emerio TO-119187.1 Instruction Manual

Page 1
TO-119187.1
Toaster (DE)
Toaster (EN)
Opekač (SI)
Kenyérpirító (HU)
Toaster (SK)
Toaster (CZ)
Toster (HR)
Prăjitor de pâine (RO)
Page 2
Inhalt – Content – Vsebina – Tartalom – Obsah – Obsah – Sadržaj – Cuprins
Bedienungsanleitung – German ................................................................................... - 2 -
Instruction manual – English ........................................................................................ - 7 -
Navodila za uporabo – Slovenian ............................................................................... - 11 -
Használati útmutató – Hungarian ............................................................................... - 15 -
Návod na obsluhu – Slovakian ................................................................................... - 19 -
Návod k obsluze – Czech ............................................................................................ - 23 -
Uputa za korištenje – Croatian ................................................................................... - 27 -
Manual de utilizare – Romanian ................................................................................ - 31 -
- 1 -
Page 3
Bedienungsanleitung – German
SICHERHEITSHINWEISE
Lesen Sie vor dem Gebrauch unbedingt die nachfolgende Anleitung, um Verletzungen oder Beschädigungen zu vermeiden und das beste Ergebnis mit dem Gerät zu erzielen. Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung an einem sicheren Ort auf. Wenn Sie dieses Gerät an eine andere Person weitergeben, stellen Sie sicher, dass Sie auch diese Bedienungsanleitung aushändigen. Im Falle von Beschädigungen, die durch die Missachtung der Anleitungen in dieser Bedienungsanleitung verursacht wurden, wird die Garantie ungültig. Der Hersteller/Importeur haftet nicht für Schäden, die durch Missachtung der Bedienungsanleitung, fahrlässigen Gebrauch oder Benutzung, die nicht in Ü bereinstimmung mit den Anforderungen dieser Bedienungsanleitung erfolgt, verursacht wurden.
1. Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und Personen
mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung und Kenntnis benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt werden oder in die sichere Benutzung des Gerätes unterwiesen werden und die damit verbundenen Gefahren verstehen.
2. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
3. Die Reinigung und vom Benutzer auszuführende
Wartungsarbeiten sollten nicht von Kindern durchgeführt werden; es sei denn, sie sind älter als 8 Jahre und werden beaufsichtigt.
4. Halten Sie das Gerät und sein Netzkabel außer Reichweite
von Kindern unter 8 Jahren.
5. Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller,
seinem Kundendienst oder einer ähnlich qualifizierten Person ausgewechselt werden, um Gefahren zu vermeiden.
6. Das Brot kann bei einer fahrlässigen Benutzung verbrennen.
Benutzen Sie daher den Toaster nicht in der Nähe oder
- 2 -
Page 4
unter brennbaren Materialien, wie zum Beispiel Vorhängen.
7. Dieses Gerät ist nicht für die Bedienung über einen
externen Timer oder ein separates Fernbedienungssystem bestimmt.
8. Um Informationen zur Reinigung der Flächen zu erhalten,
die mit Lebensmitteln in Berührung kommen, lesen Sie bitte den Abschnitt „REINIGUNG UND WARTUNG“ in der Bedienungsanleitung.
9. Bevor Sie den Stecker mit der Netzsteckdose verbinden,
prüfen Sie bitte, ob die Spannung und die Frequenz mit den Angaben auf dem Typenschild übereinstimmen.
10. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, wenn das
Gerät nicht benutzt und bevor es gereinigt wird.
11. Achten Sie darauf, dass das Netzkabel nicht über scharfe
Kanten hängt und halten Sie es von heißen Objekten und offenen Flammen fern.
12. Tauchen Sie das Gerät oder den Netzstecker nicht in
Wasser oder andere Flüssigkeiten. Es besteht Lebensgefahr aufgrund von Stromschlag!
13. Um den Stecker aus der Steckdose zu entfernen, ziehen Sie
am Stecker. Ziehen Sie nicht am Kabel.
14. Berühren Sie das Gerät nicht, wenn es ins Wasser gefallen
ist. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, schalten Sie das Gerät aus und schicken Sie es an einen autorisierten Kundendienst zwecks Reparatur.
15. Den Netzstecker des Gerätes nicht mit einer nassen Hand
aus der Steckdose ziehen oder mit der Steckdose verbinden.
16. Versuchen Sie unter keinen Umständen, das Gehäuse des
Gerätes zu öffnen oder das Gerät selbst zu reparieren. Dies könnte einen Stromschlag verursachen.
17. Kinder sind sich der Gefahren, die mit der falschen
Handhabung von elektrischen Geräten verbunden sind, nicht bewusst. Aus diesem Grund sollten Kinder niemals unbeaufsichtigt elektrische Geräte benutzen.
- 3 -
Page 5
18. Lassen Sie das Gerät während des Gebrauchs niemals
unbeaufsichtigt.
19. Dieses Gerät ist nicht für den gewerblichen Gebrauch
konzipiert.
20. Verwenden Sie das Gerät nur zu seinem
bestimmungsgemäßen Zweck.
21. Wickeln Sie das Kabel nicht um das Gerät und knicken Sie
es nicht.
22. Stellen Sie das Gerät mit einem Mindestabstand von 5 cm
zur Wand oder zu brennbaren Objekten (wie zum Beispiel Vorhänge, Kerzen oder Handtücher) auf.
23. Warnung!! Sollten Toaststücke oder andere Dinge im
Toaster steckenbleiben, versuchen Sie unter keinen Umständen, diese mit einem Messer oder anderen Gegenständen zu entfernen, da der Kontakt mit den stromführenden Teilen einen Stromschlag verursachen kann. Lassen Sie das Gerät abkühlen und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, bevor Sie das Brot entfernen.
- 4 -
Page 6
TO-119187.1 DE
GERÄTEBESCHREIBUNG
1. Extrabreite Toastöffnung
2. Auswurfschalter
3. Abbruch-Taste „CANCEL“
4. Aufwärmtaste „REHEAT“
5. Auftautaste „DEFROST“
6. Bräunungsregler
7. Krümelschublade über die volle Länge
VOR DER ERSTVERWENDUNG
Entfernen Sie alle Verpackungsmaterialien vom Gerät. Reinigen Sie Ihren Toaster (siehe Kapitel REINIGUNG UND WARTUNG). Schließen Sie den Stecker an die Steckdose an. Schalten Sie den Toaster für ungefähr 2 Minuten ein, damit Staubablagerungen und Produktionsrückstände
verbrennen können. Während das Gerät aufheizt, kann ein unangenehmer Geruch und etwas Rauch entstehen. Das ist normal und nicht schädlich.
Stellen Sie eine ausreichende Belüftung des Raumes sicher. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose. Lassen Sie das Gerät abkühlen. Fahren Sie mit Abschnitt “GEBRAUCH” fort.
GEBRAUCH
Stecken Sie Netzstecker und Kabel in eine Netzsteckdose und schalten Sie den Toaster ein. Legen Sie eine oder zwei Scheiben Brot in die Toastschlitze. Wählen Sie mit dem Bräunungsregler den gewünschten Bräunungsgrad zwischen 1 und 7 (1 = hellster; 7 =
dunkelster Bräunungsgrad). Für die erste Benutzung empfehlen wir Nr. 4. Der Bräunungsgrad hängt von der Brotsorte und Ihrem persönlichen Geschmack ab.
Drücken Sie den Auswurfhebel herunter, bis er einrastet. Der Toastvorgang startet automatisch. Die
Abbruch-Taste „CANCEL“ leuchtet auf.
Zum Aufwärmen von Toastscheiben, den Toasterhebel hinunterdrücken und anschließend die
Aufwärmtaste „REHEAT“ drücken. Die Taste leuchtet auf.
Zum Auftauen von Toastscheiben auf die Auftautaste „DEFROST“ drücken, um die Backdauer von
gefrorenem Brot zu verlängern. Die Taste leuchtet auf.
Der Toaster schaltet sich automatisch aus und das getoastete Brot wird ausgeworfen, wenn der
gewünschte Bräunungsgrad erreicht ist. Mithilfe der CANCEL-Taste kann der Toastvorgang jederzeit abgebrochen werden.
Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose. Lassen Sie das Gerät vollständig abkühlen, bevor Sie es reinigen oder bewegen.
Warnung!!
Versuchen Sie keinesfalls, Brotstücke oder andere Gegenstände mit einem Messer herauszunehmen, da ein Berühren der leitenden Teile zu einem Stromschlag führen kann! Lassen Sie das Gerät zuerst abkühlen, ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und nehmen Sie das Brot anschließend vorsichtig heraus.
Hinweis!
Brot kann Feuer fangen. Gewährleisten Sie während der Toasterverwendung für eine gute Belüftung ausreichend Freiraum um und über dem Toaster.
- 5 -
Page 7
REINIGUNG UND WARTUNG
Warnhinweis!!
Stellen Sie vor dem Reinigen sicher, dass Sie den Netzstecker aus der Netzsteckdose gezogen haben. Lassen
den Toaster zuerst abkühlen.
Ziehen Sie die Krümelschublade zum Sauberwischen heraus und schieben Sie vor der Benutzung wieder
ein.
Säubern Sie die Außenseite des Toasters mit einem leicht angefeuchteten Tuch und wischen Sie mit einem
weichen Tuch nach. Tauchen Sie den Toaster zur Reinigung nie unter Wasser!
Um das Innere zu reinigen, drehen Sie den Toaster um und schütteln Sie ihn über einer Spüle, damit die
anhaftenden Krümel herausfallen. Reinigen Sie die Krümelschublade regelmäßig, damit sich keine Krümel im Toaster ansammeln.
