emerio WK-109795 Instruction Manual

Page 1
Page 2
- 1 - WK-109795
Content – Inhalt – Teneur – Innehåll – Inhoud – Pitoisuus – Treść
Instruction manual – English ...................................................................................... - 2 -
Bedienungsanleitung – German ................................................................................. - 7 -
Mode d‘emploi – French .......................................................................................... - 14 -
Bruksanvisning – Swedish ......................................................................................... - 21 -
Gebruiksaanwijzing – Dutch ..................................................................................... - 26 -
Käyttöohje – Finnish ................................................................................................. - 32 -
Instrukcja obsługi – Polish ........................................................................................ - 37 -
Page 3
- 2 - WK-109795
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
1. This appliance can be used by children aged from 8 years
and above if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and if they understand the hazards involved.
2. Cleaning and user maintenance shall not be made by
children unless they are older than 8 and supervised.
3. Keep the appliance and its cord out of reach of children
aged less than 8 years.
4. Appliances can be used by persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved.
5. Children shall not play with the appliance.
6. If the supply cord is damaged, it must be replaced by the
manufacturer, its service agent or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
7. Regarding the instructions for cleaning the surfaces which
come in contact with food, please refer to the paragraph “cleaning and maintenance” of the manual.
8. This appliance is intended to be used in household and
similar applications such as: staff kitchen areas in shops, offices and other working environments; farm houses; by clients in hotels, motels and other residential type environments; bed and breakfast type environments.
9. Before connecting the kettle to the power supply, check
that the voltage indicated on the appliance corresponds with the voltage in your home. If this is not the same, contact your dealer and do not use the kettle.
10. This appliance has been incorporated with a grounded
plug. Please ensure the wall outlet in your house is well earthed.
Page 4
- 3 - WK-109795
11. Do not operate the appliance without load to avoid
damaging the heat elements.
12. Unplug from the outlet when not in use.
13. Do not let the cord hang over edge of table counter or
touch hot surface.
14. Do not place on or near a hot gas or electric burner or in a
heated oven.
15. Should you accidentally allow the kettle to operate
without water; the boil-dry protection will automatically switch it off. If this should occur, allow the kettle to cool before filling with cold water and re-boiling.
16. Ensure that kettle is used on a firm and flat surface where
the children can’t touch, this can prevent from
overturning the kettle to damage the person or kettle.
17. To protect against a fire, electric shock or personal injury,
do not immerse cord, electric plugs or kettle in water or other liquids.
18. Always take care to pour boiling water slowly and
carefully without tipping the kettle too fast.
19. Be careful when opening the lid for refilling when the
kettle is hot.
20. Close supervision is necessary when any appliance is used
by or near children.
21. Do not touch the hot surface. Use the handle or the
button.
22. Extreme caution must be used when moving an appliance
containing hot water.
23. The appliance is not a toy. Do not let the children play it.
24. The use of accessory attachments that are not
recommended by the appliance manufacturer may result in fire, electric shock or personal injury.
25. While water boiling, avoid contacting with steam from the
spout when water is boiling or just after it has switched off. Do not be anxious to uncover the lid.
26. Unplug from outlet when not in use and before cleaning;
Page 5
- 4 - WK-109795
allow it to cool before putting on or taking off parts and before cleaning the appliance.
27. Always ensure the lid is closed and do not lift it while the
water is boiling. Scalding may occur if the lid is removed during the brewing cycles.
28. Do not use the appliance for other than intended use.
29. If the kettle is overfilled, boiling water may be ejected.
30. The kettle is for household use only, not for outdoor.
31. The machine should not be operated by means of an
external timer-switch or by means of a separate system with remote control.
32. Do not remove the lid while the water is boiling.
33. If you wish to stop the kettle before the water has boiled,
you must switch off the appliance before removing the kettle from its base.
34. This appliance is not designed for commercial use.
35. Our warranty does not cover water kettles that
malfunction resulting from failure to descale.
36. The kettle is only to be used with the stand provided.
37. Don’t boil any tea directly in this water kettle.
Page 6
- 5 - WK-109795
HOUSEHOLD USE ONLY PARTS DESCRIPTION
1. Lid
2. Handle
3. On/off switch and indicator light
4. Temperature gauge
5. Power base
BEFORE USING YOUR KETTLE
If you are using the kettle for the first time, it is recommended that you clean your kettle before use by boiling a full kettle of water twice and then discarding the water.
OPERATION OF YOUR KETTLE
1. Open the lid; fill with the desired amount of water to the water kettle. Always fill the kettle between the
minimum water level (over the probe of the temperature gauge) and maximum mark (MAX 1.0L inside the kettle). Too little water will result in the kettle switching off before the water has boiled. NOTE: Do not fill the water over the maximum level, as water may spill out of the spout when boiling. Ensure that the lid is firmly in place before connecting the power cord to the outlet. This water kettle is equipped with an overfill safety feature. This will make sure that in case of overfilling the kettle the water will not come in contact with electrical components of the kettle ensuring no unsafe situations can occur. In case of overfill the water will be lead through the inner side of the kettle and will exit the kettle at the bottom, away from the electrical element.
2. Connect the plug into a power outlet. Press the on/off switch downward, the indicator will light up. Then
the kettle will start to boil the water. The kettle will switch off automatically once the water has boiled. You can shut off the power by pressing the switch upward at any moment during boiling water. The water temperature will be shown on the temperature gauge. Make sure the water level inside the kettle is over the probe of the temperature gauge. NOTE: Ensure that switch is clear off obstructions and the lid is firmly closed. The kettle will not turn off if the switch is constrained or the lid hasn’t been closed.
3. Take the plug out of the outlet. Lift the kettle then pour the water.
NOTE: operate carefully when pouring the water from your kettle as boiling water will scald.
4. The kettle will not re-boil until the switch is pressed again. Allow to cool for 30~40 seconds before
reopening to boil water. NOTE: Ensure power supply is turned off when kettle is not in use.
5. Should you accidentally allow the kettle to operate without water; the boil-dry protection will
automatically switch it off. If this occurs, allow the kettle to cool before filling with cold water and re-boiling.
CLEANING AND MAINTENANCE
1. Always let the kettle cool down first and disconnect the appliance from the power outlet before cleaning.
2. Never immerse the kettle area or cord in water, or allow moisture to contact with these parts.
Cleaning appearance of housing:
Wipe the appearance of body with a mild and damp cloth or cleaner, never use a poisonous cleaner. Never immerse the power base in water or other liquid for cleaning.
Page 7
- 6 - WK-109795
Descale regularly, preferably at least once a month and more frequently if your water is very hard. To descale your kettle, use:
• white vinegar
- fill the kettle with half a litre of vinegar
- leave to stand for 1 hour without heating
• citric acid:
- boil half a litre of water
- add 25g of citric acid and leave to stand for 15 minutes. Empty your kettle and rinse it 5 or 6 times.
TECHNICAL DATA Operating voltage: 220-240V ~ 50/60Hz Power consumption: 1680-2000W
GUARANTEE AND CUSTOMER SERVICE
Before delivery our devices are subjected to rigorous quality control. If, despite all care, damage has occurred during production or transportation, please return the device to your dealer. In addition to statutory legal rights, the purchaser has an option to claim under the terms of the following guarantee: For the purchased device we provide 2 years guarantee, commencing from the day of sale. If you have a defective product, you can directly go back to the point of purchase. Defects which arise due to improper handling of the device and malfunctions due to interventions and repairs by third parties or the fitting of non-original parts are not covered by this guarantee. Always keep your receipt, without the receipt you can’t claim any form of warranty. Damage caused by not following the instruction manual, will lead to a void of warranty, if this results in consequential damages then we will not be liable. Neither can we hold responsible for material damage or personal injury caused by improper use if the instruction manual is not properly executed. Damage to accessories does not mean free replacement of the whole appliance. In such case please contact our service department. Broken glass or breakage of plastic parts is always subject to a charge. Defects to consumables or parts subjected to wearing, as well as cleaning, maintenance or the replacement of said parts are not covered by the warranty and are to be paid.
ENVIRONMENT FRIENDLY DISPOSAL
Recycling This marking indicates that this product should not be disposed with other household wastes throughout the 2012/19/EU. To prevent possible harm to the environment or human health from
uncontrolled waste disposal, recycle it responsibly to promote the sustainable reuse of material resources. To return your used device, please use the return and collection systems or contact the retailer where the product was purchased. They can take this product for environmental safe recycling.
Emerio Deutschland GmbH (no service address) Höfferweg 14 51519 Odenthal Germany
Customer service:
T: +49 (0) 2202 10 93 756 E: info.de@emerio.eu
Page 8
- 7 - WK-109795
Bedienungsanleitung – German
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
1. Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren verwendet
werden, sofern für Aufsicht oder Anleitung bezüglich der sicheren Geräteverwendung gesorgt wurde und die damit verbundenen Gefahren verstanden werden.
2. Reinigungs- und Instandhaltungsmaßnahmen sollten nicht
von Kindern unter 8 Jahren und nicht ohne Aufsicht durchgeführt werden.
3. Bewahren Sie das Gerät und sein Netzkabel außerhalb des
Zugriffs von Kindern unter 8 Jahren auf.
4. Dieses Gerät kann von Personen mit eingeschränkten
körperlichen, sensorischen und mentalen Fähigkeiten sowie Mangel an Erfahrung und Wissen verwendet werden, wenn für Aufsicht oder Erläuterungen bezüglich der sicheren Geräteverwendung gesorgt wird und die damit verbundenen Gefahren verstanden werden.
5. Dieses Gerät ist kein Spielzeug.
6. Um Gefahren zu vermeiden, darf ein schadhaftes
Netzkabel nur vom Hersteller, dessen Kundendienst oder einer ähnlich qualifizierten Person ausgetauscht werden.
7. Beachten Sie die Anweisungen zur Reinigung von
Oberflächen, die mit Lebensmittel in Kontakt kommen in dem nachfolgenden Abschnitt „REINIGUNG UND PFLEGE“.
8. Dieses Gerät ist für die Verwendung im Haushalt oder für
ähnliche Anwendungen vorgesehen, wie: in Personalküchen von Geschäften, Büros und anderen Arbeitsumgebungen; auf Bauernhöfen; von Kunden in Hotels, Motels und in anderen Unterkünften; in Unterkünften mit Halbpension.
9. Vergewissern Sie sich, dass die auf dem Gerät angegebene
Spannung mit der Netzspannung in Ihrem Haus übereinstimmt, bevor Sie den Wasserkocher an die
Page 9
- 8 - WK-109795
Stromversorgung anschließen. Ist dies nicht der Fall, dann benutzen Sie den Wasserkocher nicht und wenden Sie sich an Ihren Fachhändler.
