Steckdosenleisten Di-Strip Blade Power und Pizza Power
Socket strips Di-Strip Blade Power and Pizza Power
Réglettes de prises Di-Strip Blade Power et Pizza Power
User Manual
Inhalt
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
Πολύπριζα
1 Υποδειξεις ασφαλειας. . . . . . . . . . . 10
ĵĤijĜĭ
ĨĤĭIJĴ ĤĬį
10 . . . . . . . . . . . . . . . .ĵĠĢĤģĜ ĵĠěijĠğ1
<|K
=nS oh\S
10 . . . . . . . . . . . . . . . ëmXúÐ Ómdgc^=1
DEUTSCHENGLISHFRANÇAIS
ContentSommaire
1 Sicherheitshinweise .............. 3
2 Technische Daten und
Funktionsbeschreibung ......... 12
2.1 Allgemein ...................... 12
2.2 Geräteschutzschalter ............ 13
2.3 Spannungsanzeige (optional) ..... 13
2.4 Strommess-Modul mit lokaler
Anzeige (LCD)....................14
3 Bitte beachten Sie .............. 15
3.1 Nationale Besonderheiten ........ 15
3.2 Normen und Zulassungen ........ 15
3.3 RoHS........................... 16
3.4 Gewährleistung ................. 16
4 Montage....................... 17
4.1 Horizontaler Einbau.............. 17
4.2 Vertikaler Einbau ................ 17
5 Demontage .................... 18
ITALIANO
Prese multiple
1 Avvertenze di sicurezza ........... 4
1 Safety notes...................... 3
2 Technical data and
functional description .......... 12
2.1 General ........................ 12
2.2 Circuit breaker .................. 13
2.3 Voltage displays (optional)........ 13
2.4 Ammeter module with local
display (LCD).....................14
3 Please read..................... 15
3.1 Special national variations ........ 15
3.2 Standards and approvals ......... 15
3.3 RoHS........................... 16
3.4 Guarantee ...................... 16
4 Installation..................... 17
4.1 Horizontal installation............ 17
4.2 Vertical installation .............. 17
5 Disassembly.................... 18
ESPAÑOL
Regletas de conexión
1 Indicaciones de seguridad......... 4
1 Consignes de sécurité............. 3
2 Données techniques et
descriptions de fonctions ....... 12
2.1 Généralités ..................... 12
2.2 Disjoncteur de protection
d’appareil ...................... 13
2.3 Indication de tension (en option) . . 13
2.4 Module de mesure du courant avec
affichage local (LCD) ..............14
3 A consulter impérativement..... 15
3.1 Spécifications nationales ......... 15
3.2 Normes et homologations........ 15
3.3 RoHS........................... 16
3.4 Garantie........................ 16
4 Montage....................... 17
4.1 Montage horizontal.............. 17
4.2 Montage vertical ................ 17
5 Démontage .................... 18
PORTUGUÊS
Bloco de tomadas
1 Instruções de segurança .......... 4
NEDERLANDS
Contactdooslijsten
1 Veiligheidsinstructies............. 5
NORSK
Grenuttak
1 Sikkerhetsanvisninger ............ 6
POLSKI
Listw y zasilające
1Wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa .................. 7
SLOVENŠČINA
Razdelilniki
1Varnostna navodila ............... 8
LIETUVIŠKAI
Elektros ilgikliai su kištukiniais
lizdais
1 Nurodymai dėl saugumo .......... 9
VLAAMS
Contactdooslijsten
1 Veiligheidsinstructies............. 5
SVENSKA
Eluttagslister
1 Säkerhetsanvisningar............. 6
ČEŠTINA
Zásuvkové lišty
1Bezpečnostní
pokyny........................... 7
MAGYAR
Csatlakozósorok
1Biztonsági előírások .............. 8
LATV IEŠU
Pagarinātājs ar rindā izvietotajām
kontaktligzdām
1 Drošības norādījumi .............. 9
DANSK
Stikdåse med flere stik
1 Sikkerhedsanvisninger............ 5
SUOMI
Pistorasialistat
1 Turvaohjeet ...................... 6
SLOVENČINA
Zásuvkové lišty
1
Bezpečnostné
pokyny
........................... 7
РУССКИЙ
Колодки для штекерных соединителей
1
Правила техники безопасности
EESTI
Pikendusjuhtmed
1Ohutusviited ..................... 9
... 8
MALTI
Strixxa ta’ Sokits
1 Noti ta’ sigurtà ................. 11
2
Sicherheitshinweise
DEUTSCHENGLISHFRANÇAIS
Consignes de sécuritéSafety notes
1
Vor der Inbetriebnahme auf äußere •
Beschädigungen kontrollieren! Wird
eine Beschädigung oder ein anderer
Mangel festgestellt, darf das Gerät
nicht betrieben werden.
