Emerson Rosemount Analytical OPM 4000 Instruction Manual

Instruction Manual
IM-105-4000, Rev 1.3 October 2008
OPM 4000
Opacity/Dust Density Monitor
http://www.raihome.com
HIGHLIGHTS OF CHANGES
Effective August 31, 2006 Rev 1.0
General Revised and removed the figures from Section 8, Drawings, and relocated them to their
applicable sections. Changed all references of the Micro-turn 200 to read as the Zero Jig. Page 1-1 Added information under Component Checklist. Page 1-1 thru 1-4 Added General information under System Overview. Page1-2 thru 1-3 Added Figure 1-1, Typical System Package (Sheet 1 and 2). Page 1-4 Added Figure 1-2, Transceiver Assembly with Weather Cover. Page 1-8 thru 1-9 Updated Tables 1-1 and 1-2 to represent current conditions. Page 2-1 Added the bulleted list under Overview. Page 2-2 Added Clearance and Sample Area headings along with descriptive text. Page 2-3 Added Figure 2-1, Installation Clearances and Weather Cover Dimensions. Page 2-4 Added information and procedural steps under Regulatory Process Considerations, along
with Figure 2-2, Transmitter Location. Page 2-5 thru 2-6 Organized information under Installation of Stack Flanges into procedural steps.
Converted important installation reminders from body text into the five Notes. Page 2-7 Added Figure 2-3, Mounting the Stack Flanges. Page 2-8 Added Figure 2-4, Stack Flange Installation. Page 2-9 Updated Figure 2-5, Transceiver and Retro Reflector Hinge Pins to better illustrate the
hinge pin. Revised and streamlined information for Mounting the Air Plenum and Weather
Covers. Page 2-10 Updated Figure 2-6, Air Plenum to better illustrate its assembly. Added Attach Blower
heading and step 1. Page 2-11 Added Note regarding the installation procedures for the transceiver and retro reflector. Page 2-12 Added Mounting the Control Unit procedural steps. Relocated Figure 2-8, Control Unit
from the end of the section. Page 2-13 thru 2-14 Added Figure 2-9, Panel Cutout for Control Unit, and Figure 2-10 Control Unit Dimensions. Page 2-15 thru 2-16 Added procedural steps under System Wiring Installation. Page 2-17 Added Figure 2-11, Control Unit Terminal Identification. Page 2-18 thru 2-19 Added Figure 2-12, Typical System Wiring (Sheets 1 and 2). Page 2-20 Revised Figure 2-14, Service Module Switch Location. Updated procedural steps under
Beam Alignment Procedure. Revised Figure 2-15. Moved Air Flow Switch information to
Section 8, Troubleshooting. Page 3-1 Added the Caution and information under Overview.
HIGHLIGHTS OF CHANGES (CONTINUED)
Effective August 31, 2006 Rev 1.0 (Continued)
Page Summary
Page 3-2 Added Stack Exit Correlation Computation information and Figure 3-1, Lx and Lt Stack
Dimensions.
Page 3-3 Reformatted body text into bulleted lists and procedural steps. Page 4-1 Added Overview and bulleted list. Page 4-2 Reformatted body text under Alarm Set Point Adjustments and Alarm Time Delay
Adjustment into procedural steps.
Page 4-4 Reformatted body text under Auto Cal Timer Adjustment into procedural steps.
Reformatted first paragraph under Service Module into a bulleted list. Added the second
paragraph, along with the normal operation conditions.
Page 5-1 Added Overview and bulleted list. Page 5-2 Changed the Procedure heading to Installation, and renumbered the procedural steps. Page 5-3 Added Figure 5-2, Zero Jig Installation. Page 6-1 Added Overview information. Reformatted the first paragraph under Clear Stack Zero and
Span Calibration into a bulleted list and note regarding the normal levels of day light.
Page 6-1 thru 6-3 Renumbered procedural steps under Clear Stack Zero and Span Calibration. Page 6-2 Updated Figure 5-2, Zero Calibration to better illustrate PT-1 and PT-3 locations. Page 6-3 Renumbered procedural steps under Zero Reflector Adjustment. Page 6-3 Relocated Span Filter Mark procedural steps from the end of the section to follow the Zero
Reflector Adjustment procedural steps.
Page 6-4 Reformatted Record the Zero/Span Values in the Quick Menu into procedural steps.
Reformatted the first paragraph under Off Stack Zero Calibration into a bulleted list and
renumbered the procedural steps.
Page 7-1 Added Overview information. Page 7-1 thru 7-2 Revised Preventive Maintenance Schedule. Page 7-4 thru 7-10 Added Corrective Maintenance information along with Figures 7-1 thru 7-6. Page 8-1 Added Caution. Page 8-1 thru 8-2 Revised Troubleshooting table to include references. Page 8-2 Added Air Flow Switch heading and body text. Page 9-1 Removed information regarding Level III spare parts.
Effective January, 2007 Rev 1.1
Page Summary
Cover Added picture of control unit to the cover photo. Page 1-4 Added picture of control unit to Figure 1-2, Transceiver Assembly with Weather Cover. Page 1-7 Revised the TTL Bulls-Eye on Figure 1-3, Component Relationships. Page 1-9 Revised the Product Matrix to read OPM4000 instead of OPM3000. Page 2-10 Added information on how to attach a single or dual blowers. Added callouts to Figure 2-6,
Air Plenum.
HIGHLIGHTS OF CHANGES (CONTINUED)
Effective January, 2007 Rev 1.1 (Continued)
Page Summary
Page 2-20 Revised the Beam Alignment Procedure. Replaced Figure 2-15, Alignment of the
Transceiver.
Page 4-3 Revised steps 3 and 5 under Alarm Set Point Adjustments, Alarm Time Delay
Adjustments, and Auto Cal Timer Adjustments.
Page 5-3 Revised the logo on the zero jig in Figure 5-2. Page 6-4 Revised step 3 under Zero Cal Value and Span Cal Value. Page 9-1 thru 9-2 Revised Section 9, and added three new spare parts. Page A-2 thru A-24 Added note 11 to the safety data section. Added new language translations. Page B-1 Updated the return of materials address. Back Cover Updated the address blocks.
Effective November, 2007 Rev 1.2
Page Summary
Page 2-1 Added note regarding installed path length. Page 2-2 Clarified transceiver distance from stack exit. Page 2-7 Added note regarding installed path length. Page 2-15 Added information on recommended transceiver to control room cable. Page 7-3 Deleted two year maintenance recommendations. Appendix C Added Appendix C.
Effective October, 2008 Rev 1.3
Page Summary
Throughout Updated revision level and date. TOC Updated Table of Contents. D-1 through D-10 Added Appendix D, OPM 2000 Retrofit Instruction I-1, I-2 Updated Index of terms. Back cover Revised e-mail addresses and copywrite date.
Instruction Manual
IM-105-4000, Rev 1.3 October 2008
OPM 4000
Table of Contents
Essential Instructions. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . i
Preface . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ii
Definitions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ii
Symbols. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ii
SECTION 1 Description and Specifications
SECTION 2 Installation
Component Checklist. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1
System Overview. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1
General. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1
OPM 4000 System Features . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-5
Normal Mode of Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-6
Internal Calibration System, Zero Mode . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-6
Internal Calibration System, Span Mode . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-6
Specifications. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-8
Overview . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1
Installation Considerations. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2
Choose an Installation Site. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2
Accessibility . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2
Clearance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2
Environment . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2
Sample Area. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2
Stack Exit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2
Regulatory/Process Considerations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-4
Mechanical Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-5
Installation of Stack Flanges. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-5
Mounting the Air Plenum and Weather Covers . . . . . . . . . . . . . . . 2-9
Attach Blowers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-10
Mounting the Transceiver and Retro Reflector. . . . . . . . . . . . . . . 2-11
Mounting the
Control Unit. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-12
System Wiring Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-15
Beam Alignment Procedure. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-19
SECTION 3 Startup and Calibration
Overview . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1
Before Startup . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1
Startup Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1
Stack Exit Correlation Computation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2
Verifying Instrument Operation and Configuration . . . . . . . . . . . . . 3-3
Edit Keys . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3
Quick Menu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3
Displaying the Factory Set OPLR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3
Zero/Span Calibration Check. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4
TOC-1
OPM 4000
Instruction Manual
IM-105-4000, Rev 1.3
October 2008
SECTION 4 Operation
SECTION 5 Zero Jig and Neutral Density Filters
SECTION 6 Zero and Span Calibration
Overview . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1
Control Unit Operations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1
Front Panel LEDs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1
Fault Messages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1
Manual Controls . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2
Alarm Set Point Adjustments . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3
Alarm Time Delay Adjustment . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3
4-20 mA Outputs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3
Recorder or Other Device Calibration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3
Auto Cal Timer Adjustment. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3
Remote Calibration Cycle Initiate . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3
Remote Calibration Cycle Acknowledgment . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-4
Service Module . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-4
Switches . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-4
Overview . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1
Using the Zero Jig . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-2
Coarse Adjustments . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-4
Filter Correction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-4
Filter Certification . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-5
Overview . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1
Clear on Stack
Zero and Span Calibration. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1
Zero Reflector Adjustment . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-3
Span Filter Mark . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-4
Record the Zero/Span Values in the Quick Menu . . . . . . . . . . . . . . . . 6-4
Zero Cal Value . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-4
Span Cal Value. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-4
Off Stack Zero Calibration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-4
SECTION 7 Maintenance
SECTION 8 Troubleshooting
SECTION 9 Spare Parts
TOC-2
Overview . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-1
Preventive Maintenance Schedule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-1
Control Unit Preventive Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-3
Weather cover/blower preventive maintenance. . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-3
Corrective Maintenance. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-4
Lamp Replacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-4
Transceiver Fuse Replacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-5
Service Module Fuse Replacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-5
Circuit Board Replacements. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-6
Troubleshooting. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-1
Air Flow Switch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-2
Spare Parts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-1
Instruction Manual
IM-105-4000, Rev 1.3 October 2008
OPM 4000
APPENDIX A Safety Data
APPENDIX B Returning Equipment to the Factory
APPENDIX C ModBus Communications
APPENDIX D OPM 2000 Retrofit Instructions
Safety Instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A-2
Returning Material . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B-1
Modbus Communications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .C-1
Foreword . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .D-1
Overview of the Upgrade . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . D-1
Removal of Existing Equipment. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . D-2
Remove Transceiver Side Components. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .D-2
Remove Retro Reflector Side Components . . . . . . . . . . . . . . . . . .D-2
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .D-3
Install Retro Reflector Side Components . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .D-3
Install Transceiver Side Components. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .D-7
Install Stack Service Module . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .D-8
System Setup . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .D-8
Beam Alignment . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .D-8
Startup and Calibration. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .D-8
Retrofit Kit
Parts List . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .D-9
TOC-3
OPM 4000
Instruction Manual
IM-105-4000, Rev 1.3
October 2008
TOC-4
Instruction Manual
IM-105-4000, Rev 1.3 October 2008
OPM 4000 Opacity/Dust Density Monitor
OPM 4000

ESSENTIAL INSTRUCTIONS

READ THIS PAGE BEFORE PROCEEDING!
Emerson Process Management designs, manufactures and tests its products to meet many national and international standards. Because these instruments are sophisticated technical products, you MUST properly install, use and maintain them to ensure they continue to operate within their normal specifications. The following instructions MUST be adhered to integrated into your safety program when installing, using, and maintaining Emerson’s Rosemount Analytical products. Failure to follow the proper instructions may cause any one of the following situations to occur: Loss of life; personal injury; property damage; damage to this instrument and warranty invalidation.
Read all instructions
product.
• If you do not understand any of the instructions, contact your Emerson Process Management representative for clarification.
Follow all warnings, cautions and instructions supplied with the product.
Inform and educate your personnel in the proper installation, operation and maintenance of the product.
Install your equipment as specified in the Installation Instructions
of the appropriate Instruction Manual and per applicable local and national codes. Connect all products to the proper electrical and
pressure sources.
• To ensure proper performance, use qualified personnel operate, update, program, and maintain the product.
• When replacement parts are required, ensure that qualified people use replacement parts specified by Emerson Process Management. Unauthorized parts and procedures can affect the product's performance, place the safe operation of your process at risk, and VOID YOUR WARRANTY. Look-alike substitutions may result in fire, electrical hazards or improper operation.
• Ensure that all equipment doors are closed and protective covers are in place, except when maintenance is being performed by qualified persons, to prevent electrical shock and personal injury.
prior to installing, operating and servicing the
marked on and
to install,
and
http://www.raihome.com
The information contained in this document is subject to change without notice.
Instruction Manual
N
IM-105-4000, Rev 1.3
OPM 4000
October 2008

PREFACE The purpose of this manual is to provide information concerning the

components, functions, installation and maintenance of the OPM 4000. Some sections may describe equipment not used in your configuration. The
user should become thoroughly familiar with the operation of this module before operating it. Read this instruction manual completely.

DEFINITIONS The following definitions apply to WARNINGS, CAUTIONS and NOTES found

throughout this publication.
Highlights an operation or maintenance procedure, practice, condition, statement, etc. If not strictly observed, could result in injury, death, or long-term health hazards of personnel.
Highlights an operation or maintenance procedure, practice, condition, statement, etc. If not strictly observed, could result in damage to or destruction of equipment, or loss of effectiveness.

SYMBOLS

NOTE
Highlights an essential operating procedure, condition, or statement.
: EARTH (GROUND) TERMINAL
: PROTECTIVE CONDUCTOR TERMINAL
: RISK OF ELECTRICAL SHOCK
: WARNING: REFER TO INSTRUCTION BULLETI
NOTE TO USERS
The number in the lower right corner of each illustration in this publication is a manual illustration number. It is not a part number, and is not related to the illustration in any technical manner.
ii
OPM 4000
Instruction Manual
IM-105-4000, Rev 1.3
October 2008

TECHNICAL SUPPORT HOTLINE:

For assistance with technical problems, please call the Customer Support Center (CSC). The CSC is staffed 24 hours a day, 7 days a week.
Phone: 1-800-433-6076 1-440-914-1261 In addition to the CSC, you may also contact Field Watch. Field Watch
coordinates Emerson Process Management’s field service throughout the U.S. and abroad.
Phone: 1-800-654-RSMT (1-800-654-7768) Emerson Process Management may also be reached via the Internet through
e-mail and the World Wide Web: e-mail: GAS.CSC@emerson.com World Wide Web: www.raihome.com
iii
OPM 4000
Instruction Manual
IM-105-4000, Rev 1.3
October 2008
iv
Instruction Manual
IM-105-4000, Rev 1.3 October 2008
OPM 4000

Section 1 Description and Specifications

Component Checklist . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . page 1-1
System Overview . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . page 1-1
Specifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . page 1-7

COMPONENT CHECKLIST

A typical Rosemount Analytical OPM 4000 Opacity/Dust Density Monitor should contain the items shown in Figure 1-1. Sheet 1 shows the assembly on the transceiver side, and sheet 2 shows the assembly on the retro reflector side. Items on the mounting panel are factory installed and come as shown. Figure 1-2 shows the transceiver assembly with the optional stainless steel weather cover.
Due to the availability of optional accessories, the system package will vary. Use the product matrix, in Table 1-2, to compare your order number against your unit. The first part of the matrix defines the model. The last part defines the various options and features of the OPM 4000. Ensure the features and options specified by your order number are on or included with the unit.

SYSTEM OVERVIEW

General The OPM 4000 Opacity/Dust Density Monitor provides continuous, low

maintenance, precision measurement of opacity and optical density in industrial applications. It is a cost-effective instrument that serves as an aid in operating pollution and/or process control equipment.
Opacity refers to the amount of light being scattered or absorbed by particles in the light beam path. An opacity or dust density transmitter (also called a transmissometer) measures the particulate level of stack emissions. One of the most common reasons for measuring opacity is to comply with Environmental Protection Agency (EPA) or other national requirements. Federal regulations for new emission sources and many state regulations for both new and existing sources specify maximum limits for stack emission opacity.
http://www.raihome.com
A transmissometer can be used in a variety of applications. Those applications include monitoring the efficiency of emission control systems, detecting broken bags in baghouses, and determining the time rapping cycles for electrostatic precipitators. Another application is to gauge the effectiveness of injecting flue gas conditioning agents used to improve electrostatic precipitator performance.
OPM 4000
Figure 1-1. Typical System Package (Sheet 1 of 2)
Instruction Manual
IM-105-4000, Rev 1.3
October 2008
10
1
In
stru
IM-10 M
ay
200
OPM4000
O
p
ac
M
on
ctionM
5-4000
anu
al
Rev
6
.1.0
ity/D
ust
ito
D
r
e
ns
ity
2
4
11
A
n
a
l
y
t
i
c
a
l
3
+19999
O
U
T
SP
P
V
MESSAGE
DIS
AUTO
MAN
R
E
M
LO
C
ACK
5
1. Zero Jig
2. Instruction Manual
Operate
Serial:
Model:
Zero
Normal
Test
Opacity
Span
External Meter (mA)
2
T
0-100%
9
3. Mounting Plate
4. Control Unit
5. Service Module
6. Air Blower
7. Air Filter
8. Air Hose with Clamps
9. Duplexer
10. Transceiver with Air Plenum attached
11. Terminal Board
1-2
Model
8
Serial
Note: The optional weather
covers are not shown in the typical system package.
6
7
38450040
Instruction Manual
IM-105-4000, Rev 1.3 October 2008
Figure 1-1. Typical System Package (Sheet 2 of 2)
1
6
Serial:
Model:
OPM 4000
2
5
4
1. Terminal Board
2. Mounting Plate Air Blower
3. Air Filter
4. Air Hose with Clamps
5. Retro Reflector with Air Plenum attached
6.
Notes: 1. Plug air blower into an external AC power source.
2. The optional weather covers are not shown in the
typical system package.
3
38440041
1-3
OPM 4000
Figure 1-2. Transceiver Assembly with Weather Cover
Instruction Manual
IM-105-4000, Rev 1.3
October 2008
Weather Cover
Service Module
Terminal
Board
Transceiver
Duplexer
Filter
Mounting Plate
Control Unit
Air Blower
38450039
Opacity data can also serve as a rough indicator of combustion efficiency. Extreme changes in opacity may indicate inefficient combustion or boiler problems. Because the transmitter gives accurate, immediate response data, corrective actions can be taken as soon as problems occur. This data serves not only the compliance requirement of pollution regulation standards but also as a means to achieve improved efficiency and operating profit.
Originally, a trained smoke reader determined the particulate level of stack emissions solely by observation. The opacity of the plume was judged in reference to a standard Ringelmann scale of 0 to 5. These determinations tended to be influenced by several sources of error such as sky haze, sun position, and the subjective determination of the observer. These sources of error, especially at lower opacity levels, can produce highly variable readings even when performed by a trained observer.
1-4
Instruction Manual
IM-105-4000, Rev 1.3 October 2008
OPM 4000

OPM 4000 System Features

Transmissometer/Retro Reflector
The OPM 4000 is a precision, double-pass, dual beam transmissometer that consists of a transceiver (transmitter/receiver) mounted on one side of a stack or duct and a passive reflector mounted on the opposite side. The light source, photo detectors and all measurement/reference optics used in opacity measurement are housed in the transceiver.
The function of the reflector is to return the measurement beam to the detector in the transceiver, creating a double pass across the process stream. The standard reflector is used for measurement path lengths up to 15 feet (4,6 m). For longer path lengths, maximum 60 feet (18,3 m), reflectors, optical parts and electronics will vary.
Control Unit
Mounted in a control room environment, the OPM 4000 control unit provides instrument control functions, opacity readings, alarms and fault indicators, analog outputs, and diagnostics with contact closures.
Service Module
The service module is used to pass signals to and from the transceiver and control unit, display opacity via digital meter, initiate maintenance zero and span cycles and insertion of external current meter in the transceiver to control unit 4-20 mA loop.
Optional Air Purge Weather Cover System
The transceiver and reflector may be mounted in weather covers. The weather covers are fairly compact to allow movement around them even on a three-foot walkway or platform. They protect the stack-mounted components from dirt, moisture, stack temperatures within the specified ambient temperature limits, and errant air currents around the stack.
The air purge system constantly circulates air past the optical window. The airflow is directed through the hose to an air plenum on the stack side of the optical window. The airflow in the air plenum area results in reduced pressure and increased velocity. This venturi effect tends to continually draw the air around the optical window into the purge air stream, thereby keeping the lens clean for long periods.
Alignment System
The OPM 4000 includes a built-in through-the-lens alignment system. The alignment target can be viewed through a window on the transceiver. Adjustments to changes in alignment are provided by a 3-point alignment system, which is integral to the air plenum.
Cabling
The standard cabling used between the stack-mounted units and the control unit is at a minimum 6-pair, #20 AWG, twisted, shielded cable. More pairs or larger than 20 AWG is acceptable.
1-5
OPM 4000
Instruction Manual
IM-105-4000, Rev 1.3
October 2008

Normal Mode of Operation

The dual beam measurement system has a stack mounted transmissometer sensor system that consists of an optical transceiver mounted on one side of the stack and a retro reflector mounted on the other (Figure 1-3). To avoid errors due to ambient light, the lamp is electronically modulated and projects a collimated beam of light, which is split into a reference beam, and a measurement beam by an optical beam splitter. The reference beam is directed to the reference detector (RD). The measurement beam is projected across the stack to a retro reflector that returns the beam back across the stack to a beam splitter and directs the measurement beam to the measurement detector (MD). A portion of the returning light is also sent to the TTL (Thru The Lens) bulls-eye target viewed through a window provided at the rear of the transmissometer. The bulls-eye is used to correct changes in alignment and is unique in that no moving parts are used.
The ratio of the measurement and reference detectors is used to provide a transmittance
2
(T2) signal. Because the same light source is used for both detectors, and a measurement / reference ratio is used throughout for the calculations, the monitor is insensitive to variations in light intensity. Since all measurements are made on a ratio basis, all resulting computations are independent of the absolute intensity of the light source or contamination of the optics associated with the collection and focusing of the energy from the lamp. The (T
2
) signal is converted to a current format and sent to the control unit for processing. At the control unit the signal is processed to read 0-100% opacity, and provide alarms and outputs.
Figure 1-3. Component Relationships
TTL Bulls-Eye
Aperture P
Main Lamp
Transceiver With Auto Zero Span Capability
Projection Lens
Span Filter
RD MD
Retro Reflector
Zero Reflector
Aperture V
1-6
Span Filter out: Span Filter in:
Zero Reflector out: Zero Reflector in:
38450001
Instruction Manual
IM-105-4000, Rev 1.3 October 2008
OPM 4000

Internal Calibration System, Zero Mode

Zero and span calibration checks can be initiated manually, automatically, or by a PLC or computer. During the zero calibration mode a calibrated zero reflector is placed in front of the transceiver optical package testing all optical surfaces and electronic components to assure zero point has not changed.

