emerio SC-109244 User Manual

Page 1
SC-109244
Multi cooker with sous vide function (EN)
Multikocher mit Sous-Vide-Funktion (DE)
Autocuiseur multifonctions avec sous-vid (FR)
Multicooker med sous vide-funktion (SE)
Multi cooker met sous vide functie (NL)
Page 2
Content – Inhalt – Teneur – Innehåll – Inhoud
Instruction manual – English ...................................................................................... - 2 -
Bedienungsanleitung – German ................................................................................. - 8 -
Mode d‘emploi – French .......................................................................................... - 15 -
Bruksanvisning – Swedish......................................................................................... - 21 -
Gebruiksaanwijzing – Dutch ..................................................................................... - 27 -
Page 3
Instruction manual – English
IMPORTANT SAFEGUARDS
1. Read all instructions carefully.
2. This appliance can be used by children aged from 8 years and above if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and if they understand the hazards involved.
3. Cleaning and user maintenance shall not be made by children unless they are older than 8 and supervised.
4. Keep the appliance and its cord out of reach of children aged less than 8 years.
5. Appliances can be used by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved.
6. Children shall not play with the appliance.
7. If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
8. Regarding the instructions for cleaning the surfaces which come in contact with food or oil, please refer to the paragraph “cleaning and maintenance” of the manual.
9. This appliance is intended to be used in household and similar applications such as: staff kitchen areas in shops, offices and other working environments; farm houses; by clients in hotels, motels and other residential type environments; bed and breakfast type environments.
10. Do not touch hot surfaces. Use handles.
11. Adult supervision is necessary when operating any appliance near children.
12. Unplug appliance from the wall outlet when not in use and before cleaning. Allow the appliance to cool completely before adding or removing the pot.
Page 4
13. Do not operate the appliance if the cord has been damaged, or if the appliance malfunctions or is damaged in any way. Return appliance to the nearest authorized service facility for examination, repair or adjustment.
14. Never put water or any liquid into the outer pot.
15.
Never plug in the power cord without the inner pot inside the cooker.
16. Any use of accessory attachments not recommended by the manufacturer may cause hazards.
17. Do not use outdoors.
18. Do not let cord dangle or hang over the edge of table or counter tops, or allow it to touch hot surfaces.
19. Do not place the appliance on or near gas or electric burners, on a stovetop or in an oven.
20. Exercise extreme caution when moving or handling appliances containing hot oil or other liquids.
21. Do not use this appliance for any other purpose but its intended use.
22. Always unplug after use. Your cooker’s power will remain on unless unplugged.
23. The machine should not be operated by means of an external timer-switch or by means of a separate system with remote control.
24. Use the appliance on a flat, dry and heat resistance surface.
25. WARNING!!
Please do not touch surface while in use. The accessible surface may get hot when the appliance is operating.
Page 5
PARTS DESCRIPTION
1. Lid handle
2. Glass lid
3. Removable cooking pot
4. Stainless steel housing
5. Base
6. Control panel
7. Side handle
Accessories:
a. Roast/Steam Rack A b. Roast/Steam Rack B c. Sous Vide Rack
Control panel:
1. Start/Stop
2. Menu
3. Power button
4. Timer/Temp
BEFORE INITIAL USE
1. Before initial use remove all packaging materials. Wash the removable cooking pot and glass lid in warm soapy water. Rinse and dry thoroughly.
2. Ensure the interior of the stainless steel housing is clean and clear of any debris.
3. A minimal smell and smoke will occur from the initial use. It comes from the protective substance applied to the heating elements during manufacturing. This is normal and harmless.
OPERATING INSTRUCTIONS
Using the Sous Vide function
1) Preparation
Make sure the power outlet is switched off and the appliance is unplugged from the power outlet. Place the appliance on a stable, level and heat-resistant surface at least 75cm above the floor with at
least 5cm space all round it.
Vacuum seal the food in the suitable size of food saving bags. Fill the pot with water.
Page 6
2) Cooking the food
Close the lid and plug in the appliance. Press the power button; the machine is illuminated. Press “Menu” and choose “Sous Vide” in LCD screen. The default time and temperature is 8 hours and 56. Please press “Timer/Temp” to set your desired
time and temperature. Press “+” and “-” to increase or reduce the hours and temperature figures. Press and hold for rapid increase/reduce. Timer: The cooking time can be adjusted from 30 minutes to 72 hours by 30 minutes increment. Temp: The temperature can be adjusted from 45 to 95 by 1 increment.