10. Dieses Gerät ist mit einem geerdeten Stecker ausgestattet.
Stellen Sie sicher, dass auch die Wandsteckdose in Ihrem Haus geerdet ist.
11. Benutzen Sie das Gerät nicht leer, um eine Beschädigung
der Heizelemente zu vermeiden.
12. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, wenn das Gerät
nicht benutzt wird.
13. Lassen Sie das Kabel nicht über die Tischkante hängen
oder mit einer heißen Oberfläche in Berührung kommen.
14. Platzieren Sie das Gerät nicht auf oder nahe einem heißen
Gas- oder Elektrobrenner oder in einem geheizten Ofen.
15. Falls Sie den Wasserkocher versehentlich ohne Wasser
betreiben, schaltet der Trockengehschutz das Gerät automatisch aus. Lassen Sie den Wasserkocher in diesem Fall abkühlen, bevor Sie ihn zum erneuten Kochen wieder mit kaltem Wasser füllen.
16. Stellen Sie sicher, dass der Wasserkocher auf einer festen
und ebenen Fläche benutzt wird, wo Kinder ihn nicht erreichen können. So kann vermieden werden, dass das Gerät umkippt und dadurch beschädigt wird oder Personen verletzt werden.
17. Zum Schutz vor Feuer, elektrischem Schlag und
Verletzungen dürfen das Kabel, der Netzstecker und der Wasserkocher nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten getaucht werden.
18. Gießen Sie das kochende Wasser stets langsam und
vorsichtig aus, ohne den Wasserkocher dabei zu schnell zu kippen.
19. Seien Sie vorsichtig, wenn Sie den Deckel zum Nachfüllen
öffnen und der Wasserkocher heiß ist.
20. Von Kindern oder in deren Nähe darf das Gerät nur unter
strenger Aufsicht benutzt werden.
Page 10
- 9 - WK-109795
21. Berühren Sie die heiße Oberfläche nicht. Benutzen Sie den
Griff oder Knopf.
22. Äußerste Vorsicht ist geboten, wenn ein mit heißem
Wasser gefülltes Gerät bewegt wird.
23. Dieses Gerät ist kein Spielzeug. Lassen Sie Kinder nicht
damit spielen.
24. Die Verwendung von Zubehörteilen, die vom Hersteller
des Geräts nicht empfohlen werden, kann zu Feuer, elektrischem Schlag und Verletzungen führen.
25. Vermeiden Sie es, bei einem Kochvorgang mit dem aus
dem Ausguss entweichenden Dampf in Kontakt zu kommen, wenn das Wasser kocht oder kurz nachdem sich das Gerät ausgeschaltet hat. Ö ffnen Sie den Deckel nicht zu schnell.
26. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, wenn das Gerät
nicht in Gebrauch ist, sowie vor der Reinigung. Lassen Sie das Gerät abkühlen, bevor Sie Teile aufsetzen oder abnehmen und bevor Sie es reinigen.
27. Sorgen Sie immer dafür, dass der Deckel geschlossen ist
und nicht angehoben wird, während das Wasser kocht. Es besteht Verbrühungsgefahr, wenn der Deckel während eines Kochvorgangs geöffnet wird.
28. Benutzen Sie das Gerät ausschließlich zu seinem
vorgesehenen Verwendungszweck.
29. Wenn der Wasserkocher überfüllt wird, kann das heiße
Wasser überkochen.
30. Der Wasserkocher ist nur für den Gebrauch im Haushalt
vorgesehen und darf nicht im Freien verwendet werden.
31. Das Gerät darf nicht mit Hilfe einer externen Zeitschaltuhr
oder eines separaten Systems mit Fernbedienung eingeschaltet werden.
32. Den Deckel nicht entfernen, wenn das Wasser kocht.
33. Wenn Sie den Wasserkessel vor dem Kochen des Wassers
anhalten möchten, müssen Sie erst das Gerät ausschalten, bevor Sie den Kessel aus der Fassung heben können.
Page 11
- 10 - WK-109795
34. Dieses Gerät wurde nicht für den gewerblichen Gebrauch
entworfen.
35. Unsere Garantie gilt nicht für Wasserkocher, die aufgrund
von Fehlern beim Entkalten nicht oder fehlerhaft funktionieren.
36. Der Wasserkocher kann nur mit dem mitgelieferten
Sockel betrieben werden.
37. Kochen Sie keinen Tee direkt in diesem Wasserkocher.
Page 12
- 11 - WK-109795
NUR FÜ R DEN GEBRAUCH IM HAUSHALT BESCHREIBUNG
1. Deckel
2. Griff
3. Ein-/Ausschalter und Anzeigeleuchte
4. Temperaturanzeige
5. Kontaktsockel
VOR DEM ERSTEN GEBRAUCH DES WASSERKOCHERS
Bei Inbetriebnahme des Geräts empfehlen wir, den Wasserkocher vor dem Gebrauch zu reinigen, indem Sie ihn vollständig mit Wasser füllen und das Wasser zweimal kochen. Schütten Sie es anschließend weg.
BEDIENUNG DES WASSERKOCHERS
1. Geben Sie die gewünschte Menge Wasser in den Wasserkocher. Befüllen Sie den Wasserkocher
immer zwischen dem Mindestfüllstand (über dem Sensor der Temperaturanzeige) und der Höchstfüllstandmarkierung (MAX 1,0 l im Wasserkocher). Zu wenig Wasser führt dazu, dass der Wasserkocher sich ausschaltet, bevor das Wasser gekocht hat. HINWEIS: Überschreiten Sie nicht die Markierung für die maximale Wassermenge, da das Wasser beim Kochen aus dem Ausguss herausströmen kann. Stellen Sie sicher, dass der Deckel richtig geschlossen ist, bevor Sie das Netzkabel an die Steckdose anschließen. Dieser Wasserkocher ist mit einem besonderen Sicherheitsmerkmal ausgestattet. Im Falle einer Ü berfüllung des Kessels, führt eine Abflussführung im inneren des Wasserkochers das zu viel eingefüllte Wasser weg von den elektrischen Bauteilen an die Unterseite des Gerätes.
2. Verbinden Sie den Stecker mit einer Steckdose. Drücken Sie den Ein-/Ausschalter herunter. Daraufhin
leuchtet die Anzeigeleuchte auf. Der Wasserkocher beginnt nun das Wasser zu erhitzen. Der Wasserkocher schaltet sich automatisch aus, wenn das Wasser kocht. Sie können das Gerät jederzeit während des Siedevorgangs ausschalten, indem Sie den Schalter nach oben drücken. Die Wassertemperatur wird auf der Temperaturanzeige angezeigt. Achten Sie darauf dass sich der Wasserpegel über dem Sensor der Temperaturanzeige befindet. HINWEIS: Stellen Sie sicher, dass der Schalter nicht blockiert und der Deckel fest geschlossen ist. Der Wasserkocher lässt sich nicht ausschalten, wenn der Schalter blockiert ist oder der Deckel nicht geschlossen ist.
3. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose. Heben Sie den Wasserkocher hoch und gießen das Wasser aus.
HINWEIS: Seien Sie vorsichtig, wenn Sie das Wasser aus dem Wasserkocher gießen, da bei kochendem Wasser Verbrühungsgefahr besteht.
4. Der Wasserkocher kocht erst wieder, wenn der Schalter nochmals gedrückt wird. Lassen Sie das Gerät erst
30-40 Sekunden abkühlen, bevor Sie es wieder öffnen, um Wasser zu kochen. HINWEIS: Stellen Sie sicher, dass die Stromversorgung unterbrochen ist, wenn der Wasserkocher nicht benutzt wird.
5. Falls Sie den Wasserkocher versehentlich ohne Wasser betreiben, schaltet der Trockengehschutz das
Gerät automatisch aus. Lassen Sie den Wasserkocher in diesem Fall abkühlen, bevor Sie ihn zum erneuten Kochen wieder mit kaltem Wasser füllen.
REINIGUNG UND PFLEGE
1. Lassen Sie den Wasserkocher bevor Sie diesen reinigen, immer zuerst herunterkühlen und trennen Sie ihn
von der Stromversorgung.
2. Tauchen Sie den Wasserkocher oder das Kabel niemals in Wasser und lassen Sie diese Teile nie nass
werden.
Page 13
- 12 - WK-109795
Reinigung des Gehäuses:
Wischen Sie das Gehäuse mit einem weichen, feuchten Tuch oder Reinigungsmittel ab. Verwenden Sie niemals giftige Reinigungsmittel. Tauchen Sie den Sockel zum Reinigen niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten und Scheuermittel, um die Außenseite des Wasserkochers zu reinigen.
Entkalken Sie den Wasserkocher regelmäßig (mindestens einmal monatlich; Die Häufigkeit ist abhängig vom Kalkgehalt des Wassers und der Anzahl der Benutzungen). Entkalken des Wasserkochers:
•Benutzen Sie einen handelsüblichen Essig.
- Gießen Sie einen halben Liter Essig in den Wasserbehälter.
- Eine Stunde einwirken lassen, ohne den Wasserkocher aufzuheizen.
• Zitronensäure:
- Kochen Sie einen halben Liter Wasser.
- Geben Sie 25 g Zitronensäure hinzu und lassen dies 15 Minuten einwirken. Leeren Sie den Wasserkocher, und spülen Sie ihn 5 bis 6 mal aus.
TECHNISCHE DATEN
Betriebsspannung: 220-240V ~ 50/60Hz Leistungsaufnahme: 1680-2000W
GARANTIE UND KUNDENSERVICE
Vor der Lieferung werden unsere Geräte einer strengen Qualitätskontrolle unterzogen. Wenn, trotz aller Sorgfalt, während der Produktion oder dem Transport Beschädigungen aufgetreten sind, senden Sie das Gerät zurück an den Händler. Zusätzlich zu den gesetzlichen Rechten hat der Käufer die Option, gemäß den Bedingungen der folgenden Garantie zu fordern: Wir bieten eine 2-jahres-Garantie für das erworbene Gerät, beginnend am Tag des Verkaufs. Defekte, die aufgrund von unangemessenem Umgang mit dem Gerät entstehen und Störungen aufgrund von Eingriffen und Reparaturen Dritter oder das Montieren von nicht-Originalteilen werden nicht von dieser Garantie abgedeckt. Die Quittung immer aufbewahren, ohne Quittung wird jegliche Garantie ausgeschlossen. Bei Schäden durch Nichteinhalten der Bedienungsanleitung erlischt die Garantie, Wir sind für daraus resultierende Folgeschäden nicht haftbar. Für Materialschäden oder Verletzungen aufgrund falscher Anwendung oder Nichtbefolgen der Sicherheitshinweise sind wir nicht haftbar. Schäden an den Zubehörteilen bedeutet nicht, dass das gesamte Gerät kostenlos ausgetauscht wird. In diesem Fall kontaktieren Sie unseren Kundendienst. Zerbrochenes Glas oder Kunststoffteile sind immer kostenpflichtig. Schäden an Verbrauchsmaterialien oder Verschleißteilen, sowie Reinigung, Wartung oder Austausch der besagten Teile werden durch die Garantie nicht abgedeckt und sind deshalb kostenpflichtig.
