Emerio SJ-110659.1 operation manual

Page 1
Page 2
Content – Inhalt – Teneur – Inhoud
Instruction manual – English ...................................................................................... - 2 -
Bedienungsanleitung – German ................................................................................. - 9 -
Mode d’emploi – French .......................................................................................... - 17 -
Gebruiksaanwijzing – Dutch ..................................................................................... - 25 -
- 1 -
Page 3
IMPORTANT SAFEGUARDS
1. Always disconnect the appliance from the supply if it is
left unattended and before assembling, disassembling or cleaning.
2. This appliance shall not be used by children. Keep the
appliance and its cord out of reach of children.
3. Appliances can be used by persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved.
4. Children shall not play with the appliance.
5. There is a potential risk of injuries from misuse.
6. Switch off the appliance and disconnect from supply
before changing accessories or approaching parts that move in use.
7. If the supply cord is damaged, it must be replaced by the
manufacturer, its service agent or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
8. Please read these instructions carefully before using the
appliance.
9. Check that your mains voltage corresponds to that stated
on the appliance.
10. Never leave the appliance unsupervised when in use.
Keep out of reach of children or incompetent persons.
11. From time to time check the cord for damages. Never use
the appliance if cord or appliance shows any signs of damage. Should the cord be damaged, it must be replaced by a competent qualified electrician. All repairs should be made by a competent qualified electrician.
12. Only use the appliance for domestic purposes and in the
way indicated in these instructions.
- 2 -
Page 4
13. Never immerse the appliance in water or any other liquid
for any reason whatsoever.
14. Never use the appliance near hot surfaces.
15. Before cleaning, always unplug the appliance from the
power supply.
16. Never use the appliance outside and always place it in a
dry environment.
17. Never use accessories that are not recommended by the
producer. They could constitute a danger to the user and risk to damage the appliance.
18. Never move the appliance by pulling the cord. Make sure
the cord cannot get caught in any way. Do not wind the cord around the appliance and do not bend it.
19. The machine should not be operated by means of an
external timer-switch or by means of a separate system with remote control.
20. Never leave the appliance unattended during use.
21. This appliance is not designed for commercial use.
22. Regarding the instructions for cleaning the surfaces which
come in contact with food, please refer to the paragraph CLEANING AND MAINTENANCE” of the manual.
23. Regarding the instructions for operating times, please
refer to the below paragraph of the manual.
- 3 -
Page 5
SJ-110659.1 EN
a. Silicon pulled out b. Silicon inserted in c. Juice spout
PARTS DESCRIPTION
1. Pusher
2. Hopper
3. Strainer
4. Jar
5. Handle
6. Juice spout with cap
7. Pulp spout
8. Motor base
9. Rotary switch
10. Power cord
11. Pulp cup
12. Juice cup
13. Cleaning brush
BEFORE FIRST USE
Carefully wipe the exterior of the appliance to remove any dust that may have accumulated. Dry with a dry towel. Do not use harsh abrasive cleaners. Wash the parts in warm soapy water, dry with a dry towel. Do not immerse the power cord or motor part of this appliance in water or any other liquids. Wash the jar, strainer, hopper, pusher, juice cup and pulp cup in warm soapy water with a soft cloth or nylon brush. Rinse and dry thoroughly.
ASSEMBLY
Before you assemble the juicer, ensure that the power cord is unplugged.
1. Place the motor base on a flat dry surface.
2. Underneath the jar is the pulp extraction silicon, which is used to remove the pulp from the spout of the jar.
Ensure that the silicon is firmly inserted into the hole. (Fig.1)
Fig. 1
3. Place the jar on top of the motor base ensuring the 3 recess parts of the jar align with the 3 protuberant
parts on the motor base. Make sure the jar is all the way placed onto the shaft of the motor base stably. (Fig.2)
4. Put the strainer into the center of the jar. Push the strainer down and make sure the shaft go through the
strainer. (Fig.3) Caution! The hopper cannot be closed up if the strainer is not placed properly.
- 4 -
Page 6
Fig.2 Fig.3
5. Place the hopper onto the jar. Align the lock marks on the hopper with the lock marks on the jar handle. Turn
the hopper clockwise to lock with the jar. (Fig. 4)
Fig.4
USE Make sure the appliance has all parts assembled properly and the hopper has been properly locked in place before use.
1. Wash the fruit and/or vegetables and cut them to fit into the hopper.
2. If fruit is with stones or hard seeds, pit the fruit. Remove any hard inedible skins, i.e. skin of melons,
pineapples and mangoes prior to juicing. If citrus fruits are being used, remove the skin prior to juicing.
3. Place the juice cup and pulp cup under the juice spout and pulp spout respectively. Do not forget to open
up the cap on the juice spout.
4. Turn the rotary switch to “STA” position to turn on the appliance. Put pre-cut pieces into the hopper and
gently press the pusher down until all fruit or vegetables have gone through the juicer. Caution! Do not
put your fingers or any other objects into the hopper during operation. Do not open the hopper during operation.
5. Juice will flow directly into the juice cup and the pulp will be collected in the pulp cup.
6. After use, turn the switch to “O” position to turn off the appliance. Unplug and then disassemble the
appliance.
Note:
If ingredients get stuck, turn the rotary switch to “REV” for a few seconds to remove the clogged
ingredients. However, switch to “O” position for 5 seconds before switching from “STA” to “REV”.
Do not use the appliance for more than 20 minutes at a time, and after 20 minutes continuous use, turn
off the appliance for at least 30 minutes before reusing it.
DISASSEMBLE YOUR JUICER
1. Ensure the juicer is turned off and the power cord is unplugged from the power outlet.
2. Remove the pulp cup and juice cup.
3. Remove the hopper by turning it anti-clockwise.
- 5 -
Page 7
4. Take off the jar together with the strainer from the motor base. Take out the strainer by loosening it
anti-clockwise.
Caution: When moving the appliance, switch off and unplug it, separating the jar from the motor base. (Fig.5)
Fig.5
TIPS FOR JUICING
Cut food items into small pieces for optimal extraction. Do not place ice or frozen ingredients into the juicer. Do not push the food down with excessive force.
The food pusher is designed to gently push food down if food becomes stuck.
Insert food at a regular speed, allowing all the pulp to be extracted. For maximum efficiency, do not rush
this process.
The juice from fresh fruit and vegetables is high in nutritional content. Juice from fresh fruit and
vegetables is an important part of a balanced diet. When selecting fruit and vegetables for juicing, always select fresh and well ripened specimens. Fresh fruit and vegetables carry more flavor and juice than those that are not properly ripened. Juice is best consumed when freshly made as this is when its vitamin and mineral content is highest.
Your juicer can handle most varieties of fruit and vegetables. If using fruit with hard, inedible skin (i.e.
watermelons, pineapple, mangoes etc.) always peel the skin before placing in the juicer. The skin of citrus fruit should also be removed before fruit is placed in the juicer. For better tasting citrus juice, also remove the inner white peel from the fruit. Fruits with stones or hard seeds (i.e. mangoes, nectarines, peaches, apricots, persimmons, and cherries) should be pitted before juicing. A small amount of lemon can be added to apple juice to prevent the juice browning.
Please do not use the appliance to juice very hard and starchy fruits or vegetables such as sugar cane.
When juicing fruit and vegetables of different consistency it may help to juice different combinations, i.e. juice soft fruit first, (i.e. oranges) then follow with hard fruit (i.e. apples). This will help you achieve maximum juice extraction. If juicing herbs or leafy vegetables, wrap them together to form a bundle before placing in the juicer or combine them with other ingredients on low speed.
CLEANING AND MAINTENANCE
Always ensure that the juicer is turned off and the power cord is unplugged from the power outlet before cleaning, disassembling or assembling and storing the appliance.
1. Immediately after each use, use the cleaning brush thoroughly clean the strainer. Brush the inside of the
strainer under running water (Fig.6). You can also clean the strainer by detaching the two rubber pads (Fig.7), but never forget to install the two pads back before use.
Fig.6 Fig.7
If the mesh holes of strainer are blocked, soak the strainers in hot water with 10% lemon juice to loosen
- 6 -
Page 8
the blocked holes. If the strainer cannot be cleaned immediately after use, soak the strainer in hot soapy
Problem
Check
Possible Solutions
The product is not working.
Is the power cord connected?
Check if the power cord is plugged into a 220-240V 50/60Hz wall outlet.
Is the Juicer assembled correctly?
Assemble the product as described in this instruction manual.
Has the power gone off?
Assemble the product as described in this instruction manual.
Have you operated the Juicer for over 20 minutes?
Turn off the product. Wait for a while and reactivate the product. If you want to use the product continuously, pause the operation for at least 30 minutes.
The Juice does not discharge sufficiently or there is juice discharging from pulp ejector.
Did you assemble the rubber pads correctly?
Assemble the rubber pads correctly as described in this instruction manual.