Internal Calibration System, Span Mode

In the span mode a span filter of known neutral density is placed in the measurement path and produces a specific up scale reading in accordance with the latest EPA requirements. The zero and span cycle provides a continuous check of all the optical components and surfaces, the main lamp, the detector, interconnecting wiring, control unit, and computation analysis.

SPECIFICATIONS Specifications for the OPM 4000 system are listed in Table 1-1.

Table 1-1. OPM 4000 Specifications
OPM 4000 Specifications
Design and performance Meets or exceeds PS-1 revised and ASTM D6216-98
Peak and Mean Spectral Response Relative Spectral Response <10% Angle of View <4.0o from optical axis
Angle of Projection <4.0o from optical axis Calibration Error/Accuracy ±1% of full scale
Remote control unit
Numeric Digital Display 5/8 in. (15,9 mm) 4-digit LED
Display Resolution 0.1% Opacity Alphanumeric 8 character LED (0.2 in.) Fault Display
Bargraph Left/Right: 51 segments LED 5.1 in. (129,5 mm) for
Operator Indicating LED’s Run, Alarm, Operate, Cal in progress High Opacity Set Point 0-100% of full scale High Opacity Delay Adjustable 0-300 seconds High Opacity Alarm Reset Automatic Open Transistor Collector
Outputs Dry Contacts Two selectable (option: two additional) Instantaneous Opacity and
Average Outputs OPLR/Exit Correlation (Lx / 2*Lt) Cal Cycle Initiate Local, remote and timed adjustable 1 to 24 hours Enclosure NEMA 13, IP65, Height: 7.38 in. (187,5 mm) x Width: 3.00
Ambient Temperature Range 32o to 122oF (0o to 50oC) Ambient Temperature Limits -4o to+130oF (-20o to +54oC) (Cold weather option
Process Gas Up to 750oF (400oC), standard (higher available-contact
Power Requirements 120 VAC (±15%), 50/60 Hz, 22VA Network Protocol: Modbus (ASCII or RTU mode), type RS-485,
Photopic; 515 to 585 nm, less than 10% of peak response outside 400 to 700 nm
Selectable for instantaneous opacity, average opacity, optional mg/m
Air purge low, No Stack Power, T2 4-20 Lost/low, Maintenance Mode, Window Dust, Zero Cal Fail, Span Cal Fail, Manual Cal.
instant/average opacity. 20 segment LED 2.1 in. (53,3 mm) for window dust and drift in % opacity.
Four selectable
4-20 mA grounded reference, 800 ohms max. (two additional optional)
0.2 to 3.0
in. (76,2 mm) x Depth: 7.75 in. (196,9 mm), Weight 6 lbs (2,24 kg)
available.)
factory)
optically isolated, RS-232 with telephone modular handset connector.
3
1-7
OPM 4000
Instruction Manual
IM-105-4000, Rev 1.3
October 2008
OPM 4000 Specifications
Configuration Speed: 1200-38,400 baud, type RS-232, and RS-485
Transceiver Service module
Display 5/8 inch (15,9 mm), 4-digit LED, selectable for % opacity
and % transmittance Local Zero/Span Manual on demand Test Jacks Transceiver to remote control current loop Diagnostics Loss of power, current loop open, maintenance mode
Transceiver/Reflector
Enclosure NEMA 4 watertight enclosure Path Length 3 to 40 feet (0,9 to 12 m) standard, longer available Optical System Double pass Light Source Aging
Compensation Light Source Life > 5 years Alignment Verification Passive built-in through-the-lens system Mounting Flanges 3 in. IPS, 150 lbs (56 kg) pipe flange Ambient Light Immunity Solid-state electronic light modulation
Design and Performance
Peak and Mean Spectral Response Relative Spectral Response <10%
Angle of View <4.0o from optical axis Angle of Projection <4.0o from optical axis Calibration Error/Accuracy ±1% of full scale Response Time <10 seconds Zero Drift <0.5% Calibration Drift <0.5% Operational Period In excess of PS-1 required 336 hrs Zero/Span Calibration Manual or automatic with zero mirror and neutral density
Automatic
Photopic; 515 to 585 nm, less than 10% of peak response
outside 400 to 700 nm.
filter
Table 1-2. Product Matrix
OPM 4000 OPACITY DUST DENSITY MONITOR - ORDERING INFORMATION
Select complete model number from the Product Matrix
OPM4000 Opacity/Dust Density Monitor
Code Intelligent Electronics
01 Basic Unit – Digital Display, (2) 4-20 mA Outputs, RS 232/485, Modbus
Code Transceiver and Path Length
11 3-15’ Path Length 12 >15-21’ Path Length 13 >21-40’ Path Length 14 >40’ Path Length
Code Weather Cover and Blowers
00 None 01 Weather Covers and Blowers 02 Weather Covers Only
Code Zero Jig Type
01 Zero Jig and Neutral Density Filters 02 Zero Jig Only
OPM4000 01 12 02 01 Example
1-8
Instruction Manual
IM-105-4000, Rev 1.3 October 2008

Section 2 Installation

Overview . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . page 2-1
Installation Considerations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . page 2-2
Mechanical Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . page 2-5
System Wiring Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . page 2-14
Beam Alignment Procedure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . page 2-18
Before installing this equipment, read the “Safety instructions for the wiring and installation of this apparatus” in Appendix A. Failure to follow safety instructions could result in serious injury or death.
OPM 4000
Install all protective equipment covers and safety ground leads after installation. Failure to install covers and ground leads could result in serious injury or death.
Before making any electrical connections, make sure the AC power supply is first switched off. Failure to do so could cause personal injury or even death. Make sure that the voltage and frequency of the AC supply match the designations on the analyzer component tags.
NOTE
If installed path length is not within 10% of the factory set path length, return the unit to the factory so the path length can be reset.

OVERVIEW This section describes:

• Considerations prior to installation.
• Mechanical installation procedures, including the applicable drawings and pictures to assist in the process.
• Wiring schematics for the OPM 4000 system.
• The beam alignment procedure.
http://www.raihome.com
OPM 4000

INSTALLATION CONSIDERATIONS

Instruction Manual
IM-105-4000, Rev 1.3
October 2008

Choose an Installation Site

The primary considerations for choosing a site for the OPM 4000 are accessibility, ambient environmental conditions, and locating the unit to obtain a representative sample of the process. The following general guidelines should be considered.

Accessibility Locate the instrument where it will provide safe access for periodic

maintenance and inspection. A platform or walkway is required for access to the sensors and weather covers. The optimum condition is to have the mounting flanges and weather covers approximately 5 feet (1,5 m) above the floor. A minimum of 12 in. (305 mm) from the bottom of the weather cover to the floor is required in order to remove the air filters.

Clearance Installation clearances for the transceiver, retro reflector and optional weather

covers are shown in Figure 2-1.

Environment Locate the stack-mounted units in an area with ambient temperatures

between -4 temperature ranges.) Areas that are clean and dry are desirable. Avoid areas with condensation.
Maintenance intervals are directly related to the installation environment. Intervals can vary from 2 to 3 months in fairly clean environments, to twice a month in dirty environments. Lens cleaning is a function of the ambient conditions and cleanliness of the purge air.
o
to +131oF (-20ο to 55oC). (Consult the factory for other
Choose a location that will minimize excessive vibration or shock.
Locate the control unit in an easily accessible area with temperatures between 32 change controls, the unit should not be mounted higher than five feet from floor level.
o
to 122oF (0o to 50oC). To permit the operator to read and/or

Sample Area To achieve a representative sample, the accepted practice is to have the

measurement path of the instrument directly in the center of the stack. An area should be chosen where the gases are not stratified in the stack or duct.
When installed near a bend, install the transceiver in the plane defined by the bend; refer to Regulatory/Process Considerations. Avoid locations where large amounts of condensed water is present.

Stack Exit The transceiver should be located a minimum of two stack diameters from the

stack exit. Ideally the transciever should be installed eight to ten stack diameters from the stack exit.
2-2
Instruction Manual
IM-105-4000, Rev 1.3 October 2008
Figure 2-1. Installation Clearances and Weather Cover Dimensions
12.250 in.
R
(311 mm)
(152 to 203 mm)
VERTICAL
AXIS
6to8in.
6.125 in. (156 mm)
TOP VIEW *
SIDE VIEW **
OPM 4000
6.125 (156 mm)
6to8in. (152 to 203 mm)
7.5 in.
R
(191 mm)
Minimum Swing
Clearance
34 in. (863 mm)
From Flange Center
PLATFORM
Leave 3 in.
clearance from
flange face
for swinging.
TRANSCEIVER
Optional Weather
Cover
(76 mm)
60 in.
(1524 mm)
Cover In Upright Position
GAS FLOW
Stack or Breeching Wall OD
21.00 in. (533 mm) (2) Covers
RETRO
30.5 (775 mm) (3) Covers
Optional Weather
Cover
PLATFORM
*Note 1:
**Note 2:
The top view represents the transceiver and retro reflector assemblies with their swing clearances. Optional weather covers are not shown.
The side view represents the installation and swing clearance dimensions for the optional weather covers.
38450017
2-3
OPM 4000
Instruction Manual
IM-105-4000, Rev 1.3
October 2008

Regulatory/Process Considerations

The EPA has established the following guidelines for choosing an opacity/dust density monitor installation site:
1. Locate the transmitter across a section of a duct or stack that will provide a particulate matter flow through the path of the transmitter beam representative of the duct or stack flow.
2. Ensure the transmitter location is down-stream from all particulate
control equipment.
3. Locate the transmitter as far from bends and obstructions as practical.
4. If a transmitter is to be located less than 4 duct diameters downstream
from a bend, install the transmitter in the plane defined by the bend, as shown in Figure 2-2.
5. Ideally, locate the transmitter eight to ten stack diameters upstream from
the stack exit and three to five diameters downstream from any bends, junctions, or other constrictions in the stack or duct.
For best results, mount the transceiver and retro reflector modules so the light beam is exactly perpendicular to the stack or duct and the beam goes through the center. Do not install the transmitter downstream of a wet scrubber. The water droplets introduced to the gas stream by such equipment will interfere with the opacity readings. For an accurate measurement under these conditions, choose a location upstream from a wet scrubber or a location downstream from the scrubber where the water droplets are vaporized by the reheating of the gas.
Figure 2-2. Transmitter Location
Less than 4 duct diameters
2-4
Note:
The transceiver and retro reflector are shown with the optional weather covers installed.
38450027
Instruction Manual
IM-105-4000, Rev 1.3 October 2008
OPM 4000

MECHANICAL INSTALLATION

Installation of Stack Flanges

Perform each of the Mechanical Installation tasks before wiring the OPM 4000 system and aligning the beam. These tasks include:
• Installation of Stack Flanges
• Mounitg the Air Plenum and Weather Covers
• Attaching Blowers
• Mounting the Transceiver and Retro Reflector
• Mounting the Control Unit
NOTE
The beam of the instrument must be kept in a horizontal plane; the transceiver cannot be rotated more than ±10 installed vertically level.
After the installation site has been selected and the platform requirements have been met, the mounting flanges should be installed and aligned as described in the following procedures. The stack flange installation procedure is different depending on the stack diameter. In all cases, the stack flanges should be installed with the mounting faces on the vertical plane.
Mounting stack flanges on a stack under 6 feet in diameter
NOTE
Flanges should be mounted approximately 5 feet (1,5 m) up from the deck of the platforms, roof or walk way.
o
from vertical. The weather covers must be
1. Form two mounting holes in the stack at locations specified in Installation Considerations. Holes must be on the same horizontal and vertical axes. A liquid level can be used to ensure that modules are installed on the same horizontal plane.
2. Insert a piece of 2-1/2 in. (64 mm) pipe through the mounting holes.
Make sure pipe is protruding far enough to allow installation of the 3 in. pipe flange assemblies over each end (Figure 2-3, Stacks Under 6 Feet Across).
NOTE
The customer is required to supply and install two 3 in. IPS flanges at eye level directly across from each other.
3. The flanges must be aligned so that the total deviation of the light
source flange relative to a common centerline does not exceed ±1 the retro reflector flange does not exceed ±3 these limits can be countered during the installation and alignment of the light source and retro reflector with the system's alignment adjustments.
4. Weld the pipe flanges to the mounting nipples, as shown in Figure 2-4.
5. Install the pipe flange assemblies into the stack/duct wall. The flange
should be 6 to 8 in. (152 to 203 mm) from the stack or insulation (Figure 2-4).
o
. Any deviation within
o
and
2-5
OPM 4000
Figure 2-3. Mounting the Stack Flanges
Instruction Manual
IM-105-4000, Rev 1.3
October 2008
STACKS UNDER 6 FEET ACROSS
VERTICAL
AXIS
2-1/2 in. (64 mm)
Pipe Size to Span
(152 - 203 mm)
as needed
(for alignment)
6 in. - 8 in.
GAS FLOW
STACKS OVER 6 FEET ACROSS
3 in. Sch 40 Mounting Nipple
Stack or Breeching Wall OD
Alignment
2-6
Tool
½ in. (13 mm) Alignment Hole
38450015
Instruction Manual
IM-105-4000, Rev 1.3 October 2008
Figure 2-4. Stack Flange Installation
OPM 4000
Mounting stack flanges on a stack over 6 feet in diameter
1. Form two mounting holes in the stack at locations specified in
Installation Considerations. Holes must be on the same horizontal and vertical axes. A liquid level can be used to ensure that modules are installed on the same horizontal plane.
2. Locate one 3-1/2 in. (89 mm) diameter hole (large enough to accept the
3 in. mounting nipple) and the other hole approximately 1/2 in. (13 mm) diameter, directly across from each other.
NOTE
An alignment tool can be purchased from the factory to ensure accurate alignment.
3. Attach the alignment tool to the pipe flange assembly and insert the
assembly into the 3-1/2 in. (89 mm) hole in the stack wall.
4. Align the assembly with the 1/2 in. (13 mm) diameter hole on the
opposite side by viewing through the alignment tool (Figure 2-3, Stacks Over 6 Feet Across).
2-7
OPM 4000
Instruction Manual
IM-105-4000, Rev 1.3
October 2008
5. The flanges must be aligned so that the total deviation of the light
source flange relative to a common centerline does not exceed ±1 the retro reflector flange does not exceed ±3 these limits can be countered with the system's alignment adjustments.
6. Weld the pipe flange to the mounting nipple (Figure 2-4). Care must be
exercised when welding to maintain alignment.
7. Install the pipe flange assembly into the stack/duct wall. The flange
should be 6 to 8 in. (152 to 203 mm) from the stack or insulation (Figure 2-4).
NOTE
The 1/2 in. (13 mm) diameter hole should now be enlarged to approximately 3-1/2 in. (89 mm) to accept the other flange/pipe assembly.
8. Proceed in the same manner for installation on the opposite side. Install
the other pipe flange assembly with the alignment tool attached, and secure to the stack/duct wall (Figure 2-4). Maintain concentric alignment with the pipe flange assembly previously installed on the opposite wall.
NOTE
If installed path length is not within 10% of the factory set path length, return the unit to the factory so the path length can be reset.
o
. Any deviation within
o
and

Mounting the Air Plenum and Weather Covers

Use the following procedure to mount the air plenum and weather covers.
Control unit, transceiver and retro reflector serial numbers must match in order to ensure acurate measurements.
NOTE
Before installing the transceiver, retro reflector, or any type of weather cover, remove the air plenum from both the transceiver and retro reflector. Removal will make the installation easier with less of a chance of damage while attaching the air plenums and optional weather covers.
1. Verify that the control unit, transceiver and retro reflector serial numbers
match.
2. If an air plenum is attached to the transceiver or retro reflector, un-clip
both hold-down latches, swing open and lift up and off the hinge pins (Figure 2-5). Place the transceiver and retro reflector in a safe place.
3. If the OPM 4000 is equipped with weather covers remove the two
weather cover hood hinge pins located on the upper right and left hand corner of the hood.
2-8
NOTE
The air plenum and weather cover are attached to the customer supplied 3 in. pipe flange by four 2-1/2 in. long 5/8-11 bolts.
Instruction Manual
IM-105-4000, Rev 1.3 October 2008
OPM 4000
Figure 2-5. Transceiver and Retro Reflector Hinge Pins
Hinge Pin
38450002
4. Working from the 3 in. pipe flange, assemble in the following order
(Figure 2-6): a. gasket b. mounting plate c. gasket d. mating flange and air plenum
5. Place a flat washer onto each of the four 5/8-11 bolts.
6. Once aligned, place the 5/8-11 bolt and flat washer through the top hole
of the middle plate so it is flush against the mating flange.
7. Place a split lock washer over the end of the bolt and secure with a nut.
Repeat for the remaining three mounting bolts.
Figure 2-6. Air Plenum
Mounting
Nipple
Mounting Plate
3” Pipe Flange
Gasket
Gasket
Mating Flange
Middle Plate
5/8-11 Bolt (4)
Latch
Air Blower Port
Mating Flange and
Air Plenum
38450003
2-9
Instruction Manual
IM-105-4000, Rev 1.3
OPM 4000
October 2008

Attach Blowers Connect an air blower to the air blower port on the transceiver using the air

hoses and clamps. Connect the other air blower to the air blower port on the retro reflector using the air hoses and clamps. See Figure 2-6 for the air blower port location.