TECHNISCHE DATEN
Betriebsspannung: 220-240V ~ 50/60Hz Leistungsaufnahme: 780-930W
GEWÄHRLEISTUNG UND KUNDENSERVICE
Vor der Lieferung werden unsere Geräte einer strengen Qualitätskontrolle unterzogen. Wenn, trotz aller Sorgfalt, während der Produktion oder dem Transport Beschädigungen aufgetreten sind, senden Sie das Gerät zurück an den Händler. Zusätzlich zu den gesetzlichen Rechten hat der Käufer die Option, gemäß den folgenden Bedingungen Gewährleistung zu fordern: Wir bieten eine 2-Jahres-Gewährleistung für das erworbene Gerät, beginnend am Tag des Verkaufs. Defekte, die aufgrund von unangemessenem Umgang mit dem Gerät entstehen und Störungen aufgrund von Eingriffen und Reparaturen Dritter oder das Montieren von nicht-Originalteilen, werden nicht von dieser Garantie abgedeckt. Die Quittung immer aufbewahren, ohne Quittung wird jegliche Garantie ausgeschlossen. Bei Schäden durch Nichteinhalten der Bedienungsanleitung erlischt die Garantie, Wir sind für daraus resultierende Folgeschäden nicht haftbar. Für Materialschäden oder Verletzungen aufgrund falscher Anwendung oder Nichtbefolgen der Sicherheitshinweise sind wir nicht haftbar. Schäden an den Zubehörteilen bedeutet nicht, dass das gesamte Gerät kostenlos ausgetauscht wird. In diesem Fall kontaktieren Sie unseren Kundendienst. Zerbrochenes Glas oder Kunststoffteile sind immer kostenpflichtig. Schäden an Verbrauchsmaterialien oder Verschleißteilen, sowie Reinigung, Wartung, Austausch oder Kosten für Versand/Transport zum Reparaturort und zurück, der besagten Teile werden durch die Garantie nicht abgedeckt und sind deshalb kostenpflichtig.
UMWELTGERECHTE ENTSORGUNG
Wiederverwertung – Europäischen Richtlinie 2012/19/EG Dieses Symbol zeigt an, dass das Produkt nicht zusammen mit Haushaltsabfällen entsorgt werden darf. Um Umwelt- und Gesundheitsschäden durch unkontrollierte Abfallentsorgung zu verhindern, bitte verantwortungsbewusst entsorgen, um die nachhaltige Wiederverwertung von Ressourcen zu
fördern. Nutzen Sie zur Rückgabe Ihres Altgeräts bitte die Rückgabe- und Sammelsysteme oder wenden Sie sich an den Händler bei dem Sie dieses Gerät erworben haben. Dieser kann das Gerät umweltschonend entsorgen.
Emerio Deutschland GmbH (no service address) Höfferweg 14 51519 Odenthal Germany
Kundeninformation:
T: +49 (0) 3222 1097 600 E: info.de@emerio.eu
- 6 -
Page 8
Instruction manual – English
SAFETY INSTRUCTIONS
Before use make sure to read all of the below instructions in order to avoid injury or damage, and to get the best results from the appliance. Make sure to keep this manual in a safe place. If you give or transfer this appliance to someone else make sure to also include this manual. In case of damage caused by user failing to follow the instructions in this manual the warranty will be void. The manufacturer/importer accepts no liability for damages caused by failure to follow the manual, a negligent use or use not in accordance with the requirements of this manual.
1. This appliance can be used by children aged from 8 years
and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved.
2. Children shall not play with the appliance.
3. Cleaning and user maintenance shall not be made by
children unless they are older than 8 and supervised.
4. Keep the appliance and its cord out of reach of children
less than 8 years.
5. If the supply cord is damaged, it must be replaced by the
manufacturer, its service agent or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
6. The bread may burn, therefore do not use the toaster near
or below combustible material, such as curtains.
7. This appliance is not intended to be operated by means of
an external timer or separate remote-control system
8. Regarding the instructions for cleaning the surfaces which
come in contact with food, please refer to the paragraph “CLEANING AND MAINTENANCE” of the manual.
9. Before inserting the plug into the mains socket, please
check that the voltage and frequency comply with the specifications on the rating label.
- 7 -
Page 9
10. Disconnect the mains plug from the socket when the
appliance is not in use and before cleaning.
11. Ensure that the mains cable is not hung over sharp edges
and keep it away from hot objects and open flames.
12. Do not immerse the appliance or the mains plug in water
or other liquids. There is danger to life due to electric shock!
13. To remove the plug from the plug socket, pull the plug. Do
not pull the power cord.
14. Do not touch the appliance if it falls into water. Remove
the plug from its socket, turn off the appliance and send it to an authorized service center for repair.
15. Do not plug or unplug the appliance from the electrical
outlet with a wet hand.
16. Never attempt to open the housing of the appliance, or to
repair the appliance yourself. This could cause electric shock.
17. Children are unable to recognize the hazards associated
with incorrect handling of electrical appliances. Therefore, children should never use electric household appliances unsupervised.
18. Never leave the appliance unattended during use.
19. This appliance is not designed for commercial use.
20. Do not use the appliance for other than intended use.
21. Do not wind the cord around the appliance and do not
bend it.
22. Place the appliance at least 5cm off the wall or flammable
objects (such as curtains, candles or towels).
23. Warning!! Should any pieces of toast or other items
happen to get stuck in the toaster, never try to remove them with a knife or any other object, since contact with live parts can cause an electric shock. Let the appliance cool down and take the plug out of the socket before removing the bread.
- 8 -
Page 10
TO-119187.1 EN
DESCRIPTION OF THE DEVICE
1. Extra-wide toast aperture
2. Eject switch
3. “CANCEL” button
4. “REHEAT” button
5. “DEFROST” button
6. Browning control
7. Full-length crumb collector
BEFORE INITIAL USE
Remove all packaging from the appliance. Clean your toaster (see Chapter “CLEANING AND MAINTENANCE”). Place the plug into the outlet. Operate the toaster for about 2 minutes so dust and production residues can burn out. During this heating
some smell and a bit of smoke can be noticed. This is normal and harmless.
Make sure there is enough ventilation in the room. Take out the plug from the outlet. Allow the appliance to cool down. Continue at the section “USE”.
USE
Insert the power plug and cable into the socket and turn on the toaster. Insert up to two slices of bread in the browning slot. Use the browning control switch to select the desired degree of browning between 1 and 7 (1 = lightest; 7 =
darkest degree of browning). No. 4 is recommended for first use. The degree of browning chosen depends on the type of bread and individual taste.
Press the toasting lever down until it engages. The toasting process starts automatically. The “CANCEL”
button will illuminate.
To reheat toast, press down the toasting lever and then press the “REHEAT” button. The button will
illuminate.
To defrost bread, press the “DEFROST” button to prolong the toasting time of frozen bread. The button will
illuminate.
The toaster switches itself off automatically and the toasted bread is ejected when the desired degree of
browning has been reached. The “CANCEL” button can always be used to cancel the browning process.
Take out the plug from the socket. Let the appliance cool down completely before cleaning or moving.
Warning!!
Never try to take out pieces of bread or other objects with a knife, because the contact with the parts under current can lead to a shock! First let the appliance cool down, take out the plug from the outlet and take out the bread carefully.
Note!
Bread can start to burn. Make sure that during use of the toaster, there is enough free space around and above the toaster to ensure sufficient ventilation.
- 9 -
Page 11
CLEANING AND MAINTENANCE
Warning!!
Before cleaning, make sure that you have removed the power plug from the socket. Let the toaster cool
down first.
Pull the crumbs collector out to clean it up, reset it before using the appliance again. Clean the outside of the toaster with a slightly damp cloth and wipe dry with a soft cloth. Never dip the
toaster in water to clean it!
To clean the inside, turn it upside down and shake it over the sink until any crumbs adhering to the inside
fall out. Clean the crumb collector regularly to avoid crumbs accumulating inside.
TECHNICAL DATA
Operating voltage: 220-240V ~ 50/60Hz Power consumption: 780-930W
GUARANTEE AND CUSTOMER SERVICE
Before delivery our devices are subjected to rigorous quality control. If, despite all care, damage has occurred during production or transportation, please return the device to your dealer. In addition to statutory legal rights, the purchaser has an option to claim under the terms of the following guarantee: For the purchased device we provide 2 years guarantee, commencing from the day of sale. If you have a defective product, you can directly go back to the point of purchase. Defects which arise due to improper handling of the device and malfunctions due to interventions and repairs by third parties or the fitting of non-original parts are not covered by this guarantee. Always keep your receipt, without the receipt you can’t claim any form of warranty. Damage caused by not following the instruction manual, will lead to a void of warranty, if this results in consequential damages then we will not be liable. Neither can we hold responsible for material damage or personal injury caused by improper use if the instruction manual is not properly executed. Damage to accessories does not mean free replacement of the whole appliance. In such case please contact our service department. Broken glass or breakage of plastic parts is always subject to a charge. Defects to consumables or parts subjected to wearing, as well as cleaning, maintenance, replacement of said parts or shipping and transportation costs to and from any place of repair are not covered by the warranty and are to be paid.
ENVIRONMENT FRIENDLY DISPOSAL
Recycling – European Directive 2012/19/EU This marking indicates that this product should not be disposed with other household wastes. To prevent possible harm to the environment or human health from uncontrolled waste disposal, recycle it responsibly to promote the sustainable reuse of material resources. To return your used device, please use the return and collection systems or contact the retailer where the product was
purchased. They can take this product for environmental safe recycling.
Emerio Deutschland GmbH (no service address) Höfferweg 14 51519 Odenthal Germany
Customer service:
T: +49 (0) 3222 1097 600 E: info.de@emerio.eu
- 10 -
Page 12
Navodila za uporabo – Slovenian
VARNOSTNA OPOZORILA
Pred uporabo obvezno preberite naslednja navodila, da
preprečite poškodbe in dobite najboljši rezultat pri uporabi te
naprave. Ta navodila za uporabo shranite na varnem mestu.
Če boste napravo predali tretji osebi, ji predajte tudi ta
navodila.
V primeru poškodb zaradi nespoštovanja teh navodil za
uporabo, postane garancija neveljavna. Proizvajalec/Uvoznik
ne odgovarja za poškodbe, ki so nastale zaradi neupoštevanja
teh navodil za uporabo in zaradi malomarnosti pri uporabi, ki ni skladna z navodili za uporabo.
1. Otroci, starejši od 8 let in osebe z omejenimi telesnimi,
zaznavnimi ali duševnimi sposobnostmi ali s pomanjkljivimi izkušnjami in znanjem lahko uporabljajo to napravo, če so
pod nadzorom ali so dobili napotke za varno uporabo naprave ter poznajo s tem povezane nevarnosti.