When the setting is finished press “Start/Stop” to start preheat process. The appliance will also start
heating automatically in 10 seconds if without any pressing.
When the target temperature is reached the buzzer rings 3 times. Open the lid; put the sealed food pack into the water ensure the food pack is fully immersed in the
water. Use the Sous Vide rack to separate the food packs if a lot of packs need to be cooked.
Press “Start/Stop” to start cooking process and time counts down. During cooking if you want to adjust
the time and temperature you can press “Timer/Temp” then “+” & “-” to make adjustment.
If you want to stop the cooking press the “Start/Stop” to stop the cooking process. If you want to restart
the cooking you need to reset the function, timer and temperature and then press “Start/Stop”.
After use press the power button to switch off the appliance. Unplug it from the power outlet.
Using other functions
Plug in the appliance. Press the power button and then press “Menu” to choose your desired function. Please press “Timer/Temp” to set your desired time and temperature. Press “+” and “-” to increase or
reduce the hours and temperature figures. Press and hold for rapid increase/reduce.
When the setting is finished press “Start/Stop” to start cooking process. The appliance will also start heating
automatically in 10 seconds if without any pressing. During cooking if you want to adjust the time and temperature you can press “Timer/Temp” then “+” & “-” to make adjustment.
Important: Please check below table when following the orders mentioned above.
Function
Timer (H/Min)
Temperature ()
Note
Default Time
Time Adjustment
Increment
Default Temperature
Temperature Adjustment
Increment
Lid During Operation
Bake
2 H
0.5 - 4 H
10 Min
130
110 - 140
10
Closed
Saute
10 Min
5 Min - 2 H
5 Min
200
190 - 200
10
Open (You can use a non-metallic scoop to stir the food.)
Roast
1 H
0.5 - 3 H
10 Min
180
150 - 180
10
Closed
Steam
0.5 H
20 Min - 1.5 H
10 Min
Temperature is not displayed.
Temperature cannot be adjusted.
Closed
Stew
2 H
2 - 4 H
10 Min
Temperature is not displayed.
Temperature cannot be adjusted.
Closed
Page 7
Rice
Time is not displayed
Time cannot be adjusted.
Temperature is not displayed.
Temperature cannot be adjusted.
Closed
Yogurt
8 H
4 - 12 H
30 Min
Temperature is not displayed.
Temperature cannot be adjusted.
Closed
Slow Cook (Hi)
6 H
4 - 12 H
30 Min
Temperature is not displayed.
Temperature cannot be adjusted.
Closed
Slow Cook (Low)
8 H
4 - 12 H
30 Min
Temperature is not displayed.
Temperature cannot be adjusted.
Closed
Keep Warm
2 H
1 - 4 H
30 Min
Temperature is not displayed.
Temperature cannot be adjusted.
Closed
IMPORTANT!
When setting time and temperature before cooking you can press and hold “Timer/Temp” for 5 seconds to
switch the temperature unit between “” and “”.
“Roast/Steam Rack A” is mainly for roast; “Roast/Steam Rack B” is mainly for steam. You can also switch
them for your own cooking purpose.
For functions “Bake”, “Saute”, “Roast”, “Steam”, “Yogurt” and “keep warm” the appliance will switch off
automatically with 3 beeps when cooking process is finished.
For functions “Rice”, “Slow Cook (Hi)” and “Slow Cook (Low)” the appliance will turn to keep warm
automatically with 3 beeps when cooking process is finished. The keep warm time lasts 2 hours.
For “Stew” function please note the timer will not begin counting down until the appliance reaches a boil.
When cooking process is finished the appliance will switch off automatically with 3 beeps.
CLEANING AND MAINTENANCE
Clean the appliance after each use. Switch off and unplug the appliance. Allow it cool down completely. Wash the removable cooking pot, glass lid and accessories in warm soapy water. Rinse and dry thoroughly.
They are dishwasher safe. NOTE: When cleaning, the exterior of the cooking pot may produce a black film. This is due to the oxidation and occurs from normal usage.