Mounting the Transceiver and Retro Reflector

Figure 2-7. Upper and Lower Hinge Pins
Install the transceiver and retro reflector according to the following procedure. This installation procedure applies to both the transceiver and the retro reflector. Installation dimensions and clearances are shown in Figure 2-1.
1. Power up the air-purge blowers to prevent stack particulate from
accumulating in the nipple and air-purge housing.
If installed location has a positive pressure the air-purge system must be used continuously during installation to prevent process gases from contaminating optical surfaces or over heating instrument electronics. If the system is shut off for more than momentary interruptions, the instrument may be damaged. Failure to provide continuous air-purge may void the warranty.
2. Attach the transceiver and retro reflector to the air plenum assembly by
placing them on the hinge pins (Figure 2-7).
3. Close transceiver and retro reflector and secure in place with the two
hold-down latches.
Upper Hinge Pin
2-10
Lower Hinge Pin
38450004
Instruction Manual
IM-105-4000, Rev 1.3 October 2008
OPM 4000

Mounting the Control Unit

Figure 2-8. Control Unit
the OPM 4000 control unit is designed for rack mounting in a customer supplied control panel. Install the OPM 4000 control unit in the designated control panel according to the following procedure.
NOTE
The control unit (Figure 2-8) should be mounted at eye level for best viewing of the display.
1. Make a 3.13 x 7.5 in. (80 x 191 mm) cut-out in the control panel where
the control unit will be mounted (Figure 2-9).
2. Check that gasket seals are snug against each side of the flange, as
shown in Figure 2-10.
3. Slide the controller into the cut-out.
4. From the rear of the control unit, insert the panel mounting hardware in
the slots provided on the top and bottom of the control unit (Figure 2-10).
5. Secure the control unit by tightening the screws with the 1/8 in. hex
socket wrench until the control unit is securely held in place (Figure 2-10).
38450007
2-11
OPM 4000
Figure 2-9. Panel Cutout for Control Unit
0.630 in. (16 mm) minimum spacing
Instruction Manual
IM-105-4000, Rev 1.3
October 2008
1.75 in. (45 mm) minimum spacing to mount next
unit above or below
CUTOUT
7.5 in.
(191 mm)
3.13 in.
(80 mm)
38450018
2-12
Instruction Manual
IM-105-4000, Rev 1.3 October 2008
Figure 2-10. Control Unit Dimensions
0.75 in.
(19 mm)
3/4 in.
0.5 in.
Conduit KO
(13 mm)
Removable
Rear Cover
Field Wiring
Terminal Blocks
7.38 in
this cover
Located behind
(188 mm)
1.13 in. (29 mm)
OPM 4000
3.0 in. (76 mm)
1/8 in.
Hex Socket
Flange
Mounting Hardware
Gasket
Gasket
0.50 in. (13 mm) max.
8.00 in. (203 mm)
1/2 in. & 3/4 in.
Conduit K.O.
7.75 in. (197 mm)
1.13 in. (29 mm)
3.75 in.
(95 mm)
38450019
2-13
OPM 4000
Instruction Manual
IM-105-4000, Rev 1.3
October 2008

SYSTEM WIRING INSTALLATION

The following procedures outline the necessary wring connections for the OPM 4000 system. Terminal identifications for the control unit are shown in Figure 2-11. Wiring diagrams are shown in Figure 2-12 and the pin designations are shown in Figure 2-13.
The recommended cable connecting the transceiver to the control room unit is Belden PN 8778, six individually shielded twisted pair, 22 AWG, PVC jacketed, 80ºC. Maximum connecting cable length is 1000 feet (305 m) for 22 AWG wire, and 3000 ft (914 m) for 18 AWG wire.
Disconnect and lock out all power before wiring the system.
Control Unit
1. Connect terminal 17 on the control unit to terminal 17 on TB 1.
2. Connect terminal 18 on the control unit to terminal 16 on TB 1.
3. Connect shield covering the wires from terminals 17 and 18 of the control unit to terminal 15 on TB 1.
4. Connect terminal 11 on the control unit to terminal 14 on TB 1.
5. Connect terminal 12 on the control unit to terminal 13 on TB 1.
6. Connect terminal 6 on the control unit to terminal 12 on TB 1.
7. Connect terminal 5 on the control unit to terminal 11 on TB 1.
8. Connect shield covering the wires from terminals 6 and 5 of the control unit to terminal 10 on TB 1.
9. Connect terminal 9 on the control unit to terminals 9 and 8 on TB 1.
10. Connect terminal 5L on the control unit to terminal 7 on TB 1.
11. Connect terminal 6L on the control unit to terminal 6 on TB 1.
12. Connect shield covering the wires from terminals 5L and 6L of the control unit to terminal 8 on TB 1.
13. Connect terminal 7L on the control unit to terminal 5 on TB 1.
14. Connect terminal 9 on the control unit to terminal 3 on TB 1.
15. Connect shield covering the wires from terminals 7L and 9 of the control unit to terminal 2 on TB 1.
2-14
Air Flow Switches
1. Connect terminals 5 and 4 on TB 1 to the transceiver air flow switch.
2. Connect shield covering the wires from terminals 5 and 4 on TB 1 to terminal 2 on TB 1.
3. Connect terminals 1 and 2 on terminal board 2 (TB 2) to the retro reflector air flow switch.
4. Connect shield covering the wires from terminals 1 and 2 on TB 2 to terminal 3 on TB 2.
Instruction Manual
k
IM-105-4000, Rev 1.3 October 2008
Figure 2-11. Control Unit Terminal Identification
120 Vac
tie
points
24 Vdc
inputs
Activate by connecting
to term. 9
(DOUT -)
Isolated
RS 485
24 Vdc
200 mA
Sinking
4-20 mA
800 ohms
(50 mA max)
0-5 Vdc
4-20 mA
(JP2 jumpers
connect 250
ohm resistors)
DIN 1
DIN 2
DIN 3
DIN 4
DIN 5
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19
or
20 21 22 23 24 25 26 27 28
JP2
OPM 4000
Terminal Board 1 (TB 1) to Terminal Board 2 (TB 2)
1. Connect terminals 3 and 4 on TB 1 to terminals 1 and 2 on TB 2.
2. Connect shield covering the wires from terminals 3 and 4 on TB 1 to terminal 1 on TB 1.
3. Connect shield covering the wires from terminals 1 and 2 on TB 2 to terminal 3 on TB 2.
120 Vac
1U
1L
N
2L
L
3L
L
4L
5L
6L
7L
8L
1
5
N
22 VA
2U
L
50/60Hz
3U
NC
4U
C
Rout 1
5U
NO
(120Vac) (8A max)
6U
NC
7U
C
Rout 2
8U
NO
+
­COM DOUT + DOUT 1 DOUT 2 DOUT 3 DOUT 4 DOUT ­+24V AOUT 1 + AOUT 1 ­AOUT 2 + AOUT 2 ­+5V +24V AIN1+ AIN1­AIN2+ AIN2­AIN3+ AIN3­AIN4+ AIN4­AIN5+ AIN5­+24V +24V
AIN 250 ohm resistor jumpers
ROUT 1-1 (C)
40
ROUT 1-1 (NO)
41
ROUT 1-2 (C)
42
ROUT 1-2 (NO)
43 44 45 46 47 48 49 50 51
(Optional “J” Board)
1U Power Neutral
2U Power High
4U & 5U Dry contact, closed during Cal. Check
7U & 8U Dry Contact, closed during Hi Opacity chec
4L Remote alarm silence
5L Maintenance contact from service module
6L Lost power contact from service module
7L Air flow switches from transceiver and retro
8L Remote cal initiate (Momentarily gnd. to initiate)
(Terminal 9 =gnd.)
4 +24Vdc (DOUT +)
5 Open collector transistor for span solenoid
6 Open collector transistor for zero solenoid
7 Open collector transistor for High Opacity alarm
8 Open collector transistor for Fault alarm
9 Common (DOUT -)
11 & 12 4-20 mA output (Instantaneous Opacity)
to recording device and service module
13 & 14 4-20 mA output (Average Opacity)
(Optional “J” Board)
40 Rout1-1(C)
Descr:
41 Rout1-1(NC)
41 Rout1-2(C)
Descr:
42 Rout1-2(NC)
38450020
2-15
OPM 4000
Figure 2-12. Typical System Wiring
Instruction Manual
IM-105-4000, Rev 1.3
October 2008
2-16
Instruction Manual
IM-105-4000, Rev 1.3 October 2008
Figure 2-13. P1 and P2 Pin Designations
OPM 4000
Duplexer and AC power Supply
1. Connect the line wire (terminal 11 of the control unit) to an AC power source.
2. Connect the neutral wire (terminal 12 of the control unit) to an AC power source.
3. The transceiver blower is factory wired to the duplexer.
4. Plug the retro reflector blower into an AC power source.
5. Plug the service module into the duplexer.
6. Plug the duplexer into an AC power source.
2-17
OPM 4000
Instruction Manual
IM-105-4000, Rev 1.3
October 2008

BEAM ALIGNMENT PROCEDURE

Figure 2-14. Service Module Switch Location
NOTE
Alignment can not be done unless the power is applied to the stack mounted service module. The control unit does not have to be connected or powered to perform an alignment. For optimal alignment accuracy the stack should be at normal operating temperature. Alignment should be completed before instrument calibration.
Service module switches (Figure 2-14) should be in the normal operating positions given below.
• Operate/Zero - Operate
• Operate/Span - Operate
• Normal/Test - Normal
•Opacity/T
2
- Opacity
ZERO
OPERATE
SPAN
NORMAL
TEST
OPACITY
2
T
Model:
Serial:
EXTERNAL METER (mA)
00.3
0 100%
2-18
38450005
Instruction Manual
IM-105-4000, Rev 1.3 October 2008
Figure 2-15. Alignment of the Transceiver.
OPM 4000
1. Turn on the power to all air purge systems and the service module.
2. Adjust the 3 adjusting bolts on the middle plate so it is level and parallel to the mating flange. The adjusting bolts have nylon locking inserts to prevent loosening by vibration.
3. Look through the viewing port located on the rear of the transceiver to determine monitor alignment.
4. Adjust the 3 adjusting bolts to align the beam image in the center of the cross hair (bulls-eye) as shown in Figure 2-15.
Adjusting Bolts
Beam image in the
center of the cross hair
38450042
2-19
OPM 4000
Instruction Manual
IM-105-4000, Rev 1.3
October 2008
2-20
Instruction Manual
IM-105-4000, Rev 1.3 October 2008
OPM 4000

Section 3 Startup and Calibration

Overview . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . page 3-1
Before Startup . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . page 3-1
Edit Keys . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . page 3-3
Quick Menu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . page 3-3
Displaying the Factory Set OPLR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . page 3-3
Zero/Span Calibration Check . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . page 3-4

OVERVIEW This section describes the necessary adjustments and precautions to be

enacted before the startup of the OPM 4000 system.
Read the entire manual to familiarize yourself with the instrument before attempting startup.

BEFORE STARTUP You must complete the following before startup is attempted.

1. Measure and record flange-to-flange distance for use in future off line
calibration procedures.
2. If you are using a recorder, DAS, etc., DO NOT CONNECT THEM
NOW. Outputs and inputs from other sources should be left off until system has been completely checked according to the following instructions in this section. After system operation has been verified, connect and test external connections.
3. The air purge and weather cover system, transceiver, retro reflector,
and service module must be installed and power applied.
4. Control unit must be installed and wired to the service module and
customers equipment as applicable.
5. All wiring and mechanical installations must be complete. All wiring
must be checked and power applied to both the control unit and the stack service module.
6. Beam alignment procedure has been completed.

Startup Service Emerson Process Management is available to assist you; call our Customer

Support Center (CSC) at 1-800-433-6076 for details and to schedule startup.
http://www.raihome.com
OPM 4000
Instruction Manual
IM-105-4000, Rev 1.3
October 2008

Stack Exit Correlation Computation

NOTE
The stack exit correlation is especially important to verify. If possible, all dimensions should be verified by actual measurements.
Lx/Lt is the ratio of the inside diameter at the top of the stack to the inside diameter of the stack where the instrument is located (Figure 3-1). If the ratio is greater than 1.0, the exit opacity will be greater than the opacity at the instrument location. The OPM 4000 uses this correction factor to calculate the stack exit opacity. It is not practical to have an Lx/Lt factor much greater than
2.0 because the error of the instrument increases as Lx/Lt becomes greater. Lx = inside stack diameter at stack exit. Lt = inside stack diameter at the transmitter location. Lf = flange to flange distance between the transceiver and retro reflector unit.
1. Measure and record Lx and Lt and compute the Optical Path Length
Ratio (OPLR).
2. Check that the calculated value and the OPLR found in the Factory
OPLR, are within ±2%, refer to "Zero/Span Calibration Check".
Example: A stack with a 120 in. (3048 mm) stack exit ID and a 120 in. (3048 mm) pathlength.
OPLR =
Lx
2*Lt
OPLR =
120
2*120
= 0.50
Figure 3-1. Lx and Lt Stack Dimensions
3. Enter the exit diameter (Lx) and measured diameter (Lt) in the control
unit. Refer to Section 4: Operation, for info on using the control unit.
Lx
Stack
TRANSCEIVER
Lt
Lf
RETRO
REFLECTOR
3-2
Note:
Transceiver and retro reflector are shown without the optional weather covers.
38450026
Instruction Manual
IM-105-4000, Rev 1.3 October 2008
OPM 4000

Verifying Instrument Operation and Configuration

Before calibrating:
• Beam alignment procedure must be completed as outlined in Section 2: Installation.
• Apply power to both the control unit and the sensors for a minimum of 30 minutes before any adjustments are attempted.
• Observe the front panel LEDs and confirm the red operate and the green RUN LEDs are on.
• Press the ACK button to confirm NO ALM'S message is displayed.
• Press the DIS button until OPACITY % is displayed.

EDIT KEYS All data entry, editing and diagnostics are accomplished with four EDIT keys

behind the hinged cover (Figure 3-2).

QUICK MENU 1. Open the hinged cover and press the EDIT (ESC) button [the red EDIT

(ESC) LED will light]. The message display will read QUICK MENU.
2. Press the ENTER key then the EDIT shown below.
• Alarm Set Point In % opacity
• Alarm Time Delay In seconds
• Auto Cal Cycle Time In hours
• Zero Cal Value In % opacity
• Span Cal Value In % opacity
• OPLR Read Only XX.XX
key to scroll through the listing

DISPLAYING THE FACTORY SET OPLR

1. Open the hinged cover and press the EDIT (ESC) button [the red EDIT (ESC) LED will light]. The message display will read QUICK MENU.
2. Press the ENTER key then the EDIT until the display reads "OPLR Read Only".
3. Press the ENTER key; the OPLR is displayed.
The OPLR is a read only block and cannot change the OPLR setting. It is intended for a convenient place to view the OPLR. The OPLR is factory set and cannot be changed in the field. If an OPLR change is required, contact the factory for return authorization number and shipping instructions.
key or hold and scroll down
3-3
OPM 4000
Figure 3-2. OPLR Display
+19999
MESSAGE
Instruction Manual
IM-105-4000, Rev 1.3
October 2008
“Edit Value” Light
“Scroll Menu” Light

ZERO/SPAN CALIBRATION CHECK

Moves Message Cursor
EDIT Keys
Hinged Cover
38450009
I A
t
EDITuEDIT
DISACK
ALARM
RUN
CAL.
ZERO
HIGH
AUTO
MAN
SPAN
REM LOC
(ESC)
EDIT
OPERATE
OPACITY
D
ENTER
The zero calibration has been set at the factory by placing the instrument on an optical bench and using the flange-to-flange dimensions recorded in the customer’s order. This zero value is critical as it can offset smoke measurement if not correctly set. The measurement reflector contains an aperture that is chosen during the factory calibration and is fixed. The transceiver is aligned with the beam centered on the retro reflector and the electronics is adjusted to produce a zero opacity value.
3-4
The zero jig is then adjusted to provide a low value (typically 1-2%). This value and the span filter up scale value are recorded and entered in the Quick Menu under "Zero Cal Value" and "Span Cal Value". When the system enters a manual or auto cal check cycle, the current zero and span values are checked against the stored values. If either the zero or span current value exceeds the stored value by ±2% opacity, the fault system will energize.
To verify the zero/span calibration check, follow the procedure below.
1. Push the CAL. AUTO/MAN key to initiate a manual calibration cycle. The Alarm LED will light and the left/right bargraph will blink. This is normal since a manual calibration is considered a fault condition.
2. Press the ACK key. The ALARM LED and bargraphs will stop blinking. The message display will read MANUAL CAL ALARM.
3. Push the DIS key to return to display opacity.
4. Push the ACK key (after the calibration cycle is complete) to clear any alarms. If no alarms are present, the system is working properly.
Instruction Manual
IM-105-4000, Rev 1.3 October 2008

Section 4 Operation

Overview . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . page 4-1
Control Unit Operations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . page 4-1
Service Module . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . page 4-4

OVERVIEW This section describes:

• Operation of the OPM 4000 through the control unit.
• How to make alarm adjustments.
• Various terminal locations.
• How to operate the service module.
OPM 4000

CONTROL UNIT OPERATIONS

The control unit front panel is shown in Figure 4-1 and described below. The following LED indicators are located on the control unit.

Front Panel LEDs ALARM - Red LED is blinking when a fault is detected. Performing a manual

calibration will cause an alarm condition. RUN - Green LED is on during normal operation and blinking if system is in
S/M mode. The primary use of S/M mode is to prevent 4-20 mA outputs from changing while modifying blockware.
OPERATE - Red LED is on during normal operation. CAL. AUTO/MAN - Red LED is on during calibration check mode. ZERO - Red LED is on when zero calibration cycle is in progress, off during
span or normal operation. SPAN - Red LED is on when span calibration cycle is in progress, off during
zero or normal operation. HIGH OPACITY - Red LED is on if opacity exceeds set point for more than
the time delay (typically 30 seconds).
REM/LOC - Not used.

Fault Messages The following mesages are displayed during a fault condition.

Air purge low - Airflow to the transceiver and/or retro reflector is not
sufficient.
http://www.raihome.com
No Stack Power - Indicates loss of service module power or other related power or component failure from the service module.
T2 4-20 Lost/low - Transceiver 4-20 mA current loop output is out of specification or missing.
OPM 4000
Figure 4-1. OPLR Display
+19999
MESSAGE
Instruction Manual
IM-105-4000, Rev 1.3
October 2008
“Edit Value” Light
“Scroll Menu” Light
Moves Message Cursor
EDIT Keys
Hinged Cover
38450009
I A
t
EDITuEDIT
DISACK
ALARM
RUN
CAL.
ZERO
HIGH
AUTO
MAN
SPAN
REM LOC
(ESC)
EDIT
OPERATE
OPACITY
D
ENTER
Maintenance Mode - Indicates a maintenance mode switch on the service module is in a maintenance position and the system is not displaying or outputting the opacity reading.
Window Dust - Dirt has accumulated on the transceiver lens and/or the zero mirror in excess of the > 5% limit and must be cleaned.
Zero Cal Fail - During calibration check the zero reading has exceeded the > 2% opacity set point.
Span Cal Fail - During calibration check the span reading has exceeded the > 2% opacity set point.
Manual Calibration - A manual calibration check has been started from the control unit front panel.

Manual Controls ACK - Acknowledges fault alarms and displays the fault message.

DIS - Changes displayed value each time it is pressed. The display rotates
between opacity %, average opacity, dust/zero shift, and hours to next calibration.
CAL. AUTO/MAN - initiates a maintenance cal cycle and resets calibration cycle timer clock.
4-2
Instruction Manual
IM-105-4000, Rev 1.3 October 2008
OPM 4000

Alarm Set Point Adjustments

Alarm Time Delay Adjustment

1. Open the hinged cover and press the EDIT (ESC) button [the red Edit
(ESC) LED will light]. The message display will read QUICK MENU.
2. Press the ENTER key then the EDIT
reads ALARM SET POINT.
3. Press the ENTER key; the Edit Value Light will flash.
4. Press and hold the EDIT
% opacity is displayed, i.e. 20.00 is 20.00% opacity.
5. Press ENTER then press the EDIT key 4 times to return to normal
operation.
1. Open the hinged cover and press the EDIT (ESC) button [the red Edit
(ESC) LED will light]. The message display will read QUICK MENU.
2. Press the ENTER key then the EDIT
reads ALARM TIME DELAY.
3. Press the ENTER key; the Edit Value Light will flash.
4. Press and hold the EDIT
seconds is displayed, i.e. 15 is 15 seconds delay.
5. Press ENTER then press the EDIT key 4 times to return to normal
operation.
or EDIT key until the desired set point in
or EDIT key until the desired time in
key 1 time until the Display
key 2 times until the Display

4-20 mA Outputs The OPM 4000 is equipped with two 4-20 mA outputs. The ranges are set

during final test to the information supplied by the customer.

Recorder or Other Device Calibration

Auto Cal Timer Adjustment

Remote Calibration Cycle Initiate

Maximum current loop resistance is 800 ohms. AOUT1
at terminals 11 and 12 and supplies the opacity signal to a recorder or DAS and to the service module for display at the sensor location.
AOUT2 terminals 13 and 14.
On the control unit front panel press the CAL. AUTO/MAN key for a maintenance zero and span cycle. Both outputs will correspond to the opacity display value.
To have an external device cause the OPM 4000 to begin calibration cycle, connect an N.O. dry contact to terminal 8L and 9. A momentary closure will initiate a 3-minute zero and a 3-minute span check cycle. Total time of calibration check is 6 minutes.
(instantaneous opacity, zero/span when in check mode) is connected
(average opacity, zero/span when in check mode) is connected at
1. Open the hinged cover and press the EDIT (ESC) button [the red Edit
(ESC) LED will light]. The message display will read QUICK MENU.
2. Press the ENTER key then the EDIT
the Display reads AUTOCAL CYCL TMR.
3. Press the ENTER key; the Edit Value Light will flash.
4. Press and hold the EDIT
hours is displayed, i.e. 24.00 equals 24 hour intervals.
5. Press ENTER then press the EDIT key 4 times to return to normal
operation.
or EDIT key until the desired set point in
key 3 times or scroll down until
4-3
OPM 4000
Instruction Manual
IM-105-4000, Rev 1.3
October 2008

Remote Calibration Cycle Acknowledgment

Dry contacts on terminal 4U (common) and 5U (NC) acknowledge when the calibration is in progress. This contact remains closed until calibration is completed, i.e. both zero and span.