2. Otroci se z napravo ne smejo igrati.
3. Čiščenje in vzdrževanja ne smejo opravljati otroci; razen, če
so starejši od 8 let in pod nadzorom.
4. Napravo in kabel shranjujte izven dosega otrok, mlajših od
osmih let.
5. Če je kabel poškodovan, ga mora zamenjati proizvajalec,
njegov pooblaščen serviser ali usposobljen tehnik, da se preprečijo nevarnosti.
6. Kruh se lahko zaradi nepazljivosti zažge. Opekača ne
uporabljajte v bližini vnetljivih materialov, kot so npr.
zavese.
7. Ta naprava ni namenjena za uporabo preko zunanje ure ali
ločenega sistema za daljinsko upravljanje.
8. Navodila za čiščenje površin, ki pridejo v stik z živili,
najdete pod „ČIŠČENJE IN VZDRŽEVANJE“ v navodilih za
uporabo.
- 11 -
Page 13
9. Preden priključite napravo v električno vtičnico, preverite,
če se napetost električnega omrežja ujema z navedbami na
tipski tablici naprave.
10. Ko naprave ne uporabljate ali preden jo očistite, povlecite
vtič iz vtičnice.
11. Pozorni bodite, da priključni kabel ne visi čez ostre robove
ter da se ne nahaja v bližini vročih predmetov in odprtega
ognja.
12. Naprave in električnega vtiča ne potopite v vodo ali v druge
tekočine. Obstaja smrtna nevarnost zaradi električnega
udara!
13. Ko naprave ne uporabljate, povlecite vtič iz vtičnice. Ne
vlecite za kabel.
14. Naprave ne primite, če vam je padla v vodo. Priključni
kabel izvlecite iz vtičnice, napravo izklopite in jo pošljite pooblaščenem serviserju za popravilo.
15. Električnega vtiča ne vlecite iz vtičnice, če imate mokre
roke, prav tako ga ne vtikajte v vtičnico.
16. V nobenem primeru ne odpirajte ohišja naprave, ali jo
poskusite sami popraviti. To lahko povzroči električni udar.
17. Otroci se ne zavedajo nevarnosti, ki so povezane z
nepravilno uporabo električnih naprav. Zato nikoli ne
dovolite, da bi otroci brez nadzora odrasle osebe uporabljali električne aparate.
18. Delujočo napravo imejte vedno pod nadzorom.
19. Ta naprava ni namenjena komercialni uporabi.
20. Napravo uporabljajte samo v njen namen.
21. Kabla ne ovijte okoli aparata in ga tudi ne prepogibajte.
22. Naprava naj bo od stene ali vnetljivih predmetov (npr.
zaves, sveč ali brisač) oddaljena najmanj 5 cm.
23. Opozorilo! Če se kosi toasta ali drugi deli zataknejo v
opekaču, jih nikoli ne poskušajte odstraniti z nožem ali z drugim pripomočkom, saj lahko stik z deli pod električno napetostjo privede do električnega udara. Preden odstranite kruh, počakajte, da se naprava ohladi in povlecite vtič iz vtičnice.
- 12 -
Page 14
TO-119187.1 SI
OPIS NAPRAVE
1. Posebej široka reža za toast
2. Stikalo za izmet
3. Gumb za prekinitev »CANCEL«.
4. Gumb za pogrevanje »REHEAT«.
5. Gumb za odmrzovanje »DEFROST«.
6. Regulator zapečenosti
7. Predal za drobtine po celotni dolžini
PRED PRVO UPORABO
Z naprave odstranite celotno embalažo. Očistite opekač (glejte poglavje »ČIŠČENJE IN VZDRŽEVANJE«). Vtič priključite v vtičnico. Vklopite opekač za približno 2 minuti, da lahko zgorijo prah in proizvodni ostanki. Medtem ko se naprava
segreva, lahko nastane neprijeten vonj in nekaj dima. To je običajno in neškodljivo.
Zagotovite zadostno zračenje prostora. Vtič izklopite iz vtičnice. Počakajte, da se naprava ohladi. Nadaljujte s poglavjem “UPORABA”.
UPORABA
Vtič in kabel priključite v električno vtičnico ter vklopite opekač. V režo za toast vstavite eno ali dve rezini kruha. Z regulatorjem zapečenosti izberite želeno stopnjo zapečenosti med 1 in 7 (1 = najsvetlejša stopnja
zapečenosti; 7 = najtemnejša stopnja zapečenosti). Za prvo uporabo priporočamo št. 4. Stopnja zapečenosti je odvisna od vrste kruha in vašega osebnega okusa.
Ročico za izmet pritisnite navzdol, dokler se ne zaskoči. Opekanje se prične samodejno. Gumb za prekinitev
»CANCEL« zasveti.
Za pogrevanje rezin toasta potisnite ročico opekača navzdol in nato pritisnite gumb za pogrevanje
»REHEAT«. Gumb začne svetiti.
Za odmrzovanje rezin toasta pritisnite gumb za odmrzovanje »DEFROST«, da podaljšate čas pečenja
zamrznjenega kruha. Gumb začne svetiti.
Opekač se samodejno izklopi in dvigne zapečeni kruh, ko je dosežena želena stopnja zapečenosti. Z
gumbom »CANCEL« lahko opekanje kadar koli prekinete.
Vtič izklopite iz vtičnice. Počakajte, da se naprava popolnoma ohladi, preden jo očistite ali premaknete.
Opozorilo!
V nobenem primeru ne skušajte kosov kruha ali drugih predmetov odstraniti z nožem, saj lahko stik z deli pod električno napetostjo privede do električnega udara! Počakajte, da se naprava najprej ohladi, povlecite vtič iz vtičnice in nato kruh previdno vzemite ven.
Opozorilo!
Kruh lahko zagori. Med uporabo opekača poskrbite za dobro prezračevanje tako, da pustite okoli in nad opekačem dovolj prostega prostora.
- 13 -
Page 15
ČIŠČENJE IN VZDRŽEVANJE
Opozorilo!!
Pred čiščenjem se prepričajte, da ste vtič izvlekli iz vtičnice. Najprej počakajte, da se opekač ohladi. Predal za drobtine izvlecite iz naprave, da ga očistite. Pred ponovno uporabo ga zopet vstavite nazaj v
napravo.
Zunanjo stran opekača očistite z rahlo navlaženo krpo in jo nato do suhega obrišite z mehko krpo. Opekača
nikoli ne potopite v vodo, da bi ga očistili!
Za čiščenje notranjosti opekač obrnite in ga stresite nad pomivalnim koritom, da odstranite drobtine, ki so
se prijele. Predal za drobtine redno čistite, da se v opekaču ne nabirajo drobtine.
TEHNIČNI PODATKI
Delovna napetost: 220240 V ~ 50/60 Hz Moč: 780-930 W
GARANCIJA IN SERVIS
Pred dostavo naših naprav se izvede strog nadzor kakovosti. Če pride med proizvodnjo ali prevozom kljub vsej previdnosti do poškodb, vrnite napravo trgovcu. Poleg zakonsko določenih pravic ima kupec pravico do naslednje
garancije v skladu s spodnjimi pogoji: Za kupljeno napravo velja dvoletna garancija od dneva nakupa. Ta garancija ne pokriva napak, ki so nastale zaradi
nepravilne uporabe naprave, ter okvar zaradi posegov in popravil nepooblaščenih oseb ali zaradi montaže neoriginalnih nadomestnih delov. Vedno shranite račun, saj vam brez računa garancije ne moremo upoštevati. Pri škodi, do katere pride zaradi neupoštevanja navodil za uporabo, garancija preneha veljati, prav tako ne prevzemamo odgovornosti za škodo, ki nastane kot posledica tega. Za materialno škodo ali poškodbe, do katerih pride zaradi nepravilne uporabe ali neupoštevanja varnostnih opozoril, ne prevzemamo odgovornosti. Okvara na dodatnih delih ne pomeni, da se brezplačno zamenja celotna naprava. V takšnem primeru se obrnite na našega serviserja. Počeno steklo ali plastične dele se vedno zamenja na stroške kupca. Škodo na potrošnem materialu ali delih, ki se obrabijo, ter čiščenje, vzdrževanje ali zamenjavo ali stroške za pošiljanje/transport do kraja popravila in nazaj za prej omenjene dele je treba plačati, saj garancija tega ne pokriva.
OKOLJU PRIJAZNO ODSTRANJEVANJE NAPRAVE
Ponovna uporaba materialov – evropska smernica 2012/19/EG
Ta simbol pomeni, da tega izdelka ne smete odstraniti med običajne gospodinjske odpadke. Da bi
preprečili škodo za okolje in zdravje zaradi neustreznega ravnanja z odpadki, odgovorno reciklirajte
izdelek ter na ta način prispevajte k ponovni in trajnostni uporabi materialov. Za odstranjevanje stare
naprave uporabite ustrezna zbirališča ali vrnite napravo na prodajno mesto, kjer ste jo kupili. Tu
bodo poskrbeli za okolju prijazno odstranjevanje naprave.
Emerio Deutschland GmbH (ni naslov za servis) Höfferweg 14 51519 Odenthal Germany
Informacije za kupce:
T: +49 (0) 3222 1097 600 E: info.de@emerio.eu
- 14 -
Page 16
Használati útmutató – Hungarian
BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK
Használat előtt olvassa el az alábbiakban található útmutatót az esetleges sérülések és meghibásodás elkerülése érdekében
ill., hogy a lehető legjobb eredményt érhesse el a termék használatával. Kérjük őrizze meg a használati útmutatót egy
biztonságos helyen. Amennyiben a készüléket továbbadja valakinek, győződjön meg arról, hogy a használati útmutatót is átadta. Amennyiben a termék azért hibásodott meg, mert használat közben figyelmen kívül hagyta az útmutatóban leírtakat, a garancia érvényét veszti. A gyártó/ forgalmazó nem vállalja a garanciát olyan meghibásodások esetében, melyek a használati útmutatóban foglaltak figyelmen kívül hagyásából vagy figyelmetlen használatból erednek.
1. A készüléket gyermekek 8 éves kortól és testileg vagy
szellemileg sérült személyek olyan személy felügyeletével használhartják akik ismerik a készülék használati feltételeit és tisztában vannak az ezzel járó veszélyekkel.