Bei Belastungen, die über den jeweils •
ausgewiesenen Werten auf dem Typenschild liegen, können das Gerät sowie
die daran angeschlossenen elektrischen
Betriebsmittel zerstört werden.
Steckdosenleiste nicht in Feuchträumen •
einsetzen. Gelangt Feuchtigkeit in die
Steckdosenleiste, sofort den Netz stecker
ziehen oder durch vorgeschaltetes
Schutz element spannungslos schalten.
Steckdosenleiste zur Über prüfung an
den Hersteller schicken.
Maximal zulässige Vorsicherung• in
der Gebäudeinstallation auf Nennstrom
gemäß Typenschild dimensionieren.
Nationale Vorschriften und Sicherheitsbestimmungen sowie Abweichungen
bei den Vorsicherungen beachten
(siehe auch Punkt 3.1).
Zuleitung nicht knicken. Keine Gegen-•
stände auf die Zuleitung stellen.
Stromverteiler nur durch elektro-•
tech ni sches Fachpersonal öffnen und
anschließen.
Installation und Inbetriebnahme •
nur durch Fachpersonal.
Veränderungen am Gerät führen •
zum Erlöschen des Gewährleistungsanspruches.
Sicherstellen, dass die Stromaufnahme •
der angeschlossenen Verbraucher in
Summe die jeweiligen Nenn stroman gaben des Typenschildes der
Steck dosenleiste nicht übersteigt.
Leistungsangaben finden sich in
Bedienungsanleitungen und auf den
Typenschildern der angeschlossenen
Verbraucher.
Bei Geräten und Varianten mit Fest - •
an schluss muss eine leicht zugängliche
Trennvorrichtung im bauseitigen Versorgungsstromkreis vorhanden sein.
Im Falle einer Störung bitte den nächsten •
Kundendienst kontaktieren!
Bei Ausführungen mit nicht rück stell - •
barer(n) Gerätesicherung(en) vor dem
Wechseln der Sicherung die Strom ver sorgung unterbrechen!
Check for external damages before •
putting into operation! If damage or
some kind of defect is determined,
the device may not be operated.
The device and the connected electrical •
equipment can be damaged with load
ratings that are above the values shown
on the rating plate.
Do not use socket strip in damp rooms. •
If damp gets into the socket strip,
immediately disconnect the plug from
the power supply, or switch off power on
an upstream protection element. Send
socket strip to the manufacturer for
inspection.
Calibrate the •maximum permitted fuse load in the building installation according
to the rating plate.
National regulations, safety provisions
and variations with fuse loads must be
observed (see also, point 3.1).
Do not bend or place any objects on •
the lead.
The power distributor may only be •
opened and connected by specialist
electrical personnel.
Installation and operation start-up only •
by specialist personnel.
Changes made to the device will cancel •
any guarantee claims.
Ensure that the total power consumption •
of all connected units does not exceed
the respective nominal current values
of the rating plate on the socket strip.
Power consumption details can be found
in the operating instructions and on the
rating plates of the connected units.
With units and variants with fixed con-•
nection an easily accessible separator
must be available on the on-site supply
current circuit.
If a fault occurs please contact the •
nearest customer service point!
With models with fuse(s) that cannot •
be reset, the power supply must be
interrupted before the fuse is changed!
Vérifier qu’il n’y a pas de dommages •
extérieurs avant la mise en service !
Si vous constatez un dommage ou un
autre défaut, n’utilisez pas l’appareil.
Toutes sollicitations supérieures aux va-•
leurs respectivement indiquées sur la plaque d’identification risquent d’entraîner
la destruction de l’appareil
et de tous les éléments électriques qui
y sont raccordés.
Ne pas utiliser la réglette de prises dans •
des locaux humides. Si de l’humidité
pénètre dans la réglette de prises, retirer
immédiatement la fiche d’alimentation
au réseau ou mettre hors tension grâce
à un disjoncteur monté en amont.