SERVICE MODULE The service module is used to:

• Pass signals to and from the transceiver and control unit.
• Display opacity via digital display.
• Initiate maintenance zero and span cycles.
• Insert an external current meter in the transceiver to control unit 4-20 mA loop.
The service module has a digital display for reading opacity from the control unit and Transmittance attaching a meter for troubleshooting or calibration when necessary. Other switches are provided for initiating zero and span modes during service or maintenance. If any switch causes the system to read data, other than stack opacity, the control unit fault alarm system will be energized notifying the operator. A fault output signal (open transistor collector) is also energized for use with other alarms or DAS systems, which need to know opacity readings are not representative of the actual stack opacity and a fault condition exists.
Only two conditions are considered normal operation:
1. Reading opacity
2. Computer or internal clock initiated calibration check cycle
2 (T2
) from the transceiver. It also has connections for

Switches OPACITY / T

This switch selects the display of the stack digital meter. In the opacity mode the digital displays % opacity from the control unit. In the T signal out of the transceiver in % Transmittance
OPERATE / ZERO
This switch controls the zero mirror solenoid. In the operate position the mirror is not in the measuring path and is considered normal operation. When the mirror solenoid is energized, the mirror is placed in the measurement path and is considered a maintenance condition, i.e. signal is not representative of the stack smoke. The control unit will indicate a fault.
• Energize and observe the digital meter to test the system response to zero % opacity.
• Energize in conjunction with the span filter to observe the up scale span % opacity calibration point.
OPERATE / SPAN
This switch controls the span filter solenoid. In the operate position the span filter is not in the measuring path and is considered normal operation. When the span filter solenoid is energized, the span filter is placed in the measurement path and is considered a maintenance condition, i.e., signal is not representative of the stack smoke. The control unit will indicate a Fault.
• Energize in conjunction with the zero mirror to observe the up scale span calibration point.
2
2
2
.
mode it is the
4-4
Instruction Manual
IM-105-4000, Rev 1.3 October 2008
OPM 4000
NORMAL / TEST
This switch controls the EXTERNAL mA METER connections. In the normal mode the terminals are shorted. In the test mode the terminals are open and the current loop from the transceiver is interrupted allowing the use of an external current meter to be placed in series with the transceiver current output. When this is in the test mode position it is considered a maintenance condition and fault condition. If no current meter is in the test jacks, the loop current the control unit will indicate will be full scale and the control unit will indicate a fault.
4-5
OPM 4000
Instruction Manual
IM-105-4000, Rev 1.3
October 2008
4-6
Instruction Manual
IM-105-4000, Rev 1.3 October 2008
OPM 4000
Section 5 Zero Jig and Neutral Density
Filters
Overview . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . page 5-1
Using the Zero Jig . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . page 5-1

OVERVIEW This section describes:

• The purpose and functions of the zero jig.
• How to calculate the filter values using the OPLR.
• How to make adjustments on the iris.

USING THE ZERO JIG The zero jig (Figure 5-1), or Micro-turn 200, on-line test and audit system

contains a test reflector, three neutral density filters, filter certification certificates and a carrying case.
The zero jig on-line test and audit system may be used for:
• Opacity audit
• Linearity checks and adjustments
• System accuracy verification
• Service on-line or off-stack
Figure 5-1. Zero Jig
Fine Adjustment
Mounting Screw
(Large Knob)
http://www.raihome.com
Reflector Plate
38450014
Instruction Manual
IM-105-4000, Rev 1.3
OPM 4000
October 2008

Installation The zero jig (Figure 5-2) on-line test reflector is inserted over the transceiver

lens. The filters provided are marked in single-pass opacity; this is the same as double-pass with a correlation factor (OPLR) of 0.50.
1. Hold the zero jig in a position to see the reflector. Turn the fine adjustment (large knob) so the iris begins to open, exposing more of the reflector. This direction will cause the monitor to lower opacity. To raise opacity, turn in the opposite direction so the iris begins to close.
2. Loosen clamps on the transceiver and swing it open.
3. Clean the lens using alcohol and a clean lint free paper that will leave no film on the lens.
4. Place the zero jig on the two alignment pins (Figure 5-2) with the reflector facing toward the transceiver (away from the stack).
5. Secure the device to the transceiver by tightening the mounting screw.
6. Using the fine adjustment (large knob) start by raising the opacity level above zero then slowly turn the knob in the opposite direction to just reach zero. If you cannot reach zero, or you cannot come above zero, see "Coarse Adjustments".
7. Place the neutral density slides in the slot provided on the top of the device just behind the mounting screw. The system should read the same value written on the label within ±2%.
5-2
Instruction Manual
IM-105-4000, Rev 1.3 October 2008
Figure 5-2. Zero Jig Installation
OPM 4000
Mounting Screw
Alignment Pin
Alignment Pin
Fine Adjustment
(Large Knob)
38450037
5-3
OPM 4000

Coarse Adjustments Opacity Below Zero

If the opacity reading is below zero and you can not reach zero after you have turned the adjustment knob as far as it will go into the zero jig housing, perform the following procedure:
Do not force the knob. Stop at the first sign of binding.
1. Hold the zero jig in your hand so you can see the iris and retro reflector. Turn the fine adjustment knob so that the iris is closed as far as it will go.
2. Loosen the coarse adjustment set screw.
3. Turn the fine adjustment knob in the opposite direction as far as it will go.
4. Tighten the coarse adjustment set screw. Be sure not to tighten more than 1/16 of a turn to prevent damage to the iris ring.
5. After the setscrew is tight again try to reach zero. Repeat if necessary.
Instruction Manual
IM-105-4000, Rev 1.3
October 2008
Opacity Above Zero
If the opacity reading is above zero and you can not bring it up after you have turned the adjustment knob as far as it will go into the zero jig housing, perform the following procedure:
Do not force the knob. Stop at the first sign of binding.
1. Hold the zero jig in your hand so you can see the iris and retro reflector. Turn the adjustment knob so that the iris is open as far as it will go.
2. Loosen the coarse adjustment set screw.
3. Turn the fine adjustment knob in the opposite direction as far as it will go.
4. Tighten the coarse adjustment set screw. Be sure not to tighten more than 1/16 of a turn to prevent damage to the iris ring.
5. After the setscrew is tight, again try to reach zero. Repeat if necessary.
6. After performing all of the above steps, if you can not reach zero, or zero is unstable, contact the factory for assistance.

Filter Correction If you have an OPLR (correlation factor) other than 0.5, your neatral density

slides will read differently. To calculate what the slide will read with another OPLR use the following formula:
M2
0.5
1
Op1
1 *100 = 2OP
100
5-4
Where: OP1 = Standard filter value in % M2 = OPLR for your instrument
Instruction Manual
IM-105-4000, Rev 1.3 October 2008
OPM 4000
OP2 = Standard filter value at your OPLR in %
Example: Standard filter value is 23.1%. Find what it will read at OPLR of 1.5.
1.5
0.5
1
23.1
1 *100 = 54.5%
100
Filter re-calibration is available from Emerson Process Management. If not regulated by EPA regulations in your state to a more frequent schedule, we suggest you re-calibrate once a year, at a minimum. If you have filters from other manufacturers we can calibrate them as well (call for pricing). Filters are tested per USA Code of Federal Regulations 40CFR60 Appx. B, Performance Specification 1, Section 7.1.3 Attenuation Calibration.

Filter Certification QA/QC testing by Emerson Process Management of the filters at an interval

of not more than 6 months or additional neutral density filters are available from Emerson Process Management.
is recommended. Filter certification, replacement,
Emerson’s Rosemount Analytical neutral density filters for the zero jig are calibrated on a Perkin-Elmer Lambda Series 6 / PECSS Spectrophotometer per Federal Environmental Protection Agency specifications. These specifications are contained in the Code of Federal Regulations 40 CFR 60, Appendix B, Performance Specification 1, Attenuator Calibration. The filters are scanned over the visible region from 380 to 780 nanometers in one nanometer step and the resulting transmittances of the filter are weighted to the Source C Human Eye Response by multiplying each value by its associated response factor. The corrected values of transmittance are converted to % opacity and the value is recorded on the filter and associated chart.
5-5
OPM 4000
Instruction Manual
IM-105-4000, Rev 1.3
October 2008
5-6
Instruction Manual
IM-105-4000, Rev 1.3 October 2008
OPM 4000

Section 6 Zero and Span Calibration

Clear on Stack Zero and Span Calibration . . . . . . . . . . . . page 6-1
Zero Reflector Adjustment . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . page 6-3
Span Filter Mark . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . page 6-4
Record the Zero/Span Values in the Quick Menu . . . . . . page 6-4

OVERVIEW This section describes how to install, adjust, and record the zero reflector and

span values.

CLEAR ON STACK ZERO AND SPAN CALIBRATION

Conditions prior to calibration.
• Do not attempt these adjustments in inclement weather.
• A clear stack condition must exist to perform this calibration.
• Power must have been on for no less than 30 minutes.
NOTE
After the cover is removed from the transceiver, normal levels of day light in the area will not effect the calibration.
To complete this procedure the zero jig on-line test kit, with a high filter of at least 0.8 OD, is required.
1. Swing both the retro reflector and transceiver open and clean the protective windows (Figure 6-1). Return both to the closed position.
2. Verify alignment; the beam must be centered on the TTL target. Refer to the "Beam Alignment Procedure" in Section 2: Installation.
3. On the transceiver, remove the screw below the target viewing window and pull the housing straight back until it clears the optical plate.
4. On the service module make sure the NORMAL/TEST switch is in the NORMAL position.
NOTE
All adjustments are on the R/M signal processor board (Figure 6-2).
http://www.raihome.com
5. Adjust the zero potentiometer (PT-1 Zero) clockwise until the opacity reading is greater than 15%.
6. Slowly turn the zero potentiometer counterclockwise until the opacity reads 0-1%.
7. Install the zero jig on-line test reflector on the transceiver and attach the device to the transceiver with the mounting screw.
OPM 4000
Figure 6-1. Zero Reflector
Instruction Manual
IM-105-4000, Rev 1.3
October 2008
Protective Window
Zero Reflector
Figure 6-2. Zero Calibration
PT-3 Span
38450011
R/M Signal
Processor Board
PT-1 Zero
6-2
38450030
Instruction Manual
IM-105-4000, Rev 1.3 October 2008
OPM 4000
8. With the fine adjustment (large knob), adjust the zero jig until the opacity reading is 0-1%. Lock the fine adjustment.
9. Place high opacity filter (for best results at least an 0.8 OD) in the slot provided in the zero jig.
10. Adjust the span potentiometer (PT-3 Span) until the opacity value on the service module opacity display is equal to the filter’s correlated value. See Section 5: Zero Jig and Neutral Density Filters, for filter correlation formulas.
11. Remove the filter and adjust the zero potentiometer PT-1 Zero for 0-1% opacity.
12. Repeat steps 9 through 11 until the displayed opacity values are within
0.5% opacity.
13. Remove the zero jig on-line test reflector and replace the transceiver cover and secure the transceiver in place. You must complete Zero Reflector Adjustment procedure next.

ZERO REFLECTOR ADJUSTMENT

Once the clear on stack zero and span calibration has been performed, the zero reflector needs to be adjusted according to the following procedure.
1. Find and record the zero offset value found in the QUICK MENU under Zero Cal Value, see "Zero/Span Calibration Check" in Section 3: Startup and Calibration, for procedures to access the quick menu.
2. Place the OPACITY/T position to observe the correlated opacity on the digital display.
3. Swing open the transceiver.
4. Place the ZERO switch on the service module in the ZERO position. This will raise the zero reflector into place. After 30 seconds observe and record the zero value.
5. Return the mirror to the normal resting position by returning the ZERO switch to the OPERATE position.
6. Insert a 1/16 in. Allen wrench into the adjustment set screw located on the top of the zero reflector (Figure 6-1). Turn the set screw clockwise 1/8 turn.
7. Remove the Allen wrench and place the ZERO switch in the ZERO position. After 15 seconds make sure the reading is moving toward the desired value. (If value is moving away from the desired value, repeat step 6 and turn set screw counterclockwise).
8. Repeat steps 5 through 7, each time making small 1/8-turn increments until the desired value is reached.
9. Cycle 2 to 3 times more and wait 15 to 20 seconds between cycles to ensure repeatability.
10. Record the final value; enter it into the Zero Cal Value in the QUICK MENU.
11. Swing transceiver into operate position and secure in place.
2
switch on the service module in the OPACITY
6-3
Instruction Manual
IM-105-4000, Rev 1.3
OPM 4000
October 2008

SPAN FILTER MARK The span filter mark must be performed in order to enter the span value into

the control unit.
1. With the ZERO switch in the ZERO position, place the SPAN switch in the SPAN position. (Span is not adjustable, final value is a function of filter value, transceiver calibration, and OPLR).
2. Record the final value; enter it into the Span Cal Value in the QUICK MENU.
3. Return both ZERO and SPAN switches to the OPERATE position.
4. Place the NORMAL/TEST switch to the NORMAL position.
5. Place the OPACITY/T
2
to the OPACITY position.

RECORD THE ZERO/SPAN VALUES IN THE QUICK MENU

Zero Cal Value

In order to enter the zero cal value into the control unit, the clear on stack zero and span calibration must already be performed.
1. At the control unit, open the hinged cover and press the EDIT (ESC) button [the red Edit (ESC) LED will light]. The message display will read QUICK MENU.
2. Press the ENTER key, then the EDIT down until the display reads ZERO CAL VALUE.
3. Press the ENTER key; the Edit Value Light will flash.
4. Press and hold the EDIT in "Clear on Stack Zero and Span Calibration" is displayed.
5. Press ENTER then press the EDIT key 3 times to return to normal operation.
or EDIT key until the zero value recorded
key 4 times or hold and scroll

Span Cal Value In order to enter the span cal value into the control unit, the clear on stack

zero and span calibration must already be performed.
1. Press the EDIT (ESC) button [the red Edit (ESC) LED will light]. The message display will read QUICK MENU.
2. Press the ENTER key then the EDIT down until the display reads SPAN CAL VALUE.
3. Press the ENTER key; the Edit Value Light will flash.
4. Press and hold the EDIT recorded in "Clear on Stack Zero and Span Calibration" is displayed.
5. Press ENTER then press the EDIT key 3 times to return to normal operation.
or EDIT key until the span value
key 5 times or hold and scroll

OFF STACK ZERO CALIBRATION

6-4
This completes the calibration.
This procedure may be used if:
• Clear stack condition is not possible and the zero appears to be incorrect.
• The flange-to-flange distance on site is different than the original factory setup.
Instruction Manual
IM-105-4000, Rev 1.3 October 2008
OPM 4000
1. Remove the transceiver and retro reflector from the hinge pins.
2. Remove the service module and install the system on test stands at the correct flange-to-flange distance plus 11 in. (279,4 mm).
The additional 11 in. (279,4 mm) compensates for air plenum spacing, as the air plenums are not used for the off stack zero calibration. If test stands are not available, an alternate method is to use 3 in. pipe flanges with air plenums installed. Contact the factory for air plenum availability. Set the spacing between the 3 in. flanges exactly the same as the flange-to-flange measurement.
3. Clean the transceiver and retro reflector windows.
4. Connect the control unit with the control to service module test cable kit and apply power to the system.
5. The retro reflector must be level.
6. Follow instruction for "Clear on Stack Zero and Span Calibration".
6-5
OPM 4000
Instruction Manual
IM-105-4000, Rev 1.3
October 2008
6-6
Instruction Manual
IM-105-4000, Rev 1.3 October 2008
OPM 4000

Section 7 Maintenance

Overview . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . page 7-1
Preventive Maintenance Schedule . . . . . . . . . . . . . . . . . . page 7-1
Control Unit Preventive Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . page 7-2
Install all protective equipment covers and safety ground leads after equipment repair or service. Failure to install covers and ground leads could result in serious injury or death.

OVERVIEW This section describes the routine maintenance of the Rosemount Analytical

OPM 4000 Opacity/Dust Density Monitor. The amount of maintenance required depends on the environment to which the instrument is subjected. A unit that is subjected to extremely dusty conditions, vibration, and movement will require considerably more maintenance than a unit that is rigidly mounted in a clean, dust-free atmosphere.

PREVENTIVE MAINTENANCE SCHEDULE

Item to Check Frequency Procedure
Zero/Span Daily Check that readings are within
Fault conditions Daily Check for fault conditions; refer to
Projection lens Monthly or as required Clean with cloth and lens cleaning
Beam alignment Monthly or as required Check alignment; refer to "Beam
Transceiver and retro reflector windows
Zero reflector Monthly or as required Clean with optical cloth and lens
All daily and monthly checks
COM Audit 3 months Perform COM Audit per EPA
Air blower 3 months Check for excessive noise. Air filters 3 months Replace.
Monthly or as required Clean with cloth and lens cleaning
3 months
specification (±2%). Refer to Section 6: Zero and Span Calibration.
"Fault Messages" in Section 4: Operation.
fluid.
Alignment Procedure" in Section 2: Installation.
fluid. To access, refer to "Air Plenum" in Section 2: Installation.
cleaning fluid. Refer to Section 5: Zero Jig and Neutral Density Filters for additional help.
regulation 40 CRF, 60 App. B, PS-1.
http://www.raihome.com
OPM 4000
Instruction Manual
IM-105-4000, Rev 1.3
October 2008
Item to Check Frequency Procedure
Air flow switch 3 months Ensure that air flow switch is
Air hoses and clamps 3 months Check for tightness and wear;
Electrical connections 3 months Make sure electrical connections are
Mounting hardware 3 months Check bolts for tightness. Weather cover 3 months Clean as required. To access or
Weather cover gaskets 3 months Check for leakage. Cables and connectors 6 months Check, clean, replace as required. Flange 6 months Push build-up into stack to clear
All quarterly checks Yearly Air plenum Yearly Remove transceiver and retro
Clear stack or off stack zero
Hoses and gaskets Yearly Replace if necessary. Inner optics Yearly Clean if necessary. System operations Yearly Check all system operations. Refer to
Transceiver and retro reflector
Yearly For instructions, refer to Section 6:
3-5 years (site dependent) Return to the factory for internal
operating properly. Refer to "Air Flow Switch" in Section 8: Troubleshooting.
replace as necessary.
wired correctly and secure. Refer to "System Wiring Installation" in Section 2: Installation.
remove, refer to "Transceiver and Retro Reflector Hinge Pins" in Section 2: Installation.
flange. To access flanges, refer to "Installation of Stack Flanges" in Section 2: Installation.
reflector to clean air plenum. Refer to "Transceiver and Retro Reflector Hinge Pins" in Section 2: Installation.
Zero and Span Calibration.
Section 4: Operation.
alignment and cleaning. To access or remove, refer to "Air Plenum" in Section 2: Installation.

CONTROL UNIT PREVENTIVE MAINTENANCE

7-2
Additional preventive maintenance
Yearly
Corrective and preventive maintenance schedules should be adjusted according to site specific conditions to ensure the maximum availability of accurate measurement data. Routine checks should be implemented to:
Observe and correct the operation of the air-purge system giving particular attention to keeping the optical path within the mounting flanges clear of dirt build-up.
Observe and correct the operation of peripheral accessory equipment such as recorders, computers, etc.
Observe and correct the stack zero measurement whenever a clear stack condition exists. Care should be exercised to ensure that both transmittance and opacity measurements are at their prescribed values.
Verify that instrument operating manuals are available and that maintenance logs are properly maintained and reviewed.
Replace any worn hoses and gaskets.
Preventive maintenance consists of cleaning the instrument regularly and inspecting it occasionally for broken or damaged parts. Regular maintenance will improve the reliability of your instrument and prevent break downs.
Instruction Manual
IM-105-4000, Rev 1.3 October 2008
OPM 4000
Cleaning - Accumulations of dirt and dust on components act as an insulating blanket preventing efficient heat dissipation. Dust on circuit boards and wires can cause arcing and short circuits resulting in damage to components or even instrument failure. Clean your instrument with clean high-pressure air before this happens.
The control unit chassis provides protection from dust and dirt and should be in place during normal operation of the instrument.
Exterior - Dust the chassis with a soft cloth. Dust the front panel with a soft paintbrush. Dirt clinging to the surface can be removed with a soft cloth dampened with a mild detergent and water solution. Avoid using abrasive cleaners, as they will scratch the housing and front panel.
Interior - Dust in the interior of the control unit should be removed before it builds up enough to cause arcing and short circuits during periods of high humidity. Dust is best removed from the interior by the type of canned air used for computer cleaning. Dirt clinging to the surfaces can be removed with a soft paintbrush.
Visual Inspection - Inspect the interior occasionally for broken connections, improperly seated semiconductors, damaged or improperly installed circuit boards, heat damaged components, etc. If heat damaged components are found, care must be taken to find the cause of the excessive heat and measures must be taken to prevent recurrence of the damage.