Did you use fresh ingredients?
Overripe fruits or vegetable may clog in the product. If you want to use the overripe ingredients, use them after soaking in mineral water for 10 minutes or more.
Did you put too many ingredients or anything else into the machine?
Turn switch to “REV” for several seconds, stop, then to “STA”.
water immediately after juicing is complete. If pulp is left to dry on the strainer, it may clog the fine mesh holes and lessen the effectiveness of the juicer. Do not soak the strainer in bleach.
2. Wash the jar, hopper, pusher, pulp cup and juice cup in warm soapy water with a soft cloth. Rinse and dry
thoroughly. Discoloration of the plastic parts may occur with brightly colored fruit and vegetables. To help prevent this, wash parts immediately after use. If discoloration does occur, the plastic parts can be soaked in 10% lemon juice and water or they can be cleaned with a non-abrasive cleaner. Do not soak the strainer in bleach.
3. Wipe the motor base with a soft damp cloth and dry it thoroughly. Do not use abrasive scouring pads or
cleaners when cleaning the motor base as these may scratch the surface. Never immerse the motor base into water or other liquid, nor rinse it under running water.
4. Wipe any excess food particles from the power cord.
5. All non-electric parts can be cleaned in a dishwasher ( temperature less than 75℃ ).
Note: Do not use heating devices to dry any part. Juice cup and pulp cup cannot be heated in a microwave oven.
Damage Check
Always check that the appliance is in good working order and that all removable parts are secure. Check the power supply cord and plug regularly for cuts or damage.
Store in a Safe Place
In order to prevent the motor from damp, store the appliance in a cool and dry place.
TROUBLESHOOTING
- 7 -
Page 9
The product stops while in operation.
Did you force food into the juicer?
Check if there are many ingredients put into the machine. Use the pusher gently.
Did you put the ingredients with hard seeds?
Turn off the appliance. Switch to “REV” for
several seconds, stop, and then turn to “STA” and try it again.
The pulp is too wet.
Is the strainer jammed?
Check if there is too much pulp jammed on the strainer. Clean it at once.
The motor is running with loud noise and shaking.
Did you check that all parts are assembled properly and in correct positions?
If the product is assembled properly, it is normal to make noise in juicing from overripe fruit and vegetables. Turn the product off and clean the jar.
TECHNICAL DATA Operating voltage: 220-240V ~ 50/60Hz Rating power: 150W
GUARANTEE AND CUSTOMER SERVICE
Before delivery our devices are subjected to rigorous quality control. If, despite all care, damage has occurred during production or transportation, please return the device to your dealer. In addition to statutory legal rights, the purchaser has an option to claim under the terms of the following guarantee: For the purchased device we provide 2 years guarantee, commencing from the day of sale. If you have a defective product, you can directly go back to the point of purchase. Defects which arise due to improper handling of the device and malfunctions due to interventions and repairs by third parties or the fitting of non-original parts are not covered by this guarantee. Always keep your receipt,
without the receipt you can’t claim any form of warranty. Damage caused by not following the instruction
manual, will lead to a void of warranty, if this results in consequential damages then we will not be liable. Neither can we hold responsible for material damage or personal injury caused by improper use or if the instruction manual are not properly executed. Damage to accessories does not mean free replacement of the whole appliance. In such case please contact our service department. Broken glass or breakage of plastic parts is always subject to a charge. Defects to consumables or parts subjected to wearing, as well as cleaning, maintenance or the replacement of said parts are not covered by the warranty and are to be paid.
ENVIRONMENT FRIENDLY DISPOSAL
Recycling – European Directive 2012/19/EU This marking indicates that this product should not be disposed with other household wastes. To prevent possible harm to the environment or human health from uncontrolled waste disposal, recycle it responsibly to promote the sustainable reuse of material resources. To return your used device, please use the return and collection systems or contact the retailer where the product was
purchased. They can take this product for environmental safe recycling.
Emerio Holland B.V. Zomervaart 1A 2033 DA Haarlem The Netherlands
Customer service: T: +31(0)23 3034369 E: info.nl@emerio.eu
- 8 -
Page 10
Bedienungsanleitung – German
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
1. Trennen Sie das Gerät immer von der Stromversorgung,
wenn es unbeaufsichtigt bleibt sowie vor der Montage, Demontage oder Reinigung.
2. Dieses Gerät darf nicht von Kindern verwendet werden.
Gerät und Kabel dürfen nicht in Kinderhände gelangen.
3. Dieses Gerät kann von Personen mit eingeschränkten
körperlichen, sensorischen und mentalen Fähigkeiten sowie Mangel an Erfahrung und Wissen verwendet werden, wenn für Aufsicht oder Erläuterungen bezüglich der sicheren Geräteverwendung gesorgt wird und die damit verbundenen Gefahren verstanden werden.
4. Dieses Gerät ist kein Spielzeug.
5. Bei Missbrauch besteht Verletzungsgefahr.
6. Bevor Zubehör gewechselt wird oder bevor Sie Teile
berühren, die sich bei Gebrauch bewegen, schalten Sie das Gerät aus und trennen es von der Stromversorgung.
7. Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es durch den
Hersteller oder seinen Kundendienst oder durch einen qualifizierten Techniker ersetzt werden, um Gefahren zu vermeiden.
8. Bitte lesen Sie diese Anweisungen sorgfältig durch, bevor
Sie das Gerät in Betrieb nehmen.
9. Überprüfen Sie, ob die Netzspannung in Ihrem Haushalt
mit den Angaben auf dem Gerät übereinstimmt.
10. Lassen Sie das Gerät während des Betriebs niemals
unbeaufsichtigt. Kinder und ungeschickte Personen vom Gerät fernhalten!
11. Ü berprüfen Sie das Netzkabel in regelmäßigen Abständen
auf Beschädigungen. Nehmen Sie niemals ein Gerät in Betrieb, dessen Netzkabel oder das Gerät selbst beschädigt wurde. Ein beschädigtes Netzkabel muss von einem qualifizierten Elektriker ersetzt werden. Alle
- 9 -
Page 11
Reparaturarbeiten dürfen nur von einem qualifizierten Elektriker durchgeführt werden.
12. Das Gerät wurde ausschließlich für den Gebrauch im
Haushalt und ausschließlich wie in diesen Anweisungen beschriebenen Zweck bestimmt.
13. Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser oder andere
Flüssigkeiten.
14. Nehmen Sie das Gerät niemals in der Nähe heißer
Oberflächen in Betrieb.
15. Vor Reinigung des Geräts immer den Netzstecker ziehen.
16. Nehmen Sie das Gerät niemals mit seinem Netzadapter
im Freien in Betrieb und stellen es immer an einem trockenen Ort auf.
17. Verwenden Sie niemals Zubehör, das vom Hersteller nicht
empfohlen wurde. Das kann zu einer Gefährdung des Anwenders führen und das Gerät beschädigen.
18. Benutzen Sie das Netzkabel des Geräts niemals als
Tragegriff. Stellen Sie sicher, dass sich das Netzkabel nirgendwo verfangen kann. Knicken oder klemmen Sie das Netzkabel nicht ein und wickeln Sie es nicht um das Gerät.
19. Das Gerät darf nicht mit Hilfe einer externen Zeitschaltuhr
oder eines separaten Systems mit Fernbedienung eingeschaltet werden.
20. Lassen Sie das Gerät niemals beim Betrieb
unbeaufsichtigt.
21. Dieses Gerät wurde nicht für den gewerblichen Gebrauch
entworfen.
22. Beachten Sie die Anweisungen zur Reinigung von
Oberflächen, die mit Lebensmittel in Kontakt kommen Nachfolgend in „REINIGUNG UND PFLEGE“.
23. Anweisungen zu den Betriebszeiten finden Sie im unten
stehenden Absatz der Bedienungsanleitung.
- 10 -
Page 12
SJ-110659.1 DE
a. Silikon herausgezogen b. Silikon eingesetzt c. Saftauslauf
TEILEBESCHREIBUNG
1. Schieber
2. Trichter
3. Sieb
4. Behälter
5. Griff
6. Saftauslauf mit Verschluss
7. Tresterauslauf
8. Motorblock
9. Drehregler
10. Netzkabel
11. Tresterbecher
12. Saftbecher
13. Reinigungsbürste
VOR DER ERSTVERWENDUNG
Wischen Sie die Geräteaußenseiten ab, um angesammelte Staubablagerungen zu entfernen. Mit einem Handtuch abtrocknen. Verwenden Sie keine scheuernden Reinigungsmittel. Reinigen Sie die Zubehörteile in warmem Spülwasser und trocknen Sie sie mit einem Handtuch ab. Motorbasis und Kabel dürfen nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten getaucht werden. Waschen Sie Behälter, Sieb, Trichter, Schieber, Saft- und Tresterbecher in warmem Seifenwasser mit einem weichen Tuch oder einer Nylonbürste ab. Abspülen und gründlich abtrocknen.