Envoyer la réglette de prises au fabricant
à des fins de contrôle.
Dimensionner le fusible de puissance •
maximal admissible dans l’installation
du bâtiment sur le courant nominal
conformément à la plaque d’identification. Respecter les directives
et les consignes de sécurité spécifiques au pays concerné ainsi que les
divergences pour les fusibles de puissance (voir également le point 3.1).
Ne pas plier le câble d’alimentation, •
ne jamais poser de meubles ou d’autres
objets dessus.
Confier exclusivement l’ouverture et •
le raccord du répartiteur à des électrotechniciens.
Confier l’installation et la mise en service •
uniquement à des spécialistes.
Toutes modifications opérées sur •
l’appareil entraînent l’annulation du
droit à la garantie.
S’assurer que la somme de puissance •
absorbée de tous les appareils raccordés
ne dépasse pas les courants nominaux
respectifs de la plaque d’identification
de la réglette de prises. Les indications
de performance figurent dans les notices
d’utilisation et sur les plaques d’identification de tous les appareils raccordés.
Pour les appareils et variantes disposant •
d’un raccord permanent, il faut prévoir
un dispositif de séparation facile d’accès
dans le circuit d’alimentation côté
construction.
En cas de perturbation, veuillez contacter •
le service à la clientèle le plus proche !
Dans les versions avec fusibles miniatures •
non réinitialisables, interrompre impérativement l’alimentation électrique avant
de changer le fusible !
Achtung!
Industrie-Steckdosenleiste
Steck dosen leiste nur an ein geerdetes
Stromversorgungssystem anschließen!
Warning!
Industrial socket strip
Only connect socket strip to an earthed
power supply system!
Attention !
Réglette de prises industrielle
Raccorder la réglette de prises uniquement à un système d’alimentation
électrique avec prise de terre !
3
Avvertenze di sicurezza
ITALIANOESPAÑOLPORTUGUÊS
Indicaciones de seguridadInstruções de segurança
Prima della messa in funzione controllare •
che la presa non presenti danneggiamenti
esterni! Nel caso vengano riscontrati danneggiamenti o altri difetti, il dispositivo
non deve essere azionato.
In caso di carichi superiori a quelli ripor-•
tati di volta in volta sulla targhetta identificativa, il dispositivo e gli apparecchi ad
esso allacciati possono essere distrutti.
Non impiegare la presa multipla in am-•
bienti umidi. Nel caso in cui dell’umidità
penetri nella presa multipla, staccare
immediatamente la spina o togliere la
tensione di rete attraverso il dispositivo
di protezione collegato a monte. Spedire
quindi la presa multipla al costruttore
ai fini di una verifica.
Dimensionare •il pre-fusibile massimo consentito nelle installazioni interne
dell’edificio conformemente alla
corren te nominale riportata sulla
targhetta identificativa. Attenersi alle
direttive e alle prescrizioni di sicurezza
nazionali e ad eventuali differenze di
potenza dei pre-fusibili in base al paese
(vedi anche punto 3.1).
Non piegare il cavo d’alimentazione né •
appoggiare oggetti su di esso.
Fare aprire e allacciare il distributore di •
corrente solo da personale elettrotecnico
qualificato.
Installazione e messa in funzione solo •
ad opera di personale qualificato.
La garanzia decade nel caso in cui vengano •
apportate modifiche al dispositivo.
Assicurarsi che il consumo di corrente •
complessivo di tutti gli apparecchi
allacciati non superi i valori di corrente
nominale riportati di volta in volta sulla
targhetta identificativa della presa multipla. Le indicazioni sulla potenza sono
riportate nelle istruzioni per l’uso e sulle
targhette identificative degli apparecchi
allacciati.
In caso di dispositivi e varianti con colle-•
gamento fisso, un disgiuntore facilmente
accessibile deve essere predisposto
nel circuito elettrico di alimentazione
dell’edificio.
In caso di anomalie di funzionamento •
rivolgersi al servizio assistenza clientela
più vicino!
Nelle versioni con dispositivo/dispositivi •
di protezione dell’apparecchio non ripristinabile/i, l’alimentazione elettrica deve
essere interrotta prima della sostituzione
del fusibile!
Comprobar si existen daños externos •
an tes de proceder a la puesta en servicio.
Si se detecta algún daño o cualquier otro
defecto, el equipo no se deberá utilizar.