WEATHER COVER/BLOWER PREVENTIVE MAINTENANCE

Semiconductor Checks - Periodic checks of the semiconductor devices in
this instrument are not recommended performance is actual operation of the instrument.
Periodically - Check and inspect all hoses and wire connections inside the weather covers.
. The best check of semiconductor
7-3
Instruction Manual
IM-105-4000, Rev 1.3
OPM 4000
October 2008

CORRECTIVE MAINTENANCE

Disconnect all power before installing or replacing components. Failure to disconnect power may result in electrical shock and/or damage to the equipment.
NOTE
Make sure to carefully record the wiring connections and locations before disconnecting. This will aid in the installation of the unit.

Lamp Replacement 1. Remove the transceiver cover by removing the screw below the target

viewing window and pulling the housing straight back until it clears the optical plate.
2. Remove the lamp wire connector from the J2 socket on the R/M signal processor board.
3. Remove the two socket head cap screws (Figure 7-1) using an Allen wrench. Remove the lamp holding fixture
4. Turn the set screws to loosen the clamp for lamp removal.
5. Remove the lamp assembly consisting of the lamp, wires and connector.
6. Install new lamp assembly in the lamp holding fixture and tighten set screws.
7. Install lamp holding fixture and secure with the two socket head cap screws. Connect J2.
8. Calibrate the OPM 4000 per Section 3: Startup and Calibration.
9. Install cover.
Figure 7-1. Lamp/Bulb Removal
7-4
Socket Head
Cap Screw
Lamp Holding
Fixture
Set
Screws
Socket Head
Cap Screw
Lamp
38450029
Instruction Manual
IM-105-4000, Rev 1.3 October 2008
Figure 7-2. Transceiver Fuse
OPM 4000
Transceiver
Fuse (F1)
38450032

Transceiver Fuse Replacement

Service Module Fuse Replacement

Figure 7-3. Service Module Fuse
1. Remove the transceiver cover by removing the screw below the target viewing window and pulling the housing straight back until it clears the optical plate.
2. Pull fuse (F1) from the clamp (Figure 7-2).
3. Firmly press new fuse into the clamp on the power/modulator board.
4. Install cover.
1. Press down on the service module fuse, and turn counterclockwise for removal (Figure 7-3).
2. When installing new service module fuse, align notches, press down and turn clockwise.
Fuse
Service Module
ZERO
NORMAL
OPERATE
SPAN
EXTERNAL METER (mA)
38450031
7-5
OPM 4000
Instruction Manual
IM-105-4000, Rev 1.3
October 2008

Circuit Board Replacements

The R/M Signal processor board and the Power/modulator board are located directly across from each other inside the transceiver housing, see Figure 7-4.
The CPU board and the backup memory module are located inside of the control unit, see Figure 7-6.
R/M Signal Processor Board Replacement Procedures
1. Remove the transceiver cover by removing the screw below the target viewing window and pulling the housing straight back.
2. Tag and remove all wiring connected to the signal processor board.
3. Remove the four nuts (Figure 7-4) holding the signal processor board.
4. Install new signal processor board. Install wiring removed in step 2.
5. Calibrate OPM 4000 per Section 3: Startup and Calibration.
6. Install cover.
Power/Modulator Board Replacement Procedures
1. Remove the transceiver cover by removing the screw below the target viewing window and pulling the housing straight back.
2. Tag and remove all wiring connected to the power/modulator board.
3. Remove the four socket head cap screws (Figure 7-5) with an allen wrench to remove the power/modulator board.
4. Install new power/modulator board. Install wiring removed in step 2.
5. Calibrate OPM 4000 per Section 3: Startup and Calibration.
6. Install cover.
Figure 7-4. Circuit Board Locations
R/M Signal
Processor Board
Nut
Nut
Power/Modulator
Board
Nut
38450033
7-6
Instruction Manual
IM-105-4000, Rev 1.3 October 2008
Figure 7-5. Power/Modulator Board Replacement
OPM 4000
Iris
Assembly
Socket Head Cap Screws
Socket Head
Cap Screws
Rotary Solenoid
Zero Arm
Central Processing Unit (CPU) Board Replacement Procedures
1. Remove screw on top of the control unit (Figure 7-6).
2. Open control unit front panel to access CPU board.
3. Tag and remove all wiring from the CPU board.
4. Remove CPU board by pulling out of control unit.
5. Install CPU board and reconnect wires removed in step 3.
6. Install front panel and secure with screw.
7. Calibrate OPM 4000 per Section 3: Startup and Calibration.
38450036
7-7
OPM 4000
Figure 7-6. CPU Board and Backup Memory Module
Instruction Manual
IM-105-4000, Rev 1.3
October 2008
Backup Memory Module
1. Remove screw on top of the control unit (Figure 7-6).
2. Open control unit front panel to access the backup memory module.
3. Press on sides of chip and pull back to remove.
4. Install the backup memory module.
5. Install front panel and secure with screw.
6. Calibrate OPM 4000 per Section 3: Startup and Calibration.
Screw
CPU Board
Backup Memory
Module
Front Panel
38450038
7-8
Instruction Manual
IM-105-4000, Rev 1.3 October 2008

Section 8 Troubleshooting

Troubleshooting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . page 8-1
Removing covers from the optical assembly or making optical repairs or adjustments in an unsuitable environment can affect the accuracy of the unit. Removal of the electronics housing and optical cover, as well as all repairs and adjustments to the optical assembly, must be performed in a clean, dust-free environment.

TROUBLESHOOTING

Problem Possible Cause Remedy
Control unit reads 100%, both bargraphs are blinking, Alarm LED is on, fault message T2 4-20 mA lost/low, service module meter in T2 reads -20 or higher.
Alignment is good but control unit reads high opacity or erratic in normal, zero, and span mode; service module meter in opacity reads high or erratic.
Control unit reads high opacity, zero/span values are OK.
High dust alarm and/or cal fail cal message.
Control unit reads high, zero/span values are OK, alignment is good.
Air purge fault message. No, or low, air flow Replace air blowers as
Transceiver current loop to the control unit is open
Reference voltage TP-2 on R/M signal processor board is lower than 9.3V
Main lamp out Replace main lamp
Smoke Correct process.
Alignment is out Adjust alignment until
Transceiver window and/or zero mirror is dirty
Dirt built up in flanges Swing open transceiver and
OPM 4000
Operate/test switch must be in Operate.
Check wiring for open from Terminal 17 and 18 on control unit to terminal 17 and 16 at service module location. (Figure 2-12).
Adjust lamp drive PT-2 on the power/modulator board until reference voltage TP-2 on R/M signal processor board is
10.0 Volts.
assembly. Refer to "Lamp Replacement" in Section 7: Maintenance.
centered on target. Refer to "Beam Alignment Procedure" in Section 2: Installation.
Clean window and/or zero mirror.
retro reflector. Clean flanges with push rod.
necessary. Replace air filters as
necessary. Tighten hose clamps as
necessary.
http://www.raihome.com
OPM 4000
Instruction Manual
IM-105-4000, Rev 1.3
October 2008
Problem Possible Cause Remedy
No stack power fault message. Service module lost power or
failed
Maintenance Mode message. Maintenance switch or
maintenance function is on
Control unit zero/span key was pressed
Service module zero/operate switch in zero, span/operate switch in span
Service module test/operate switch in test
Control unit blank. Control unit fuse open Replace and check for shorts
Check power, check SM fuse. Replace as needed. Refer to "Service Module Fuse Replacement" in Section 7: Maintenance.
Return all to operate or neutral positions and press ACK key to clear alarms.
in the power supply or individual boards.

Air Flow Switch If an airflow alarm occurs when the system is powered, check the airflow

switch. With the blower running and the source under normal conditions, disconnect the leads of the switch and place an ohmmeter across them. The switch should be closed, less than 2 ohms, if flow is enough to over-come stack pressure and blower inlet is clear. Cover the air cleaner inlet and verify the switch opens. Replace the leads when the test is complete.
8-2
Instruction Manual
IM-105-4000, Rev 1.3 October 2008
OPM 4000

Section 9 Spare Parts

Spare Parts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . page 9-1

SPARE PARTS Contact an Emerson Process Management sales department with the serial

number of your instrument and they will make recommendations based on your system. Below are typical spares that should be considered.
Figure Num Part Num Description
5-1, 1-1 6A00188G07 Zero jig on-line test reflector kit, 3 filters and case. For
7-1 1A99993H01 Main Lamp pre-focussed assembly, see "Lamp
2-6 1A99993H02 Transceiver/retro reflector latch, spring and gasket repair
1-1 1A99993H07 Standard air purge blower, min 5 CFM @ 36 in. H2O,
2-12 1A99993H08 Air flow switch assembly for air purge blower.
7-6 1A99993H25 CPU board, see "Circuit Board Replacements" in
7-6 1A99993H26 Backup Memory Module, 8kx8 EEPROM, see "Circuit
7-5 1A99993H06 Zero reflector iris assembly with rotary solenoid, retro
7-4 1A99993H04 Power/modulator board, see "Circuit Board
7-4 1A99993H03 R/M Signal processor board, see "Circuit Board
N/A 1A99993H09 4 Pack of air filter replacements.
2-12 1A99993H11 Service module output cable (P1) 2-12 1A99993H12 Service module to transceiver cable (P2)
N/A 1A99993H13 Service maintenance module assembly N/A 1A99993H14 Replacement 2” ND filter, 0.02 ±0.008 OD. <8% opacity,
N/A 1A99993H15 Replacement 2” ND filter, 0.04 ±0.008 OD. 8.8% opacity,
N/A 1A99993H16 Replacement 2” ND filter, 0.1 ±0.008 OD.
N/A 1A99993H17 Replacement 2” ND filter, 0.2 ±0.016 OD.
N/A 1A99993H18 Replacement 2” ND filter, 0.3 ±0.024 OD.
N/A 1A99993H19 Replacement 2” ND filter, 0.4 ±0.032 OD.
removal and replacement, refer to Section 5: Zero Jig and Neutral Density Filters.
Replacement" in Section 7: Maintenance.
kit.
max 36 CFM @ 2 in. H2O.
Section 7: Maintenance.
Board Replacements" in Section 7: Maintenance.
reflector tape and zero arm.
Replacements" in Section 7: Maintenance.
Replacements" in Section 7: Maintenance.
95% transmittance.
91.2% transmittance.
20.57% opacity, 79.43% transmittance
36.9% opacity, 63.1% transmittance
49.88% opacity, 50.12% transmittance
60.19% opacity, 39.81% transmittance
http://www.raihome.com
OPM 4000
Instruction Manual
IM-105-4000, Rev 1.3
October 2008
Figure Num. P/N Description
N/A 1A99993H20 Replacement 2” ND filter, 0.5 ±0.04 OD.
68.38% opacity, 31.62% transmittance
N/A 1A99993H21 Replacement 2” ND filter, 0.6 ±0.048 OD.
74.88% opacity, 25.12% transmittance
N/A 1A99993H22 Replacement 2” ND filter, 0.7 ±0.056 OD.
80.05% opacity, 19.95% transmittance
N/A 1A99993H23 Replacement 2” ND filter, 0.8 ±0.064 OD.
84.15% opacity, 15.85% transmittance
N/A 1A99993H24 Replacement 2” ND filter, 0.9 ±0.072 OD.
87.41% opacity, 12.59% transmittance
9-2
Instruction Manual
IM-105-4000, Rev 1.3 October 2008

Appendix A Safety Data

Safety Instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . page A-2
OPM 4000
http://www.raihome.com
OPM 4000

