystem!
Huomio!
Teollisuuskäyttöön tarkoitetun pistorasialistan saa kytkeä vain maadoitettuun virran­syöttöjärjestelmään!
6
Loading...
+ 14 hidden pages