2. Gyermekek ne játszanak a készülékkel.
3. A tisztítást és karbantartást gyermekek ne végezzék, kivéve
ha 8 évnél idősebbek és felügyelet alatt vannak.
4. 8 évnél fiatalabb gyermekektől tartsa a készüléket és a
vezetéket távol.
5. Ha a hálózati kábel megsérült, azt kizárólag a gyártó, annak
ügyfélszolgálata vagy egy hasonlóan képzett személy cserélheti ki, így elkerülhetőek az esetleges sérülések.
6. A készülék gondatlan használatával a kenyér megéghet. A
kenyérpirítót ne használja gyúlékony anyagok közelében, mint pl.: függöny.
7. Ez az eszköz nem használható időzítővel vagy
távirányítóval.
8. A tisztítással kapcsolatos információkat a " TISZTÍTÁS ÉS
KARBANTARTÁS " fejezetben találja meg.
- 15 -
Page 17
9. Használat előtt ellenőrizze, hogy a hálózati feszültség
megegyezik a készülék típuscímkéjén jelzettel.
10. Tisztítás előtt, ill., ha hosszabb ideig nem használja a
készüléket, húzza ki a csatlakozót az aljzatból.
11. Ügyeljen arra, hogy a hálózati kábel ne lógjon éles felületek
felett és tartsa távol a forró felületektől ill. nyílt lángtól.
12. Ne merítse a készüléket és a hálózati kábelt vízbe vagy más
folyadékba. Áramütés veszély!
13. A csatlakozót húzza ki a dugaljból a csatlakozónál fogva. A
kábelnél fogva húzza ki.
14. Ha a készülék vízbe esett, ne érintse meg. Húzza ki a
csatlakozót az aljzatból, kapcsolja ki a készüléket és küldje el javíttatni az erre a célra megjelölt ügyfélszolgálatra.
15. Soha ne húzza ki vagy dugja be a csatlkaozót az aljzatba
nedves kézzel.
16. Semmilyen körülmények között ne kísérelje meg a termék
külső borítását felnyitni és javítási munkálatokat végezni.
Ez áramütést okozhat.
17. A gyermekek nincsenek tisztában az elektronikai eszközök
használatából eredő veszélyekkel. Ezért soha ne hagyja,
hogy gyermekek felügyelet nélkül használjanak ilyen termékeket.
18. Ne hagyja őrizetlenül az eszközt használata közben.
19. Ez a készülék ipari használatra nem alkalmas.
20. Csak rendeltetésszerűen használja.
21. Ne tekerje a hálózati kábelt a turmixgép köré és ügyeljen rá,
hogy ne törjön meg.
22. Helyezzük a készüléket legalább 5cm távolságra a faltól
vagy éghető tárgyakat (mint például függönyök, gyertyák és törölköző).
23. Figyelem!! A pirítósdarabokat vagy egyéb pirított
maradványokat hagyja a készülékben és semmilyen esetre se próbálja ezeket késsel vagy más tárgyakkal eltávolítani, mert áramütés érheti. Hagyja a készüléket kihülni és húzza ki a kábelt a dugaljból mielőtt a kenyeret eltávolítja.
- 16 -
Page 18
TO-119187.1 HU
KÉSZÜLÉKLEÍRÁS
1. Extra széles nyílás a pirítósnak
2. Kidobó-kapcsoló
3. Mégse gomb „CANCEL“
4. Újramelegítés gomb „REHEAT“
5. Felenged „DEFROST“
6. Sülés szabályzó
7. Morzsatálca teljes hosszában
ELSŐ HASZNÁLAT ELŐTT:
Távolítsa el az összes csomagolóanyagot a készülékről. Tisztítsa meg a kenyérpirítót (lásd a "TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS" fejezetet). Csatlakoztassa a dugót a konnektorhoz. Kapcsolja be a kenyérpirítót körülbelül 2 percig, hogy a por és az egyéb maradék szennyeződés elégjen.
Ahogy a készülék felmelegszik, kellemetlen szagot és füstöt okozhat Ez normális és nem káros.
Biztosítsa a helyiség megfelelő szellőzését. Húzza ki a csatlakozót a fali aljzatból. Hgyja a kihűlni a készüléket. Folytassa a "HASZNÁLAT" résszel.
HASZNÁLAT
Helyezze hálózati csatlakozót és kábelt a konnektorba, és kapcsolja be a kenyérpirító. Tegyen egy vagy két szelet kenyeret a nyílásokba. A barnító gomb segítségével válassza ki a kívánt barnítási fokozatot 1 és 7 között (1 = leggyorsabb, 7 =
legsötétebb barnulás) Az első használatnáltnál a 4-es ajánljuk. A barnulás mértéke a kenyér típusától és a személyes ízlésétől függ
Kattanásig nyomja le a kidobó kart. A pirítófolyamat automatikusan elindul. A törlésgomb "CANCEL
világít.
A toast szeletek felmelegítéséhez nyomja le a kenyérpirító kart, majd nyomja meg az "REHEAT" bemelegítő
gombot. A gomb világít.
A pirítós szeletek felolvasztásához nyomja meg a "DEFROST" leolvasztás gombot, hogy meghosszabbítsa a
fagyasztott kenyér sütési idejét. A gomb világít.
A kenyérpirító automatikusan kikapcsol, és a pirított kenyeret kiadják, amikor elérik a beállított pirítási
fokozatott. A "CANCEL" gomb bármikor törli a pirítás folyamatot.
Húzza ki a csatlakozót a fali aljzatból. A tisztítást vagy a mozgatás előtt hagyja teljesen lehűlni.
Figyelem!!
Soha ne próbáljon kést vagy más tárgyat az eszközbe dugni, azért, hogy ki tudja venni a kenyeret, mert a vezető részek érintésével áramütést okozhat! Hagyja lehűlni az eszközt először, húzza ki a konnektorból, majd gondosan távolítsa el a kenyeret.
Tanács!
A kenyér elakadhat. Használat során mindig gondoskodjon a kenyérpírtó körül és felette lévő szabad helyről, hogy a készülék megfelelően tudjon szellőzni.
- 17 -
Page 19
TISZTÍTÁ S ÉS KARBANTARTÁS
Figyelmeztetés:
A tisztítás előtt győződjön meg róla, hogy kihúzza a tápkábelt a konnektorból. Hagyja, hogy a kenyérpirító
kihüljön.
Húzza ki a morzsafiókot törölje tisztára, majd helyezze vissza a fiótkot a helyére. Tisztítsa meg kívülről a kenyérpirítót egy nedves ruhával, és utána törölje le egy puha ronggyal. Tisztítás
alatt ne merítse vízbe a kenyérpirítót!
A belsejének kitisztításához, fordítsa meg a kenyérpirítót és rázza meg egy mosogató felett, hogy a morzsák
kiessenek. Rendszeresen tisztítsa meg a morzsatálcát, hogy a morzsák ne halmozódjanak fel.
TECHNIKAI ADATOK
Hálózati feszültség: 220-240V ~ 50/60Hz Teljesítmény: 780-930W
GARANCIA ÉS ÜGYFÉLSZOLGÁ LAT
Szállítást megelőzően a készülék szigorú minőségi ellenőrzésen esik át. Minden igyekezet ellenére előfordulhatnak gyártás vagy szállítás közben keletkezett sérülések, ha ilyet tapasztal vigye vissza a készüléket a kereskedőnek. A hatályos jogszabályok mellett a vásárlónak az alábbi garanciális lehetőségei vannak:
Két év garanciát kínálunk az eladás napjától számítva. A garancia érvényét veszti abban az esetben, ha a
meghibásodást a készülék nem megfelelő használata, harmadik fél általi beavatkozás, vagy nem eredeti alkatrész beépítése okozta. Mindig őrizze meg a számlát és a jótállási jegyet, mivel a jótállás érvényesítésekor az egyiket
fel kell mutatni. A használati utasítások betartásának elmulasztása a garancia elvesztésével jár. Nem vállalunk
felelősséget az ebből eredő károkért. A szakszerűtlen használat miatt okozott anyagi károkért vagy személyi sérülésekért , biztonsági előírások betartásának elmulasztásért nem vagyunk felelősek. A tartozékokon
keletkezett sérülések nem jelentik a teljes készülék térítésmentes cseréjét. Ebben az esetben kérjük, lépjen
kapcsolatba ügyfélszolgálatunkkal. Törött üveg vagy műanyag alkatrészek cseréje mindig díjköteles. A fogyóeszközök vagy kopó alkatrészek sérülések, valamint a javítási helyre és vissza történő / szállítás költségeit,
tisztítás, karbantartás, cseréje vagy költségei nem tartoznak a jótállás hatálya alá, és ezért ezt a fogyasztónak kell fizetnie.
Készülék ártalmatlanítás
Ú jrahasznosítás – 2012/19/EG európai irányelv
Ez a szimbólum azt jelenti, hogy a termék nem kezelhető háztartási hulladékként. Az ellenőrizetlen
hulladékkezelésből adodó környezeti- és egészségügyi károk elkerülése érdekében, kérjük kezelje
felelősségteljesen az elektronikai hulladékokat, ezzel is támogatva az újrahasznosítást és az
erőforrások megóvását. A leadáshoz vegye igénybe a gyűjtőpontokat vagy forduljon a kereskedőhöz,
akinél a terméket vásárolta. Így megfelelő feldolgozásra kerül.
Emerio Deutschland GmbH (nem szervíz cím) Höfferweg 14 51519 Odenthal Germany
Vásárlói információk:
T: +49 (0) 3222 1097 600 E: info.de@emerio.eu
- 18 -
Page 20
Návod na obsluhu Slovakian
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
Pred použitím si prečítajte nasledujúce pokyny, aby ste predišli zraneniu alebo poškodeniu a dosiahli najlepšie výsledky so spotrebičom. Uchovajte si prosím tento návod pre budúce použitie. Ak odovzdáte spotrebič inej osobe, uistite sa, či ste jej odovzdali tento návod na obsluhu. V prípade škody spôsobenej nerešpektovaním pokynov v
tomto návode na obsluhu, zaniká záruka. Výrobca/dovozca
nenesie zodpovednosť za škody spôsobené nerešpektovaním návodu na použitie, nesprávnym použitím alebo použitím, ktoré nie je v súlade s požiadavkami tohoto návodu na
obsluhu.