En caso de cargas que superen los valores •
indicados en la placa de características
correspondiente, el equipo y los dispositivos de servicio eléctricos podrían quedar
destruidos.
No utilizar la regleta de conexión en en-•
tornos húmedos. Si penetra humedad en
la misma, desenchufar inmediatamente
el cable de red o desconectar la tensión
mediante un elemento de protección
antepuesto. Enviar la regleta de conexión
al fabricante para su revisión.
Dimensionar los fusibles previos máxi-•
mos admisibles en la instalación del
edificio conforme a la corriente nominal
indicada en la placa de características.
Tener en cuenta las normas y disposiciones de seguridad, así como posibles
di ver gencias en el caso de los fusibles
previos (véase también el punto 3.1).
No doblar el cable de alimentación ni •
colocar de ningún modo objetos sobre
el mismo.
Únicamente el personal técnico autoriza-•
do debe abrir y conectar el distribuidor
de corriente.
Únicamente el personal técnico está •
autorizado a llevar a cabo la instalación
y la puesta en servicio.
Si se efectúa cualquier modificación en •
el equipo se anularán los derechos de
garantía.
Asegurarse de que la suma de la co-•
rrien te consumida por los dispositivos
conectados no supere los correspondientes valores de corriente nominal indicados en la placa de características de la
regleta de conexión. En las in struc cio nes
de servicio y en las placas de características de los dispositivos conectados figuran
indicaciones sobre la potencia.
En equipos y variantes con conexión fija •
debe haber un dispositivo de separación
fácilmente accesible en el circuito eléctrico de alimentación local.
En caso de avería, ponerse en contacto •
con el servicio de atención al cliente más
próximo.
En modelos sin interruptor(es) de protec-•
ción debe interrumpirse la alimentación
de tensión antes de sustituir el fusible.
Antes da colocação em funcionamento •
verifique se há danos exteriores!
Caso sejam detectados danos ou outras
falhas, o aparelho não deve ser ligado.
No caso de cargas que se encontrem •
acima dos valores identificados na placa
de identificação, o aparelho assim como
o meio de produção ligado elec tri ca men te
são danificados.
Não utilize o bloco de tomadas em locais •
húmidos. Se entrar humidade no bloco
de tomadas, retire imediatamente a ficha
de rede ou retire a tensão utilizando um
elemento de protecção. Envie o bloco de
tomadas ao fabricante para verificação.
Dimensione •a segurança máxima per-mitida na instalação do edifício para
corrente nominal de acordo com a
placa de identificação. Ter em atenção
as normas nacionais e as regulações
de segurança, assim como os desvios
relativamente às regras de segurança
(ver também 3.1).
Não dobrar o cabo nem colocar objectos •
por cima do cabo.
O distribuidor de corrente só deve ser •
aberto e ligado por pessoal especializado
em electrotecnia.
A instalação e a colocação em funcio-•
na mento só devem ser efectuadas por
pessoal especializado.
As alterações efectuadas no aparelho •
causam a perda da garantia.
Certifique-se que a totalidade do consu-•
mo de corrente não excede as respectivas
indicações de corrente nominal da placa
de identificação do bloco de tomadas. Os
dados referentes à potência encontram-se
no manual de instruções e nas placas de
identificação dos aparelhos de consumo
ligados.
Em aparelhos e variantes com ligação •
fixa, é necessário estar disponível um
dispositivo de separação de fácil acesso
no circuito de alimentação de origem.
Em caso de avaria, contactar o serviço •
de apoio a clientes mais próximo!
Nas versões com fusível (fusíveis) não •
reinicializável (reinicializáveis), deve-se
interromper a alimentação de tensão
antes da substituição do fusível!
Attenzione!
Presa multipla per uso industriale
Allacciare la presa multipla solo ad un
sistema di alimentazione collegato
a terra!
¡Atención!
Regleta de conexión industrial
Conectar la regleta de conexión
únicamente en una caja de enchufe
con puesta a tierra o en un sistema
con puesta a tierra.
Atenção!
Bloco de tomadas industrial
O bloco de tomadas só deve ser
ligado a um sistema de alimentação
de corrente ligado à terra!
4
Veiligheidsinstructies
NEDERLANDSVLAAMSDANSK
SikkerhedsanvisningerVeiligheidsinstructies
Voor de inbedrijfstelling op uiterlijke •
schade controleren! Indien een beschadiging of een ander gebrek wordt vastgesteld mag het apparaat niet gebruikt
worden.