SAFETY INSTRUCTIONS IMPORTANT

SAFETY INSTRUCTIONS FOR THE WIRING
AND INSTALLATION OF THIS APPARATUS
The following safety instructions apply specifically to all EU member states. They should be strictly adhered to in order to assure compliance with the Low Voltage Directive. Non-EU states should also comply with the following unless superseded by local or National Standards.
1. Adequate earth connections should be made to all earthing points,
internal and external, where provided.
2. After installation or troubleshooting, all safety covers and safety grounds
must be replaced. The integrity of all earth terminals must be maintained at all times.
3. Mains supply cords should comply with the requirements of IEC227 or
IEC245.
4. All wiring shall be suitable for use in an ambient temperature of greater
than 75°C.
5. All cable glands used should be of such internal dimensions as to
provide adequate cable anchorage.
6. To ensure safe operation of this equipment, connection to the mains
supply should only be made through a circuit breaker which will disconnect all circuit breaker may also include a mechanically operated isolating switch. If not, then another means of disconnecting the equipment from the supply must be provided and clearly marked as such. Circuit breakers or switches must comply with a recognized standard such as IEC947. All wiring must conform with any local standards.
7. Where equipment or covers are marked with the symbol
to the right, hazardous voltages are likely to be present beneath. These covers should only be removed when power is removed from the equipment - and then only by trained service personnel.
8. Where equipment or covers are marked with the symbol
to the right, there is a danger from hot surfaces beneath. These covers should only be removed by trained service personnel when power is removed from the equipment. Certain surfaces may remain hot to the touch.
9. Where equipment or covers are marked with the symbol
to the right, refer to the Operator Manual for instructions.
10. All graphical symbols used in this product are from one or more of the following standards: EN61010-1, IEC417, and ISO3864.
11. Where equipment or labels are marked "Do Not Open While Energized" or similar, there is a danger of ignition in areas where an explosive atmosphere is present. This equipment should only be opened when power is removed and adequate time as specified on the label or in the instruction manual has been allowed for the equipment to cool down ­and then only by trained service personnel.
circuits carrying conductors during a fault situation. The
Instruction Manual
IM-105-4000, Rev 1.3
October 2008
A-2
Instruction Manual
IM-105-4000, Rev 1.3 October 2008
OPM 4000
DŮLEŽITÉ
Bezpečnostní pokyny pro zapojení a instalaci zařízení Následující bezpečnostní pokyny se speciálně vztahují na všechny
členské státy EU. Pokyny by měly být přísně dodržovány, aby se zajistilo splnění Směrnice o nízkém napětí. Pokud nejsou pokyny nahrazeny místními či národními normami, měly by je dodržovat i nečlenské státy EU.
1. U všech zemnicích bodů, interních a externích, by mělo být vytvořeno odpovídající uzemnění.
2. Po instalaci nebo odstranění problémů musí být vyměněny všechny bezpečnostní kryty a uzemnění. Vždy musí být zajištěna integrita všech zemnicích svorek.
3. Sí˙ové kabely by měly odpovídat požadavkům normy IEC227 nebo IEC245.
4. Všechna zapojení by měla být vhodná pro použití při vnějších teplotách nad 75 °C.
5. Všechna použitá kabelová hrdla by měla mít takové vnitřní rozměry, aby zajistila odpovídající zakotvení kabelu.
6. Správnou činnost zařízení zajistíte, vytvoříte-li připojení k napájecímu zdroji pouze přes jistič, který v případě s konduktory. Jistič může také obsahovat mechanický odpojovač. Pokud ho neobsahuje, musí být zajištěn a jasně označen jiný způsob odpojení zařízení od zdroje. Jističe nebo přepínače musí odpovídat uznávaným normám, např. IEC947. Všechna zapojení musí odpovídat místním normám.
7. Je-li zařízení nebo kryt označen symbolem na pravé straně, pravděpodobně se uvnitř nachází nebezpečné napětí. Tyto kryty by měly být sejmuty pouze po odpojení zařízení od zdroje - a to pouze kvalifikovaným zaměstnancem.
8. Je-li zařízení nebo kryt označen symbolem na pravé straně, povrch zařízení může být velmi horký. Tyto kryty by měly být sejmuty pouze kvalifikovaným zaměstnancem po odpojení zařízení od zdroje. Některé povrchy mohou být stále horké.
9. Je-li zařízení nebo kryt označen symbolem na pravé straně, přečtěte si nejprve instrukce v návodu k obsluze.
10. Všechny grafické symboly používané u výrobku pocházejí z následujících norem: EN61010-1, IEC417 a ISO3864.
11. Pokud je zař napětím, neotvírejte jej“ či podobným, může dojít ve výbušném prostředí ke vznícení. Zařízení lze otevřít pouze po jeho odpojení od zdroje a ponechání dostatečného času na vychladnutí, jak je uvedeno na štítku nebo v návodu k obsluze - a to pouze kvalifikovaným zaměstnancem.
ízení nebo štítky označeno varováním „Je-li zařízení pod
poruchy odpojí všechny obvody
A-3
OPM 4000
Instruction Manual
IM-105-4000, Rev 1.3
October 2008
VIGTIGT
Sikkerhedsinstruktion for tilslutning og installering af dette udstyr. Følgende sikkerhedsinstruktioner gælder specifikt i alle
EU-medlemslande. Instruktionerne skal nøje følges for overholdelse af Lavsspændingsdirektivet og bør også følges i ikke EU-lande medmindre andet er specificeret af lokale eller nationale standarder.
1. Passende jordforbindelser skal tilsluttes alle jordklemmer, interne og eksterne, hvor disse forefindes.
2. Efter installation eller fejlfinding skal alle sikkerhedsdæksler og jordforbindelser reetableres.
3. Forsyningskabler skal opfylde krav specificeret i IEC227 eller IEC245.
4. Alle ledningstilslutninger skal være konstrueret til omgivelsestemperatur højere end 75°C.
5. Alle benyttede kabelforskruninger skal have en intern dimension, så passende kabelaflastning kan etableres.
6. For opnåelse af sikker drift og betjening skal der skabes beskyttelse mod indirekte berøring gennem afbryder (min. 10A), som vil afbryde alle kredsløb med elektriske ledere i fejlsitua-tion. Afbryderen skal indholde en mekanisk betjent kontakt. Hvis ikke skal anden form for afbryder mellem forsyning og udstyr benyttes og mærkes som sådan. Afbrydere eller kontakter skal overholde en kendt standard som IEC947.
7. Hvor udstyr eller dæksler er mærket med dette symbol, er farlige spændinger normalt forekom-mende bagved. Disse dæksler bør kun afmonteres, når forsyningsspændingen er frakoblet - og da kun af instrueret servicepersonale.
8. Hvor udstyr eller dæksler er mærket med dette symbol, forefindes meget varme overflader bagved. Disse dæksler bør kun afmonteres af instrueret servicepersonale, når forsyningsspænding er frakoblet. Visse overflader vil stadig være for varme at berøre i op til 45 minutter efter frakobling.
9. Hvor udstyr eller dæksler er mærket med dette symbol, se da i betjeningsmanual for instruktion.
10. Alle benyttede grafiske symboler i dette udstyr findes i én eller flere af følgende standarder:- EN61010-1, IEC417 & ISO3864.
11. Når udstyr eller etiketter er mærket "Må ikke åbnes, mens udstyret tilføres strøm” eller lignende, er der fare for antændelse i områder, hvor der er en eksplosiv atmosfære. Dette udstyr må kun åbnes, når strømkilden er fjernet, og der er gået tilstrækkelig tid til, at udstyret er kølet ned. Den nødvendige tid hertil er angivet på etiketten eller i brugervejledningen. Udstyret må kun åbnes af en faglært person.
A-4
Instruction Manual
IM-105-4000, Rev 1.3 October 2008
OPM 4000
BELANGRIJK
Veiligheidsvoorschriften voor de aansluiting en installatie van dit toestel. De hierna volgende veiligheidsvoorschriften zijn vooral bedoeld voor de
EU lidstaten. Hier moet aan gehouden worden om de onderworpenheid aan de Laag Spannings Richtlijn (Low Voltage Directive) te verzekeren. Niet EU staten zouden deze richtlijnen moeten volgen tenzij zij reeds achterhaald zouden zijn door plaatselijke of nationale voorschriften.
1. Degelijke aardingsaansluitingen moeten gemaakt worden naar alle voorziene aardpunten, intern en extern.
2. Na installatie of controle moeten alle veiligheidsdeksels en -aardingen terug geplaatst worden. Ten alle tijde moet de betrouwbaarheid van de aarding behouden blijven.
3. Voedingskabels moeten onderworpen zijn aan de IEC227 of de IEC245 voorschriften.
4. Alle bekabeling moet geschikt zijn voor het gebruik in omgevingstemperaturen, hoger dan 75°C.
5. Alle wartels moeten zo gedimensioneerd zijn dat een degelijke kabel bevestiging verzekerd is.
6. Om de veilige werking van dit toestel te verzekeren, moet de voeding door een stroomonderbreker gevoerd worden (min 10A) welke alle draden van de voeding moet onderbreken. De stroomonderbreker mag een mechanische schakelaar bevatten. Zoniet moet een andere mogelijkheid bestaan om de voedingsspanning van het toestel te halen en ook duidelijk zo zijn aangegeven. Stroomonderbrekers of schakelaars moeten onderworpen zijn aan een erkende standaard zoals IEC947.
7. Waar toestellen of deksels aangegeven staan met het symbool is er meestal hoogspanning aanwezig. Deze deksels mogen enkel verwijderd worden nadat de voedingsspanning werd afgelegd en enkel door getraind onderhoudspersoneel.
8. Waar toestellen of deksels aangegeven staan met het symbool is er gevaar voor hete oppervlakken. Deze deksels mogen enkel verwijderd worden door getraind onderhoudspersoneel nadat de voedingsspanning verwijderd werd. Sommige oppper-vlakken kunnen 45 minuten later nog steeds heet aanvoelen.
9. Waar toestellen of deksels aangegeven staan met het symbool gelieve het handboek te raadplegen.
10. Alle grafische symbolen gebruikt in dit produkt, zijn afkomstig uit een of meer van devolgende standaards: EN61010-1, IEC417 en ISO3864.
11. Op plaatsen waar uitrusting of etiketten zijn voorzien van een melding als "Niet openen bij aanwezigheid van spanning" bestaat er brandgevaar in omgevingen waar een explosieve atmosfeer aanwezig is. Deze uitrusting mag uitsluitend worden geopend wanneer het niet meer onder spanning staat en de uitrusting gedurende de voorgeschreven tijd op het etiket of in de handleiding is afgekoeld - en dan uitsluitend door voldoende opgeleid onderhoudspersoneel.
A-5
OPM 4000
Instruction Manual
IM-105-4000, Rev 1.3
October 2008
BELANGRIJK
Veiligheidsinstructies voor de bedrading en installatie van dit apparaat. Voor alle EU lidstaten zijn de volgende veiligheidsinstructies van
toepassing. Om aan de geldende richtlijnen voor laagspanning te voldoen dient men zich hieraan strikt te houden. Ook niet EU lidstaten dienen zich aan het volgende te houden, tenzij de lokale wetgeving anders voorschrijft.
1. Alle voorziene interne- en externe aardaansluitingen dienen op adequate wijze aangesloten te worden.
2. Na installatie, onderhouds- of reparatie werkzaamheden dienen alle beschermdeksels /kappen en aardingen om reden van veiligheid weer aangebracht te worden.
3. Voedingskabels dienen te voldoen aan de vereisten van de normen IEC 227 of IEC 245.
4. Alle bedrading dient geschikt te zijn voor gebruik bij een omgevings temperatuur boven 75°C.
5. Alle gebruikte kabelwartels dienen dusdanige inwendige afmetingen te hebben dat een adequate verankering van de kabel wordt verkregen.
6. Om een veilige werking van de apparatuur te waarborgen dient de voeding uitsluitend plaats te vinden via een meerpolige automatische zekering (min.10A) die alle indien een foutconditie optreedt. Deze automatische zekering mag ook voorzien zijn van een mechanisch bediende schakelaar. Bij het ontbreken van deze voorziening dient een andere als zodanig duidelijk aangegeven mogelijkheid aanwezig te zijn om de spanning van de apparatuur af te schakelen. Zekeringen en schakelaars dienen te voldoen aan een erkende standaard zoals IEC 947.
7. Waar de apparatuur of de beschermdeksels/kappen gemarkeerd zijn met het volgende symbool, kunnen zich hieronder spanning voerende delen bevinden die gevaar op kunnen leveren. Deze beschermdeksels/ kappen mogen uitsluitend verwijderd worden door getraind personeel als de spanning is afgeschakeld.
8. Waar de apparatuur of de beschermdeksels/kappen gemarkeerd zijn met het volgende symbool, kunnen zich hieronder hete oppervlakken of onderdelen bevinden. Bepaalde delen kunnen mogelijk na 45 min. nog te heet zijn om aan te raken.
9. Waar de apparatuur of de beschermdeksels/kappen gemarkeerd zijn met het volgende symbool, dient men de bedieningshandleiding te raadplegen.
10. Alle grafische symbolen gebruikt bij dit produkt zijn volgens een of meer van de volgende standaarden: EN 61010-1, IEC 417 & ISO 3864.
11. Op plaatsen waar uitrusting of etiketten zijn voorzien van een melding als "Niet openen bij aanwezigheid van spanning" bestaat er brandgevaar in omgevingen waar een explosieve atmosfeer aanwezig is. Deze uitrusting mag uitsluitend worden geopend wanneer het niet meer onder spanning staat en de uitrusting gedurende de voorgeschreven tijd op het etiket of in de handleiding is afgekoeld - en dan uitsluitend door voldoende opgeleid onderhoudspersoneel.
spanningvoerende geleiders verbreekt
A-6
Instruction Manual
IM-105-4000, Rev 1.3 October 2008
OPM 4000
WICHTIG
Sicherheitshinweise für den Anschluß und die Installation dieser Geräte. Die folgenden Sicherheitshinweise sind in allen Mitgliederstaaten der
europäischen Gemeinschaft gültig. Sie müssen strickt eingehalten werden, um der Niederspannungsrichtlinie zu genügen. Nichtmitgliedsstaaten der europäischen Gemeinschaft sollten die national gültigen Normen und Richtlinien einhalten.
1. Alle intern und extern vorgesehenen Erdungen der Geräte müssen ausgeführt werden.
2. Nach Installation, Reparatur oder sonstigen Eingriffen in das Gerät müssen alle Sicherheitsabdeckungen und Erdungen wieder installiert werden. Die Funktion aller Erdverbindungen darf zu keinem Zeitpunkt gestört sein.
3. Die Netzspannungsversorgung muß den Anforderungen der IEC227 oder IEC245 genügen.
4. Alle Verdrahtungen sollten mindestens bis 75°C ihre Funktion dauerhaft erfüllen.
5. Alle Kabeldurchführungen und Kabelverschraubungen sollten in Ihrer Dimensionierung so gewählt werden, daß diese eine sichere Verkabelung des Gerätes ermöglichen.
6. Um eine sichere Funktion des Gerätes zu gewährleisten, muß die Spannungsversorgung über mindestens 10 A abgesichert sein. Im Fehlerfall muß dadurch gewährleistet sein, daß die Spannungsversorgung zum Gerät bzw. zu den Geräten unterbrochen wird. Ein mechanischer Schutzschalter kann in dieses System integriert werden. Falls eine derartige Vorrichtung nicht vorhanden ist, muß eine andere Möglichkeit zur Unterbrechung der Spannungszufuhr gewährleistet werden mit Hinweisen deutlich gekennzeichnet werden. Ein solcher Mechanismus zur Spannungsunterbrechung muß mit den Normen und Richtlinien für die allgemeine Installation von Elektrogeräten, wie zum Beispiel der IEC947, übereinstimmen.
7. Mit dem Symbol sind Geräte oder Abdeckungen gekennzeichnet, die eine gefährliche (Netzspannung) Spannung führen. Die Abdeckungen dürfen nur entfernt werden, wenn die Versorgungsspannung unterbrochen wurde. Nur geschultes Personal darf an diesen Geräten Arbeiten ausführen.
8. Mit dem Symbol sind Geräte oder Abdeckungen gekennzeichnet, in bzw. unter denen heiße Teile vorhanden sind. Die Abdeckungen dürfen nur entfernt werden, wenn die Versorgungsspannung unterbrochen wurde. Nur geschultes Personal darf an diesen Geräten Arbeiten ausführen. Bis 45 Minuten nach dem Unterbrechen der Netzzufuhr können derartig Teile noch über eine erhöhte Temperatur verfügen.
9. Mit dem Symbol sind Geräte oder Abdeckungen gekennzeichnet, bei denen vor dem Eingriff die entsprechenden Kapitel im Handbuch sorgfältig durchgelesen werden müssen.
10. Alle in diesem Gerät verwendeten graphischen Symbole entspringen einem oder mehreren der nachfolgend aufgeführten Standards: EN61010-1, IEC417 & ISO3864.
11. Wenn Geräte oder Etiketten mit dem Hinweis "Nicht unter Spannung öffnen" oder ähnlichen Hinweisen versehen sind, besteht in explosionsgefährdeten Umgebungen Entzündungsgefahr. Das Gerät darf nur geöffnet werden, wenn es nicht ans Stromnetz angeschlossen und entsprechend der Zeitangaben auf dem Etikett bzw. in der Betriebsanleitung ausreichend abgekühlt ist. Das Gerät darf nur von geschultem Service-Personal geöffnet werden.
A-7
OPM 4000
Instruction Manual
IM-105-4000, Rev 1.3
October 2008
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ
Οδηγιεσ ασφαλειασ για την καλωδιωση και εγκατασταση τησ συσκευησ Οι ακόλουθες οδηγίες ασφαλείας εφαρµόζονται ειδικά για όλες τις χώρες
µέλη της Ευρωπαϊκής Κοινότητας. Θα πρέπει να ακολουθούνται αυστηρά ώστε να εξασφαλιστεί η συµβατότητα µε τις οδηγίες για τη Χαµηλή Τάση. Χώρες που δεν είναι µέλη της Ευρωπαϊκής Κοινότητας να ακολουθούν τις οδηγίες, εκτός εάν αυτές αντικαθίστανται από τα Τοπικά ή Εθνικά πρότυπα.
1. Επαρκείς συνδέσεις γείωσης θα πρέπει να γίνονται σε όλα τα σηµεία γείωσης, εσωτερικά και εξωτερικά, όπου υπάρχουν.
2. Μετά την εγκατάσταση ή την αντιµετώπιση σφαλµάτων, όλα τα καλύµµατα ασφαλείας κατάσταση όλων των ακροδεκτών γείωσης πρέπει να συντηρείται διαρκώς.
3. Τα καλώδια τροφοδοσίας πρέπει να πληρούν τις απαιτήσεις των IEC227 ή IEC245.
4. Όλες οι καλωδιώσεις θα πρέπει να είναι κατάλληλες για χρήση σε θερµοκρασία χώρου υψηλότερη από 75°C.
5. Όλοι οι στυπιοθλίπτες θα πρέπει διαστάσεων, ώστε να παρέχουν επαρκή στερέωση των καλωδίων.
6. Για τη διασφάλιση ασφαλούς λειτουργίας αυτής της συσκευής, η σύνδεση τροφοδοσίας θα πρέπει να γίνεται µόνο µέσω ασφαλειοδιακόπτη, ο οποίος θα αποσυνδέει όλους κυκλωµάτων, στη διάρκεια κατάστασης σφάλµατος. Ο ασφαλειοδιακόπτης µπορεί επίσης να περιλαµβάνει µηχανικό διακόπτη αποµόνωσης. Εάν δεν περιλαµβάνει, τότε άλλα µέσα αποσύνδεσης της συσκευής από την τροφοδοσία πρέπει να παροχηθούν και να σηµανθούν σαφώς ως τέτοια. Οι ασφαλειοδιακόπτες ή διακόπτες πρέπει αναγνωρισµένα πρότυπα όπως το IEC947. Όλες οι καλωδιώσεις πρέπει να συµµορφώνονται µε τα τοπικά πρότυπα.
7. Όπου συσκευές ή καλύµµατα είναι σηµασµένα µε το σύµβολο που εικονίζεται δεξιά, επικίνδυνες τάσεις ενυπάρχουν κάτω από αυτά. Αυτά τα καλύµµατα θα πρέπει να αφαιρούνται τροφοδοσία από τη συσκευή - και στην περίπτωση αυτή,
µόνο από ειδικευµένο τεχνικό προσωπικό.
8. Όπου συσκευές ή καλύµµατα είναι σηµασµένα µε το
σύµβολο που εικονίζεται δεξιά, υπάρχει κίνδυνος από καυτές επιφάνειες κάτω από αυτά. Τέτ ο ια καλύµµατα θα πρέπει να προσωπικό, όταν έχει αφαιρεθεί η τροφοδοσία από τη συσκευή. Κάποιες επιφάνειες µπορούν να παραµένουν ζεστές στην αφή.
9. Όπου συσκευές ή καλύµµατα είναι σηµασµένα µε το σύµβολο που εικονίζεται δεξιά, ανατρέξτε στις οδηγίες χρήσης της συσκευής.
10. Όλα τα γραφικά σύ το προϊόν είναι από ένα ή περισσότερα από τα εξής πρότυπα: EN61010-1, IEC417 και ISO3864.
11. Όπου συσκευή ή ετικέτα είναι σηµασµένη µε την ένδειξη "Μην ανοίγετε ενώ βρίσκεται σε λειτουργία" ή άλλη παρόµοια, υπάρχει κίνδυνος ανάφλεξης σε περιοχές µε εκρηκτική ατµόσφαιρα. Ο παρών ανοίγεται µόνο όταν είναι εκτός ρεύµατος και αφού παρέλθει ο κατάλληλος χρόνος που αναγράφεται στην ετικέτα ή στο εγχειρίδιο οδηγιών ώστε να ψυχθεί και µόνο από εκπαιδευµένο προσωπικό συντήρησης.
και οι γειώσεις ασφαλείας πρέπει να επανεγκαθίστανται. Η καλή
να είναι τέτοιων εσωτερικών
τους ηλεκτροφόρους αγωγούς των
να συµµορφώνονται µε
µόνο όταν έχει αφαιρεθεί η
αφαιρούνται µόνο από ειδικευµένο τεχνικό
µβολα που χρησιµοποιούνται σε αυτό
εξοπλισµός πρέπει να
θα πρέπει επίσης
A-8
Instruction Manual
IM-105-4000, Rev 1.3 October 2008
OPM 4000
OLULINE TEAVE
Juhtmestiku ja seadme paigaldamisega seotud ohutusjuhised Alljärgnevad ohutusjuhised rakenduvad eriti kõigi Euroopa Liidu
liikmesriikide suhtes. Antud juhiseid tuleb täpselt järgida, et kindlustada vastavus madalpinge direktiiviga. Euroopa Liitu mittekuuluvad riigid peavad samuti alljärgnevaid juhiseid järgima, va juhul, kui on olemas vastavad kohalikud riiklikud standardid.
1. Ettenähtud maanduspunktide, nii sisemiste kui väliste jaoks tuleb tagada nõuetekohased maaühendused.
2. Pärast paigaldamist või rikketuvastust tuleb kõik turvaümbrised ja turvamaandused uuesti oma kohale seada. Kõigis olukordades tuleb säilitada kõigi maandusklemmide terviklikkus.
3. Toitejuhtmed peavad vastama IEC227 või IEC245 nõuetele.
4. Kogu juhtmestik peab sobima kasutamiseks üle 75°C õhutemperatuuri juures.
5. Kõik juhtmetihendid peavad sisemõõtmete poolest tagama nõuetekohased kaabliühendused.