UMWELTGERECHTE ENTSORGUNG
Wiederverwertung
Dieses Symbol zeigt an, dass das Produkt in der gesamten 2012/19/EU nicht zusammen mit
Haushaltsabfällen entsorgt werden darf. Um Umwelt- und Gesundheitsschäden durch
unkontrollierte Abfallentsorgung zu verhindern, bitte verantwortungsbewusst entsorgen, um die nachhaltige Wiederverwertung von Ressourcen zu fördern. Nutzen Sie zur Rückgabe Ihres Altgeräts bitte die Rückgabe- und Sammelsysteme oder wenden Sie sich an den Händler, bei dem Sie dieses Gerät erworben haben. Dieser kann das Gerät umweltschonend entsorgen.
Page 14
- 13 - WK-109795
Emerio Deutschland GmbH (no service address) Höfferweg 14 51519 Odenthal Germany
Kundeninformation:
T: +49 (0) 2202 10 93 756 E: info.de@emerio.eu
Page 15
- 14 - WK-109795
Mode d‘emploi – French
INSTRUCTIONS DE SECURITE IMPORTANTES
1. Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés d'au
moins 8 ans, à condition qu'ils bénéficient d'une surveillance ou qu'ils aient reçu des instructions quant à l'utilisation de l'appareil en toute sécurité et qu'ils comprennent bien les dangers encourus.
2. Le nettoyage et l'entretien de l'utilisateur ne doivent pas
être effectués par des enfants, à moins qu'ils ne soient âgés d'au moins 8 ans et qu'ils soient sous la surveillance d'un adulte.
3. Conserver l'appareil et son câble hors de portée des
enfants âgés de moins de 8 ans.
4. Cet appareil peut être utilisé par des personnes dont les
capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou dont l'expérience ou les connaissances ne sont pas suffisantes, à condition qu'ils bénéficient d'une surveillance ou qu'ils aient reçu des instructions quant à l'utilisation de l'appareil en toute sécurité et dans la mesure ils en comprennent bien les dangers potentiels.
5. Les enfants ne doivent pas utiliser l'appareil comme un
jouet.
6. Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant, son service après vente ou des personnes de qualification similaire afin d'éviter un danger.
7. Pour obtenir des instructions sur comment nettoyer les
surfaces qui sont en contact avec des aliments, reportez-vous au paragraphe « nettoyage et entretien » du mode d’emploi.
8. Cet appareil est destiné à une utilisation domestique et
analogue telles que: Les zones de cuisine du personnel de
Page 16
- 15 - WK-109795
magasins, bureaux et autres environnements de travail; Les fermes; Les clients dans les hôtels, motels et autres environnements de type résidentiel; Environnements de type chambres d'hôtes.
9. Avant de brancher la bouilloire sur le secteur,
assurez-vous que la tension indiquée sur la plaquette
signalétique de l’appareil correspond à la tension de votre domicile. Si ce n’est pas le cas, contactez votre revendeur et n’utilisez pas la bouilloire.
10. Cet appareil est équipé d’une prise de terre. Veuillez vous
assurer la votre prise murale de votre domicile dispose également d'une mise à la terre.
11. Pour éviter d’endommager les éléments de chauffage,
n’utilisez pas l’appareil à vide.
12. Débranchez l’appareil de la prise murale lorsque vous ne
l’utilisez pas.
13. Ne laissez pas le cordon pendre sur le bord d’une table ou
d’un comptoir ni entrer en contact avec une surface chaude.
14. Ne placez pas l’appareil sur ou à proximité d’un brûleur à
gaz ou électrique chaud ni dans un four chauffé.
15. Dans le cas où, accidentellement, vous laisseriez la
bouilloire fonctionner sans eau, la sécurité en cas de fonctionnement sans eau l’éteindra automatiquement. Si un tel cas se produit, laissez refroidir la bouilloire avant de la remplir d’eau froide et de la faire rebouillir.
16. Assurez-vous que la bouilloire est utilisée sur une surface
stable et plate, hors de portée des enfants, afin de prévenir tout risque de basculement pouvant endommager la bouilloire ou blesser des personnes.
17. Afin de prévenir tout risque d’incendie, de choc électrique
ou de dommages corporels, ne plongez ni le cordon secteur, ni les prises électriques ni la bouilloire dans l’eau ou tout autre liquide.
18. Prenez toujours le soin de verser lentement l’eau
bouillante, sans renverser trop vite la bouilloire.
Page 17
- 16 - WK-109795
19. Lorsque la bouilloire est chaude, faites attention au
moment d'ouvrir le couvercle pour la remplir à nouveau d'eau.
20. Une surveillance de tous les instants est nécessaire
lorsque un appareil est utilisé par des enfants ou à proximité d’enfants.
21. Ne touchez pas la surface chaude. Utilisez la poignée ou le
bouton.
22. Faites très attention lorsque vous déplacez un appareil
contenant de l’eau chaude.
23. Cet appareil n’est pas un jouet. Ne laissez pas les enfants
jouer avec.
24. L’utilisation d’accessoires reliés non recommandés par le
fabricant de l’appareil peut causer un incendie, un choc
électrique ou des dommages corporels.
25. Alors que l’eau bout, évitez tout contact avec la vapeur
qui s’échappe du bec verseur lorsque l’eau est en ébullition ou juste après l’arrêt de la bouilloire. Prenez
votre temps avant de soulever le couvercle.
26. Débranchez de la prise murale en cas de non utilisation et
avant le nettoyage; laissez refroidir avant de retirer ou de replacer des pièces et avant le nettoyage de l’appareil.
27. Lorsque de l’eau est en train de bouillir, assurez-vous que
le couvercle est fermé et ne le soulevez pas. Vous pouvez vous brûler si vous enlevez le couvercle au cours des cycles d’ébullition.
28. L’appareil ne peut être utilisé pour un usage autre que
celui prévu.
29. Lorsque la bouilloire est trop pleine, il est possible que de
l’eau bouillante déborde.
30. La bouilloire est prévue pour un usage à l’intérieur et non
pour un usage à l’extérieur.
31. L’appareil ne doit pas être mis en marche au moyen d’une
prise minuteur externe ou au moyen d’un système de
télécommande séparé.
Page 18
- 17 - WK-109795
32. N’enlevez pas le couvercle pendant que l’eau bout.
33. Si vous désirez arrêter la bouilloire avant que l’eau n’ait
boulli, vous devez éteindre l’appareil avant de retirer la
bouilloire de sa base.
34. Cet appareil n'est pas destiné à une utilisation
commerciale.
35. Notre garantie ne couvre pas les dégâts résultants de la
calcification non contrôlée.
36. La bouilloire ne peut être utilisée qu’avec le support
fourni.
37. Ne pas faire bouillir le thé directement dans cette
bouilloire.
Page 19
- 18 - WK-109795
USAGE DOMESTIQUE UNIQUEMENT DESCRIPTION DES PIÈCES
1. Couvercle
2. Poignée
3. Bouton marche/arrêt et témoin lumineux
4. Indicateur de température
5. Socle d’alimentation
AVANT D’UTILISER VOTRE BOUILLOIRE
Si vous utilisez votre bouilloire pour la première fois, il est recommandé de la nettoyer avant utilisation en faisant bouillir deux fois de l’eau que vous jetterez ensuite.
FONCTIONNEMENT DE VOTRE BOUILLOIRE
1. Remplissez ensuite la bouilloire avec la quantité d’eau désirée. Remplissez toujours la bouilloire entre le
niveau minimal d’eau (au-dessus de la sonde de l’indicateur de température) et le niveau maximal indiqué (MAX. 1 L dans la bouilloire). Une quantité d’eau insuffisante fera que la bouilloire s’éteindra automatiquement avant que l’eau n’ait bouilli. NOTE: Ne remplissez pas la bouilloire au delà du repère maximum car de l’eau risque d’éclabousser lors de l’ébullition. Assurez-vous que le couvercle est solidement en place avant de brancher le cordon secteur
à la prise murale. Ette bouilloire est équipée d'un système de sécurité contre les débordements. Ceci s'assurera qu'en cas de remplissage excessif de la bouilloire, l'eau ne viendra pas en contact avec les composants électriques de la bouilloire assurant qu'aucune des situations dangereuses ne peuvent se produire. En cas de trop remplir l'eau sera de plomb creux le côté intérieur de la bouilloire et sortira de la bouilloire en bas, loin de l'élément électrique.
2. Branchez la fiche à une prise d’alimentation. Poussez le bouton marche/arrêt vers le bas, le témoin
s’allumera. La bouilloire commencera alors à faire bouillir l’eau. Une fois l’eau bouillie, la bouilloire s’arrêtera automatiquement. Vous pouvez éteindre l’appareil en poussant le bouton vers le haut à tout moment pendant l’ébullition de l’eau. La température de l’eau sera affichée sur l’indicateur de température. Assurez-vous que le niveau d’eau dans la bouilloire se trouve au-dessus de la sonde de l’indicateur de température. NOTE: Assurez-vous que l’interrupteur n'est pas entravé et que le couvercle est solidement fermé. La bouilloire ne s’allumera pas si le bouton est bloqué ou si le couvercle n’est pas correctement fermé.
3. Retirez le bouchon de la prise murale. Soulevez la bouilloire puis versez l'eau.
NOTE: faites attention lorsque vous versez l’eau contenue dans la bouilloire car l’eau peut vous
ébouillanter.
4. La bouilloire ne pourra pas rebouillir que si l’interrupteur est presséde nouveau. Laissez refroidir 30-40
secondes avant d’ouvrir la bouilloire pour faire bouillir ànouveau de l’eau. NOTE: Assurez-vous que l’alimentation électrique est coupée lorsque vous n’utilisez pas la bouilloire.
5. Dans le cas où, accidentellement, vous laisseriez la bouilloire fonctionner sans eau, la sécurité en cas de
fonctionnement sans eau l’éteindra automatiquement. Si cela se produit, laissez refroidir la bouilloire avant de la remplir d’eau froide et de la faire rebouillir.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
1. Attendez toujours que la bouilloire ait complètement refroidit et débranchez-la avant de la nettoyer.
2. Ne plongez jamais la base de la bouilloire ou le cordon secteur dans l’eau. Ne laissez pas non plus
l’humidité atteindre ces parties.