Bij belastingen, die boven de op het •
eigenschappenplaatje vermelde waarden
liggen, kunnen het apparaat en de daarop
aangesloten bedrijfsmiddelen beschadigd
worden.
De contactdooslijst niet in vochtige •
ruimtes gebruiken. Als er vocht in de
contactdooslijst komt, de netstekker
onmiddellijk uittrekken of door middel
van een veiligheidselement spanningsloos maken. De contactdooslijst ter
controle naar de fabrikant sturen.
De maximum toegelaten zekering•
in de gebouwinstallatie op de nominale
stroom volgens het eigenschappen-
plaatje di men si o ne ren. Nationale voor -
schriften en veiligheidsbepalingen
evenals afwijkingen bij de zekeringen
in acht nemen (zie ook punt 3.1).
De toevoerleiding niet buigen, en geen •
voorwerpen op de toevoerleiding plaatsen.
De stroomverdeler alleen door elektro-•
technische vaklui openen en aansluiten.
Installatie en inbedrijfstelling alleen door •
vakpersoneel.
Veranderingen aan het apparaat leiden •
tot het verval van de garantieclaim.
Verzekeren dat de stroomopname van •
de aangesloten verbruikers de som
van de op het eigenschappenplaatje
aangebrachte nominale stroomwaarden
niet overschrijdt. Gegevens over het
vermogen vindt u in de bedieningshandleidingen en op de eigenschappenplaatjes
van de aangesloten verbruikers.
Bij apparaten en varianten met vaste •
aansluiting moet een eenvoudig toegankelijke ontkoppelingsinrichting in het
verzorgingsstroomcircuit van de klant
beschikbaar zijn.
In geval van een storing de klantendienst •
bij u in de buurt contacteren!
Bij uitvoeringen met niet terugstelbare •
zekeringen moet de stroomverzorging
onderbroken worden voordat de zekering
vervangen wordt!
Voor de inbedrijfstelling op uiterlijke •
schade controleren! Indien een beschadiging of een ander gebrek wordt vastgesteld mag het apparaat niet gebruikt
worden.
Bij belastingen, die boven de op het •
eigenschappenplaatje vermelde waarden
liggen, kunnen het apparaat en de daarop
aangesloten bedrijfsmiddelen beschadigd
worden.
De contactdooslijst niet in vochtige •
ruimtes gebruiken. Als er vocht in de
contactdooslijst komt, de netstekker
onmiddellijk uittrekken of door middel
van een veiligheidselement spanningsloos maken. De contactdooslijst ter
controle naar de fabrikant sturen.
De maximum toegelaten zekering•
in de gebouwinstallatie op de nominale
stroom volgens het eigenschappen-
plaatje dimensioneren. Nationale voor schriften en veiligheidsbepalingen
evenals afwijkingen bij de zekeringen
in acht nemen (zie ook punt 3.1).
De toevoerleiding niet buigen, en geen •
voorwerpen op de toevoerleiding plaatsen.
De stroomverdeler alleen door elektro-•
technische vaklui openen en aansluiten.
Installatie en inbedrijfstelling alleen door •
vakpersoneel.
Veranderingen aan het apparaat leiden •
tot het verval van de garantieclaim.
Verzekeren dat de stroomopname van •
de aangesloten verbruikers de som
van de op het eigenschappenplaatje
aangebrachte nominale stroomwaarden
niet overschrijdt. Gegevens over het
vermogen vindt u in de bedieningshandleidingen en op de eigenschappenplaatjes
van de aangesloten verbruikers.
Bij apparaten en varianten met vaste •
aansluiting moet een eenvoudig toegankelijke ontkoppelingsinrichting in het
verzorgingsstroomcircuit van de klant
beschikbaar zijn.
In geval van een storing de klantendienst •
bij u in de buurt contacteren!
Bij uitvoeringen met niet terugstelbare •
zekeringen moet de stroomverzorging
onderbroken worden voordat de zekering
vervangen wordt!
Inden ibrugtagning skal stikdåsen •
kontrolleres for udvendige beskadigelser!
Konstateres udvendige beskadigelser eller mangler, må stikdåsen ikke anvendes.
Ved belastninger, der overskrider de •
nominelle værdier, der er angivet på
typepladen, kan stikdåsen såvel som
de tilsluttede elektriske apparater tage
skade.