6. Seadme ohutu töötamise tagamiseks peab ühendus toiteallikaga toimuma vaid läbi automaatkorgi, mis veaolukorras lülitab välja kõik voolukandjad. Automaatkorgil võib olla ka mehhaaniliselt reguleeritav lahklüliti. Vastasel juhul peab seadme toiteallikast lahtiühendamiseks olema teine ja selgelt osutatud moodus. Automaatkorgid või -lülitid peavad vastama tunnustatud standarditele nagu nt IEC947. Kogu juhtmestik peab vastama kohalikele standarditele.
7. Seadmel või ümbristel asuv paremale osutav sümbol tähistab selle all leiduvat ohtlikku pinget. Selliste sümbolitega ümbriseid võib eemaldada vaid juhul, kui seade on toiteallikast lahti ühendatud ning ka siis ainult vastavate oskustega spetsialisti poolt.
8. Seadmele või ümbristele märgitud paremale osutava sümboli all valitseb kuumadest pindadest tulenev oht. Nimetatud sümbolitega ümbriseid võib eemaldada vaid vastavate oskustega spetsialist, kui seade on toiteallikast lahti ühendatud. Teatud pinnad võivad puudutamise jaoks liiga kuumad olla.
9. Seadmel või ümbristel leiduva paremale osutava sümboli korral vt juhiste jaoks Toimimisjuhendit.
10. Kõik selle toote juures kasutatavad graafilised sümbolid lähtuvad ühest või enamast järgmistest standarditest: EN61010-1, IEC417 ja ISO3864.
11. Kui seadmele või siltidele on kirjutatud "Ärge avage voolutarbimine korral" vms, valitseb plahvatusohtlikus keskkonnas süttimise oht. Seadet võib avada ainult siis, kui toide on lahti ühendatud ning seadmel on võimaldatud sildil või kasutusjuhendis osutatud aja jooksul maha jahtuda -- ning ka sellisel juhul ainult vastavate oskustega spetsialisti poolt.
A-9
OPM 4000
Instruction Manual
IM-105-4000, Rev 1.3
October 2008
TÄRKEÄÄ
Turvallisuusohje, jota on noudatettava tämän laitteen asentamisessa ja kaapeloinnissa.
Seuraavat ohjeet pätevät erityisesti EU:n jäsenvaltioissa. Niitä täytyy ehdottomasti noudattaa jotta täytettäisiin EU:n matalajännitedirektiivin (Low Voltage Directive) yhteensopivuus. Myös EU:hun kuulumattomien valtioiden tulee nou-dattaa tätä ohjetta, elleivät kansalliset standardit estä sitä.
1. Riittävät maadoituskytkennät on tehtävä kaikkiin maadoituspisteisiin, sisäisiin ja ulkoisiin.
2. Asennuksen ja vianetsinnän jälkeen on kaikki suojat ja suojamaat asennettava takaisin pai-koilleen. Maadoitusliittimen kunnollinen toiminta täytyy aina ylläpitää.
3. Jännitesyöttöjohtimien täytyy täyttää IEC227 ja IEC245 vaatimukset.
4. Kaikkien johdotuksien tulee toimia >75°C lämpötiloissa.
5. Kaikkien läpivientiholkkien sisähalkaisijan täytyy olla sellainen että kaapeli lukkiutuu kun-nolla kiinni.
6. Turvallisen toiminnan varmistamiseksi täytyy jännitesyöttö varustaa turvakytkimellä (min 10A), joka kytkee irti kaikki jännitesyöttöjohtimet vikatilanteessa. Suojaan täytyy myös sisältyä mekaaninen erotuskytkin. Jos ei, niin jännitesyöttö on pystyttävä katkaisemaan muilla keinoilla ja merkittävä siten että se tunnistetaan sellaiseksi. Turvakytkimien tai kat-kaisimien täytyy täyttää IEC947 standardin vaatimukset näkyvyydestä.
7. Mikäli laite tai kosketussuoja on merkitty tällä merkillä on merkinnän takana tai alla hengenvaarallisen suuruinen jännite. Suojaa ei saa poistaa jänniteen ollessa kytkettynä laitteeseen ja poistamisen saa suorittaa vain alan asian-tuntija.
8. Mikäli laite tai kosketussuoja on merkitty tällä merkillä on merkinnän takana tai alla kuuma pinta. Suojan saa poistaa vain alan asiantuntija kun jännite-syöttö on katkaistu. Tällainen pinta voi säilyä kosketuskuumana jopa 45 mi-nuuttia.
9. Mikäli laite tai kosketussuoja on merkitty tällä merkillä katso lisäohjeita käyt-töohjekirjasta.
10. Kaikki tässä tuotteessa käytetyt graafiset symbolit ovat yhdestä tai useammasta seuraavis-ta standardeista: EN61010-1, IEC417 & ISO3864.
11. Jos laitteessa tai tarrassa on merkintä "Älä avaa, kun virta on kytketty" tai vastaava, räjähdysvaarallisissa tiloissa on syttymisen vaara. Nämä laitteet voidaan avata vain silloin, kun virta ei ole kytkettynä ja laitteen on annettu jäähtyä tarrassa tai oppaassa määritetyn ajan. Tällöinkin laitteet saa avata vain koulutettu huoltohenkilökunta.
A-10
Instruction Manual
IM-105-4000, Rev 1.3 October 2008
OPM 4000
IMPORTANT
Consignes de sécurité concernant le raccordement et l'installation de cet appareil.
Les consignes de sécurité ci-dessous s'adressent particulièrement à tous les états membres de la communauté européenne. Elles doivent être strictement appliquées afin de satisfaire aux directives concernant la basse tension. Les états non membres de la communauté européenne doivent également appliquer ces consignes sauf si elles sont en contradiction avec les standards locaux ou nationaux.
1. Un raccordement adéquat à la terre doit être effectuée à chaque borne de mise à la terre, interne et externe.
2. Après installation ou dépannage, tous les capots de protection et toutes les prises de terre doivent être remis en place, toutes les prises de terre doivent être respectées en permanence.
3. Les câbles d'alimentation électrique doivent être conformes aux normes IEC227 ou IEC245.
4. Tous les raccordements doivent pouvoir supporter une température ambiante supérieure à 75°C.
5. Tous les presse-étoupes utilisés doivent avoir un diamètre interne en rapport avec les câbles afin d'assurer un serrage correct sur ces derniers.
6. Afin de garantir la sécurité du fonctionnement de cet appareil, le raccordement à l'alimentation électrique doit être réalisé exclusivement au travers d'un disjoncteur (minimum 10A.) isolant tous en cas d'anomalie. Ce disjoncteur doit également pouvoir être actionné manuellement, de façon mécanique. Dans le cas contraire, un autre système doit être mis en place afin de pouvoir isoler l'appareil et doit être signalisé comme tel. Disjoncteurs et interrupteurs doivent être conformes à une norme reconnue telle IEC947.
7. Lorsque les équipements ou les capots affichent le symbole suivant, cela signifie que des tensions dangereuses sont présentes. Ces capots ne doivent être démontés que lorsque l'alimentation est coupée, et uniquement par un personnel compétent.
8. Lorsque les équipements ou les capots affichent le symbole suivant, cela signifie que des surfaces dangereusement chaudes sont présentes. Ces capots ne doivent être démontés que lorsque l'alimentation est coupée, et uniquement par un personnel compétent. Certaines surfaces peuvent rester chaudes jusqu'à 45 mn.
9. Lorsque les équipements ou les capots affichent le symbole suivant, se reporter au manuel d'instructions.
10. Tous les symboles graphiques utilisés dans ce produit sont conformes à un ou plusieurs des standards suivants: EN61010-1, IEC417 & ISO3864.
11. Les équipements comportant une étiquette avec la mention " Ne pas ouvrir sous tension " ou toute autre mention similaire peuvent créer un risque d'incendie dans les environnements explosifs. Ces équipements ne doivent être ouverts que lorsqu'ils sont hors tension et que la durée de refroidissement requise indiquée sur l'étiquette ou dans le manuel d'instructions s'est écoulée. En outre ils ne doivent être ouverts que par un personnel qualifié.
les conducteurs
A-11
OPM 4000
Instruction Manual
IM-105-4000, Rev 1.3
October 2008
FONTOS
Biztonsági előírások a készülék vezetékeléséhez és üzembeállításához A következő biztonsági előírások kifejezetten vonatkoznak az összes
EU-tagállamra. Ezeket szigorúan be kell tartani a Kisfeszültségű irányelvnek való megfelelés biztosításához. A nem EU-tagállamok szintén tartsák be a következőket, kivéve ha a helyi és nemzeti szabványok azt másként nem írják elő.
1. A megfelelő földelést biztosítani kell az összes rendelkezésre álló földelési ponton, legyen az belső vagy külső.
2. Az üzembeállítás vagy hibaelhárítás után az összes biztonsági burkolatot és biztonsági földvezetéket ki kell cserélni. A földelőkapcsok sértetlenségét mindig biztosítani kell.
3. A tápvezetékeknek eleget kell tenniük az IEC227 vagy IEC245 szabványokban megfogalmazott követelményeknek.
4. Az összes vezetéknek alkalmasnak kell lennie a 75 °C-nál magasabb környezeti hőmérséklet melletti használatra.
5. Az összes használt kábelvezető tömszelencének olyan belső méretűnek kell lennie, hogy biztosítsák a kábelek megfelelő lekötését.
6. A berendezés biztonságos működésének biztosításához az elektromos hálózathoz való csatlakozást csak megszakítón keresztül szabad megvalósítani, amely az összes hibahelyzet esetén. A megszakító magában foglalhat egy mechanikusan működtethető áramtalanító kapcsolót is. Ellenkező esetben biztosítani kell a berendezés elektromos hálózatról történő lekapcsolásának más módját, és ezt világosan jelezni kell. A megszakítóknak vagy kapcsolóknak meg kell felelniük egy elismert szabványnak, például az IEC947 szabványnak. Az összes vezetéknek meg kell felelnie az összes helyi szabványnak.
7. Ha a berendezés vagy a burkolata a jobb oldalon látható szimbólummal jelzett, alatta valószínűleg veszélyes feszültség van jelen. Az ilyen burkolat csak a berendezés áramtalanítása után távolítható el - és csak képzett szervizszakember végezheti el.
8. Ha a berendezés vagy a burkolata a jobb oldalon látható szimbólummal jelzett, fenn áll a veszélye, hogy alatta forró felületek találhatóak. Az ilyen burkolatot csak képzett szervizszakember távolíthatja el a berendezés áramtalanítása után. Bizonyos felületek érintésre forróak maradhatnak.
9. Ha a berendezés vagy a burkolata a jobb oldalon látható szimbólummal jelzett, tekintse meg az Üzemeltetési útmutató arra vonatkozó utasításait.
10. A terméken használt grafikus szimbólumok a következő szabványok legalább egyikéből származnak: EN61010-1, IEC417 és ISO3864.
11. Ha a berendezésen vagy a címkéken a „Ne nyissa ki bekapcsolt állapotban” vagy hasonló felhívás szerepel, robbanásveszélyes környezetben fennáll a gyulladás veszélye. Ez a berendezés csak áramtalanítás után nyitható ki, a címkén vagy a kezelési útmutatóban szereplő, a berendezés lehűlését biztosító megfelelő idői ráhagyás után ­és csak képzett szervizszakember végezheti el.
áramot szállító vezetéket bontja
A-12
Instruction Manual
IM-105-4000, Rev 1.3 October 2008
OPM 4000
IMPORTANTE
Norme di sicurezza per il cablaggio e l'installazione dello strumento. Le seguenti norme di sicurezza si applicano specificatamente agli stati
membri dell'Unione Europea, la cui stretta osservanza è richiesta per garantire conformità alla Direttiva del Basso Voltaggio. Esse si applicano anche agli stati non appartenenti all'Unione Europea, salvo quanto disposto dalle vigenti normative locali o nazionali.
1. Collegamenti di terra idonei devono essere eseguiti per tutti i punti di messa a terra interni ed esterni, dove previsti.
2. Dopo l'installazione o la localizzazione dei guasti, assicurarsi che tutti i coperchi di protezione siano stati collocati e le messa a terra siano collegate. L'integrità di ciscun morsetto di terra deve essere costantemente garantita.
3. I cavi di alimentazione della rete devono essere secondo disposizioni IEC227 o IEC245.
4. L'intero impianto elettrico deve essere adatto per uso in ambiente con temperature superiore a 75°C.
5. Le dimensioni di tutti i connettori dei cavi utilizzati devono essere tali da consentire un adeguato ancoraggio al cavo.
6. Per garantire un sicuro funzionamento dello strumento il collegamento alla rete di alimentazione principale dovrà essere eseguita tramite interruttore automatico (min.10A), in grado di disattivare tutti i conduttori di circuito in caso di guasto. Tale interruttore dovrà inoltre prevedere un sezionatore manuale o altro dispositivo di interruzione dell'alimentazione, chiaramente identificabile. Gli interruttori dovranno essere conformi agli standard riconosciuti, quali IEC947.
7. Il simbolo riportato sullo strumento o sui coperchi di protezione indica probabile presenza di elevati voltaggi. Tali coperchi di protezione devono essere rimossi esclusivamente da personale qualificato, dopo aver tolto alimentazione allo strumento.
8. Il simbolo riportato sullo strumento o sui coperchi di protezione indica rischio di contatto con superfici ad alta temperatura. Tali coperchi di protezione devono essere rimossi esclusivamente da personale qualificato, dopo aver tolto alimentazione allo strumento. Alcune superfici possono mantenere temperature elevate per oltre 45 minuti.
9. Se lo strumento o il coperchio di protezione riportano il simbolo, fare riferimento alle istruzioni del manuale Operatore.
10. Tutti i simboli grafici utilizzati in questo prodotto sono previsti da uno o più dei seguenti standard: EN61010-1, IEC417 e ISO3864.
11. L'indicazione "Non aprire sotto tensione" o simili sull'apparecchiatura o sulle etichette segnala il pericolo di accensione nelle aree in cui è presente un'atmosfera esplosiva. L'apparecchiatura può essere aperta solo quando l'alimentazione è scollegata ed è trascorso il tempo indicato sull'etichetta o nel manuale delle istruzioni per consentirne il raffreddamento. L'operazione può essere effettuata esclusivamente da personale dell'assistenza qualificato.
A-13
OPM 4000
Instruction Manual
IM-105-4000, Rev 1.3
October 2008
SVARBU
šio prietaiso laidų prijungimo ir instaliacijos saugos instrukcijos
Toliau išvardinti saugumo reikalavimai taikomi konkrečiai visoms ES šalims narėms. Jų turi būti griežtai paisoma, kad būtų užtikrintai laikomasi Žemos įtampos direktyvos. Ne ES narės taip pat turi laikytis toliau pateikiamų reikalavimų nebent juos pakeičia vietiniai ar Nacionaliniai standartai.
1. Turi būti atliktas tinkamas įžeminimas visuose įžeminimo taškuose, vidiniuose ir išoriniuose, kur numatyta.
2. Visos apsauginės dangos ir įžemikliai po instaliacijos ar remonto turi būti pakeisti. Visų įžeminimo terminalų vientisumo priežiūra turi būti atliekama nuolat.
3. Matinimo tinklo laidai turi atitikti IEC227 ar IEC245 reikalavimus.
4. Visi laidai turi būti tinkami naudojimui aplinkos temperatūtoje, aukštesnėje nei 75°C.
5. Visi naudojamų kabelių riebokšliai turi būti tokių vidinių matmenų, kad būtų galimas tinkamas kabelio pritvirtinimas.
6. Saugaus šio prietaiso veikimo užtikrinimui, prijungimas prie maitinimo tinklo turi būti atliekamas tik per automatinį pertraukiklį, kuris atjungs visas
grandines nešančius konduktorius linijos gedimo metu. Automatinis pertraukiklis taip pat gali turėti mechaniškai veikiantį įzoliavimo jungiklį. Jeigu ne, tuomet turi būti nurodytos kitos įrenginio atjungimo priemonės, ir aiškai pažymėtos, kad jos tokios yra. Automatiniai perjungikliai ar jungikliai turi atitikti pripažintus standartus, tokius kaip IEC947. Visi laidai turi atitikti visus vietinius standartus.
7. Kur įrenginys ar dangos yra pažymėti simboliu dešinėje, žemiau turi būti pavojinga įtampa. Šios dangos turi būti nuimamos tik tada, kai srovė yra pašalinta iš įrenginio ­ir tik tuomet tai turi atlikti apmokytas personalas.
A-14
8. Ten kur įrenginys ar dangos yra pažymėti simboliu dešinėje, ten yra pavojus nuo karštų paviršių apačioje. Šios dangos gali būti nuimamos tik apmokyto personalo, kai srovė yra pašalinta iš įrenginio. Tam tikri paviršiai gali išlikti karšti liečiant.
9. Ten kur įrenginys ar dangos yra pažymėti simboliu dėšinėje, žr. nurodymus Valdymo instrukcijose.
10. Visi grafiniai simboliai naudojami šiam produktui yra iš vieno ar daugiau toliau išvardintų standartų: EN61010-1, IEC417, ir ISO3864.
11. Ten, ku r įrenginys ar etiketės yra pažymėti "Neatidaryti esant srovės tiekimui" ar panašiai, yra užsidegimo pavojus tose vietose, kur yra sprogstamoji atmosfera. Šis įrenginys gali bū pašalinta srovė, ir praėjęs atitinkamas laikas, nurodytas etiketėje ar valdymo instrukcijoje, pakankamas įrenginio ataušimui - ir tai tik apmokyto personalo.
ti atidarytas tuomet, kai yra
Instruction Manual
IM-105-4000, Rev 1.3 October 2008
OPM 4000
SVARĪGI
Drošības norādījumi š īs iekārtas pievienošanai un uzstādīšanai Turpmākie drošības norādījumi attiecas uz visām ES dalībvalstīm. Tie ir
stingri jāievēro, lai nodrošinātu atbilstību Zemsprieguma direktīvai. Turpmāk norādītais jāievēro arī valstīs, kas nav ES dalībvalstis, ja vien šos norādījumus neaizstāj vietējie vai valsts standarti.
1. Visi pieejamie iekšējie un ārējie zemējuma punkti ir atbilstoši jāiezemē.
2. Pēc uzstādīšanas vai problēmu risināšanas visi drošības pārsegi un drošības zemējuma savienojumi ir jā savienojumiem vienmēr jābūt iezemētiem.
3. Elektropadeves vadiem jāatbilst IEC227 vai IEC245 prasībām.
4. Visai elektroinstalācijai jābūt piemērotai lietošanai apkārtējā temperatūrā, kas pārsniedz 75°C.
5. Visu izmantoto kabeļu blīvju iekšējiem izmēriem jābūt tādiem, lai atbilstoši nostiprinātu kabeli.
6. Lai nodrošinātu šīs iekārtas drošu darbību, savienojums ar elektropadeves tīklu jāizveido, izmantojot slēdzi, kas kļūmes gadījumā atvienos visas mehānisks pārtraucējslēdzis. Ja tāda nav, tad ir jāuzstāda cita veida ierīce iekārtas atvienošanai no strāvas padeves un tā atbilstoši un skaidri jāmarķē. Slēdžiem jāatbilst kādam vispāratzītam standartam, piemēram, IEC947. Visai elektroinstalācijai jāatbilst vietējiem standartiem.
7. Vietās, kur iekārta vai tās pārsegi ir marķēti ar labajā pusē norādīto simbolu, visticamāk, zem tiem ir bīstams spriegums. Šos pārsegus drīkst noņemt tikai tad, ja iek
ārta ir atvienota no strāvas padeves, – un šos darbus drīkst veikt tikai atbilstoši apmācīti remontdarbu darbinieki.
8. Vietās, kur iekārta vai tās pārsegi ir marķēti ar labajā pusē norādīto simbolu, apdraudējumu izraisa zem tiem esošās karstās virsmas. Šos pārsegus drīkst noņemt tikai atbilstoši apmācīti remontdarbu darbinieki, kad iekārta ir atvienota no strāvas padeves. Iespējams, dažas virsmas arī pēc iekārtas atvienošanas paliks karstas.
9. Ja iekārta vai pārsegi ir marķēti ar labajā pusē esošo simbolu, skatiet operatora rokasgrāmatā ietvertos norādījumus.
10. Visi šajā izstrādājumā izmantotie grafiskie simboli atbilst vienam vai vairākiem no šiem standartiem: EN61010-1, IEC417 un ISO3864.
11. Ja iekā vai tamlīdzīga norāde, tas nozīmē, ka sprādzienbīstamā vidē ir uzliesmošanas bīstamība. Šo iekārtu drīkst atvērt tikai tad, ja ir atvienota strāva un ir nogaidīts iekārtas atdzišanai nepieciešamais laiks, kas norādīts uzlīmē vai ekspluatācijas rokasgrāmatā, – un šos darbus drīkst veikt tikai atbilstoši apmācīti remontdarbu darbinieki.
rtai vai uzlīmēm ir marķējums "Neatvērt, kamēr pieslēgta strāvai"
ķēdes, kurās ir vadītāji. Slēdzī var būt iestrādāts arī
pievieno atpakaļ. Visiem zemējuma
A-15
OPM 4000
Instruction Manual
IM-105-4000, Rev 1.3
October 2008
IMPORTANTI
STRUZZJONIJIET TAS-SIGURTÀ GĦALL-WIRING U
L-INSTALLAZZJONI TAT-TAGĦMIR
L-istruzzjonijiet tas-sigurtà japplikaw speċifikament għall-Istati Membri ta' l-UE. Dawn għandhom jiġu osservati b'mod strett biex tkun żgurata l­konformità mad-Direttiva dwar il-Vultaġġ Baxx. Stati li mhumiex membri ta' l-UE għandhom ukoll ikunu konformi ma' dan li ġej ħlief jekk dawn ikunu sostituti mill-Istandards lokali jew Nazzjonali.
1. Konnessjonijiet adegwati ta' l-ert għandhom isiru għall-punti kollha ta' l-ert, interni u esterni, fejn ikun ipprovdut.
2. Wara l-installazzjoni jew meta tipprova ssolvi xi problema, l-għatjien kollha tas-sigurtà u l-erts tas-sigurtà għandhom jitpoġġew lura f'posthom. L-integrità tat-terminali kollha ta' l-ert għandha tinżamm f'kull ħin.
3. Il-wajers tal-provvista tad-dawl għandhom ikunu konformi ml-ħtiġijiet ta' IEC227 jew IEC245.
4. Il-wiring kollu għandu jkun adattat għall-użu f'temperatura ta' l-ambjent ta' iktar minn 75°C.
5. Il-glands tal-kejbils kollha li jintużw iridu jkunu ta' daqs intern tali li jipprovdu ankoraġġ adegwat lill-kejbil.
6. Biex tiżgura t-tħaddim sigur ta' dan it-tagħmir, il-konnessjoni mal-provvista tad-dawl għandha ssir biss permezz ta' circuit breaker li jiskonnetta l-kondutturi kollha li jkunu jġorru ċ-ċirkuwiti f'sitwazzjoni meta jkun hemm il-ħsara. Is-circuit breaker jista wkoll jinkludi swiċċ li jiżola li jaħdem b'mod mekkaniku. Jekk dan ma jkunx il-każ, mezz ieħor ta' kif it-tagħmir jiġi skonnettjat minn mal-provvista tad-dawl għandu jkun ipprovdut, u jkun immrkat b'mod ċar li hu hekk. Is-circuit breakers jew swiċċijiet iridu jkunu konformi ma' standard rikonoxxut bħal IEC947. Il-wiring kollu jrid ikun konformi ma' l-istandards lokali, jekk ikun hemm.
7. Meta t-tagħmir jew l-għatjien ikunu mmarkati bis-simbolu fuq il-lemin, x'aktarx li jkun hemm vultaġġi perikolużi taħthom. Dawn l-għatjien għandhom jitneħħew biss meta titneħħa l-provvista tad-dawl mit-tagħmir - u minn ħaddiema tal-manutenzjoni mħarrġa biss.