Page 20
- 19 - WK-109795
Nettoyage de lapparence extérieure:
Nettoyez l’apparence de l’appareil avec un chiffon humide ou un nettoyant. N’utilisez jamais un nettoyant
toxique.
Pour le nettoyage, ne plongez jamais la base d’alimentation électrique dans de l’eau ou dans tout autre
liquide.
Détartrer régulièrement, de préférence au moins 1 fois/mois, plus souvent si votre eau est très calcaire. Pour détartrer votre bouilloire, utiliser:
• du vinaigre blanc à 8° du commerce:
- remplir la bouilloire avec 1/2 l de vinaigre
- laisser agir 1 heure à froid
• de l’acide citrique:
- faire bouillir 1/2 l d’eau
- ajouter 25 g d’acide citrique laisser agir 15 min. Vider votre bouilloire et la rincer 5 ou 6 fois.
DONNÉES TECHNIQUES
Tension d’opération: 220-240V ~ 50/60Hz Consommation énergétique: 1680-2000W
GARANTIE ET SERVICE APRÈS-VENTE
Nos appareils sont soumis à un contrôle de qualité strict avant d’être livrés. Si l’appareil a toutefois été
endommagé lors de la production ou du transport en dépit des soins que nous lui donnons, retournez
l’appareil au vendeur. En plus des droits juridiques, le client a la possibilité dans les limites de la garantie de
déposer les réclamations suivantes:
Nous offrons une garantie de 2 ans pour l’appareil acheté à partir de la date de vente. Les défauts dus à une utilisation non conforme de l’appareil et les dommages dus à une intervention ou réparation faite par une tierce personne ou dus à l’installation de pièces qui ne sont pas d’origine ne sont pas couverts par cette
garantie. Conservez toujours votre reçu, car sans celui-ci vous ne pourrez réclamer aucune sorte de garantie. Les dommages causés par le non respect des instructions de ce manuel rendront la garantie caduque, Nous décline toute responsabilité en cas de dommages indirects. Nous décline toute responsabilité en cas de dégâts matériels ou de dommages corporels causés par une utilisation inappropriée ou si les instructions de sécurité n’ont pas été convenablement observées. Si les accessoires sont endommagés, cela ne signifie pas que toute la machine sera remplacée gratuitement. Dans de tels cas, veuillez contacter notre assistance. Des pièces brisées en verre ou en plastique sont toujours sujettes à des frais. Les défauts des consommables ou des pièces susceptibles de s’user, ainsi que le nettoyage, l’entretien ou la réparation desdites pièces ne sont pas couverts par la garantie et doivent donc être payés.
APPAREIL RESPECTUEUX DE L’ENVIRONNEMENT
Recyclage
Ce symbole indique que ce produit ne doit pas être mis au rebut avec les déchets ménagers
classiques selon la législation européenne 2012/19/EU. Pour limiter les risques pour
l’environnement et la santé entraînés par le rejet non contrôlé des déchets, recyclez ce dernier pour
promouvoir une réutilisation responsable de ses matériaux. Pour recycler votre produit, utilisez les réseaux de collecte de votre région ou prenez contact avec le revendeur du produit. Ce dernier pourra vous aider à le recycler.
Page 21
- 20 - WK-109795
Emerio Deutschland GmbH (no service address) Höfferweg 14 51519 Odenthal Germany
Service a la clientele:
T: +49 (0) 2202 10 93 756 E: info.de@emerio.eu
Page 22
- 21 - WK-109795
Bruksanvisning – Swedish
VIKTIGA SÄKERHETSINSTRUKTIONER
1. Den här apparaten kan användas av barn som är 8 år
gamla eller äldre, om de är under uppsikt eller om de fått instruktioner om hur man använder apparaten på ett säkert sätt, och förstår farorna som är involverade.
2. Rengöring eller underhåll skall inte göras av barn, såvida
de inte är äldre än 8 år och under uppsikt.
3. Barn bör övervakas så att de inte leker med apparaten.
4. Apparaterna kan användas av människor med minskade
fysiska, sensoriska eller mentala förmågor eller som saknar erfarenhet och kunskap om de är under uppsikt eller om de fått instruktioner om hur man använder apparaten på ett säkert sätt, och förstår farorna som är involverade.
5. Barn får inte leka med apparaten.
6. Om el-sladden är skadad måste den bytas ut av
tillverkaren eller dess serviceagent eller en person med liknande kvalifikationer så att faror kan undvikas.
7. När det gäller instruktionerna för att rengöra ytorna som
kommer I kontakt med mat, se stycket ”rengöring och underhåll” i handboken.
8. Denna apparat ämnas för att användas i hushåll och
liknande bruksområden, till exempel: personalköken i butiker, kontor och andra arbetsmiljöer; lantgårdshus; av kunder i hotell, motell, och andra liknande bostadsmiljöer; vandrarhem och liknande miljöer.
9. Innan vattenkokaren ansluts till eluttaget måste du
kontrollera att spänningen som indikeras på apparaten motsvarar spänningen i ditt hem. Om så inte är fallet, kontakta din återförsäljare och använd inte vattenkokaren.
10. Apparaten har ett jordat uttag. Försäkra dig om att
vägguttaget är jordat.
Page 23
- 22 - WK-109795
11. Använd inte apparaten utan vatten. Annars kan
värmeelementen skadas.
12. Dra ut sladden ur vägguttaget när apparaten inte
används.
13. Låt inte sladden hänga över bords- eller bänkkanter eller
komma i kontakt med heta ytor.
14. Placera inte vattenkokaren på eller i närheten av heta gas-
eller elbrännare, eller i en uppvärmd ugn.
15. Om du skulle råka sätta på vattenkokaren utan vatten
aktiveras torrkokningsskyddet automatiskt. Om detta skulle hända, låt vattenkokaren svalna innan den fylls med kallt vatten och sätts på igen.
16. Försäkra dig om att vattenkokaren används på en fast och
jämn yta som barn inte kan komma åt. Detta förhindrar vattenkokaren från att välta och skada personer eller själva vattenkokaren.
17. För att skydda mot brand, elektriska stötar eller
personskador får sladden, elektriska kontakter eller vattenkokaren inte sänkas ner i vatten eller några andra vätskor.
18. Se till att alltid vara försiktig när du häller kokande vatten
och häll inte för snabbt.
19. Var försiktig när du öppnar locket för att fylla på vatten
om vattenkokaren är varm.
20. Noggrann övervakning är nödvändig när en apparat
används av eller nära barn.
21. Ta inte på den heta ytan. Använd handtaget eller
knappen.
22. Man måste vara mycket försiktigt när en vattenkokare
med hett vatten i förflyttas.
23. Apparaten är inte en leksak. Låt inte barn leka med den.
24. Om man använder tillbehör som inte rekommenderas
eller säljs av tillverkaren kan det leda till brand, elektriska stötar eller kroppsskada.
25. Undvik kontakt med ånga från pipen när vatten kokar eller
Page 24
- 23 - WK-109795
strax efter avstängning. För övrigt är det ingen fara att öppna locket.
26. Dra ut kontakten ur vägguttaget när apparaten inte
används eller när den rengörs. Låt den svalna innan delar tas av eller sätts på, och innan rengöring.
27. Försäkra dig om att locket är på och öppna det inte under
kokningen. Om locket öppnas under kokningen kan man skållas.
28. Använd inte apparaten för andra tillämpningar än den är
avsedd för.
29. Om vattenkokaren är överfylld kan kokhett vatten skvätta
ut.
30. Vattenkokaren får endast användas i hushållet, inte
utomhus.
31. Maskinen bör inte användas tillsammans med en extern
tidsbrytare eller ett separat system med fjärrkontroll.
32. Ta inte bort locket medans vattnet kokar.
33. Om du önskar avbryta uppkokning innan vattnet kokat,
måste du stänga av apparaten innan du tar bort kannan från basen.
34. Den här apparaten är inte utformad för kommersiell
användning.
35. För denna vattenkokare, täcker vår garanti inte fel som
resulterats pga bristande avkalkning.
36. Vattenkokaren får endast användas tillsammans med den
medlevererade sockeln.
37. Koka inte te direkt i den här vattenkokaren.
Page 25
- 24 - WK-109795
ENBART FÖ R HUSHÅLLSBRUK BESKRIVNING AV DELAR
1. Lock
2. Handtag
3. Strömbrytare med indikatorlampa
4. Temperaturmätare
5. Basenhet
INNAN VATTENKOKAREN ANVÄNDS FÖ R FÖ RSTA GÅNGEN
Om du använder vattenkokaren för första gången rekommenderar vi att du rengör den först genom att koka en hel kanna vatten två gånger och sedan hälla bort vattnet.
ANVÄNDA VATTENKOKAREN
1. Häll i önskad mängd vatten i vattenkokaren. Fyll alltid på vattenkokaren ovanför lägsta vattennivån
(ovanför temperaturmätarens givare) och under högsta markeringen (max. 1,0 liter inuti vattenkokaren). För lite vatten leder till att vattenkokaren stängs av innan vattnet har kokat. OBS: Fyll inte med vatten över maximal nivå eftersom vatten kan skvätta ut ur pipen när det kokar. Försäkra dig om att locket sitter på ordentligt innan sladden ansluts till uttaget. Den här vattenkokaren är utrustad med en säkerhetsfunktion för överfyllning. Detta ser till att om vattenkokaren överfylls, så kommer vattnet inte i kontakt med elektriska komponenter på vattenkokaren, vilket försäkrar att inga osäkra situationer uppstår. Vid överfyllning kommer vattnet att ledas genom den inre sidan av vattenkokaren, och kommer att rinna ut från vattenkokaren vid botten, bort från de elektriska elementen.
2. Anslut kontakten i ett eluttag. Skjut strömbrytaren neråt, indikatorn tänds. Vattenkokaren startar nu
vattenkokningen. Vattenkokaren stängs automatiskt av då vattnet har kokat upp. Du kan när som helst stänga av strömmen under vattenkokningen genom att skjuta strömbrytaren uppåt. Vattentemperaturen visas på temperaturmätaren. Se till att vattennivån inuti vattenkokaren är ovanför temperaturmätarens givare. OBS: Se till att strömbrytaren är fri från hinder och att locket sitter på ordentligt. Vattenkokaren stänger inte av sig själv automatiskt om knappen är blockerad eller om locket inte är stängt.
3. Dra först kontakten ur eluttaget. Lyft vattenkokaren från sockeln och häll sedan ut vattnet.
OBS: Var försiktig när du häller ut vatten ur vattenkokaren, kokande vatten ger brännskador.