1. Toto zariadenie nemôžu používať deti od 8 rokov, a osoby s
obmedzenými telesnými, zmyslovými alebo duševnými schopnosťami alebo nedostatkom skúseností a znalostí, pokiaľ na ne nebude dohliadané alebo neboli poučený o bezpečnom používaní prístroja a neporozumeli s týmto
spojeným rizikám.
2. Deti sa so spotrebičom nesmú hrať.
3. Čistenie a údržbu nesmú vykonávať deti; ak nie sú staršie
ako 8 rokov a nie sú pod dohľadom.
4. Spotrebič a kábel umiestnite mimo dosah detí mladších
ako 8 rokov.
5. Ak je napájací kábel poškodený, musí byť vymenený
výrobcom, jeho servisným centrom alebo podobne kvalifikovanou osobou, aby sa zabránilo nebezpečenstvu.
6. Pri nedbanlivom používaní sa chlieb môže spáliť.
Nepoužívajte prosím, hriankovač v blízkosti alebo pod horľavými materiálmi, ako sú napr. závesy.
7. Tento prístroj nie je určený na použitie s externým
časovačom alebo samostatným systémom diaľkového
ovládania.
8. Informácie o čistení povrchov prichádzajúcich do styku s
potravinami nájdete v časti "ČISTENIE A ÚDRŽBA" v návode na použitie.
- 19 -
Page 21
9. Pred zapojením zástrčky do zásuvky skontrolujte, či napätie
a frekvencia súhlasia s údajmi na typovom štítku.
10. Odpojte napájací kábel zo zásuvky pred čistením a keď
prístroj nepoužívate.
11. Uistite sa, že napájací kábel nevisí cez ostré hrany a držte
ho ďalej od horúcich povrchov a otvoreného ohňa.
12. Neponárajte prístroj a zástrčku do vody alebo iných tekutín.
Vzniká nebezpečenstvo ohrozenia života v dôsledku zásahu
elektrickým prúdom!
13. Ak chcete vybrať zástrčku zo zásuvky, uchopte zástrčku.
Neťahajte spotrebič za kábel.
14. Nedotýkajte sa prístroja, ak spadol do vody. Vytiahnite
zástrčku zo zásuvky, vypnite prístroj a dajte ho do
autorizovaného servisného strediska na opravu.
15. Napájací kábel nezapájajte alebo nevyťahujte zo zásuvky
mokrými rukami.
16. Za žiadnych okolností neotvárajte kryt prístroja alebo
neopravujte prístroj sami. To by mohlo spôsobiť úraz
elektrickým prúdom.
17. Deti si neuvedomujú nebezpečenstvo spojené s
nesprávnym použitím elektrických spotrebičov. Z tohto
dôvodu by deti nikdy nemali používať elektrické prístroje bez dozoru.
18. Nenechávajte nikdy prístroj počas prevádzky bez dozoru.
19. Tento prístroj nie je určený na komerčné použitie.
20. Používajte prístroj iba na stanovený účel.
21. Nenamotávajte kábel okolo spotrebiča a neohýbajte ho.
22. Umiestnite prístroj v minimálnej vzdialenosti 5 cm od steny
alebo horľavých predmetov (ako sú napríklad záclony, sviečky a uteráky).
23. Upozornenie!! Ak kúsky toastu alebo iné veci uviaznu v
hriankovači, neskúšajte ich za žiadnych okolností odstraňovať nožom alebo inými predmetmi, pri kontakte s časťami pod napätím môže dôjsť k úrazu elektrickým prúdom. Nechajte prístroj vychladnúť a pred vybratím
chleba odpojte napájací kábel zo zásuvky.
- 20 -
Page 22
TO-119187.1 SK
POPIS VÝROBKU
1. Extra široký otvor na toast
2. Spínač na vyhodenie toastu
3. Tlačidlo Zrušiť "CANCEL"
4. Tlačidlo zahrievania "REHEAT"
5. Tlačidlo rozmrazovania "DEFROST"
6. Regulátor opekania
7. Zásuvka na omrvinky po celej dĺžke
PRED PRVÝM POUŽITÍM:
Odstráňte všetky obalové materiály zo zariadenia. Čistenie hriankovača (viď. kapitolu „ČISTENIE A ÚDRŽBA“). Pripojte napájací kábel do elektrickej zásuvky. Zapnite hriankovač asi na 2 minúty, aby sa prach a zvyšky z výroby spálili. Keď sa spotrebič zahrieva, môže sa
tvoriť nepríjemný zápach a dym. Je to normálne a nie je to škodlivé.
Zabezpečte dostatočné vetranie miestnosti. Odpojte napájací kábel z elektrickej siete. Nechajte prístroj vychladnúť. Prejdite na časť "POUŽITIE".
POUŽITIE
Pripojte zástrčku a kábel do elektrickej zásuvky a zapnite hriankovač. Vložte jeden alebo dva plátky chleba do otvoru hriankovača. Pomocou regulátora nastavenia vyberte požadovaný stupeň opekania medzi 1 a 7 (1 = najjasnejší, 7 =
najtmavší stupeň opekania). Pri prvom použití odporúčame stupeň číslo 4. Stupeň opekania závisí od typu chleba a od vašej osobnej chuti.
Zatlačte páčku na vyhadzovanie toastu smerom nadol, kým nezapadne. Proces opekania sa spustí
automaticky. Tlačidlo Zrušiť "CANCEL" svieti.
Na zohriatie toastov, stlačte páčku nadol a potom stlačte tlačidlo ohrevu "REHEAT". Tlačidlo sa rozsvieti. Na rozmrazenie toastov, stlačte tlačidlo na rozmrazovanie "DEFROST", aby sa predĺžila doba opekania
zmrazeného chleba. Tlačidlo sa rozsvieti.
Hriankovač sa automaticky vypne a opečený chlieb sa vysunie, keď sa dosiahne požadovaný stupeň
opekania. Pomocou tlačidla „CANCEL“ môžete proces opekania kedykoľvek prerušiť.
Odpojte napájací kábel z elektrickej siete. Pred čistením alebo manipuláciou nechajte prístroj úplne vychladnúť.
Upozornenie!!!
Nikdy sa nepokúšajte odstrániť kusy chleba alebo iných predmetov pomocou noža, pretože kontakt s vodivými dielmi môže spôsobiť úraz elektrickým prúdom! Najprv nechajte prístroj vychladnúť, odpojte ho zo zásuvky a
opatrne vyberte uviaznutý chlieb.
Upozornenie!
Chlieb sa môže vznietiť. Zabezpečte počas používania hriankovača dostatočný priestor okolo a nad toustovačom
pre dobré vetranie.
- 21 -
Page 23
ČISTENIE A ÚDRŽBA
Varovanie!!
Pred čistením skontrolujte, či ste odpojili sieťový kábel od elektrickej zásuvky. Nechajte hriankovač najprv
vychladnúť.
Vyberte zásuvku na omrvinky, vyčistite a vložte ju naspäť do spotrebiča. Očistite vonkajšiu časť hriankovača jemnou navlhčenou handričkou a jemnou suchou handričkou ho utrite.
Nikdy neponárajte hriankovač do vody!
Na vyčistenie vnútra, stačí spotrebič nad umývadlom otočiť otvorom smerom dole aby prichytené omrvinky
mohli vypadnúť. Zásuvku na omrvinky čistite pravidelne, aby sa v hriankovači nehromadili žiadne omrvinky.
TECHNICKÉ DATA
Prevádzkové napätie: 220-240V ~ 50/60Hz Príkon: 780-930W
ZÁRUKA A ZÁKAZNÍCKY SERVIS
Pred vývozom sú naše spotrebiče podrobené prísnej kontrole kvality. Ak aj napriek všetkej starostlivosti, počas výroby alebo dopravy došlo k poškodeniu, zašlite prístroj späť predajcovi. Okrem zákonných práv má kupujúci možnosť požiadať o záruku za nasledujúcich podmienok: Na zakúpené zariadenie ponúkame 2-ročnú záruku, ktorá začína platiť dňom predaja. Vady vzniknuté v dôsledku nesprávnej manipulácie so spotrebičom, ako aj poruchy funkcie spôsobené zásahmi a opravami treťou osobou alebo zabudovaním iných ako originálnych častí nebudú zahrnuté do predmetu tejto záruky. Uschovajte si doklad o kúpe , bez potvrdenia budú akékoľvek záruky vylúčené. Pri škodách spôsobených nedodržaním návodu na obsluhu, zaniká nárok na záruku. Nenesieme zodpovednosť za vzniknuté škody. Za vecné škody alebo zranenia spôsobené nesprávnou obsluhou alebo nedodržaním bezpečnostných pokynov neručíme. Poškodenie príslušenstva neznamená, že celá jednotka bude nahradená bez poplatku. V tomto prípade, prosím, kontaktujte náš zákaznícky servis. Rozbité sklo alebo diely z akrylu sú vždy spoplatnené. Poškodenie spotrebného materiálu alebo opotrebovaných častí, ako aj čistenie, údržba, výmena alebo náklady na prepravu / dopravu na miesto opravy a späť, uvedené časti nie sú kryté zárukou a preto podliehajú poplatku.
ODSTRÁNENIE CHRÁNIACE ŽIVOTNÉ PROSTREDIE
Recyklácia – Európska smernica 2012/19/EC
Tento symbol znamená, že výrobok nesmie byť likvidovaný s domovým odpadom. Aby sa zabránilo
poškodeniu životného prostredia a ľudskéhoch zdravia, spôsobené nekontrolovanou likvidáciou
odpadu, likvidujte zodpovedne s podporou opätovného využitia zdrojov. Využite prosím vrátenie
vášho starého prístroja a recykláciu alebo sa obráťte na predajcu, u ktorého ste toto zariadenie zakúpili. Ten môže prístroj zlikvidovať v súlade so životným prostredím.