8. Meta t-tagħmir jew l-għatjien ikunu mmarkati bis-simbolu fuq il-lemin, ikun hemm periklu mill-uċuħ jaħarqu li jkun hemm taħthom. Dawn l-għatjien għandhom jitneħħew biss minn ħaddiema tal-manutenzjoni mħarrġa meta titneħħa l-provvista tad-dawl mit-tagħmir. Ċerti wċuħ jistgħu jibqgħu jaħarqu meta tmisshom.
9. Meta t-tagħmir jew l-għatjien ikunu mmarkati bis-simbolu fuq il-lemin, irreferi għall-Manwal ta' l-Operatur għall-istruzzjonijiet.
10. Is-simboli grafiċi kollha użati f'dan il-prodott huma minn wieħed jew iktar mill-istandards li ġejjin: EN61010-1, IEC417, u ISO3864.
11. Fejn it-tagħmir u t-tikketti huma mmarkati bil-kliem “Tiftaħx Meta Jkun Enerġizzat” jew kliem simili, hemm periklu ta' nar f'żoni fejn atmosfera esplossiva hi preżenti. It-tagħmir għandu jinfetaħ biss meta l-provvista tad-dawl tkun mitfija u jkun għadda ħin biżżejjed, kif speċifikat fuq it-tikketta jew fil-manwal ta' l-istruzzjonijiet, biex it-tagħmir ikun kesaħ – u t-tagħmir għandu jinfetaħ biss minn staff li jkun imħarreġ.
A-16
Instruction Manual
IM-105-4000, Rev 1.3 October 2008
OPM 4000
VIKTIG
Sikkerhetsinstruks for tilkobling og installasjon av dette utstyret. Følgende sikkerhetsinstruksjoner gjelder spesifikt alle EU medlemsland
og land med i EØS-avtalen. Instruksjonene skal følges nøye slik at installasjonen blir i henhold til lavspenningsdirektivet. Den bør også følges i andre land, med mindre annet er spesifisert av lokale- eller nasjonale standarder.
1. Passende jordforbindelser må tilkobles alle jordingspunkter, interne og eksterne hvor disse forefinnes.
2. Etter installasjon eller feilsøking skal alle sikkerhetsdeksler og jordforbindelser reetableres. Jordingsforbindelsene må alltid holdes i god stand.
3. Kabler fra spenningsforsyning skal oppfylle kravene spesifisert i IEC227 eller IEC245.
4. Alle ledningsforbindelser skal være konstruert for en omgivelsestemperatur høyere en 750°C.
5. Alle kabelforskruvninger som benyttes skal ha en indre dimensjon slik at tilstrekkelig avlastning oppnåes.
6. For å oppnå sikker drift og betjening skal forbindelsen til spenningsforsyningen bare skje gjennom en strømbryter (minimum 10A) som vil bryte spenningsforsyningen til alle elektriske kretser ved en feilsituasjon. Strømbryteren kan også inneholde en mekanisk operert bryter for å isolere instrumentet fra spenningsforsyningen. Dersom det ikke er en mekanisk operert bryter installert, må det være en annen måte å isolere utstyret fra spenningsforsyningen, og denne måten må være tydelig merket. Kretsbrytere eller kontakter skal oppfylle kravene i en annerkjent standard av typen IEC947 eller tilsvarende.
7. Der hvor utstyr eller deksler er merket med symbol for farlig spenning, er det sannsynlig at disse er tilstede bak dekslet. Disse dekslene må bare fjærnes når spenningsforsyning er frakoblet utstyret, og da bare av trenet servicepersonell.
8. Der hvor utstyr eller deksler er merket med symbol for meget varm overflate, er det sannsynlig at disse er tilstede bak dekslet. Disse dekslene må bare fjærnes når spenningsforsyning er frakoblet utstyret, og da bare av trenet servicepersonell. Noen overflater kan være for varme til å berøres i opp til 45 minutter etter spenningsforsyning frakoblet.
9. Der hvor utstyret eller deksler er merket med symbol, vennligst referer til instruksjonsmanualen for instrukser.
10. Alle grafiske symboler brukt i dette produktet er fra en eller flere av følgende standarder: EN61010-1, IEC417 & ISO3864.
11. Når utstyr eller merkelapper bærer advarselen "Må ikke åpnes under spenning" eller lignende, innbærer det fare for eksplosjon i områder med en eksplosiv atmosfære. Utstyret skal bare åpnes når det ikke er noen strømtilførsel, og etter at det har hatt tilstrekkelig tid til å kjøle ned, som spesifisert på merkelappen eller i håndboken. Selv da skal utstyret bare åpnes av erfarne serviceteknikere.
A-17
OPM 4000
Instruction Manual
IM-105-4000, Rev 1.3
October 2008
WAŻNE!
Zalecenia dotyczące bezpieczeństwa w zakresie podłączania i instalacji tego urządzenia
Następujące zalecenia dotyczą zwłaszcza stosowania urządzenia we wszystkich krajach Unii Europejskiej. Należy się ściśle do nich stosować w celu zapewnienia zgodności z dyrektywą niskonapięciową. W przypadku instalacji urządzenia w krajach nienależących do Unii Europejskiej należy również przestrzegać poniższych zaleceń, chyba że są one zastąpione lokalnymi lub ogólnokrajowymi standardami.
1. Urządzenie należy podłączyć kablem uziemiającym do wszystkich punktów uziemienia (wewnętrznych i zewnętrznych).
2. Po instalacji lub czynnościach serwisowych należy zamknąć wszystkie pokrywy zabezpieczające i ponownie podłączyć uziemienie. Należy pilnować, by nie doszło do przerwania uziemienia.
3. Przewody zasilające powinny być zgodne z wymaganiami normy IEC227 lub IEC245.
4. Wszystkie przewody powinny być odpowiednie do użytku w środowisku o temperaturze wyższej niż 75°C.
5. Wszystkie dławnice powinny mieć wymiary wewnętrzne zapewniające pewne umocowanie przewodów.
6. W celu zapewnienia bezpiecznej pracy urządzenie należy podłączyć do sieci tylko za pośrednictwem wyłącznika automatycznego, który w razie awarii odłączy wszystkie automatyczny może być również wyposażony w mechaniczny odłącznik napięcia. W przeciwnym razie należy zapewnić i jasno oznaczyć inną możliwość odłączenia urządzenia od zasilania. Wyłączniki automatyczne oraz odłączniki powinny być zgodne z uznawanymi standardami, takimi jak norma IEC947. Wszystkie przewody muszą być zgodne z lokalnymi przepisami.
7. Pod pokrywami lub elementami urządzenia oznaczonymi symbolem pokazanym na rysunku po prawej stronie może występować niebezpieczne napięcie elektryczne. Te pokrywy mogą być zdejmowane tylko po odłączeniu zasilania, wyłącznie przez odpowiednio przeszkolonych pracowników serwisu.
8. Pod pokrywami lub elementami urządzenia oznaczonymi symbolem pokazanym na rysunku po prawej stronie znajdują się gorące powierzchnie. Te pokrywy mogą być zdejmowane tylko po odłączeniu zasilania, wyłącznie przez odpowiednio przeszkolonych pracowników serwisu. Niektóre powierzchnie mogą pozostać
9. W przypadku sprzętu oraz pokryw oznaczonych symbolem pokazanym na rysunku po prawej stronie należy zapoznać się ze wskazówkami w Instrukcji operatora i stosować się do nich.
10. Wszystkie symbole graficzne zastosowane do oznaczenia produktu pochodzą z następujących norm: EN61010-1, IEC417 lub ISO3864.
11. Oznaczenie „Nie otwierać, gdy urządzenie jest pod napięciem” lub podobne oznaczenia informują o ryzyku zapłonu w miejscach, gdzie występuje zagrożenie wybuchem. Urządzenie należy otwierać tylko po odłączeniu zasilania i po upływie czasu na ostygnięcie urządzenia oznaczonego na etykiecie lub w instrukcji obsługi. Urządzenie mogą otwierać wyłącznie odpowiednio przeszkoleni pracownicy serwisu.
nagrzane przez pewien czas po odłączeniu zasilania.
obwody, w których przepływa prąd. Wyłącznik
A-18
Instruction Manual
IM-105-4000, Rev 1.3 October 2008
OPM 4000
IMPORTANTE
Instruções de segurança para ligação e instalação deste aparelho. As seguintes instruções de segurança aplicam-se especificamente a
todos os estados membros da UE. Devem ser observadas rigidamente por forma a garantir o cumprimento da Directiva sobre Baixa Tensão. Relativamente aos estados que não pertençam à UE, deverão cumprir igualmente a referida directiva, exceptuando os casos em que a legislação local a tiver substituído.
1. Devem ser feitas ligações de terra apropriadas a todos os pontos de terra, internos ou externos.
2. Após a instalação ou eventual reparação, devem ser recolocadas todas as tampas de segurança e terras de protecção. Deve manter-se sempre a integridade de todos os terminais de terra.
3. Os cabos de alimentação eléctrica devem obedecer às exigências das normas IEC227 ou IEC245.
4. Os cabos e fios utilizados nas ligações eléctricas devem ser adequados para utilização a uma temperatura ambiente até 75ºC.
5. As dimensões internas dos bucins dos cabos devem ser adequadas a uma boa fixação dos cabos.
6. Para assegurar um funcionamento seguro deste equipamento, a ligação ao cabo de alimentação eléctrica deve ser feita através de um disjuntor (min. 10A) que desligará todos os condutores de circuitos durante uma avaria. O disjuntor poderá também conter um interruptor de isolamento accionado manualmente. Caso contrário, deverá ser instalado qualquer outro meio para desligar o equipamento da energia eléctrica, devendo ser assinalado convenientemente. Os disjuntores ou interruptores devem obedecer a uma norma reconhecida, tipo IEC947.
7. Sempre que o equipamento ou as tampas contiverem o símbolo, é provável a existência de tensões perigosas. Estas tampas só devem ser retiradas quando a energia eléctrica tiver sido desligada e por Pessoal da Assistência devidamente treinado.
8. Sempre que o equipamento ou as tampas contiverem o símbolo, há perigo de existência de superfícies quentes. Estas tampas só devem ser retiradas por Pessoal da Assistência devidamente treinado e depois de a energia eléctrica ter sido desligada. Algumas superfícies permanecem quentes até 45 minutos depois.
9. Sempre que o equipamento ou as tampas contiverem o símbolo, o Manual de Funcionamento deve ser consultado para obtenção das necessárias instruções.
10. Todos os símbolos gráficos utilizados neste produto baseiam-se em uma ou mais das seguintes normas: EN61010-1, IEC417 e ISO3864.
11. Sempre que o equipamento ou as etiquetas apresentarem o aviso "Não abrir quando ligado à corrente" ou semelhante, existe um risco de ignição em atmosferas explosivas. Este equipamento só deve ser aberto depois de desligado da corrente eléctrica e o tempo de arrefecimento adequado especificado na etiqueta ou no manual de instruções ter decorrido. O equipamento só pode ser aberto por técnicos qualificados.
A-19
OPM 4000
Instruction Manual
IM-105-4000, Rev 1.3
October 2008
DÔLEŽITÉ
Bezpečnostné pokyny pre zapojenie káblov a inštaláciu tohto prístroja Nasledovné bezpečnostné pokyny sa vzt’ahujú konkrétne na všetky
členské štáty EÚ. Musia byt’ striktne dodržané, aby sa zaistila zhoda so Smernicou o nízkom napätí. Štáty, ktoré nie sú členskými štátmi EÚ by mali nasledovné pokyny taktiež dodržiavat’, pokiaľ nie sú nahradené miestnymi alebo národnými normami.
1. Adekvátne uzemnenia musia byt’ vykonané na všetkých bodoch uzemnenia, interných aj externých, tam, kde sú poskytnuté.
2. Po inštalácii alebo riešení problémov musia byt’ všetky bezpečnostné kryty a bezpečnostné uzemnenia vymenené. Integrita všetkých uzemňovacích terminálov musí byt’ vždy zachovaná.
3. Káble siet’ového napájania musia byt’ v zhode s požiadavkami IEC227 alebo IEC245.
4. Všetky káblové pripojenia by mali byt’ vhodné pre používanie v teplote okolia vyššej, ako 75°C.
5. Všetky použité káblové priechodky musia mat’ také vnútorné rozmery, aby poskytovali adekvátne uchopenie kábla.
6. Pre zaistenie bezpečnej prevádzky tohto zariadenia musí byt’ pripojenie k siet’ovému napájaniu zapojené len cez prerušovač obvodu, ktorý počas poruchovej situácie odpojí všetky Prerušovač obvodu by mal obsahovat’ aj mechanicky ovládaný úsekový vypínač. Ak nie, musí byt’ poskytnutý iný spôsob odpojenia zariadenia od siet’ového napájania a tento spôsob musí byt’ zreteľne označený. Prerušovače obvodu alebo spínače musia byt’ v zhode s uznanou normou, ako napr. IEC947. Všetky káblové pripojenia musia vyhovovat’ akýmkoľvek miestnym normám.
7. Tam, kde je zariadenie alebo kryty označené symbolom na pravej strane, sa pravdepodobne nachádza nebezpečné napätie. Tieto kryty by sa mali odoberat’ len vtedy, keď je zariadenie odpojené od elektrickej energie a len vyškoleným servisným personálom.
8. Tam, kde je zariadenie alebo kryty označené symbolom na pravej strane, existuje nebezpečenstvo horúcich povrchov. Tieto kryty by mali byt’ odstraňované len vyškoleným servisným personálom, pričom je zariadenie odpojené od elektrickej energie. Určité povrchy môžu ostat’ horúce na dotyk.
9. V miestach, kde je zariadenie alebo kryty označené symbolom na pravej strane, si kvôli pokynom pozrite Operátorskú príručku.
10. Všetky obrázkové symboly použité pri tomto produkte zodpovedajú jednej alebo viacerým nasledujúcim normám: EN61010-1, IEC417 a ISO3864.
11. V miestach, kde je zariadenie alebo značky označené nápisom "Neotvárat’ pod elektrickým prúdom" alebo podobné, existuje nebezpečenstvo vznietenia v oblastiach s prítomnost’ou výbušného ovzdušia. Toto zariadenie sa smie otvárat’ len v prípade odpojenia od elektrického napájania a ponechania zariadenia vychladnút’ po dobu uplynutia dostatočného času tak, ako je to uvedené na štítku alebo v návode na použitie - a len vyškoleným servisným personálom.
obvody elektrických vodičov.
A-20
Instruction Manual
IM-105-4000, Rev 1.3 October 2008
OPM 4000
POMEMBNO
Varnostna navodila za povezavo in vgradnjo naprave Naslednja varnostna navodila veljajo za vse države članice EU. Zaradi
zagotovitve skladnosti z nizkonapetostno direktivo morate navodila strogo upoštevati. V državah, ki niso članice EU, je treba upoštevati tudi naslednje smernice, razen če jih ne zamenjujejo lokalni ali nacionalnimi standardi.
1. Do vseh ozemljitvenih točk, notranjih in zunanjih, ki so na voljo, morajo biti speljane ustrezne ozemljitvene povezave.
2. Po vgradnji ali odpravljanju težav je treba namestiti vse varnostne pokrove in zaščitne ozemljitve. Brezhibnost vseh ozemljitvenih priključkov je treba nenehno preverjati.
3. Omrežni napajalni kabli morajo biti skladni z zahtevami standarda IEC227 ali IEC245.
4. Vsa napeljava mora biti primerna za uporabi pri temperaturi okolja, višji od 75 °C.
5. Notranje dimenzije kabelskih tesnilk morajo zagotavljati ustrezno pritrditev kablov.
6. Za zagotovitev varnega delovanja opreme mora biti povezava z omrežnim napajanjem vzpostavljena prek odklopnega stikala, ki v primeru napake izklopi vse mehansko izolacijsko stikalo. V nasprotnem primeru morajo biti zagotovljeni in jasno označeni drugi načini za izklop opreme iz napajanja. Odklopna in druga stikala morajo biti skladna z uveljavljenimi standardi, kot je IEC947. Vsa napeljava mora biti skladna z lokalnimi standardi.
7. V opremi ali pod pokrovi, ki so označeni s simbolom na desni, je prisotna nevarna napetost. Te pokrove je dovoljeno odstraniti samo, če je napajanje opreme izklopljeno. To lahko izvaja samo usposobljeno servisno osebje.
8. Pri opremi ali pod pokrovi, ki so označeni s simbolom na desni, so prisotne nevarne vroče površine. Te pokrove lahko odstranjuje samo usposobljeno servisno osebje. Napajanje opreme mora biti izklopljeno. Določene površine so lahko vroče.
9. Pri opremi ali pokrovih, ki so označeni s simbolom na desni, si za navodila oglejte priročnik za upravljanje.
10. Vsi uporabljeni grafični simboli so iz enega ali več naslednjih standardov: EN61010-1, IEC417 in ISO3864.
11. Če je na opremi ali oznakah navedeno "Ne odpirajte, če je pod napetostjo" ali podobno opozorilo, je na območjih z eksplozivnim ozračjem prisotna nevarnost vžiga. To opremo je dovoljeno odpirati samo, če je napajanje izklopljeno in je poteklo dovolj časa, da se oprema ohladi, kot je navedeno na oznaki ali v priročniku z navodili. Opremo lahko odpira samo usposobljeno servisno osebje.
tokokroge s prevodniki. Odklopno stikalo lahko vključuje tudi
A-21
OPM 4000
Instruction Manual
IM-105-4000, Rev 1.3
October 2008
IMPORTANTE
Instrucciones de seguridad para el montaje y cableado de este aparato. Las siguientes instrucciones de seguridad, son de aplicacion especifica
a todos los miembros de la UE y se adjuntaran para cumplir la normativa europea de baja tension.
1. Se deben preveer conexiones a tierra del equipo, tanto externa como internamente, en aquellos terminales previstos al efecto.
2. Una vez finalizada las operaciones de mantenimiento del equipo, se deben volver a colocar las cubiertas de seguridad aasi como los terminales de tierra. Se debe comprobar la integridad de cada terminal.
3. Los cables de alimentacion electrica cumpliran con las normas IEC 227 o IEC 245.
4. Todo el cableado sera adecuado para una temperatura ambiental de 75ºC.
5. Todos los prensaestopas seran adecuados para una fijacion adecuada de los cables.
6. Para un manejo seguro del equipo, la alimentacion electrica se realizara a traves de un interruptor magnetotermico ( min 10 A ), el cual desconectara la alimentacion electrica al equipo en todas sus fases durante un fallo. Los interruptores estaran de acuerdo a la norma IEC 947 u otra de reconocido prestigio.
7. Cuando las tapas o el equipo lleve impreso el simbolo de tension electrica peligrosa, dicho alojamiento solamente se abrira una vez que se haya interrumpido la alimentacion electrica al equipo asimismo la intervencion sera llevada a cabo por personal entrenado para estas labores.
8. Cuando las tapas o el equipo lleve impreso el simbolo, hay superficies con alta temperatura, por tanto se abrira una vez que se haya interrumpido la alimentacion electrica al equipo por personal entrenado para estas labores, y al menos se esperara unos 45 minutos para enfriar las superficies calientes.
9. Cuando el equipo o la tapa lleve impreso el simbolo, se consultara el manual de instrucciones.
10. Todos los simbolos graficos usados en esta hoja, estan de acuerdo a las siguientes normas EN61010-1, IEC417 & ISO 3864.
11. Cuando el equipo o las etiquetas tienen la indicación " No abrir mientras reciba energía" u otra similar, existe el peligro de ignición en zonas donde haya un ambiente explosivo. Este equipo sólo debe ser abierto por personal de servicio cualificado después de apagarlo y dejar pasar el intervalo de tiempo correspondiente indicado en la etiqueta o el manual de instrucciones para que el equipo se enfríe.
A-22
Instruction Manual
IM-105-4000, Rev 1.3 October 2008
OPM 4000
VIKTIGT
Säkerhetsföreskrifter för kablage och installation av denna apparat. Följande säkerhetsföreskrifter är tillämpliga för samtliga
EU-medlemsländer. De skall följas i varje avseende för att överensstämma med Lågspännings direktivet. Icke EU medlemsländer skall också följa nedanstående punkter, såvida de inte övergrips av lokala eller nationella föreskrifter.
1. Tillämplig jordkontakt skall utföras till alla jordade punkter, såväl internt som externt där så erfordras.
2. Efter installation eller felsökning skall samtliga säkerhetshöljen och säkerhetsjord återplaceras. Samtliga jordterminaler måste hållas obrutna hela tiden.
3. Matningsspänningens kabel måste överensstämma med föreskrifterna i IEC227 eller IEC245.
4. Allt kablage skall vara lämpligt för användning i en omgivningstemperatur högre än 75ºC.
5. Alla kabelförskruvningar som används skall ha inre dimensioner som motsvarar adekvat kabelförankring.
6. För att säkerställa säker drift av denna utrustning skall anslutning till huvudströmmen endast göras genom en säkring (min 10A) som skall frånkoppla alla strömförande kretsar när något fel uppstår. Säkringen kan även ha en mekanisk frånskiljare. Om så inte är fallet, måste ett annat förfarande för att frånskilja utrustningen från strömförsörjning tillhandahållas och klart framgå genom markering. Säkring eller omkopplare måste överensstämma med en gällande standard såsom t ex IEC947.
7. Där utrustning eller hölje är markerad med vidstående symbol föreliggerisk för livsfarlig spänning i närheten. Dessa höljen får endast avlägsnas när strömmen ej är ansluten till utrustningen - och då endast av utbildad servicepersonal.
8. När utrustning eller hölje är markerad med vidstående symbol föreligger risk för brännskada vid kontakt med uppvärmd yta. Dessa höljen får endast avlägsnas av utbildad servicepersonal, när strömmen kopplats från utrustningen. Vissa ytor kan vara mycket varma att vidröra även upp till 45 minuter efter avstängning av strömmen.
9. När utrustning eller hölje markerats med vidstående symbol bör instruktionsmanualen studeras för information.
10. Samtliga grafiska symboler som förekommer i denna produkt finns angivna i en eller flera av följande föreskrifter:- EN61010-1, IEC417 & ISO3864.
11. För utrustning som markerats med föreskrifter som "Öppna inte när strömmen är på", eller liknande, råder explosionsrisk när det förekommer explosiva ångor. Utrustningen får endast öppnas efter att strömmen stängts av och efter att utrustningen fått svalna under så lång tid som anges i instruktionsboken. Öppnandet får endast utföras av utbildad servicepersonal.
A-23
OPM 4000
Instruction Manual
IM-105-4000, Rev 1.3
October 2008
A-24
Loading...