4. Vattenkokaren kokar inte på nytt förrän man tryckt på knappen igen. Låt svalna i 30 till 40 sekunder innan
locket öppnas på nytt för att koka nytt vatten. Vattenkokaren kan stå på sockeln när den inte används. OBS: Försäkra dig om att strömtillförseln stängs av när vattenkokaren inte används.
5. Om du skulle råka sätta på vattenkokaren utan vatten aktiveras torrkokningsskyddet automatiskt. Om
detta skulle hända, låt vattenkokaren svalna innan den fylls med kallt vatten och sätts på igen.
RENGÖ RING OCH UNDERHÅLL
1. Låt alltid kannan svalna först och koppla sedan bort apparaten från eluttaget innan rengöring.
2. Sänk aldrig ner vattenkokaren eller sladden i vatten och låt inte fukt komma i kontakt med dessa delar.
Rengöring av utsidan av behållaren:
Torka av utsidan med en fuktig trasa eller med ett milt rengöringsmedel. Använd aldrig giftiga rengöringsmedel. Sänk aldrig ner sockeln i vatten eller andra vätskor då den ska rengöras. Avkalka regelbundet, minst en gång i månaden och oftare om du har väldigt hårt vatten.
Page 26
- 25 - WK-109795
För att avkalka, använd:
• Vitvinsvinäger 8%
- fyll vattenkokaren med en halvliter vinäger
- låt stå i 1 timme utan att starta apparaten.
• Citronsyra:
- koka upp en halvliter vatten
- tillsätt 25 g citronsyra och låt stå i 15 minuter. Töm vattenkokaren och skölj 5-6 gånger
TEKNISKA DATA
Driftsspänning: 220-240V ~ 50/60Hz Strömförbrukning: 1680-2000W
GARANTI OCH KUNDTJÄNST
Innan leverans genomgår våra apparater en sträng kvalitetskontroll. Om trots detta någon skada skulle uppstått vid produktionen eller vid transporten, ber vi dig att ta med apparaten tillbaka till inköpsstället. Förutom de i lag fastställda garantianspråken har köparen möjlighet att göra gällande följande anspråk på garanti: För den köpta apparaten ges 2 års garanti, med början på inköpsdagen. Brister som uppstår genom felaktig hantering av apparaten och fel som uppstår genom ingrepp och reparationer av tredje man eller montering av främmande delar, omfattas ej av vår garanti. Behåll alltid ditt kvitto då det är din garanti vid eventuell reklamation. Skador som uppstår p.g.a. att instruktionsmanualen inte följs ogiltigförklarar garantin och om detta leder till påföljande skador så kan inte vi hållas ansvariga. Vi kan inte hållas ansvariga för materiella skador eller personskador som orsakas av felaktig användning eller om inte säkerhetsföreskrifterna följs. Skador på tillbehören innebär inte per automatik ersättning av hela apparaten. I sådana fall ska du kontakta vår kundservice. Trasigt glas och trasiga plastdelar innebär alltid en kostnad. Defekter på förbrukningsartiklar eller slitdelar och även skador orsakade av rengöring, underhåll eller byte av tidigare nämnda delar täcks inte av garantin och ska således betalas av ägaren.
MILJÖ VÄNLIG KASSERING
Återvinning Denna markering visar att denna produkt inte ska kastas med andra hushållsavfall enligt EU-direktivet 2012/19/EU. För att förhindra eventuell skada på miljön eller människors hälsa på
grund av okontrollerad avfallshantering, återvinns de på ett ansvarsfullt sätt som främjar en hållbar återanvändning av materiella resurser. För att återlämna den använda enheten, använd retur- och insamlingssystem eller kontakta återförsäljaren där produkten var köpt. De kan ta denna produkt för miljösäker återvinning.
Emerio Deutschland GmbH (no service address) Höfferweg 14 51519 Odenthal Germany
Kundservice:
T: +49 (0) 2202 10 93 756 E: info.de@emerio.eu
Page 27
- 26 - WK-109795
Gebruiksaanwijzing – Dutch
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
1. Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen vanaf 8
jaar oud, vooropgesteld dat ze onder toezicht staan of instructies hebben gekregen m.b.t. veilig gebruik van het
apparaat en de gerelateerde risico’s begrijpen. Reiniging
en gebruikersonderhoud mogen niet worden uitgevoerd door kinderen.
2. Reiniging en onderhoud mogen niet door kinderen
worden uitgevoerd, tenzij ze minstens 8 jaar oud zijn en onder toezicht staan.
3. Houd het apparaat en snoer buiten bereik van kinderen
jonger dan 8 jaar.
4. Apparaten kunnen worden gebruikt door personen met
gereduceerde fysieke, zintuiglijke of mentale capaciteiten, of met een tekort aan ervaring en kennis, vooropgesteld dat ze onder toezicht staan of instructies hebben gekregen m.b.t. veilig gebruik van de apparatuur en de gerelateerde risico’s begrijpen.
5. Kinderen mogen niet met dit toestel spelen.
6. Wanneer de netkabel is beschadigd, moet deze door de
fabrikant of diens servicedienst of een soortgelijke gekwalificeerde persoon worden vervangen om risico's te voorkomen.
7. Lees a.u.b. de paragraaf “Reiniging en onderhoud” in de
handleiding voor instructies m.b.t. de reiniging van oppervlaktes die in contact met voedsel komen.
8. Dit apparaat is bedoeld voor huishoudelijk- en
vergelijkbaar gebruik zoals: personeelskeuken in winkels, kantoren en andere werkomgevingen; boerderijen; door hotel, motelgasten en andere residentiële omgevingen; bed and breakfast soortgelijke omgevingen.
9. Controleer voordat u de waterkoker aansluit op het
lichtnet, of het voltage dat op het apparaat vermeld staat,
Page 28
- 27 - WK-109795
overeenkomt met het voltage bij u thuis. Als dit niet het geval is, dient u contact op te nemen met uw verkoper en de waterkoker niet te gebruiken.
10. Dit apparaat is voorzien van een geaarde stekker.
Controleer of de wandstekkerdoos in uw huis goed geaard is.
11. Gebruik het apparaat niet zonder vulling, om schade aan
de verwarmingselementen te voorkomen.
12. Koppel het apparaat los van het lichtnet wanneer u het
niet gebruikt.
13. Laat de netkabel niet over de rand van een tafel hangen
of in aanraking komen met hete oppervlakken.
14. Plaats het apparaat niet op of in de buurt van een gas- of
elektrische brander of in een warme oven.
15. Mocht u per ongeluk de waterkoker toch aanzetten
zonder water, zal de droogkookbescherming het apparaat automatisch uitschakelen. Indien dit gebeurt, de waterkoker eerst laten afkoelen voor deze te vullen met koud water en opnieuw te gebruiken.
16. Zorg ervoor dat de waterkoker gebruikt wordt op een
stevige en egale ondergrond waar kinderen niet bij kunnen komen. Dit voorkomt dat de waterkoker omver wordt getrokken met persoonlijk letsel of schade aan de waterkoker als gevolg.
17. Ter voorkoming van brand, elektrische schok of
persoonlijk letsel, mogen de kabel, de netstekker of de waterkoker niet in water of andere vloeistoffen worden ondergedompeld.
18. Gekookt water altijd langzaam en voorzichtig uitgieten
zonder de waterkoker te snel om te kantelen.
19. Wees voorzichtig bij het openen van het deksel als de
waterkoker heet is.
20. Houd toezicht wanneer het apparaat wordt gebruikt door
of in de buurt van kinderen.
21. Raak het hete oppervlak niet aan. Gebruik de handgreep
of de knop.
Page 29
- 28 - WK-109795
22. Ga voorzichtig te werk als u apparaten met heet water
verplaatst.
23. Het apparaat is geen speelgoed. Laat kinderen er niet mee
spelen.
24. Het gebruik van niet door de fabrikant goedgekeurde
accessoires kan leiden tot brand, elektrische schok of lichamelijk letsel.
25. Voorkom contact met de stoom uit de schenktuit als het
water kookt of net afgezet is. Wacht even met het deksel eraf te openen.
26. Koppel het apparaat los van het lichtnet als het niet in
gebruik is en voor het reinigen; laat het afkoelen voordat u accessoires plaatst of verwijdert en voordat u het apparaat reinigt.
27. Zorg ervoor dat het deksel altijd gesloten is en til het niet
op terwijl het water kookt. Als u het deksel verwijdert tijdens de kookcyclus kan dit leiden tot brandwonden.
28. Het apparaat mag alleen voor de hier beschreven
toepassing worden gebruikt.
29. Als de waterkoker te vol is, kan er kokend water
uitstromen.
30. Het apparaat mag alleen voor huishoudelijke doeleinden
worden gebruikt, niet buiten.
31. Het apparaat dient niet bediend te worden door middel
van een externe tijdschakelaar of door middel van een apart systeem met afstandsbediening.
32. Verwijder het deksel niet als het water aan het koken is.
33. Als u de waterkoker wilt stoppen voordat het water
gekookt heeft, dan moet u het apparaat uitschakelen voordat u de waterkoker van het voetstuk haalt.
34. Dit apparaat is niet ontworpen voor commercieel gebruik.
35. Onze garantie geldt niet voor waterkokers die niet of
slecht functioneren als gevolg van het niet ontkalken.
36. De waterkoker kan alleen worden gebruikt met de
meegeleverde basis.
37. Thee nooit direct in deze waterketel koken.
Page 30
- 29 - WK-109795
ALLEEN VOOR HUISHOUDELIJK GEBRUIK ONTWERP
1. Deksel
2. Handvat
3. Aan-/uitschakelaar en controlelampje
4. Temperatuurmeter
5. Voetstuk
VOORDAT U DE WATERKOKER GEBRUIKT
Als u de waterkoker voor de eerste keer gebruikt, raden wij u aan deze te reinigen voor gebruik door twee maal een volle waterkoker water te koken en het water weg te gooien.
GEBRUIK VAN UW WATERKOKER
1. Open het deksel met de knop op de handgreep, vul de waterkoker met de gewenste hoeveelheid water.
Vul de waterkoker altijd tussen het minimum waterniveau (boven de sonde van de temperatuurmeter) en de maximum markering (MAX 1,0L, binnenin de waterkoker). Te weinig water zal er toe leiden dat de waterkoker uitschakelt voordat het water kookt.
N.B.: Vul niet boven het maximumniveau, daar anders het water uit het mondstuk loopt bij het koken. Zorg ervoor dat het deksel goed op zijn plaats zit voordat u het elektriciteitssnoer met het stopcontact
verbindt. Deze waterkoker is uitgerust met een beveiliging tegen overvullen. Dit zal ervoor zorgen dat in geval van overvullen van de ketel het water niet in contact komt met de elektrische onderdelen van de waterkoker zodat er geen onveilige situaties kunnen ontstaan. Bij overvulling zal het water via de binnenzijde van de waterkoker naar beneden stromen en zal de ketel onderaan verlaten, zonder in de buurt te komen van het elektrisch element.