Stikdåsen må ikke anvendes i vådrum •
eller fugtige omgivelser. Udsættes stikdåsen for fugt, skal netstikket omgående
trækkes ud eller strømtilførslen afbrydes
over målertavlen. Stikdåsen skal herefter
sendes til kontrol hos fabrikanten.
Maks. tilladt sikring på målertavlen må •
ikke overskride den nominelle spænding,
der er angivet på typepladen.
Nationale forskrifter og sikkerhedsregler samt afvigelser for sikringen
på målertavlen skal overholdes
(se også pkt. 3.1).
Strømtilførselsledningen må ikke bukkes, •
ligesom der ikke må stilles møbler eller
andre genstande på ledningen.
Stikdåsen må kun åbnes og afbrydes •
af en autoriseret, faguddannet elektriker.
Installation og ibrugtagning må kun •
foretages af autoriseret elektriker.
Ændringer på eller modificeringer af stik-•
dåsen medfører, at garantien bortfalder.
Kontrollér, at summen de tilsluttede ap-•
paraters strømforbrug ikke overstiger den
nominelle værdi, der er angivet på stikdåsens typeplade. Belastningsangivelser
findes i betjeningsvejledningerne og på
typepladerne for de aktuelt tilsluttede
apparater.
Ved armaturer og apparater med fast •
tilslutning skal der monteres et lettilgængeligt afbryderrelæ på den aktuelle fase.
I tilfælde af afbrydelse kontaktes den •
nærmeste forhandlers kundeservice!
Ved montering i forbindelse med ikke •
nulstillelig(e) apparatsikring(er) skal
strømforsyningen afbrydes inden skift
af sikringen på målertavlen!
Opgepast!
Industriële contactdooslijst
De contactdooslijst alleen op een
geaarde veiligheidscontactdoos resp.
op een geaard systeem aansluiten!
Opgepast!
Industriële contactdooslijst
De contactdooslijst alleen op een
geaarde veiligheidscontactdoos resp.
op een geaard systeem aansluiten!
Bemærk!
Stikdåsen må kun tilsluttes over en
jordet sikkerhedsafbryder hhv. over
et jordet system!
5
Sikkerhetsanvisninger
NORSKSVENSKASUOMI
SäkerhetsanvisningarTurvaohjeet
Sjekk at det ikke er ytre skader på grenut-•
taket før du tar det i bruk! Hvis det er
skader eller andre mangler på grenuttaket, må det ikke brukes.
Ved belastninger som overstiger verdiene •
på typeskiltet, kan grenuttaket og tilkoblede elektriske apparater bli ødelagt.
Grenuttaket må ikke brukes i våtrom. •
Hvis skjøteledningen blir utsatt for fuktighet, må stikkontakten om gående trekkes
ut fra vegguttaket eller strømmen brytes
ved hjelp av for koblet vernebryter. Send
grenuttaket til produsenten for kontroll.
Sikringen• i sikringsskapet må være
dimensjonert i henhold til merkestrømmen på typeskiltet. Nasjonale forskrif-
ter og sikkerhetsbestemmelser samt
avvik for sikringene må tas hensyn til
(se også pkt. 3.1).
Ledningen må ikke bøyes. Ikke sett •
gjenstander på ledningen.
Strømfordeleren må bare åpnes av •
godkjent elektriker.
Installasjon og idriftsetting må utføres •
av fagpersonale.
Ved forandringer på apparatet bortfaller •
garantien.
Kontroller at summen av strømopptaket •
til de tilkoblede apparatene ikke overstiger merkestrømmen som angitt på
grenuttaket typeskilt. Opplysninger
om strømforbruk (effekt) finnes i bruksanvisningene og på typeskiltene til de
tilkoblede apparatene.
For enheter og varianter med fasttil-•
kobling må det finnes en lett tilgjengelig
bryter for å slå av strømtilførselen til
enheten.
Ved feil, kontakt vår kundeservice!•
På utførelser med innebygd(e) sikring(er) •
som ikke kan tilbakestilles, må strømtilførselen brytes før man begynner å skifte
sikring!
Kontrollera att det inte finns några yttre •
skador på eluttagslisten innan den tas
i drift! Eluttagslisten får inte användas om
den är skadad eller om det finns andra
brister.