MONTAGE
Vergewissern Sie sich vor der Montage, dass das Stromkabel nicht angeschlossen ist.
1. Stellen Sie den Motorblock auf eine ebene, trockene Fläche.
2. Unter dem Behälter befindet sich das Silikon zur Trester-Extraktion, mit dem der Trester vom Auslauf des
Behälters entfernt wird. Achten Sie darauf, dass das Silikon fest in der Öffnung steckt. (Abb. 1)
Abb. 1
3. Setzen Sie den Behälter auf den Motorblock und achten Sie darauf, dass die drei vertieften Stellen des
Behälters an den drei vorstehenden Stellen am Motorblock ausgerichtet sind. Stellen Sie sicher, dass der Behälter ganz auf die Welle des Motorblocks gesetzt wird und nicht wackelt. (Abb. 2)
4. Setzen Sie das Sieb in die Mitte des Behälters. Drücken Sie das Sieb nach unten und stellen Sie sicher, dass die
Welle durch das Sieb geht. (Abb. 3) Vorsicht! Der Trichter kann nicht verschlossen werden, wenn das Sieb nicht korrekt eingesetzt ist.
- 11 -
Page 13
Abb.2 Abb. 3
5. Setzen Sie den Trichter auf den Behälter. Richten Sie die Verschlussmarkierungen am Trichter an den
Verschlussmarkierungen am Behältergriff aus. Drehen Sie den Trichter im Uhrzeigersinn, um ihn am Behälter zu befestigen. (Abb. 4)
Abb. 4
BENUTZUNG Stellen Sie sicher, dass alle Elemente des Gerätes korrekt befestigt sind und der Trichter ordnungsgemäß fixiert ist, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen.
1. Waschen Sie das Obst und/oder das Gemüse und schneiden Sie es in kleine Stücke, die in den Trichter
passen.
2. Stein- oder Kernobst bitte entkernen. Harte und ungenießbare Schalen, d. h. die Schale von Melonen,
Ananas und Mangos, vor dem Entsaften entfernen. Auch Zitrusfrüchte vor dem Entsaften schälen.
3. Stellen Sie den Saftbecher und den Tresterbecher unter den Saftauslauf bzw. den Tresterauslauf. Denken
Sie daran, den Verschluss am Saftauslauf zu öffnen.
4. Drehen Sie den Drehregler auf „STA“, um das Gerät einzuschalten. Geben Sie die klein geschnittenen
Stücke in den Trichter und drücken Sie den Schieber vorsichtig nach unten, bis alle Obst- und Gemüsestücke durch den Entsafter gepresst wurden. Vorsicht! Stecken Sie keinen Ihrer Finger oder
andere Objekte während des Betriebs in den Trichter. Ö ffnen Sie den Trichter nicht während des Betriebs.
5. Der Saft fließt direkt in den Saftbecher und der Trester wird im Tresterbecher gesammelt.
6. Stellen Sie nach dem Gebrauch den Regler auf O“, um das Gerät auszuschalten. Ziehen Sie den
Netzstecker des Gerätes und zerlegen Sie es.
Hinweis:
Wenn Zutaten steckenbleiben, stellen Sie den Drehregler einige Sekunden lang auf „REV“, um die
festsitzenden Zutaten zu entfernen. Schalten Sie jedoch erst 5 Sekunden lang auf „O“, bevor Sie den Regler von „STA“ auf „REV“ stellen.
Lassen Sie das Gerät nicht länger als 20 Minuten ununterbrochen laufen. Schalten Sie das Gerät für
mindestens 30 Minuten lang aus, wenn es 20 Minuten kontinuierlich gelaufen ist, bevor Sie es erneut einschalten.
- 12 -
Page 14
IHREN ENTSAFTER DEMONTIEREN
1. Vergewissern Sie sich, dass der Entsafter ausgeschaltet und das Stromkabel von der Steckdose getrennt ist.
2. Entfernen Sie den Trester- und den Saftbecher.
3. Entfernen Sie den Trichter, indem Sie ihn gegen den Uhrzeigersinn drehen.
4. Nehmen Sie den Behälter zusammen mit dem Sieb von dem Motorblock. Nehmen Sie das Sieb heraus,
indem Sie es gegen den Uhrzeigersinn lösen.
Vorsicht: Wenn Sie das Gerät umstellen, dann schalten Sie es aus und ziehen Sie den Netzstecker. Nehmen Sie den Behälter vom Motorblock. (Abb. 5)
Abb.5
TIPPS ZUM ENTSAFTEN
Schneiden Sie die Lebensmittel für optimales Entsaften in kleine Stücke. Geben Sie kein Eis oder gefrorene Zutaten in den Entsafter. Wenden Sie beim Hinunterdrücken der
Lebensmittel keine übermäßige Kraft auf. Der Stopfer dient nur zum leichten Weiterbefördern der Lebensmittel, falls diese im Rohr klemmen.
Geben Sie die Lebensmittel gleichmäßig in das Rohr und lassen Sie dem Gerät Zeit zum Entsaften.
Optimale Ergebnisse werden erzielt, wenn dieser Vorgang nicht unnötig beschleunigt wird.
Frischer Obst- und Gemüsesaft hat einen hohen Nährstoffgehalt und ist ein wichtiger Bestandteil einer
ausgewogenen Ernährung. Wählen Sie zum Entsaften immer frisches und reifes Obst und Gemüse aus. Frisches Obst und Gemüse verfügt über ein reicheres Aroma als Saft unreifer Stücke. Verzehren Sie den Saft so schnell wie möglich, da Sie auf diese Weise ein Maximum an Vitaminen und Mineralstoffen zu sich nehmen.
Ihr Entsafter kann die meisten Früchte und Gemüse verarbeiten. Wenn Obst mit harter, ungenießbarer
Schale (d. h. Wassermelone, Ananas, Mango etc.) verarbeitet wird, vor dem Entsaften immer schälen. Auch Zitrusfrüchte müssen vor dem Entsaften geschält werden. Für einen besseren Geschmack von Obstsäften aus Zitrusfrüchten sollten Sie auch die weiße Haut entfernen. Obst mit Steinen oder harten Kernen (d. h. Mangos, Nektarinen, Pfirsiche, Aprikosen, Persimonen und Kirschen) sollte vor dem Entsaften entkernt werden. Etwas Zitrone kann zu Apfelsaft hinzugefügt werden, um zu verhindern, dass der Saft bräunlich wird.
Entsaften Sie mit dem Gerät bitte keine sehr harten und stärkehaltigen Früchte oder Gemüse, wie z. B.
Zuckerrohr. Wenn Sie Obst und Gemüse unterschiedlicher Konsistenz verarbeiten, sollten Sie die Stücke
kombinieren, d. h., zuerst weiche Fruchtstücke (d. h. Orangen) gefolgt von harten Fruchtstücken (d. h. Äpfel). Dadurch erreichen Sie beim Entsaften eine maximale Saftmenge. Verwenden Sie beim Entsaften auch Kräuter oder Blattgemüse, sollten Sie ein Bündel formen oder ein Gemisch mit anderen Zutaten herstellen, das langsam eingeführt wird.
REINIGUNG UND PFLEGE
Vergewissern Sie sich grundsätzlich, dass der Entsafter ausgeschaltet und das Stromkabel von der Steckdose getrennt ist, bevor Sie das Gerät reinigen, demontieren, montieren oder lagern.
1. Reinigen Sie unverzüglich nach jeder Benutzung das Sieb gründlich mit der Reinigungsbürste. Bürsten Sie
die Innenseite des Siebs unter laufendem Wasser ab. (Abb. 6). Sie können das Sieb auch reinigen, indem Sie die zwei Gummipads (Abb. 7) entfernen. Vergessen Sie jedoch niemals, die zwei Pads vor dem nächsten Gebrauch wieder anzubringen.
- 13 -
Page 15
Problem
Prüfung
Mögliche Lösungen
Das Produkt funktioniert nicht.
Ist das Netzkabel mit einer Steckdose verbunden?
Prüfen Sie, ob das Netzkabel mit einer 220-240 V 50/60 Hz Wandsteckdose verbunden ist.
Ist der Entsafter korrekt zusammengebaut?
Setzen Sie das Gerät wie in dieser Bedienungsanleitung beschrieben zusammen.
Ist der Strom ausgefallen?
Setzen Sie das Gerät wie in dieser Bedienungsanleitung beschrieben zusammen.
Haben Sie den Entsafter länger als 20 Minuten laufen lassen?
Schalten Sie das Produkt aus. Warten Sie einen Moment und schalten Sie das Produkt erneut ein. Wenn Sie das Produkt kontinuierlich benutzen möchten, unterbrechen Sie den Betrieb mindestens 30 Minuten lang.