Emerio Deutschland s.r.o. (žiadna servisná adresa)
Höfferweg 14 51519 Odenthal Nemecko
Informácie pre zákazníkov:
T: +49 (0) 3222 1097 600 E: info.de@emerio.eu
- 22 -
Page 24
Návod k obsluze Czech
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
Před použitím si přečtěte přiložený návod, abyste se vyvarovali zranění nebo poškození a docílili se spotřebičem nejlepších výsledků. Uschovejte návod na bezpečném místě. Budete-li předávat spotřebič další osobě, ujistěte se, že byl předán i tento návod. V případě poškození, která byla způsobena nedodržováním pokynů v tomto návodu, nelze uplatnit záruku. Výrobce/dovozce neručí za škody, které vznikly nedodržováním návodu k použití, nedbalým používáním, které je v rozporu s požadavky tohoto návodu.
1. Spotřebiče mohou obsluhovat děti od 8 let a osoby se
sníženými tělesnými senzorickými a duševními schopnostmi nebo s nedostatkem zkušeností a znalostí, pokud jsou dozorovány nebo byly upozorněny na bezpečné používání produktu a s tím spojená rizika.
2. Děti si nesmí s produktem hrát.
3. Spotřebič by neměly čistit a udržovat děti, ledaže by byly
starší 8 let a pracovaly by pod dozorem.
4. Uchovávejte spotřebič a kabel mimo dosah dětí mladších 8
let.
5. Je-li poškozen síťový kabel, musí ho vyměnit výrobce,
servisní služba nebo podobně kvalifikovaná osoba, aby se zabránilo nebezpečí.
6. Při nedbalém používání se chléb může spálit. Nepoužívejte
topinkovač v blízkosti nebo pod hořlavými materiály, jako jsou např. závěsy.
7. Tento spotřebič není určen pro obsluhu přes externí
časovač nebo oddělený dálkový ovládací systém.
8. Pokyny k čištění povrchů, které se dostanou do kontaktu s
potravinami, si prosím přečtěte v odstavci " ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA “ v návodu.
- 23 -
Page 25
9. Před připojením zařízení do elektrické sítě, zkontrolujte,
zda napětí v síti a frekvence odpovídají údajům na typovém štítku.
10. Vytáhněte zástrčku ze zásuvky, když se spotřebič nepoužívá
a před jeho údržbou.
11. Ujistěte se, že je napájecí kabel nevisí přes ostré hrany a
držte ho dál od horkých povrchů a otevřeného ohně.
12. Neponořujte spotřebič a zástrčku do vody nebo jiných
tekutin. Hrozí nebezpečí úrazu elektrickým proudem!
13. K odstranění zástrčky ze zásuvky, tahejte za zástrčku. Nikdy
netahejte za kabel.
14. Nedotýkejte se spotřebiče, pokud spadl do vody. Vytáhněte
zástrčku z elektrické zásuvky, spotřebič vypněte a pošlete
ho na opravu do autorizovaného zákaznického servisu.
15. Zástrčky spotřebiče se nedotýkejte mokrýma rukama při
vytahování nebo zapojování do sítě.
16. Za žádných okolností neotvírejte kryt spotřebiče nebo se
ho nesnažte sami opravit. To by mohlo způsobit úder
elektrickým proudem.
17. Děti si nejsou vědomy rizik, která jsou spojena se špatnou
manipulací s elektrickými spotřebiči. Z tohoto důvodu by nikdy neměly děti elektrické spotřebiče používat bez
dozoru.
18. Spotřebič nenechávejte nikdy během provozu bez dozoru.
19. Tento přístroj není určen k podnikatelským účelům.
20. Používejte tento spotřebič výhradně pro určený účel.
21. Neomotávejte kabel kolem spotřebiče a neohýbejte ho.
22. Umístěte přístroj v minimální vzdálenosti 5 cm od stěny
nebo hořlavých předmětů (jako jsou například záclony, svíčky a ručníky).
23. Varování!! Pokud kousky toastu nebo jiné věci uvíznou v
topinkovači, nezkoušejte je za žádných okolností odstraňovat s nožem nebo jinými předměty, při kontaktu s částmi pod napětím může dojít k úrazu elektrickým proudem. Nechte přístroj vychladnout a před vyjmutím
chleba odpojte napájecí kabel ze zásuvky.
- 24 -
Page 26
TO-119187.1 CZ
POPIS SPOTŘEBIČE
1. Extra široký otvor topinkovače
2. Páčka pro uvolnění
3. Tlačítko Zrušit "CANCEL"
4. Tlačítko zahřívání "REHEAT"
5. Tlačítko rozmrazování "DEFROST"
6. Regulátor opečení
7. Zásuvka na drobky po celé délce
PŘED PRVNÍM POUŽITÍM
Odstraňte všechny obalové materiály ze zařízení. Čištění topinkovače (viz. Kapitola "ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA"). Připojte napájecí kabel do elektrické zásuvky. Zapněte topinkovač asi na 2 minuty, aby se prach a zbytky z výroby spálili. Když se spotřebič zahřívá, může
se tvořit nepříjemný zápach a kouř. To je normální a neškodlivé.
Zajistěte dostatečné větrání místnosti. Vytáhněte zástrčku ze zásuvky. Nechte přístroj vychladnout. Přejděte na část "POUŽITÍ".
POUŽITÍ
Zastrčte zástrčku a kabel do zásuvky a zapněte topinkovač. Vložte 1 nebo 2 plátky chleba do topinkovače. Pomocí regulátoru nastavení vyberte požadovaný stupeň opékání mezi 1 a 7 (1 = nejjasnější, 7 = nejtmavší
stupeň opékání). Při prvním použití doporučujeme stupeň číslo 4. Stupeň opékání závisí na typu chleba a od vaší osobní chuti.
Stlačte páčku dolů, až zacvakne. Proces opékání se automaticky spustí. Tlačítko Zrušit "CANCEL" svítí. Na ohřátí toastů stiskněte páčku dolů a stiskněte tlačítko ohřevu "REHEAT". Tlačítko se rozsvítí. Na rozmrazení toastů, stiskněte tlačítko na rozmrazování "DEFROST", aby se prodloužila doba opékání
zmraženého chleba. Tlačítko se rozsvítí.
Topinkovač se automaticky vypne a opečený chléb se vysune, když se dosáhne požadovaný stupeň opékání.
Pomocí tlačítka "CANCEL“ můžete proces opékání kdykoliv přerušit.
Vytáhněte zástrčku ze zásuvky. Před čištěním nebo manipulací nechte přístroj zcela vychladnout.
Varování!!
Nikdy se nepokoušejte odstranit kusy chleba nebo jiných předmětů pomocí nože, protože kontakt s vodivými díly může způsobit úraz elektrickým proudem! Nejprve nechte přístroj vychladnout, odpojte jej ze zásuvky a opatrně vyjměte uvíznutý chléb.
Upozornění!
Chléb se může vznítit. Zajistit během používání topinkovače dostatečný prostor okolo a nad topinkovačem pro dobré větrání.
- 25 -
Page 27
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
Bezpečnostní pokyny:
Před čištěním zkontrolujte, zda jste odpojili síťový kabel od elektrické zásuvky. Nechte topinkovač
vychladnout.
Vyberte zásuvku na drobky, vyčistěte a vložte ji zpět do spotřebiče. Vnější stranu topinkovače očistěte navlhčeným hadříkem a poté vytřete dosucha. Neponořujte topinkovač
z důvodu čištění do vody!
K čištění vnitřní strany otočte topinkovač a vytřepte ho nad dřezem, aby vypadly zbývající drobky.
Zásuvku na drobky pravidelně čistěte, aby se drobky neshromažďovaly v topinkovači.
TECHNICKÉ ÚDAJE
Provozní napětí: 220-240V ~ 50/60Hz Příkon: 780-930W
ZÁRUKA A ZÁKAZNICKÝ SERVIS
Před dodáním podléhají naše výrobky přísné kontrole kvality. Vyskytnou-li se i přes veškerou péči během výroby nebo transportu závady, zašlete prosím spotřebič zpět k prodejci. Kromě zákonných práv kupujícího má možnost zažádat v souladu s podmínkami o následující záruky: Poskytujeme 2letou záruku na získaný spotřebič počínaje dnem prodeje. Závady, které vzniknou na základě nevhodného zacházení se spotřebičem a vady způsobené zásahem a opravami třetí osoby nebo montáží neoriginálních dílů nejsou kryty touto zárukou. Účtenku vždy uschovejte, bez účtenky nelze uplatit jakoukoliv záruku. U škod způsobených nedodržením návodu k použití záruka zaniká, neručíme za následné škody, které z toho vyplývají. Za poškození materiálu nebo zranění kvůli chybnému použití nebo nedodržení bezpečnostních pokynů neručíme. Škody na příslušenství neznamenají, že se celý spotřebič zdarma vymění. V tomto případě kontaktujte náš zákaznický servis. Rozbité sklo nebo části z umělé hmoty jsou vždy zpoplatněny. Poškození spotřebního materiálu nebo opotřebovaných částí, jakož i čištění, údržba, výměna nebo náklady na přepravu / dopravu na místo opravy a zpět, uvedené části nejsou kryty zárukou a proto podléhají poplatku.
EKOLOGICKÁ LIKVIDACE
RECYKLACE – evropská směrnice 2012/19/EG
Tato značka znamená, že tento výrobek se nesmí likvidovat s ostatním odpadem z domácností. Aby
se zabránilo ničení životního prostředí a lidského zdraví nekontrolovanou likvidací odpadu, prosíme,
zlikvidujte ho zodpovědně, v souladu k podpoře opětovného využití zdrojů. Využijte prosím systém
sběru a recyklace nebo se obraťte na prodejce, u kterého jste výrobek zakoupili. Tihle výrobek proberou k bezpečné ekologické recyklaci.
Emerio Deutschland s.r.o. (žádná servisní adresa)
Höfferweg 14 51519 Odenthal Germany
Informace zákazníkům:
T: +49 (0) 3222 1097 600 E: info.de@emerio.eu
- 26 -
Page 28
Uputa za korištenje – Croatian
SIGURNOSNE NAPOMENE
Prije prvog korištenja obavezno pročitajte ove upute, kako biste izbjegli ozljede ili oštećenja te postigli optimalan rezultat Vašeg uređaja. Sačuvajte ovu uputu za korištenje kao podsjetnik. Ako uređaj dajete na raspolaganje trećim osobama, priložite i ovu uputu za korištenje. Jamstvo ne pokriva oštećenja uslijed nepridržavanja ove upute. Proizvođač/uvoznik ne odgovara za oštećenja prouzročena nepridržavanjem upute i nepažljivim korištenjem, koje nije u skladu sa zahtjevima iz ove upute za korištenje.