Vid belastningar som överskrider de •
värden som finns angivna på typskylten
kan både eluttagslisten och elektrisk
utrustning som är ansluten till den skadas.
Använd inte eluttagslisten i fuktiga •
utrymmen. Om det kommer in fukt
i eluttagslisten skall du genast dra ut
stickproppen ur nätuttaget eller frånskilja
eluttagslisten från nätet via en förkopplad
skyddskomponent. Skicka eluttagslisten
till tillverkaren för kontroll.
Den •maximalt tillåtna säkringen
i grupp cen tra len skall dimensioneras
enligt märkströmmen som finns angiven
på typskylten. Följ nationella föreskrifter och säkerhetsbestämmelser
samt undantag gällande säkringar
(se även punkt 3.1).
Vik inte sladden och ställ aldrig föremål •
på sladden.
Strömfördelare får endast öppnas och •
anslutas av behörig elinstallatör.
Installation och idrifttagning får endast •
utföras av kvalificerad personal.
Garantin gäller inte om produkten •
modifieras.
Kontrollera att de anslutna strömförbru-•
karnas totala strömförbrukning inte överstiger märkströmmen som finns angiven
på eluttaglistens typskylt. Uppgifter om
prestanda finns i bruksanvisningarna
och typskyltarna för respektive ansluten
strömförbrukare.
För utrustning och modeller med fast •
anslutning måste en lättillgänglig från skilja re finnas i byggnadens matarströmkrets.
Kontakta närmaste kundtjänst vid even-•
tuellt fel.
För modeller utan återställningsbar(a) •
apparatsäkring(ar) måste strömförsörjningen alltid brytas innan säkringen byts.
Ennen pistorasialistan käyttöönottoa •
on varmistettava, ettei siinä ole ulkoisia
vaurioita! Jos vaurio tai vastaava puute
todetaan, laitetta ei saa käyttää.
Jos laitetta käytetään sen nimikilvessä •
mainitut maksimikuormitukset ylittävillä
kuormituksilla, laite sekä siihen kytketyt
sähköiset työvälineet voivat vahingoittua.
Pistorasialistaa ei saa asentaa kosteisiin •
tiloihin. Jos listan sisälle pääsee kosteutta,
on verkkopistoke irrotettava välittömästi
verkkovirrasta tai katkaistava siitä virta
etukäteen kytketyllä turvakatkaisijalla.
Sen jälkeen pistorasialista on lähetettävä
tarkistettavaksi valmistajalle.
Suurin sallittu pääsulake• määritetään
rakennusasennuksessa nimikyltin mukaista nimellisvirtaa vastaavaksi. Asennuksessa on noudatettava
kansallisia säännöksiä ja turvamääräyksiä sekä pääsulakkeen poikkeuksia
(katso myös kohtaa 3.1).
Tulojohtoa ei saa taittaa eikä sen päälle •
saa asettaa mitään esineitä.
Virranjakajan saa avata ja kytkeä vain •
valtuutettu sähköasentaja.
Asennuksen ja käyttöönoton saa tehdä •
vain valtuutettu sähköasentaja.
Jos laitteeseen on tehty muutoksia, sen •
takuu raukeaa.
Varmista, että kytketyn käyttölaitteen •
virranotto ei ylitä pistorasialistan nimikyltissä nimellisvirrasta annettuja tietoja.
Tehoarvot on ilmoitettu käyttöohjeissa
ja kytkettyjen käyttölaitteiden nimikylteissä.
Kun käytetään kiinteästi kytkettyjä lait-•
teita ja muunnelmia, on rakennuspaikalla
sijaitsevassa syöttövirtapiirissä oltava
erotuslaite, johon pääsee helposti käsiksi.
Häiriötapauksen sattuessa ota yhteys •
lähimpään asiakaspalvelupisteeseen!
Kun asennetaan palauttamattomia laite-•
suojauksia, virransyöttö on katkaistava
ennen suojauksen vaihtamista
Obs!
Grenuttak til bruk i industrien
Grenuttaket må bare kobles til jordet
strømkrets!
Varning!
Eluttagslist för industribruk
Eluttagslisten får endast anslutas till
ett jordat strömförsörningssystem!
Huomio!
Teollisuuskäyttöön
tarkoitetun pistorasialistan saa
kytkeä vain maadoitettuun virransyöttöjärjestelmään!
6
Loading...
+ 14 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.