Abb.6 Abb.7
Wenn die Netzöffnungen des Siebs verstopft sind, lassen Sie das Sieb in heißem Wasser mit 10 % Zitronensaft einweichen, um die Verstopfungen in den Ö ffnungen zu entfernen. Wenn das Sieb nicht unmittelbar nach dem Gebrauch gereinigt werden kann, weichen Sie es sofort nach dem Entsaften in heißem Seifenwasser ein. Falls Trester am Sieb antrocknet, kann er die feinen Netzöffnungen verstopfen und die Leistungsfähigkeit des Entsafters mindern. Weichen Sie das Sieb nicht in Bleichmittel ein.
2. Waschen Sie Behälter, Trichter, Schieber, Tresterbecher und Saftbecher in warmem Seifenwasser mit einem
weichen Tuch ab. Abspülen und gründlich abtrocknen. Farbiges Obst und Gemüse kann die Kunststoffteile verfärben. Reinigen Sie diese Teile sofort nach Gebrauch, um dies zu vermeiden. Falls dennoch Verfärbungen auftreten, können Sie die Kunststoffteile in Wasser und 10 % Zitronensaft einweichen oder mit einem nicht-scheuernden Reinigungsmittel säubern. Weichen Sie das Sieb nicht in Bleichmittel ein. Die Motorbasis darf nicht eingeweicht werden.
3. Die Motoreinheit mit einem feuchten Tuch abwischen und gründlich trocknen lassen. Reinigen Sie die
Motorbasis nicht mit scheuernden Pads oder Reinigern, da diese die Oberfläche zerkratzen. Tauchen Sie unter keinen Umständen den Motorblock in Wasser oder andere Flüssigkeiten und spülen Sie ihn nicht unter dem Wasserhahn ab.
4. Befreien Sie das Netzkabel von jeglichen Lebensmittelrückständen.
5. Alle nicht elektrischen Teile können in einem Geschirrspüler gereinigt werden ( Temperatur unter
75 ℃ ).
Hinweis: Verwenden Sie keine Heizgeräte zum Trocknen der Teile. Saft- und Tresterbecher können nicht in einem Mikrowellenofen erhitzt werden.
Prüfung auf Schäden
Prüfen Sie stets, ob das Gerät in gutem Betriebszustand ist und das alle abnehmbaren Teile fixiert sind. Prüfen Sie das Netzkabel und den Stecker regelmäßig auf Schnitte oder Schäden.
An einem sicheren Ort aufbewahren
Um den Motor vor Feuchtigkeit zu schützen, bewahren Sie das Gerät an einem kühlen und trockenen Ort auf.
FEHLERBEHEBUNG
- 14 -
Page 16
Es läuft nicht genug Saft aus dem Gerät oder aus dem Tresterauslauf läuft Saft.
Haben Sie die Gummipads korrekt befestigt?
Befestigen Sie die Gummipads korrekt, wie in dieser Bedienungsanleitung beschrieben.
Haben Sie frische Zutaten benutzt?
Ü berreife Früchte oder Gemüse können das Produkt verstopfen. Wenn Sie überreife Zutaten benutzen möchten, weichen Sie diese erst 10 Minuten oder länger in Mineralwasser ein.
Haben Sie zu viele Zutaten oder etwas anderes in das Gerät gegeben?
Stellen Sie den Regler einige Sekunden lang auf „REV“,
stoppen Sie das Gerät und stellen Sie den Regler dann auf „STA“.
Das Produkt stoppt, während es in Betrieb ist.
Haben Sie die Lebensmittel mit zu viel Druck in den Entsafter geschoben?
Prüfen Sie, ob zu viele Zutaten im Gerät sind. Benutzen Sie den Schieber behutsam.
Haben Sie Zutaten mit harten Kernen/Samen in das Gerät gegeben?
Schalten Sie das Gerät aus. Schalten Sie einige Sekunden
lang auf „REV“, schalten Sie aus und dann auf „STA“ und
versuchen Sie es erneut.
Der Trester ist zu feucht.
Ist das Sieb verstopft?
Prüfen Sie, ob zu viel Trester das Sieb verstopft. Reinigen Sie es unverzüglich.
Der Motor erzeugt laute Geräusche und vibriert.
Haben Sie geprüft, ob alle Teile korrekt angebracht sind und sich an der richtigen Stelle befinden?
Falls das Produkt korrekt zusammengesetzt ist, ist es normal, dass es Lärm erzeugt, wenn es überreife Früchte und Gemüse verarbeitet. Schalten Sie das Produkt aus und reinigen Sie den Behälter.
TECHNISCHE DATEN Betriebsspannung: 220-240V ~ 50/60Hz Nennleistung: 150W
GARANTIE UND KUNDENSERVICE
Vor der Lieferung werden unsere Geräte einer strengen Qualitätskontrolle unterzogen. Wenn, trotz aller Sorgfalt, während der Produktion oder dem Transport Beschädigungen aufgetreten sind, senden Sie das Gerät zurück an den Händler. Zusätzlich zu den gesetzlichen Rechten hat der Käufer die Option, gemäß den folgenden Bedingungen Garantie zu fordern: Wir bieten eine 2-jahres-Garantie für das erworbene Gerät, beginnend am Tag des Verkaufs. Defekte, die aufgrund von unangemessenem Umgang mit dem Gerät entstehen und Störungen aufgrund von Eingriffen und Reparaturen Dritter oder das Montieren von nicht-Originalteilen werden nicht von dieser Garantie abgedeckt. Die Quittung immer aufbewahren, ohne Quittung wird jegliche Garantie ausgeschlossen. Bei Schäden durch Nichteinhalten der Bedienungsanleitung erlischt die Garantie, Wir sind für daraus resultierende Folgeschäden nicht haftbar. Für Materialschäden oder Verletzungen aufgrund falscher Anwendung oder Nichtbefolgen der Sicherheitshinweise sind wir nicht haftbar. Schäden an den Zubehörteilen bedeutet nicht, dass das gesamte Gerät kostenlos ausgetauscht wird. In diesem Fall kontaktieren Sie unseren Kundendienst. Zerbrochenes Glas oder Kunststoffteile sind immer kostenpflichtig. Schäden an Verbrauchsmaterialien oder Verschleißteilen,
- 15 -
Page 17
sowie Reinigung, Wartung oder Austausch der besagten Teile werden durch die Garantie nicht abgedeckt und sind deshalb kostenpflichtig.
UMWELTGERECHTE ENTSORGUNG
Wiederverwertung – Europäischen Richtlinie 2012/19/EG Dieses Symbol zeigt an, dass das Produkt nicht zusammen mit Haushaltsabfällen entsorgt werden darf. Um Umwelt- und Gesundheitsschäden durch unkontrollierte Abfallentsorgung zu verhindern, bitte verantwortungsbewusst entsorgen, um die nachhaltige Wiederverwertung von
Ressourcen zu fördern. Nutzen Sie zur Rückgabe Ihres Altgeräts bitte die Rückgabe- und Sammelsysteme oder wenden Sie sich an den Händler bei dem Sie dieses Gerät erworben haben. Dieser kann das Gerät umweltschonend entsorgen.
Emerio Holland B.V. Zomervaart 1A 2033 DA Haarlem The Netherlands
Kundendienst: T: +31(0)23 3034369 E: info.nl@emerio.eu
- 16 -
Page 18
Mode d’emploi – French
MISES EN GARDE IMPORTANTES
1. Toujours déconnecter l'appareil de l’alimentation si on le
laisse sans surveillance et avant montage, démontage ou nettoyage.
2. Cet appareil ne doit pas être utilisé par les enfants.
Conserver l'appareil et son câble hors de portée des enfants.
3. Cet appareil peut être utilisé par des personnes dont les
capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou dont l'expérience ou les connaissances ne sont pas suffisantes, à condition qu'ils bénéficient d'une surveillance ou qu'ils aient reçu des instructions quant à l'utilisation de l'appareil en toute sécurité et dans la mesure ils en comprennent bien les dangers potentiels.
4. Les enfants ne doivent pas utiliser l'appareil comme un
jouet.
5. Une mauvaise utilisation peut entraîner des blessures.
6. Mettre l'appareil à l'arrêt et le déconnecter de
l’alimentation avant de changer les accessoires ou
d'approcher les parties qui sont mobiles lors du fonctionnement.
7. Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant, son service après vente ou des personnes de qualification similaire afin d'éviter un danger.
8. Veuillez lire attentivement ces consignes avant d’utiliser
l’appareil.
9. Vérifier que votre tension de secteur correspond à celle
indiquée sur l’appareil.
10. Ne jamais laisser l’appareil sans surveillance en cours
d’utilisation. Conserver hors de la portée des enfants ou
des personnes incompétentes.
- 17 -
Page 19
11. Vérifier de temps en temps le cordon pour constater des
dommages. Ne jamais utiliser l’appareil si le cordon ou l’appareil présente des signes d’endommagement. Si le
cordon est abîmé, il faut le faire remplacer par un électricien qualifié et compétent. Toute réparation devrait être effectuée par un électricien qualifié et compétent.