2. Steek de stekker in een stopcontact. Duw de aan-/uitschakelaar omlaag en het controlelampje brandt. Het
water in de waterkoker wordt vervolgens aan de kook gebracht. De waterkoker wordt automatisch uitgeschakeld zodra het water kookt. U kunt de waterkoker op elk moment tijdens het kookproces uitschakelen door de schakelaar omhoog te brengen. De watertemperatuur wordt op de temperatuurmeter aangegeven. Zorg dat het waterniveau binnenin de waterkoker zich boven de sonde van de temperatuurmeter bevindt. N.B.: Zorg ervoor dat de schakelaar niet geblokkeerd wordt en dat het deksel goed dicht zit. De waterkoker zal niet afslaan als de schakelaar geblokkeerd is of als het deksel niet goed dicht zit.
3. Neem de stekker uit het stopcontact. Til de waterkoker op en schenk het water uit.
N.B.: wees voorzichtig bij het uitschenken van water uit de waterkoker, kokend water veroorzaakt brandwonden.
4. De waterkoker zal niet opnieuw gaan koken zolang de schakelaar niet nogmaals wordt ingedrukt. Laat de
waterkoker altijd 30~40 seconden afkoelen voordat u opnieuw water kookt. N.B.: Controleer of de elektriciteit is uitgeschakeld als de waterkoker niet gebruikt wordt.
5. Mocht u per ongeluk de waterkoker aanzetten zonder water, zal de droogkookbescherming het apparaat
automatisch uitschakelen. Indien dit gebeurt, de waterkoker eerst laten afkoelen voor deze te vullen met koud water en opnieuw te gebruiken.
REINIGING EN ONDERHOUD
1. Laat de ketel voorafgaand aan reiniging altijd eerst afkoelen en trek de stekker uit het stopcontact.
2. De waterkoker of de snoeren nooit onderdompelen in water, of vocht in contact laten komen met deze
onderdelen.
Page 31
- 30 - WK-109795
Reinigen van de behuizing:
Veeg de behuizing schoon met een vochtige doek of een reinigingsdoek, gebruik nooit giftige schoonmaakmiddelen. De basis nooit reinigen door onderdompelen in water of een andere vloeistof.
Ontkalk het apparaat regelmatig, bij voorkeur 1 keer per maand. Als het water sterk kalkhoudend is, moet u vaker ontkalken. Voor het ontkalken van uw waterkoker kunt u gebruiken:
• witte natuurazijn (8%):
- vul de waterkoker met 1/2 liter azijn
- laat de azijn 1 uur koud inwerken
• citroenzuur:
- breng 1/2 liter water aan de kook
- voeg 25 g citroenzuur toe
- laat het zuur 15 min. inwerken Spoel de waterkoker 5 a 6 keer om na reiniging.
TECHNISCHE GEGEVENS
Bedrijfsspanning: 220-240V ~ 50/60Hz Stroomverbruik: 1680-2000W
GARANTIE EN KLANTENSERVICE
Vóór de levering worden onze apparaten streng gecontroleerd. Indien het toestel ondanks alle zorg bij de productie of tijdens het transport beschadigd werd, moet u het naar de handelaar terugbrengen. Naast het wettelijke recht op waarborg heeft de klant recht op de volgende garantieclaim: Wij geven een garantie van 2 jaar op het toestel, te beginnen met de koopdatum. Indien u een defect product heeft, kunt u rechtstreeks terug gaan naar het aankooppunt. Gebreken die het gevolg zijn van ondeskundig gebruik van het toestel, fouten tijdens ingrepen en reparaties door derden of door de inbouw van vreemde onderdelen, vallen niet onder deze garantie. Bewaar altijd uw aankoopnota, zonder aankoopnota kunt u geen aanspraak maken op enige vorm van garantie. Bij schade veroorzaakt door het niet opvolgen van de gebruiksaanwijzing vervalt het recht op garantie. Voor vervolgschade die hieruit ontstaat kunnen wij niet verantwoordelijk gehouden worden. Voor materiële schade of persoonlijk letsel veroorzaakt door ondeskundig gebruik of het niet opvolgen van de veiligheidsvoorschriften zijn wij niet aansprakelijk. In dergelijke gevallen vervalt iedere aanspraak op garantie. Schade aan accessoires of onderdelen betekend niet dat het gehele apparaat zal worden vervangen. Afgebroken glazen of kunststof onderdelen of accessoires vallen niet onder de garantie en zullen tegen vergoeding vervangen kunnen worden. Defecten aan hulpstukken of aan slijtage onderhevige onderdelen, alsmede reiniging, onderhoud of de vervanging van slijtende delen vallen niet onder de garantie en zullen dus in rekening gebracht worden.
MILIEUVRIENDELIJKE AFVALVERWERKING
Recycling Deze markering betekent dat dit product niet samen met ander houshoudelijk afval mag worden afgedankt in de 2012/19/EU. Om het milieu en de volksgezondheid niet in gevaar te brengen en het hergebruik van grondstoffen te bevorderen, moet dit product op verantwoordelijke wijze
worden afgevoerd. Lever verbruikte apparatuur a.u.b. in bij de hiervoor bestemde inzamelpunten of bij de winkel waar het product was aangeschaft. Zij zullen dit product accepteren voor milieuvriendelijke afvalverwerking.
Page 32
- 31 - WK-109795
Emerio Deutschland GmbH (no service address) Höfferweg 14 51519 Odenthal Germany
Klantendienst:
T: +49 (0) 2202 10 93 756 E: info.de@emerio.eu
Page 33
- 32 - WK-109795
Käyttöohje – Finnish
TÄRKEITÄ TURVAOHJEITA
1. 8 vuotta täyttäneet lapset voivat käyttää tätä laitetta, jos
heitä valvotaan ja opastetaan käyttämään laitetta turvallisesti ja ymmärtämään käyttöön liittyvät riskit.
2. Lapset eivät saa puhdistaa tai huoltaa laitetta, elleivät he
ole vähintään 8 vuotta vanhoja ja ellei heitä valvota.
3. Pidä laite se ja sen johto poissa alle 8-vuotiaiden lasten
ulottuvilta.
4. Fyysisesti, aisteiltaan tai henkisesti rajoitteiset tai
kokemattomat ja taitamattomat henkilöt voivat käyttää laitteita, jos heitä valvotaan ja opastetaan käyttämään laitetta turvallisesti ja ymmärtämään käyttöön liittyvät riskit.
5. Lapset eivät saa leikkiä laitteella.
6. Jos virtajohto vioittuu, se on vaihdettava valmistajalta tai
sen edustajalta saatavaan erikoisjohtoon tai kokoonpanoon.
7. Katso ruoan kanssa kosketuksiin joutuvien pintojen
puhdistamista koskevat ohjeet tämän oppaan kohdasta ”Puhdistus ja huolto”.
8. Tämä laite on tarkoitettu käytettäväksi kotitalouksissa ja
vastaavissa paikoissa, kuten: kauppojen, toimistojen ja muiden työympäristöjen työntekijöiden keittiöissä; maatilataloissa; hotellien ja motellien asiakkaiden toimesta sekä muissa vastaavissa asuinpaikkaympäristöissä; bed & breakfast -tyylisissä ympäristöissä.
9. Ennen kuin liität keittimen virtalähteeseen, varmista että
laitteessa ilmoitettu volttimäärä vastaa kotisi volttimäärää. Jos näin ei ole, ota yhteyttä jälleenmyyjääsi äläkä käytä laitetta.
10. Tässä laitteessa on maadoitettu pistoke. Ole hyvä ja
varmista että kotisi seinäpistoke on maadoitettu hyvin.
Page 34
- 33 - WK-109795
11. Älä käytä laitetta tyhjänä välttyäksesi
kuumennuselementtien vahingoittumiselta.
12. Irrota laite pistorasiasta kun sen ei ole käytössä.
13. Älä annan johdon roikkua pöytätason reunan yli tai
koskettaa kuumia pintoja.
14. Älä aseta kuumien kaasu- tai sähköpolttimien päälle tai
lähelle, tai kuumaan uuniin.
15. Jos käytät laitetta vahingossa ilman vettä; kuivana
kiehumisen esto sammuttaa laitteen automaattisesti. Jos näin käy, anna keittimen jäähtyä kokonaan ennen kuin täytät sen uudestaan vedellä ja keität veden.
16. Varmista että keitintä käytetään tukevalla ja tasaisella
alustalla, johon lapset eivät pääse käsiksi, tämä voi estää keittimen kaatumisen ja henkilöiden tai keittimen vahingoittumisen.
17. Suojautuaksesi tulipaloa, sähköiskua tai henkilökohtaisia
vahinkoja vastaan, älä upota johtoa, sähköpistokkeita tai keitintä veteen tai muihin nesteisiin.
18. Varmista aina että kaadat kiehuvaa vettä hitaasti ja
varovasti kallistamatta keitintä liian nopeasti.
19. Ole varovainen kun avaat kannen uudelleen täyttöä
varten laitteen ollessa kuuma.
20. Tarkka valvonta on tarpeen kun mitä tahansa laitetta
käytetään lasten lähellä tai kun lapset käyttävät niitä.
21. Älä kosketa kuumaa pintaa. Käytä otinta tai painiketta.
22. Ole erityisen varovainen kun liikutat laitetta joka sisältää
kuumaa vettä.
23. Laite ei ole lelu. Älä anna lasten leikkiä sillä.
24. Sellaisten lisälaitteiden käyttö, joita laitteen valmistaja ei
suosittele saattaa johtaa tulipaloon, sähköiskuun tai henkilökohtaisiin vahinkoihin.
25. Kun vesi kiehuu, vältä kosketusta laitteesta tulevan
höyryn kanssa tai heti sen sammumisen jälkeen. Älä kiiruhda avaamaan kantta.
26. Irrota laite pistorasiasta kun se ei ole käytössä sekä ennen
Page 35
- 34 - WK-109795
puhdistusta; anna laitteen jäähtyä ennen kuin asennat tai irrotat osia ja ennen laitteen puhdistusta.
27. Varmista aina että kansi on suljettu äläkä nosta sitä veden
kiehuessa. Voit saada palovammoja jos kansi avataan kiehumisen aikana.
28. Älä käytä laitetta muutoin kuin käyttötarkoituksen
mukaisella tavalla.
29. Jos keitin on liian täynnä, kiehuvaa vettä saattaa pursuta
yli.