1. Djeca od 8 godina i osobe sa smanjenim tjelesnim,
senzoričkim ili mentalnim sposobnostima ili bez iskustva ili znanja potrebnog za rukovanje smiju koristiti ovaj uređaj
samo, ako su pod nadzorom ili su dobile upute za sigurno korištenje uređaja.
2. Djeca se ne smiju igrati s uređajem.
3. Djeca do 8 godina smiju čistiti i održavati uređaj samo, ako
su pod nadzorom odrasle osobe.
4. Držite uređaj i kabel podalje od djece do 8 godina.
5. Ako je kabel oštećen, zamjenu mora izvršiti proizvođač,
ovlašteni servis ili slično kvalificirana osoba, kako biste
izbjegli opasnosti.
6. Kruh može izgorjeti ukoliko ne pazite. Ne koristite toster u
blizini ili ispod zapaljivih materijala kao što su zavjese itd.
7. Uređaj se ne smije uključivati pomoću eksternog
vremenskog prekidača ili odvojenog sustava s daljinskim upravljačem.
8. Informacije o čišćenju površina koje dolaze u dodir s
namirnicama možete pronaći u ovoj uputi pod poglavljem „ ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE “.
9. Prije ukopčavanja provjerite jesu li mrežni i napon uređaja
identični.
10. Izvucite utikač iz utičnice, ako uređaj nije u uporabi ili prije
čišćenja.
- 27 -
Page 29
11. Osigurajte da kabel ne visi preko oštrih rubova i držite ga
podalje od vrućih predmeta i otvorene vatre.
12. Ne uranjajte uređaj, kabel ili utikač u vodu ili druge
tekućine. Postoji životna opasnost uslijed strujnog udara!
13. Pri iskopčavanju uređaja primite utikač i izvucite ga iz
utičnice. Ne povlačite kabel.
14. Ne dodirujte uređaj, ako je isti pao u vodu. Izvucite utikač
iz utičnice, isključite uređaj i pošaljite ga ovlaštenom
servisu na popravak.
15. Ne izvlačite i ne stavljajte utikač u utičnicu mokrom rukom.
16. Ne otvarajte kućište uređaja i ne pokušavajte sami
popraviti uređaj. To bi moglo dovesti do strujnog udara.
17. Djeca nisu svjesna opasnosti uslijed pogrešnog rukovanja
električnim uređajima. Stoga djeca ne smije koristiti
električne uređaje, ako nisu pod nadzorom odrasle osobe.
18. Ne ostavljajte uređaj bez nadzora tijekom rada.
19. Ovaj uređaj nije namijenjen za komercijalno korištenje.
20. Koristite uređaj isključivo za njegovu predviđenu svrhu.
21. Ne namatajte i ne savijajte kabel oko uređaja.
22. Postavite uređaj s minimalnim razmakom od 5 cm do zida
ili zapaljivih predmeta (kao npr. zavjese, svijeće ili ručnici).
23. Upozorenje! U slučaju da se kriške kruha ili drugi predmeti
zaglave u tosteru, ne pokušavajte ih izvaditi nožem ili
drugim predmetima, jer dodir s dijelovima koji provode
struju može prouzročiti strujni udar. Prije vađenja kruha izvucite utikač iz utičnice i ostavite uređaj da se ohladi.
- 28 -
Page 30
TO-119187.1 HR
OPIS UREĐAJA
1. Ekstra široki otvor za tost
2. Ručkica za izbacivanje
3. Tioka za prekidanje postupka „CANCEL“
4. Tipka za zagrijavanje "REHEAT"
5. Tipka za odmrzavanje "DEFROST"
6. Regulator stupanja pečenja
7. Ladica za mrvice niz cijelu dužinu
PRIJE PRVOG KORIŠTENJA
Uklonite svu ambalažu iz uređaja. Očistite toster (pogledajte poglavlje " ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE "). Zatim stavite utikač u utičnicu. Uključite toster na 2 minute kako bi se uklonila spaljivanjem sva prašina. Pri zagrijavanju uređaja može doći
do neugodnog miris i dima. To je uobičajena i neštetna pojava.
Prostor treba imati mogućnost prozračivanja u kojem se koristi toster. Izvucite utikač iz utičnice. Ostavite uređaj da se ohladi. Nastavite dalje sa čitanjem na „KORIŠTENJE“.
KORIŠTENJE
Stavite utikač u utičnicu i uključite toster. Umetnite dvije kriške kruha u otvore za tost. Za odabir željenog stupnja pećenja između 1 i 7 (1 = lagano pećeno 7 = reš pećeno), upotrijebite za to
predviđenu tipku. Za prvu uporabu preporučujemo br. 4. Stupanj pećenja ovisi o vrsti kruha i osobnom ukusu.
Pritisnite ručkicu za izbacivanje prema dolje dok se ne uglavi. Postupak tostiranja počinje automatski. Kad
se upali tipka "CANCEL".
Za zagrijavanje kriške tosta, pritisnite prostor za kriške prema dolje, a zatim pritisnite gumb za zagrijavanje
"REHEAT". Tipka će zasvjetliti.
Za otapanje kriške tosta, pritisnite gumb za odmrzavanje "DEFROST" kako biste produljili vrijeme pečenja
zamrznutog kruha Tipka će zasvjetliti.
Toster se automatski isključuje i prženi kruh izbacuje se kada se postigne željeni stupanj pećenja. Sa
tipkom "CANCEL " možžete otkazati proces pećenja tosta u bilo kojem trenutku.
Izvucite utikač iz utičnice. Dopustite uređaju da se potpuno ohladi prije čišćenja ili premještanja.
Upozorenje!
Nikada ne pokušavajte ukloniti komadiće kruha ili drugih predmeta nožem, može prouzročiti strujni udar! Dopustite uređaj da se najprije ohladi, odspojite ga iz utičnice i pažljivo uklonite kruh.
Napomena!
Kruh se može zapaliti. Osigurajte dovoljno mjesta oko i iznad tostera tijekom upotrebe tostera.
- 29 -
Page 31
ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE
Upozorenje:
Uvjerite se prije čišćenja, da ste izvukli utikač iz utičnice. Prvo ostavite toster da se ohladi. Izvucite ladicu za mrvice obrišite je i ponovno je vratite prije sljedećeg korištenja. Obrišite vanjsku stranu tostera navlaženom krpom, a zatim ju osušite suhom krpom. Pri čišćenju ne
uranjajte toster u vodu!
Za čišćenje unutrašnjosti okrenite i protresite toster iznad sudopera, kako bi ispale mrvice. Redovito čistite
ladicu za mrvice, kako se ne bi nakupljale mrvice.
TEHNIČKI PODACI
Nazivni napon: 220-240 V ~ 50/60 Hz Snaga: 780-930W
JAMSTVO I SERVIS
Naši uređaji prije isporuke prolaze strogu kontrolu kvalitete. Ako su unatoč pažnji za vrijeme proizvodnje i transporta nastala oštećenja, pošaljete uređaj natrag prodavaču. Dodatno uz zakonska prava kupac ima pravo na ispunjenje jamstva sukladno sljedećim uvjetima jamstva: Za ovaj uređaj dajemo dvogodišnje jamstvo, koje počinje vrijediti od datuma kupnje. Jamstvo ne pokriva kvarove nastale uslijed nestručnog rukovanja uređajem kao i smetnje funkcija uslijed zahvata i popravaka od strane trećih osoba ili uslijed ugrađivanja dijelova, koji nisu preporučeni od strane proizvođača. Jamstvo vrijedi samo uz predočenje računa. Jamstvo ne pokriva posljedične štete proizašle nepridržavanjem upute za korištenje. Jamstvo ne pokriva materijalne štete ili ozljede uslijed pogrešnog korištenja ili nepridržavanja sigurnosnih napomena. Oštećenja na dijelovima ne znači besplatnu zamjenu kompletnog uređaja. U tom slučaju kontaktirajte našu službu za kupce. Zamjena slomljenog stakla ili plastike odvija se uvijek uz plaćanje. Oštećenja na potrošnim materijaloma, kao i čišćenje, održavanje, zamjena ili troškovi dostave / transporta do mjesta popravka i nazad,
nisu pokrivena jamstvom.
EKOLOŠKI PRIHVATLJIVO ZBRINJAVANJE
Recikliranje – EU direktiva 2012/19/EG
Simbol na uređaju označava da se proizvod se ne smije zbrinjavati u komunalni otpad.
Nekontroliranim zbrinjavanjem otpada možete narušiti ekološku stabilnost i ljudsko zdravlje.
Savjesno i odgovorno zbrinite dotrajali uređaj u otpad, kako bi se poticalo recikliranje sirovina. Za
više informacija o zbrinjavanju i recikliranju ovog uređaja obratite se lokalnim vlastima ili trgovcu kod kojeg ste kupili uređaj. On može zbrinuti dotrajali uređaj u otpad.
Emerio Deutschland GmbH (no service address) Höfferweg 14 51519 Odenthal Germany
Informacija za kupce:
T: +49 (0) 3222 1097 600 E: info.de@emerio.eu
- 30 -
Page 32
Manual de utilizare Romanian
INSTRUCȚIUNI DE SIGURANȚĂ
Citiţi cu atenţie următoarele indicaţii înainte de utilizare pentru a evita potenţiale accidentări sau deteriorări şi pentru a obţine cel mai bun rezultat cu acest aparat. Păstrați acest
manual de utilizare într-un loc sigur. La predarea aparatului unei alte persoane asiguraţi-vă că înmânați şi acest manual de utilizare.
În caz de deteriorări cauzate prin nerespectarea instrucţiunilor din acest manual, garanţia îşi pierde valabilitatea. Producătorul/importatorul nu răspunde pentru daunele cauzate în urma nerespectării manualului de utilizare sau a utilizării neglijente, în neconformitate cu cerințele
acestui manual de utilizare.