12. Réserver l’appareil à un usage domestique et utiliser
conformément aux consignes indiquées.
13. Ne jamais plonger l’appareil dans l’eau ou tout autre
liquide quelle que soit la raison.
14. Ne jamais utiliser l’appareil à proximité de surfaces
chaudes.
15. Avant de nettoyer, toujours débrancher l’appareil de la
prise électrique.
16. Ne jamais utiliser l’appareil à l’extérieur et le placer
toujours dans un milieu sec.
17. Ne jamais utiliser des accessoires non recommandés par
le fabricant. Ils peuvent constituer un danger pour l’utilisateur et risquent d’endommager l’appareil.
18. Ne jamais déplacer l’appareil en tirant sur le cordon.
S’assurer que l’on ne puisse pas se prendre les pieds dans
le cordon. Ne pas enrouler le cordon autour de l’appareil et ne pas le plier.
19. L’appareil ne doit pas être mis en marche au moyen d’une
prise minuteur externe ou au moyen d’un système de
télécommande séparé.
20. Ne laissez jamais l'appareil sans surveillance lorsqu'il est
en marche.
21. Cet appareil n'est pas destiné à une utilisation
commerciale.
22. Pour obtenir des instructions sur comment nettoyer les
surfaces qui sont en contact avec des aliments, reportez-vous au paragraphe «NETTOYAGE ET ENTRETIEN» du mode d’emploi.
23. Pour obtenir de plus amples instructions concernant les
durées d'utilisation, reportez-vous au paragraphe ci-dessous du mode d'emploi.
- 18 -
Page 20
SJ-110659.1 FR
a. Silicone tirée vers l'extérieur b. Silicone insérée vers l'intérieur c. Bec verseur de jus
DESCRIPTION DES COMPOSANTS
1. Poussoir
2. Goulotte
3. Passoire
4. Bol
5. Poignée
6. Bec verseur de jus avec bouchon
7. Bec verseur de pulpe
8. Bloc moteur
9. Interrupteur rotatif
10. Câble d’alimentation
11. Bac à pulpe
12. Bac à jus
13. Brosse de nettoyage
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
Essuyez la surface extérieure de l'appareil pour en retirer toute trace de poussière. Essuyez avec une serviette. Ne pas utiliser de produits abrasifs. Nettoyez les accessoires à l'eau chaude savonneuse, et séchez-les avec une serviette. Ne jamais immerger le cordon d'alimentation ou le bloc moteur, en entier ou en partie, dans l'eau ou un autre liquide. Lavez le bol, la passoire, la goulotte, le poussoir, le bac à jus et le bac à pulpe dans de l'eau chaude savonneuse avec un chiffon doux ou une brosse en nylon. Rincez et séchez avec application.
ASSEMBLAGE
Vérifiez que le cordon d'alimentation est débranché avant d’assembler l'appareil.
1. Placez le bloc moteur sur une surface plane et stable.
2. Sous le bol se trouve la silicone d'extraction de la pulpe, qui est utilisée pour séparer la pulpe sortant du
bec verseur du bol. Vérifiez que la silicone est fermement insérée dans le trou. (Schéma 1)
Schéma 1
3. Placez le bol au-dessus du bloc moteur en vous assurant que les trois parties évidées du bol s'alignent
avec les trois parties saillantes du bloc moteur. Assurez-vous que le bol est complètement enfoncé sur l'arbre du bloc moteur de façon à ce qu'il soit stable (Schéma 2).
4. Placez la passoire dans le centre du bol. Poussez la passoire vers le bas et assurez-vous que l'arbre passe
à travers la passoire (Schéma 3). Attention! La goulotte ne peut pas être fermée si le filtre n'est pas correctement placé.
- 19 -
Page 21
Schéma 2 Schéma 3
6. Mettez la goulotte sur le bol. Alignez les repères de verrouillage sur la goulotte avec les repères de
verrouillage sur la poignée du bol. Tournez la goulotte dans le sens des aiguilles d'une montre pour la verrouiller sur le bol (Schéma 4).
Schéma 4
UTILISATION Assurez-vous que toutes les pièces de l'appareil sont assemblées correctement et que la goulotte a été correctement verrouillée en place avant utilisation.
1. Lavez les fruits et/ou les légumes et coupez-les en morceaux assez petits pour pouvoir les insérer dans la
goulotte.
2. Retirez le noyau des fruits et légumes en comportant. Pelez les fruits dont la peau ne se mange pas, comme
par exemple les melons, les ananas ou les mangues. Retirez également la peau des agrumes avant de les presser.
3. Placez le bac à jus et le bac à pulpe sous le bec verseur de jus et le bec verseur de pulpe respectivement.
N'oubliez pas d'ouvrir le bouchon du bec verseur.
4. Tournez l'interrupteur rotatif en position "STA" pour mettre l'appareil en marche. Insérez les morceaux
pré-coupés dans la goulotte et appuyez doucement sur le poussoir jusqu'à ce que tous les fruits ou les légumes soient pressés dans le presse-agrumes. Attention! Ne mettez pas vos doigts ou tout autre objet dans la goulotte pendant le fonctionnement. N'ouvrez pas la goulotte pendant le fonctionnement.
5. Le jus s'écoulera directement dans le bac à jus et la pulpe sera versée dans le bac à pulpe.
6. Après l'utilisation, tournez l'interrupteur en position “O” et éteignez l'appareil. Débranchez le câble
d'alimentation puis démontez l'appareil.
Remarque :
Si des ingrédients restent coincés, tournez l'interrupteur rotatif en position "REV" pendant quelques
secondes pour enlever les ingrédients bloqués. Cependant, tournez l'interrupteur rotatif en position "O" durant 5 secondes avant de passer de "STA" à "REV".
N'utilisez pas l'appareil pendant plus de 20 minutes à la fois, et après 20 minutes d'utilisation continue,
éteignez l'appareil pendant au moins 30 minutes avant de le réutiliser.
DÉMONTER VOTRE PRESSE-FRUITS
1. Assurez-vous d'avoir éteint le presse-agrumes et débranchez le cordon d'alimentation de la prise murale.
- 20 -
Page 22
2. Enlevez le bac à pulpe et le bac à jus.
3. Enlevez la goulotte en la tournant dans le sens contraire des aiguilles d’une montre.
4. Enlevez le bol avec la passoire hors du bloc moteur. Sortez la passoire en la dévissant dans le sens
contraire des aiguilles d’une montre.
Attention: Lorsque vous déplacez l'appareil, éteignez-le et débranchez le câble de la prise électrique, et enlevez le bol du bloc moteur (Schéma 5).
Schéma 5
CONSEILS POUR PRESSER LES FRUITS
Découpez les ingrédients en petits morceaux pour en retirer le plus de jus. Ne placez pas de glace ou d'ingrédients gelés dans le presse-agrumes. Ne pas forcer sur le poussoir. Le
poussoir est conçu pour être poussé en douceur pour déloger les aliments bloqués.
Insérez les fruits avec régularité, lentement pour permettre à toute la pulpe d'être extraite. Ne pas
essayer de faire ce processus trop rapidement, car cela pourrait affecter la qualité du résultat.
Le jus des fruits frais et des légumes est riche en nutriments. Le jus extrait des fruits et des légumes frais
constitue une part importante d'un régime alimentaire équilibré. Pour obtenir le meilleur jus possible, choisissez des fruits frais et mûrs. Le jus extrait des fruits et des légumes frais à un meilleur goût que celui extrait des fruits et légumes moins frais. Il est conseillé de consommer le jus aussi tôt que possible pour profiter au mieux de ses qualités nutritives et gustatives.
Votre presse-fruits peut presser la grande majorité des fruits et légumes. Retirez toujours la peau des
fruits et légumes dont la peau ne se mange pas (par ex. les pastèques, les ananas, les mangues, etc.) Retirez également la peau des agrumes avant de les presser. Retirez également la peau blanche à l'intérieur des agrumes. Les fruits avec des noyaux ou des graines dures (comme les mangues, les nectarines, les pêches, les abricots, les kakis et les cerises) doivent être dénoyautés avant l'extraction de jus. Une petite quantité de jus de citron peut être ajouté au jus de pomme pour empêcher que les pommes brunissent.
Cet appareil ne convient pas pour les fruits et les légumes durs et/ou fibreux et/ou riches en amidon
(ex: la canne à sucre). Si vous pressez des fruits de différente consistance, il est conseillé de regrouper les
fruits mous d'abord (par ex. les oranges) puis les fruits plus durs (par ex. les pommes). Cela vous permettra d'optimiser la quantité de jus extrait. Pour presser des herbes ou légumes à feuilles, enroulez-les en fagots avant de les insérer dans le presse-fruits, ou pressez-les avec d'autres légumes à basse vitesse.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Avant d'entreprendre de nettoyer, de désassembler ou de ranger l'apapreil, veillez à ce qu'il soit éteint et débranché.