30. Keitintä saa käyttää vain kotitaloustiloissa, ei ulkotiloissa.
31. Tätä laitetta ei tule käyttää ulkoisen ajastimen avulla tai
minkäänlaisen erillisen kauko-ohjattavan laitteiston avulla.
32. Älä poista kantta veden kiehuessa.
33. Jos haluat pysäyttää keittimen ennen kuin vesi on
kiehunut, laite täytyy sammuttaa ennen kuin voit irrottaa keittimen pohjaosasta.
34. Tätä laitetta ei ole suunniteltu kaupalliseen käyttöön.
35. Takuu ei koske vikoja, jotka ovat seurausta kalkinpoiston
suorittamatta jättämisestä.
36. Keitintä voi käyttää vain mukana tulevalla alustalla.
37. Älä keitä teetä tässä vedenkeittimessä.
Page 36
- 35 - WK-109795
VAIN KOTITALOUSKÄYTTÖ Ö N MUOTOILU
1. Kansi
2. Kahva
3. Virtakytkin ja merkkivalo
4. Lämpömittari
5. Tehoalusta
ENNEN KEITTIMEN KÄYTTÄMISTÄ
Jos käytät keitintä ensimmäistä kertaa, suosittelemme että puhdistat keittimen ennen käyttöä kiehauttamalla täyden keittimellisen vettä kahdesti, ja kaatamalla veden pois.
KEITTIMESI TOIMINTA
1. Avaa kansi, täytä keitin halutulla määrällä vettä. Täytä kannu aina veden minimirajan yläpuolelle
(lämpömittarin anturin yläpuolelle) ja maksimirajan alapuolelle (MAX 1,0 l kannun sisäpuolella). Liian vähäisen veden käyttö johtaa keittimen sammumiseen ennen kuin vesi on kiehunut. HUOM: Älä täytä keitintä maksimirajan yli, koska keittimestä saattaa pursuta vettä kiehumisen aikana. Varmista että kansi on tukevasti paikallaan ennen kuin liität virtajohdon pistorasiaan. Tässä vedenkeittimessä on ylitäytön estävä turvatoiminto. Se varmistaa, että vesi ei joudu kosketuksiin keittimen sähköisten osien kanssa, jos keittimen kannu täytetään liian täyteen. Näin vältetään mahdolliset vaaratilanteet. Täyttörajan ylitse menevä vesi poistuu kannusta sen sisäpuolen ja pohjan kautta, eikä joudu kosketuksiin keittimen lämpöelementin kanssa.
2. Yhdistä pistoke pistorasiaan. Paina virtakytkintä alaspäin, merkkivalo syttyy. Vedenkeitin alkaa keittää
vettä. Keitin kytkeytyy automaattisesti pois päältä, kun vesi on kiehunut. Voit kytkeä virran pois päältä painamalla virtakytkintä ylöspäin milloin tahansa kiehumisen aikana. Veden lämpötila näkyy lämpömittarissa. Varmista, että veden taso kannun sisällä on lämpömittarin anturin yläpuolella. HUOM: Varmista, että virtakytkin pääsee liikkumaan vapaasti ja että kansi on suljettu tiiviisti. Vedenkeittimestä ei katkea virta, jos kytkin ei pääse liikkumaan vapaasti tai jos kantta ei ole suljettu.
3. Nosta keitin ja kaada vesi.
HUOM: Ole varovainen kun kaadat vettä keittimestäsi, sillä kiehuva vesi aiheuttaa palovammoja.
4. Keitin ei kiehauta vettä uudelleen, ennen kuin katkaisijaa painetaan uudelleen. Anna jäähtyä n. 30-40
sekuntia ennen kuin avaat keittimen keittääksesi vettä uudelleen. Keitintä voi säilyttää virta-alustassa silloin kun se ei ole käytössä. HUOM: Varmista että virta on kytketty pois päältä kun keitin ei ole käytössä.
5. Jos käytät keitintä vahingossa tyhjänä; tyhjän kiehumisen esto sammuttaa laitteen automaattisesti. Jos
näin käy, anna keittimen jäähtyä ennen kuin täytät sen kylmällä vedellä ja kiehautat vettä uudelleen.
PUHDISTUS JA HUOLTO
1. Anna aina vedenkeittimen jäähtyä ja irrota sen virtajohto pistorasiasta ennen puhdistamista.
2. Älä koskaan upota keitintä tai johtoa veteen, tai salli näiden osien joutua kosketuksiin kosteuden kanssa.
Kotelon ulkopuolen puhdistaminen:
Pyyhi kotelon ulkopuoli pehmeällä ja kostealla pyyhkeellä tai puhdistusaineella, älä koskaan käytä myrkyllisiä puhdistusaineita. Älä koskaan upota virta-alustaa veteen tai muihin nesteisiin puhdistustarkoituksessa. Poista kalkki säännöllisesti ainakin kerran kuukaudessa, tai useammin, jos alueesi vesi on kovaa. Poistaaksesi kalkin keittimestäsi, käytä:
Page 37
- 36 - WK-109795
• valkoista etikkaa
- laita keittimeen puoli litraa etikkaa
- jätä seisomaan 1 tunniksi keittämättä
• sitruunahappoa:
- keitä puoli litraa vettä
- lisää 25g sitruunahappoa ja jätä seisomaan 15 minuutiksi. Tyhjennä keitin ja huuhtele se 5-6 kertaa.
TEKNISET TIEDOT
Käyttöjännitettä: 220-240V ~ 50/60Hz Tehonkulutuksen: 1680-2000W
TAKUU JA ASIAKASPALVELU
Laitteemme tarkastetaan huolellisesti, ennen kuin ne toimitetaan jälleenmyyntiin. Jos laite on kaikesta huolimatta vioittunut tuotannon tai kuljetuksen aikana, palauta se jälleenmyyjälle. Laissa säädettyjen oikeuksien lisäksi ostajalla on oikeus seuraaviin takuukorvauksiin: Laitteella on 2 vuoden takuu ostopäivästä lukien. Mikäli sinulla on viallinen tuote, voit palata suoraan paikaan jossa suoritit hankinnan. Takuu ei kata vikoja, jotka aiheutuvat laitteen virheellisestä käsittelystä, ulkopuolisten suorittamista muutoksista tai korjauksista tai muiden kuin alkuperäisosien asentamisesta laitteeseen. Säilytä aina kuitti, ilman kuittia et voi vaatia mitään takuun puitteissa. Vauriot jotka johtuvat ohjekirjan noudattamatta jättämisestä, aiheuttavat takuun raukeamisen, jos tämä johtaa seurannaisiin vahinkoihin, emme ole vastuussa. Meitä ei voi myöskään pitää vastuullisena materiaalisista vahingoista tai henkilökohtaisista vammoista jotka johtuvat laitteen epäasiallisesta käytöstä tai jos käyttöohjeita ei noudateta. Vauriot lisävarusteille eivät tarkoita koko laitteen ilmaista vaihtoa. Tämän kaltaisessa tapauksessa ole hyvä ja ota yhteyttä palveluyksikköömme. Rikotusta lasista tai muovin kappaleista veloitetaan aina. Viat kuluvissa osissa tai osissa jotka ovat alttiita rasitukselle kuten myös puhdistukselle, huollolle tai vaihdolle, mainitut osat eivät kuulu takuun piiriin ja tulee maksaa.
YMPÄRISTÖYSTÄVÄLLINEN HÄVITTÄMINEN
Kierrätys Tämä merkintä osoittaa, että tätä tuotetta ei saa hävittää talousjätteen seassa (WEEE-direktiivi 2012/19/EU). Jotta jätteiden virheellisestä hävittämisestä ei aiheutuisi vaaraa ympäristölle tai
terveydelle, kierrätä tuote vastuullisesti. Siten edistät myös uusiutumattomien luonnonvarojen kestävää uudelleenkäyttöä. Kierrätä tuote toimittamalla se sähkö- ja elektroniikkaromua vastaanottavaan kierrätyspisteeseen tai liikkeeseen, josta ostit sen. Siten varmistat, että se kierrätetään turvallisesti.
Emerio Deutschland GmbH (no service address) Höfferweg 14 51519 Odenthal Germany
Asiakaspalvelu:
T: +49 (0) 2202 10 93 756 E: info.de@emerio.eu
Page 38
- 37 - WK-109795
Instrukcja obsługi – Polish
WAŻNE ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
1. To urządzenie może być obsługiwane przez dzieci od 8
roku życia pod warunkiem, że będą pod nadzorem lub otrzymają wskazówki dotyczące użytkowania urządzenia w bezpieczny sposób, jeżeli rozumieją związane z tym zagrożenia.
2. Czyszczenie oraz utrzymanie nie powinno być
wykonywane przez dzieci chyba, że są starsze niż 8 lat i są
pod nadzorem.
3. Trzymaj urządzenie oraz przewód zasilający poza
zasięgiem dzieci poniżej 8 roku życia.
4. Urządzenia mogą być używane przez osoby z ograniczoną
poczytalnością, ograniczeniami umysłowymi lub brakiem wiedzy i doświadczenia pod warunkiem, że będą pod nadzorem lub otrzymają wskazówki dotyczące użytkowania urządzenia od osób odpowiedzialnych za ich bezpieczeństwo.
5. Dzieci nie powinny bawić się tym urządzeniem.
6. Jeżeli przewód zasilający jest uszkodzony, musi być
wymieniony przed producenta lub autoryzowany serwis
lub wykwalifikowaną osobę celem uniknięcia niebezpieczeństwa.
7. Aby uzyskać informacje dotyczące czyszczenia
powierzchni, które mają kontakt z jedzeniem, zobacz paragraf "czyszczenie i utrzymanie" znajdujący się w
niniejszej instrukcji.
8. To urządzenie jest przeznaczone do użytku domowego lub
podobnego do domowego: kuchnie personelu sklepów,
biura oraz środowiska pracownicze, fermy, klienci w hotelach, motele oraz inne typy środowisk mieszkalnych, pokoje ze śniadaniem.
9. Przed podłączeniem czajnika do źródła zasilania, sprawdź
Page 39
- 38 - WK-109795
czy napięcie oznaczone na urządzeniu zgadza się z napięciem dostarczanym do twojego domu. Jeżeli nie jest takie samo, skontaktuj się ze sprzedawcą i nie używaj
czajnika.
10. To urządzenie wyposażone jest we wtyczkę z uziemieniem.
Upewnij się, że gniazdko w twoim domu jest dobrze
uziemione.
11. Nie obsługuj urządzenia bez wody, aby uniknąć
uszkodzenia elementów grzewczych.
12. Wyłącz z zasilania, gdy nie jest używane.
13. Nie dopuszczaj, aby przewód wisiał na krawędzi stołu, ani
żeby dotykał gorących powierzchni.