1. Acest aparat poate fi utilizat de copiii cu vârsta de peste 8
ani și de persoanele cu capacități fizice, senzoriale sau mentale reduse sau lipsite de experiență și cunoștințe necesare dacă sunt supravegheate sau au fost instruite cu privire la utilizarea în siguranță a aparatului și înțeleg
pericolele asociate acesteia.
2. Copiilor nu le este permis să se joace cu dispozitivul.
3. Curățarea și întreținerea care revin utilizatorului nu pot fi
efectuate de către copii decât dacă aceștia sunt supravegheați și au peste 8 ani.
4. Nu lăsați aparatul și cablul de alimentare la îndemâna
copiilor sub 8 ani.
5. Când cablul de alimentare este deteriorat, acesta trebuie
schimbat de către producător, serviciul pentru clienți al acestuia sau de către o altă persoană cu o calificare asemănătoare, pentru a evita orice pericol.
6. În cazul utilizării neglijente pâinea se poate arde. De aceea
nu folosiți prăjitorul de pâine în apropierea sau dedesubtul
materialelor inflamabile cum ar fi perdelele.
- 31 -
Page 33
7. Acest aparat nu este destinat folosirii prin intermediul unui
temporizator extern sau al unui sistem separat cu telecomandă.
8. Pentru informaţii cu privire la curățarea suprafeţelor care
intră în contact cu alimentele vă rugăm să citiţi punctul „CURĂȚARE ȘI ÎNTREȚINERE“ din manualul de utilizare.
9. Înainte de a introduce ștecărul în priză verificaţi dacă
tensiunea electrică şi frecvenţa corespund cu indicaţiile de pe plăcuța cu specificaţii tehnice.
10. Scoateţi ștecărul din priză când nu folosiți aparatul şi
înainte de curățarea acestuia.
11. Nu lăsați cablul de alimentare să atârne peste margini
ascuțite și feriți-l de obiecte fierbinți și flăcări deschise.
12. Nu scufundați aparatul sau ștecărul în apă sau alte lichide.
Pericol de electrocutare!
13. Trageţi de ștecăr pentru a-l scoate din priză. Nu trageți de
cablu.
14. Nu atingeți aparatul în cazul în care a căzut în apă. Scoateţi
ștecărul din priză, opriţi aparatul şi trimiteţi-l la un centru de service autorizat în scopul reparării.
15. Nu scoateţi ștecărul din priză şi nu-l introduceţi în priză cu
mâna udă.
16. Nu încercați în niciun caz să deschideți carcasa aparatului
sau să îl reparați singuri. Acest lucru ar putea duce la
electrocutare.
17. Copiii nu sunt conștienți de pericolele legate de folosirea
greșită a aparatelor electrice. Din acest motiv aceștia nu ar trebui să folosească aparatele electrice nesupravegheați.
18. Nu lăsaţi niciodată aparatul nesupravegheat în timpul
utilizării.
19. Acest aparat nu este destinat uzului comercial.
20. Folosiţi aparatul doar în scopul căruia îi este destinat.
21. Nu înfășurați cablul în jurul aparatului şi nu îl îndoiți.
22. Așezați aparatul la o distanță de minim 5 cm față de perete
sau de obiecte inflamabile (cum ar fi perdele, lumânări sau
prosoape).
- 32 -
Page 34
23. Avertisment!! În cazul în care în prăjitor rămân bucăți de
pâine prăjită sau alte lucruri nu încercați sub nicio formă să le scoateți cu cuțitul sau cu alte obiecte, deoarece
contactul cu piesele parcurse de curent electric poate duce
la electrocutare. Lăsați aparatul să se răcească și decuplați ștecărul de la priză înainte de a scoate pâinea.
- 33 -
Page 35
TO-119187.1 RO
DESCRIEREA APARATULUI
1. Fantă foarte largă pentru prăjire
2. Mâner elevator
3. Buton anulare comandă „CANCEL“
4. Buton reîncălzire „REHEAT“
5. Buton decongelare „DEFROST“
6. Buton reglare grad de rumenire
7. Tavă pentru firimituri pe întreaga lungime
ÎNAINTE DE PRIMA UTILIZARE
Îndepărtați toate ambalajele. Curățați prăjitorul de pâine (a se vedea capitoluL „CURĂȚARE ȘI ÎNTREȚINERE“). Conectați ștecărul la priză. Porniți prăjitorul de pâine timp de circa 2 minute pentru a arde depunerile de praf și reziduurile din
producție. În timp ce aparatul încălzește este posibil să se producă un miros neplăcut și puțin fum. Acest lucru este normal și nedăunător.
Asiguraţi o bună ventilare a camerei. Scoateți ștecărul din priză. Lăsați aparatul să se răcească. Continuați cu segmentul „UTILIZARE”.
UTILIZARE
Introduceți ștecărul în priză și puneți prăjitorul de pâine în funcțiune. Puneți o felie sau două de pâine în fanta de prăjire. Selectați cu ajutorul butonului de reglare a gradului de rumenire dorit un nivel între 1 și 7 (1 = gradul cel
mai scăzut de rumenire; 7 = gradul cel mai ridicat de rumenire). Pentru prima utilizare vă recomandăm gradul nr. 4 de rumenire. Gradul de rumenire depinde de tipul de pâine și de gusturile dvs.
Apăsați mânerul elevator până ce acesta se cuplează. Procesul de prăjire începe automat. Butonul anulare
comandă „CANCEL“ se aprinde.
Pentru reîncălzirea feliilor de toast apăsați mânerul elevator al prăjitorului de pâine în jos iar apoi butonul
de reîncălzire „REHEAT“. Indicatorul luminos se aprinde.
Pentru decongelarea feliilor de pâine toast apăsați pe butonul de decongelare „DEFROST“ pentru a prelungi
timpul de coacere al pâinii înghețate. Indicatorul luminos se aprinde.
Prăjitorul se oprește automat iar pâinea prăjită este aruncată afară atunci când s-a atins gradul de
rumenire dorit. Procesul de prăjire poate fi întrerupt oricând cu ajutorul butonului „CANCEL“.
Decuplați ștecărul de la priză. Lăsați aparatul să se răcească complet înainte de a-l curăța sau muta.
Avertisment!!
Nu încercați în niciun caz să scoateți bucăți de pâine sau alte obiecte cu un cuțit, deoarece atingerea pieselor parcurse de curent electric poate duce la electrocutare! Lăsați aparatul să se răcească întâi, scoateți ștecărul din priză și abia apoi scoateți cu grijă pâinea.
Notă!
Pâinea poate lua foc. Asigurați o bună ventilare a prăjitorului de pâine în timpul utilizării prin suficient spaţiu liber în jurul și deasupra aparatului.
- 34 -
Page 36
CURĂȚARE ȘI ÎNTREȚINERE
AVERTISMENT!!
Asigurați-vă că înainte de curățare cablul a fost decuplat de la priză. Lăsați prăjitorul de pâine să se
răcească întâi.
Scoateți tava de firimituri pentru a o curăța și introduceți-o la loc înainte de o nouă utilizare. Curățați partea exterioară a prăjitorului de pâine cu o cârpă ușor umedă și ștergeți apoi cu altă cârpă moale.
Nu scufundați niciodată prăjitorul de pâine în apă pentru a-l curăța!
Pentru a-l curăța pe interior, întoarceți prăjitorul cu susul în jos și scuturați-l deasupra chiuvetei pentru ca
firimiturile din interior să cadă. Curățați tava pentru firimituri în mod regulat, pentru a evita ca firimiturile să se adune în prăjitor.
DATE TEHNICE
Tensiunea de funcționare: 220-240 V ~ 50/60 Hz Consum de energie: 780-930 W
GARANȚIE ȘI SERVICIU CLIENȚI
Aparatele noastre sunt supuse unui control riguros de calitate înaintea livrării. Dacă în timpul producției sau al transportului au apărut daune în ciuda tuturor măsurilor luate, trimiteți aparatul înapoi comerciantului. Pe lângă drepturile legale, cumpărătorul are posibilitatea de a solicita garanția în următoarele condiții: oferim o garanție de 2 ani începând din ziua vânzării pentru aparatul achiziționat. Defectele care apar în urma utilizării neadecvate a aparatului și defecțiunile tehnice produse în urma intervențiilor și reparațiilor efectuate de persoane terțe sau montarea unor piese care nu sunt originale nu sunt acoperite de această garanție. Păstrați întodeauna bonul, fără bon pierdeți dreptul la orice garanție. În caz de daune survenite din nerespectarea instrucțiunilor de utilizare garanția se pierde. Nu răspundem pentru daune indirecte rezultate astfel. Nu suntem răspunzători pentru daune materiale sau răni survenite în urma utilizării incorecte sau a nerespectării instrucțiunilor de siguranță. Daunele la nivelul accesoriilor nu înseamnă că întregul aparat va fi înlocuit gratuit. În acest caz contactați serviciul clienți. Sticla spartă sau componentele din plastic se plătesc întotdeauna. Daunele materialelor consumabile sau de uzură precum și curățarea, întreținerea sau schimbul respectiv costurile pentru expediere/transport către locul efectuării reparațiilor și înapoi a pieselor respective nu sunt acoperite de garanție și de aceea contra cost.
ELIMINARE ECOLOGICĂ
Reciclare – Directiva europeană 2012/19/UE
Acest simbol indică faptul că produsul nu poate fi aruncat la un loc cu deșeurile menajere. Pentru a
evita daunele asupra mediului înconjurător și asupra sănătății prin gestionarea necontrolată a
deșeurilor, vă rugăm să eliminați aparatele în mod responsabil față de mediu, pentru a încuraja
reciclarea durabilă a resurselor. Pentru returnarea aparatului dvs. folosit utilizați centrele de returnare și colectare sau adresați-vă comerciantului de la care ați achiziționat acest aparat. Acesta poate
elimina aparatul în mod ecologic.
Emerio Deutschland GmbH (nu este o adresă de service) Höfferweg 14 51519 Odenthal Germania
Informații clienți:
T: +49 (0) 3222 1097 600 E: info.de@emerio.eu
- 35 -
Loading...