1. Immédiatement après chaque utilisation, utilisez la brosse de nettoyage pour nettoyer soigneusement la
passoire. Brossez l’intérieur de la passoire sous de l'eau courante (Schéma 6). Vous pouvez aussi nettoyer
la passoire en détachant les deux patins en caoutchouc (Schéma 7), mais n'oubliez jamais de remettre les deux patins en caoutchouc en place avant l'utilisation.
- 21 -
Page 23
Problème
Vérification
Solutions possibles
L’appareil ne
fonctionne pas.
Le câble d’alimentation est-il correctement branché ?
Vérifiez si le câble d'alimentation est branché à une prise de courant de 220-240V 50/60Hz.
Le presse-agrumes est-il correctement assemblé ?
Assemblez le produit comme décrit dans le présent manuel d’instructions.
Y a t-il eu une coupure de courant ?
Assemblez le produit comme décrit dans le présent manuel d’instructions.
Avez-vous utilisé le presse-agrumes pendant plus de 20 minutes?
Éteignez l'appareil. Attendez quelques minutes et mettez l'appareil de nouveau en marche. Si vous voulez utiliser le produit de façon continu, faites une l'opération pendant au moins 30 minutes.
Schéma 6 Schéma 7 Si les trous de la passoire sont obstrués, faites tremper la passoire dans l'eau chaude avec 10% de jus de citron pour débloquer les trous. Si la passoire ne peut pas être nettoyée immédiatement après l'utilisation, faites tremper la passoire dans l'eau chaude savonneuse immédiatement après l'extraction du jus. Si la pulpe n'est pas nettoyée et sèche sur la passoire, cela peut obstruer les minces trous de la passoire et réduire l'efficacité du presse-agrumes. N'immergez pas la passoire dans l'eau de Javel.
2. Lavez le bol, la goulotte, le poussoir, le bac à pulpe et la bac à jus dans de l'eau chaude savonneuse avec un
chiffon doux. Rincez et séchez avec application. Le jus des fruits colorés peut décolorer la surface de certains éléments de plastique. Pour éviter cela, nettoyez chaque pièce immédiatement après utilisation. En cas de décoloration d'une pièce de plastique, faites tremper cette pièce dans de l'eau additionnée de 10 % de jus de citron. Vous pouvez également les nettoyer avec un produit non abrasif. Ne pas faire tremper le filtre dans l'eau de javel.
3. Nettoyez la base motorisée avec un chiffon humide et séchez-le. Ne pas utiliser d'éponge abrasive ou de
nettoyants abrasifs pour nettoyer la base, car ces derniers pourraient en rayer la surface. N’immergez jamais le bloc moteur dans de l’eau ou dans tout autre liquide, et ne le rincez pas sous l’eau du robinet.
4. Retirez toute éventuelle projection alimentaire du câble d'alimentation.
5. Toutes les pièces non électriques peuvent être lavées dans un lave-vaisselle ( à une température
inférieure à 75).
Remarque: N’utilisez aucun appareil de chauffage pour sécher l'appareil. Le bac à jus et le bac à pulpe ne doivent pas être utilisés dans un four à micro-ondes.
Inspection du produit
Vérifiez régulièrement si l'appareil est en bon état de fonctionnement et que toutes les pièces amovibles sont solidement fixées. Vérifiez régulièrement le câble et la prise d'alimentation contre toute coupure ou tout dommage potentiel.
Rangez-le dans un endroit sûr
Afin d'éviter que le moteur devienne humide, rangez l'appareil dans un endroit frais et sec.
GUIDE DE DÉPANNAGE
- 22 -
Page 24
Le jus ne s'écoule pas suffisamment ou il y a un écoulement de jus par le bec verseur de la pulpe.
Avez-vous assemblé correctement les patins en caoutchouc ?
Assemblez les patins en caoutchouc comme décrit dans le présent manuel d’instructions.
Avez-vous utilisé des ingrédients frais ?
Les fruits ou légumes trop mûrs peuvent obstruer l'appareil. Si vous souhaitez utiliser les ingrédients très mûrs, utilisez-les après les avoir trempés dans l'eau minérale pendant 10 minutes ou plus.
Avez-vous mis trop d'ingrédients ou autre chose dans l'appareil ?
Tournez l'interrupteur en position “REV” durant
quelques secondes, arrêtez, puis tournez-le en position “STA”.
L'appareil s'arrête pendant le fonctionnement.
Avez-vous forcé des aliments dans le presse-agrumes ?
Check if there are many ingredients put into the machine. Utilisez doucement le poussoir.
Avez-vous inséré des ingrédients avec des noyaux durs ?
Éteignez l’appareil. Tournez l'interrupteur en position “REV” durant quelques secondes,
arrêtez, puis tournez-le en position “STA” et essayez à nouveau.
La pulpe est trop mouillée.
La passoire est-elle bloquée ?
Vérifiez s'il n'y a pas trop de pulpe coincée dans la passoire. Nettoyez immédiatement.
Le moteur fonctionne en faisant beaucoup de bruit et en vibrant.
Avez-vous vérifié que toutes les pièces sont assemblées correctement et dans leurs positions correctes ?
Si l'appareil est assemblé correctement, il est normal qu'il fasse du bruit lors de l'extraction du jus des fruits et des légumes mûrs. Eteignez le produit et nettoyez le bol.
DONNÉES TECHNIQUES Tension de fonctionnement: 220-240V ~ 50/60Hz Puissance nominale: 150W
GARANTIE ET SERVICE APRÈS-VENTE
Nos appareils sont soumis à un contrôle de qualité strict avant d’être livrés. Si l’appareil a toutefois été
endommagé lors de la production ou du transport en dépit des soins que nous lui donnons, retournez
l’appareil au vendeur. En plus des droits juridiques, le client a la possibilité dans les limites de la garantie de
déposer les réclamations suivantes:
Nous offrons une garantie de 2 ans pour l’appareil acheté à partir de la date de vente. Les défauts dus à une utilisation non conforme de l’appareil et les dommages dus à une intervention ou réparation faite par une tierce personne ou dus à l’installation de pièces qui ne sont pas d’origine ne sont pas couverts par cette
garantie. Conservez toujours votre reçu, car sans celui-ci vous ne pourrez réclamer aucune sorte de garantie. Les dommages causés par le non respect des instructions de ce manuel rendront la garantie caduque, Nous décline toute responsabilité en cas de dommages indirects. Nous décline toute responsabilité en cas de dégâts matériels ou de dommages corporels causés par une utilisation inappropriée ou si les instructions de sécurité n’ont pas été convenablement observées. Si les accessoires sont endommagés, cela ne signifie pas que toute la machine sera remplacée gratuitement. Dans de tels cas, veuillez contacter notre assistance. Des pièces brisées en verre ou en plastique sont toujours sujettes à des frais. Les défauts des consommables ou des pièces susceptibles de s’user, ainsi que le nettoyage, l’entretien ou la réparation desdites pièces ne sont pas couverts par la garantie et doivent donc être payés.
- 23 -
Page 25
RECYCLAGE POUR LA PROTECTION DE LENVIRONNEMENT
Recyclage – Directive européenne 2012/19/EU Ce symbole indique que le produit ne doit pas être jeté avec les ordures ménagères. Afin d'éviter toute nuisance possible pour lenvironnement et la santé humaine causée par les déchets non
contrôlés, recyclez ce produit de manière responsable afin de contribuer à la réutilisation des ressources matérielles. Pour retourner votre appareil usagé, utilisez les systèmes de collecte et de retour ou contactez le distributeur auprès duquel le produit a été acheté. Il pourra reprendre ce produit pour quil soit recyclé dune manière respectueuse de lenvironnement.
Emerio Holland B.V. Zomervaart 1A 2033 DA Haarlem The Netherlands
Service à la clientèle: T: +31(0)23 3034369 E: info.nl@emerio.eu
- 24 -
Page 26
Gebruiksaanwijzing – Dutch
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
1. Haal altijd de stekker uit het stopcontact wanneer u het
apparaat onbeheerd achterlaat en voordat u het in elkaar zet, uit elkaar haalt of reinigt.
2. Kinderen mogen dit apparaat niet gebruiken. Houd het
apparaat en het snoer ervan buiten bereik van kinderen.
3. Apparaten kunnen worden gebruikt door personen met
gereduceerde fysieke, zintuiglijke of mentale capaciteiten, of met een tekort aan ervaring en kennis, vooropgesteld dat ze onder toezicht staan of instructies hebben gekregen m.b.t. veilig gebruik van de apparatuur en de gerelateerde risico’s begrijpen.
4. Kinderen mogen niet met dit toestel spelen.
5. Misbruik kan leiden tot het risico op persoonlijk letsel.
6. Schakel het apparaat uit en haal de stekker uit het
stopcontact voordat u accessoires wisselt of contact maakt onderdelen die tijdens gebruik bewegen.