14. Nie trzymaj urządzenia na, lub w pobliżu gazowego lub
elektrycznego palnika lub w rozgrzanym piekarniku.
15. Jeżeli czajnik przez pomyłkę zostanie włączony bez wody,
ochrona przed gotowaniem na sucho automatycznie go
wyłączy. Jeżeli do tego dojdzie, pozwól czajnikowi ostygnąć przed napełnieniem zimną wodą i ponownym
gotowaniem.
16. Upewnij się, że czajnik jest używany na twardej i płaskiej
powierzchni, gdzie dzieci nie mogą go dotknąć;
zapobiegnie to przewróceniu czajnika i oparzeniu ludzi lub uszkodzeniu czajnika.
17. Aby uchronić się przed ryzykiem wystąpienia pożaru,
porażenia prądem lub uszkodzeniem ciała nie zanurzaj przewodu, wtyczki elektrycznej lub czajnika w wodzie i innych cieczach.
18. Zawsze zachowuj ostrożność i powoli nalewaj zagotowaną
wodę bez zbyt szybkiego przechylania czajnika.
19. Bądź ostrożny podczas otwierania pokrywy, gdy czajnik
jest gorący.
20. Bliski nadzór niezbędny jest, gdy urządzenie jest używane
przez dzieci lub znajduje się w ich pobliżu.
21. Nie dotykaj gorącej powierzchni. Użyj uchwytu lub
przycisku.
Page 40
- 39 - WK-109795
22. Duża ostrożność musi być zachowana podczas
przenoszenia urządzenia zawierającego gorącą wodę.
23. To urządzenie nie jest zabawką. Nie pozwól, aby dzieci się
nim bawiły.
24. Korzystanie z akcesoriów, które nie są rekomendowane
przez producenta urządzenia mogą skutkować pożarem, porażeniem prądem lub obrażeniami ciała.
25. Podczas pracy, unikaj kontaktu z parą z dzióbka, gdy woda
się gotuje lub zaraz po wyłączeniu. Nie spiesz się z
otwieraniem pokrywy.
26. Wyłącz urządzenie z gniazdka, gdy nie jest używane i
przed czyszczeniem; pozwól ostygnąć przed zakładaniem lub ściąganiem dodatków oraz przed jego czyszczeniem.
27. Zawsze miej pewność, że pokrywa jest zamknięta i nie
podnoś jej podczas gotowania. Gdy podczas gotowania pokrywa zostanie uniesiona, może dojść do poparzenia.
28. Nie używaj urządzenia inaczej niż zgodnie z
przeznaczeniem.
29. Gdy czajnik jest przepełniony, gotująca woda może się z
niego wydostać.
30. Czajnik jest przeznaczony tylko do użytku domowego, nie
do użytku na zewnątrz.
31. Urządzenie nie powinno być sterowane za pomocą
zewnętrznych wyłączników czasowych lub innych
systemów zdalnie sterowanych.
32. Nie zdejmuj pokrywy, gdy woda się gotuje.
33. Jeżeli chcesz zatrzymać czajnik przed zagotowaniem wody,
musisz najpierw wyłączyć urządzenie przed zdjęciem
czajnika z podstawy.
34. Urządzenie nie jest zaprojektowane do użytku
komercyjnego.
35. Nasza gwarancja nie obejmuje czajników, których
nieprawidłowe działanie jest skutkiem nie odkamieniania.
36. Czajnik powinien być używany tylko z podstawą dołączoną
do zestawu.
37. Nie gotuj herbaty bezpośrednio w czajniku.
Page 41
- 40 - WK-109795
TYLKO DO UŻYTKU DOMOWEGO OPIS CZĘŚCI
1. Wieczko
2. Uchwyt
3. Przełącznik włączone/wyłączone z kontrolką świetlną
4. Wskaźnik temperatury
5. Podstawka zasilająca
PRZED UŻYCIEM CZAJNIKA
Jeżeli używasz czajnika po raz pierwszy, zaleca się umycie czajnika przez zagotowanie dwa razy pełnego czajnika wody, którą później należy wylać.
OBSŁUGA CZAJNIKA
1. Otworzyć wieczko i wlać do czajnika potrzebną ilość wody. Należy zawsze nalewać do czajnika tyle wody,
aby jej poziom mieścił się między oznaczeniem minimum (powyżej sondy wskaźnika temperatury) a oznaczeniem maksimum (oznaczenie MAX 1.0L w środku czajnika). Zbyt mała ilość wody może doprowadzić do wyłączenia się czajnika przed zagotowaniem wody.
UWAGA: nie wlewaj wody powyżej maksymalnego poziomu, gdyż może się ona wylać z dzióbka podczas gotowania. Upewnij się, że pokrywa jest dobrze zamknięta na miejscu przed podłączeniem przewodu
zasilającego do gniazdka. Ten czajnik wyposażony jest w funkcję zabezpieczającą przed przepełnieniem. W przypadku przepełnienia czajnika woda nie będzie miała kontaktu z komponentami elektrycznymi zapewniając brak możliwości wystąpienia niebezpiecznej sytuacji. W przypadku przepełnienia, woda zostanie wylana przez wewnętrzną część czajnika i odprowadzona dołem z dala od elektrycznych elementów.
2. Włożyć wtyczkę do kontaktu. Nacisnąć w dół przełącznik włączone/wyłączone, zaświeci się kontrolka.
Czajnik zacznie teraz gotować wodę. Gdy woda zagotuje się, czajnik wyłączy się automatycznie. W czasie gotowania wody czajnik można w dowolnym momencie wyłączyć – wystarczy przestawić przełącznik w górę. Na wskaźniku temperatury będzie pokazywana temperatura wody. Należy pilnować, aby poziom wody w czajniku był taki, aby woda zakrywała wskaźnik temperatury. UWAGA: Upewnij się, że przycisk nie jest niczym zablokowany i że pokrywa jest dobrze zamknięta. Czajnik nie wyłączy się, jeżeli przełącznik jest zablokowany lub pokrywa nie została zamknięta.
3. Wyjmij wtyczkę z gniazdka. Unieś czajnik i nalej wodę.
UWAGA: działaj ostrożnie podczas nalewania wody z czajnika, gdyż gotująca się woda może poważnie poparzyć.
4. Czajnik nie rozpocznie ponownego gotowania do momentu ponownego naciśnięcia przycisku. Pozwól na
ostygnięcie przez 30~40 sekund przed otwarciem czajnika z zagotowaną wodą.
UWAGA: Upewnij się, że zasilanie jest wyłączone, gdy czajnik nie jest używany.
5. Jeżeli czajnik przez pomyłkę zostanie włączony bez wody, ochrona przed gotowaniem na sucho
automatycznie go wyłączy. Jeżeli do tego dojdzie, pozwól czajnikowi ostygnąć przed napełnieniem zimną wodą i ponownym gotowaniem.
CZYSZCZENIE I UTRZYMANIE
1. Przed czyszczeniem zawsze pozwalaj, aby czajnik najpierw wystygł i odłącz urządzenie od zasilania.
2. Nigdy nie zanurzaj czajnika lub przewodu w wodzie lub nie dopuszczaj do zamoczenia tych części.
Czyszczenie obudowy:
Wytrzyj obudowę miękką i wilgotną ścierką, nigdy nie stosuj trujących substancji czyszczących. Nigdy nie zanurzaj podstawy w wodzie lub innych cieczach w celu czyszczenia.
Page 42
- 41 - WK-109795
Regularnie odkamieniaj, najlepiej raz w miesiącu lub częściej, jeżeli woda jest bardzo twarda. Aby odkamienić czajnik, użyj:
• białego octu
- napełnij czajnik połową litra octu
- pozostaw przez 1 godzinę bez podgrzewania
• kwas cytrynowy:
- zagotuj pół litra wody
- dodaj 25 g kwasu cytrynowego i pozostaw na 15 minut. Opróżnij czajnik i wypłucz go 5 lub 6 razy.
DANE TECHNICZNE
Napięcie robocze: 220-240V ~ 50/60Hz Moc: 1680-2000W
GWARANCJA I SERWIS KONSUMENCKI
Przed dostarczeniem do klienta nasze urządzenia poddawane są rygorystycznej kontroli jakości. Jeśli, pomimo wszelkich starań, podczas produkcji lub transportu pojawi się uszkodzenie, należy zwrócić urządzenie do
sprzedawcy. Dodatkowo do stosowanych powszechnie przepisów, nabywca ma prawo do reklamacji na podstawie,warunków niniejszej gwarancji:
Dla każdego zakupionego urządzenia zapewniamy 2 lata gwarancji, poczynając od dnia zakupu. Uszkodzony produkt można zwrócić bezpośrednio w punkcie zakupu. Niniejsza gwarancja nie obejmuje uszkodzeń spowodowanych niewłaściwą obsługą urządzenia, usterek w wyniku modyfikacji i napraw wykonanych przez strony trzecie lub w wyniku użycia nieoryginalnych części. Należy zachować dowód zakupu, który jest jedyną podstawą złożenia roszczenia gwarancyjnego. Producent nie ponosi odpowiedzialności za uszkodzenia powstałe w wyniku nieprzestrzegania instrukcji obsługi. Powoduje to unieważnienie gwarancji. Producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody materiałowe ani obrażenia ciała spowodowane niewłaściwą obsługą urządzenia i nieprzestrzeganiem instrukcji obsługi. Uszkodzenie akcesoriów nie oznacza bezpłatnej wymiany całego urządzenia. W takim wypadku prosimy o kontakt z naszym serwisem. Stłuczone elementy szklane lub pęknięte elementy plastikowe są wymieniane za opłatą. Uszkodzenia materiałów eksploatacyjnych lub części podlegających zużyciu, a także czyszczenie, konserwacja i wymienia wspomnianych części nie jest objęta gwarancją i podlega opłacie.
USUWANIE PRZYJAZNE ŚRODOWISKU
Recykling
To oznaczenie wskazuje, że niniejszy produkt nie powinien być utylizowany z innymi odpadami domowymi w całej 2012/19/UE. Aby zapobiec możliwym szkodom dla środowiska i zdrowia ludzi
spowodowanym niekontrolowaną utylizacją odpadów, poddaj produkt procesowi recyklingu w celu promowania zrównoważonego ponownego wykorzystywania zasobów materiałowych. Aby zwrócić zużyte urządzenie, skorzystaj z systemu oddawania zużytych produktów lub skontaktuj się ze sprzedawcą. Sprzedawca może przyjąć produkt w celu przeprowadzenia bezpiecznego dla środowiska recyklingu.
Emerio Deutschland GmbH (no service address) Höfferweg 14 51519 Odenthal Germany
Dział obsługi klienta:
T: +49 (0) 2202 10 93 756 E: info.de@emerio.eu
Loading...