7. Als het stroomsnoer beschadigd is, dan moet het
vervangen worden door de fabrikant, diens dealer of een gekwalificeerde technicus om risico’s te voorkomen.
8. Gelieve deze instructies aandachtig te lezen, alvorens het
toestel te gebruiken.
9. Zorg ervoor dat de spanning van uw stopcontact
overeenkomt met de spanning, aangegeven op het toestel.
10. Laat het toestel nooit zonder toezicht achter als het in
gebruik is. Houd het toestel buiten het bereik van kinderen en onbekwame personen.
11. Controleer het voedingssnoer regelmatig op schade.
Gebruik het toestel nooit als het voedingssnoer of het toestel zelf tekenen van schade vertonen. Als het voedingssnoer beschadigd is, dient het vervangen te worden door een bekwame en gekwalificeerde elektricien.
- 25 -
Page 27
Alle herstellingen dienen uitgevoerd te worden door een bekwame en gekwalificeerde elektricien.
12. Gebruik het toestel enkel in huishoudelijke kring en zoals
aangegeven in deze instructies.
13. Dompel het toestel nooit onder in water of een andere
vloeistof voor om het even welke reden.
14. Gebruik het toestel nooit in de nabijheid van hete
oppervlakken.
15. Alvorens het toestel te reinigen, neem altijd eerst de
stekker uit het stopcontact.
16. Gebruik het toestel nooit buiten en plaats het altijd in een
droge ruimte.
17. Gebruik enkel accessoires die door de producent
aanbevolen zijn. Accessoires die niet aanbevolen zijn, kunnen een gevaar vormen voor de gebruiker en het toestel beschadigen.
18. Verplaats het toestel nooit door aan het voedingssnoer te
trekken. Zorg ervoor dat het snoer nergens tussen geklemd kan geraken. Wind het snoer niet rond het toestel en buig het niet.
19. Het apparaat dient niet bediend te worden door middel
van een externe tijdschakelaar of door middel van een apart systeem met afstandsbediening.
20. Laat het apparaat tijdens het gebruik nooit onbeheerd
achter.
21. Dit apparaat is niet ontworpen voor commercieel gebruik.
22. Lees a.u.b. de paragraaf “REINIGEN EN ONDERHOUD” in
de handleiding voor instructies m.b.t. de reiniging van oppervlaktes die in contact met voedsel komen.
23. Voor de instructies over de bedrijfstijden, zie
onderstaande paragraaf van de handleiding.
- 26 -
Page 28
SJ-110659.1 NL
a. Rubber in b. Rubber uit c. Saptuit
OMSCHRIJVING ONDERDELEN
1. Duwer
2. Vultrechter
3. Zeef
4. Kan
5. Handgreep
6. Saptuit met dop
7. Pulptuit
8. Motoreenheid
9. Draaischakelaar
10. Snoer
11. Pulpbeker
12. Sapbeker
13. Schoonmaakborstel
VOOR HET EERSTE GEBRUIK Veeg de buitenkant van het apparaat zorgvuldig schoon om eventueel aanwezige stofresten te verwijderen. Droog met een droge doek. Gebruik geen agressieve schurende schoonmaakmiddelen. Was de accessoires af met een warm sopje en droog deze daarna af. Dompel het netsnoer of de motor van dit apparaat nooit onder in water of andere vloeistoffen. Was de kan, zeef, vultrechter, duwer, sapbeker en pulpbeker in een warm sopje en gebruik een zachte doek of nylon borstel. Spoel en droog zorgvuldig.
IN ELKAAR ZETTEN Voor u de sapcentrifuge in elkaar gaat zetten, dient u er zeker van te zijn dat de stekker niet in het stopcontact zit.
1. Plaats de motoreenheid op een vlak en droog oppervlak.
2. Onder de kan bevindt zich een pulpextractie-rubber dat wordt gebruikt om de pulp in de tuit van de kan te
verwijderen. Zorg dat het rubber stevig in de opening vast zit. (Afb.1)
Afb. 1
3. Plaats de kan bovenop de motoreenheid ervoor zorgend dat de 3 inkepingen van de kan
overeenstemmen met de 3 uitsteeksels op de motoreenheid. Zorg dat de kan volledig en juist op de as van de motoreenheid is geplaatst. (Afb.2)
4. Breng de zeef in het midden van de kan aan. Duw de zeef omlaag en zorg hierbij dat de as door de zeef
gaat. (Fig.3) Opgelet! De vultrechter kan niet worden afgesloten als de zeef niet juist is geplaatst.
- 27 -
Page 29
Afb.2 Afb. 3
5. Plaats de vultrechter op de kan. Breng de vergrendelingsmarkeringen op de vultrechter op één lijn met de
vergrendelingsmarkeringen op de handgreep van de kan. Draai de vultrechter met de klok mee om deze op de kan vast te zetten. (Afb. 4)
Afb. 4
WERKING Zorg dat alle onderdelen van het apparaat juist in elkaar zijn gezet en de vultrechter op de juiste plaats is vergrendeld voordat u het apparaat gebruikt.
1. Was het fruit en/of de groente en snij in stukken zodat ze in de vultrechter passen.
2. Als het fruit pitten of harde zaden heeft, dient u deze eerst te verwijderen. Verwijder harde oneetbare schil,
bijv. schillen van meloen, ananas en mango voordat u deze verwerkt. Bij citrusvruchten dient u ook de schil voor het verwerken te verwijderen.
3. Plaats de sap- en pulpbeker respectievelijk onder de sap- en pulptuit. Vergeet niet om de dop op de saptuit
te openen.
4. Draai de draaischakelaar naar de stand "STA" om het apparaat in te schakelen. Doe de voorgesneden
stukken in de vultrechter en duw de duwer voorzichtig omlaag totdat alle fruit of groente door de vruchtenpers is geduwd. Opgelet! Steek uw vingers of een ander voorwerp niet in de vultrechter
wanneer in werking. Open de vultrechter tevens niet tijdens de werking.
5. Het sap stroomt rechtstreeks in de sapbeker en de pulp komt terecht in de pulpbeker.
6. Draai na gebruik de schakelaar naar de stand "O" om het apparaat uit te schakelen. Haal de stekker uit het
stopcontact en haal het apparaat vervolgens uit elkaar.
Opmerking:
Als er ingrediënten vast komen te zitten, draai de draaischakelaar enkele seconden naar “REV” om de
vastzittende ingrediënten te verwijderen. Stel het apparaat eerst 5 seconden op stand “O” in voordat u van “STA” naar “REV" schakelt.
Gebruik het apparaat niet langer dan 20 minuten ononderbroken. Na een continu gebruik van 20 minuten,
las een pauze van 30 minuten in voordat u het apparaat opnieuw gebruikt.
HAAL UW SAPCENTRIFUGE UIT ELKAAR
1. Zorg ervoor dat de sapcentrifuge uit staat en de stekker uit het stopcontact gehaald is.
- 28 -
Page 30
2. Verwijder de pulp- en sapbeker.
3. Verwijder de vultrechter door deze tegen de klok in te draaien.
4. Haal de kan samen met de zeef van de motoreenheid af. Verwijder de zeef door deze tegen de klok in te
draaien.
Opgelet: Voordat u het apparaat verplaatst, schakel het uit, haal de stekker uit het stopcontact en verwijder vervolgens de kan van de motoreenheid. (Afb.5)
Afb.5
TIPS VOOR SAP MAKEN
Snijd voedsel in kleine stukken voor de maximale sap opbrengst. Doe geen ijs of bevroren ingrediënten in de vruchtenpers. Druk het voedsel niet met geweld door de
vultrechter. De voedselstopper is ontworpen om het voedsel rustig door de vultrechter naar beneden te duwen wanneer het voedsel vast komt te zitten.
Voer het voedsel regelmatig in en geef de pulp de tijd om afgevoerd te worden. Voor maximale
effectiviteit dient u dit proces niet te overhaasten.
In het sap van verse groenten en fruit zitten veel voedingsmiddelen. Het sap van verse groenten en fruit is
een belangrijk onderdeel van een uitgebalanceerd dieet. Bij het kiezen van groenten en fruit voor het maken van sap, kiest u altijd verse en goed rijpe exemplaren. Verse groenten en fruit hebben meer smaak en sap dan groenten en fruit die niet goed gerijpt zijn. Het sap is het lekkerst als het vers geperst is en dan zijn ook de gehaltes vitamines en mineralen het hoogst.
Uw sapcentrifuge kan de meeste soorten fruit en groente aan. Wanneer u fruit met een harde oneetbare
schil gebruikt (bijv. watermeloen, ananas, mango etc.) dient u deze eerst te schillen. De schil van citrusvruchten dient ook verwijderd te worden voor het fruit in de sapcentrifuge wordt geplaatst. Voor lekkerder sap dient u ook de binnenste witte velletjes van het fruit te verwijderen. Fruit met pitten of harde zaden (zoals mango’s, nectarines, perziken, abrikozen, dadelpruimen en kersen) moet eerst worden ontpit voordat u ze in het apparaat doet. Voeg een beetje citroensap aan appelsap toe om het bruin worden van het sap te vermijden.
Gebruik het apparaat niet voor het persen van zeer hard fruit en zetmeelrijk fruit of groente, zoals
suikerriet. Bij het sap maken van groente en fruit van verschillende consistentie kan het helpen om
verschillende combinaties te verwerken, m.a.w. eerst het zachte fruit (bijv. sinaasappels) en daarna het harde fruit (bijv. appels). Dit levert het meeste sap op. Bij het sap maken van kruiden of bladgroente vouwt u deze samen tot een bundeltje voor u ze in de vultrechter doet. Of combineer ze met andere ingrediënten op lage snelheid.
REINIGEN EN ONDERHOUD Zorg ervoor dat de sapcentrifuge uit staat en de stekker uit het stopcontact is gehaald voordat u hulpstukken plaatst of verwijdert of het apparaat gaat reinigen of opbergt.
1. Onmiddellijk na elk gebruik, reinig de zeef grondig met de schoonmaakborstel. Reinig de binnenkant van
de zeef met de behulp van de borstel onder stromend water (Afb.6). U kunt de zeef tevens reinigen door de twee rubber kussentjes (Afb.7) los te maken. Vergeet echter nooit om de twee kussentjes voor gebruik terug te plaatsen.
- 29 -
Page 31
Probleem
Controle
Mogelijke oplossing
Het apparaat werkt niet.
Is het snoer aangesloten?
Controleer of het snoer op een 220-240V 50/60Hz stopcontact is aangesloten.
Zit de vruchtenpers juist in elkaar?
Zet het apparaat in elkaar zoals beschreven in deze gebruiksaanwijzing.
Is de stroomvoorziening uitgeschakeld?
Zet het apparaat in elkaar zoals beschreven in deze gebruiksaanwijzing.
Hebt u de vruchtenpers langer dan 20 minuten gebruikt?
Schakel het apparaat uit. Wacht een ogenblik voordat u het apparaat opnieuw inschakelt. Als u het apparaat vervolgens opnieuw wilt gebruiken, las eerst een pauze van minstens 30 minuten in.
Afb.6 Afb.7
Als het netwerk van de zeef verstopt is, week de zeef in warm water met 10% citroensap om de verstopping te verwijderen. Als de zeef na gebruik niet onmiddellijk gereinigd kan worden, week de zeef na het persen onmiddellijk in een warm sopje. Als de pulp in de zeef wordt gelaten en droog wordt, kan deze het fijne netwerk van de zeef verstoppen, waardoor de prestaties van de vruchtenpers afnemen. Week de zeef niet in een bleekmiddel.
2. Was de kan, vultrechter, duwer, sapbeker en pulpbeker in een warm sopje en gebruik een zachte doek.
Spoel en droog zorgvuldig. Bij het gebruik van felgekleurd fruit of groente kan er verkleuring van de kunststof onderdelen optreden. Om dit te voorkomen kunt u direct na gebruik de onderdelen afwassen. Wanneer er toch verkleuring optreedt, kunt u de kunststof onderdelen weken in water met 10% citroensap of kunnen deze gereinigd worden met een niet schurend schoonmaakmiddel. Week de zeef niet in bleekwater.
3. Veeg de motorbehuizing alleen af met een schone vochtige doek en droog hem grondig af. Gebruik geen
schuursponsje of schuurmiddelen bij het reinigen van de motorbehuizing omdat deze het oppervlak kunnen krassen. Dompel de motoreenheid nooit in water of een andere vloeistof en spoel het niet onder de kraan af.
4. Veeg voedselresten van het netsnoer.
5. Alle niet-elektrische onderdelen kunnen in een vaatwasser worden gewassen ( temperatuur lager dan
75℃ ).
Opmerking: Gebruik geen verwarmingstoestel om de onderdelen te drogen. De sap- en pulpbeker kunnen niet in een magnetronoven worden verwarmd.
Op schade controleren
Controleer altijd of het apparaat zich in een goede staat bevindt en of alle afneembare onderdelen stevig zijn vastgemaakt. Controleer het snoer en stekker regelmatig op zichtbare schade.
Berg op in een veilige ruimte
Om de motor tegen vocht te beschermen, berg het apparaat op in een koele en droge ruimte.
PROBLEEMOPLOSSING
- 30 -
Page 32
Er wordt onvoldoende sap geperst of er komt sap uit de pulptuit.
Zijn de rubberen kussentjes juist geplaatst?
Installeer de rubber kussentjes op de juiste plaats, zoals beschreven in deze gebruiksaanwijzing.
Hebt u verse ingrediënten gebruikt?
Overrijp fruit of groente kunnen het apparaat verstoppen. Als u overrijpe ingrediënten wilt gebruiken, week ze eerst minstens 10 minuten in mineraal water.
Hebt u te veel ingrediënten of iets anders aan het apparaat toegevoegd?
Draai de schakelaar enkele seconden naar "REV", stop vervolgens en draai dan naar "STA".
Het apparaat stopt tijdens de werking.
Hebt u druk uitgeoefend om de levensmiddelen in de vruchtenpers te duwen?
Controleer of er zich niet te veel ingrediënten in het apparaat bevinden. Gebruik de duwer voorzichtig.
Hebt u ingrediënten met harde zaden toegevoegd?
Schakel het apparaat uit. Schakel enkele seconden
naar “REV”, stop vervolgens, draai dan naar "STA"
en probeer opnieuw.
De pulp is te nat.
Is de zeef verstopt?
Controleer of de zeef niet door de pulp is verstopt. Reinig het onmiddellijk.
De motor maakt veel lawaai en schudt.
Hebt u gecontroleerd of alle onderdelen juist en stevig zijn vastgemaakt?
Als het apparaat juist in elkaar is gezet, is het normaal dat het lawaai maakt wanneer u overrijp fruit en groente perst. Schakel het apparaat uit en maak de kan schoon.
TECHNISCHE GEGEVENS Werkingsspanning: 220-240V ~ 50/60Hz Nominaal vermogen: 150W
GARANTIE EN KLANTENSERVICE
Vóór de levering worden onze apparaten streng gecontroleerd. Indien het toestel ondanks alle zorg bij de productie of tijdens het transport beschadigd werd, moet u het naar de handelaar terugbrengen. Naast het wettelijke recht op waarborg heeft de klant recht op de volgende garantieclaim: Wij geven een garantie van 2 jaar op het toestel, te beginnen met de koopdatum. Indien u een defect product heeft, kunt u rechtstreeks terug gaan naar het aankooppunt. Gebreken die het gevolg zijn van ondeskundig gebruik van het toestel, fouten tijdens ingrepen en reparaties door derden of door de inbouw van vreemde onderdelen, vallen niet onder deze garantie. Bewaar altijd uw aankoopnota, zonder aankoopnota kunt u geen aanspraak maken op enige vorm van garantie. Bij schade veroorzaakt door het niet opvolgen van de gebruiksaanwijzing vervalt het recht op garantie. Voor vervolgschade die hieruit ontstaat kunnen wij niet verantwoordelijk gehouden worden. Voor materiële schade of persoonlijk letsel veroorzaakt door ondeskundig gebruik of het niet opvolgen van de veiligheidsvoorschriften zijn wij niet aansprakelijk. In dergelijke gevallen vervalt iedere aanspraak op garantie. Schade aan accessoires of onderdelen betekend niet dat het gehele apparaat zal worden vervangen. Afgebroken glazen of kunststof onderdelen of accessoires vallen niet onder de garantie en zullen tegen vergoeding vervangen kunnen worden. Defecten aan hulpstukken of aan slijtage onderhevige onderdelen, alsmede reiniging, onderhoud of de vervanging van slijtende delen vallen niet onder de garantie en zullen dus in rekening gebracht worden.
- 31 -
Page 33
MILIEUVRIENDELIJKE AFVALVERWERKING
Recycling – Europese Richtlijn 2012/19/EU
Deze markering betekent dat dit product niet samen met ander houshoudelijk afval mag worden
afgedankt. Om het milieu en de volksgezondheid niet in gevaar te brengen en het hergebruik van
grondstoffen te bevorderen, moet dit product op verantwoordelijke wijze worden afgevoerd. Lever
verbruikte apparatuur a.u.b. in bij de hiervoor bestemde inzamelpunten of bij de winkel waar het product was aangeschaft. Zij zullen dit product accepteren voor milieuvriendelijke afvalverwerking.
Emerio Holland B.V. Zomervaart 1A 2033 DA Haarlem The Netherlands
Klantendienst:
T: +31(0)23 3034369 E: info.nl@emerio.eu
- 32 -
Loading...