Wipe the external surface of the appliance with a soft damp cloth and then dry completely. Do not use
detergent or abrasives as these may scratch the coating.
Never immerse the appliance body into water or other liquid.
TECHNICAL DATA
Voltage: 220-240V ~ 50/60Hz Power: 1500W
GUARANTEE AND CUSTOMER SERVICE
Before delivery our devices are subjected to rigorous quality control. If, despite all care, damage has occurred during production or transportation, please return the device to your dealer. In addition to statutory legal rights, the purchaser has an option to claim under the terms of the following guarantee: For the purchased device we provide 2 years guarantee, commencing from the day of sale. If you have a defective product, you can directly go back to the point of purchase.
Page 8
Defects which arise due to improper handling of the device and malfunctions due to interventions and repairs by third parties or the fitting of non-original parts are not covered by this guarantee. Always keep your receipt,
without the receipt you can’t claim any form of warranty. Damage caused by not following the instruction manual,
will lead to a void of warranty, if this results in consequential damages then we will not be liable. Neither can we hold responsible for material damage or personal injury caused by improper use if the instruction manual is not properly executed. Damage to accessories does not mean free replacement of the whole appliance. In such case please contact our service department. Broken glass or breakage of plastic parts is always subject to a charge. Defects to consumables or parts subjected to wearing, as well as cleaning, maintenance or the replacement of said parts are not covered by the warranty and are to be paid.
ENVIRONMENT FRIENDLY DISPOSAL
Recycling This marking indicates that this product should not be disposed with other household wastes throughout the 2012/19-EU. To prevent possible harm to the environment or human health from
uncontrolled waste disposal, recycle it responsibly to promote the sustainable reuse of material resources. To return your used device, please use the return and collection systems or contact the retailer where the product was purchased. They can take this product for environmental safe recycling.
Emerio Holland B.V. Zomervaart 1A 2033 DA Haarlem The Netherlands
Customer service: T: +31(0)23 3034369 E: info@emerio.eu
Page 9
Bedienungsanleitung – German
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Dieses Gerät ist nur für den hausgebrauch bestimmt.
1. Lesen Sie alle Anleitungen.
2. Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren verwendet werden, sofern für Aufsicht oder Anleitung bezüglich der sicheren Geräteverwendung gesorgt wurde und die damit verbundenen Gefahren verstanden werden.
3. Reinigungs- und Instandhaltungsmaßnahmen sollten nicht von Kindern unter 8 Jahren und nicht ohne Aufsicht durchgeführt werden.
4. Bewahren Sie das Gerät und sein Netzkabel außerhalb des Zugriffs von Kindern unter 8 Jahren auf.
5. Dieses Gerät kann von Personen mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen und mentalen Fähigkeiten sowie Mangel an Erfahrung und Wissen verwendet werden, wenn für Aufsicht oder Erläuterungen bezüglich der sicheren Geräteverwendung gesorgt wird und die damit verbundenen Gefahren verstanden werden.
6. Dieses Gerät ist kein Spielzeug.
7. Um Gefahren zu vermeiden, darf ein schadhaftes Netzkabel nur vom Hersteller, dessen Kundendienst oder einer ähnlich qualifizierten Person ausgetauscht werden.
8. In Bezug auf die Anweisungen zur Reinigung der Oberflächen, die mit Lebensmitteln oder Öl in Berührung kommen entnehmen Sie bitte dem Abschnitt "Reinigung und Pflege" des Handbuchs.
9. Dieses Gerät ist für die Verwendung im Haushalt oder für ähnliche Anwendungen vorgesehen, wie: in Personalküchen von Geschäften, Büros und anderen Arbeitsumgebungen; auf Bauernhöfen; von Kunden in Hotels, Motels und in anderen Unterkünften; in Unterkünften mit Halbpension.
10. Berühren Sie keine heißen Flächen, benutzen Sie
Page 10
Handgriffe und Knöpfe.
11. Gebrauch durch oder in unmittelbarer nähe von kindern nur unter aufsicht.
12. Ziehen Sie bei Nichtbenutzung und vor dem Reinigen den Netzstecker. Lassen Sie das Gerät abkühlen, bevor Sie Zubehörteile auswechseln.
13. Gerät nicht weiterverwenden, wenn es einmal heruntergefallen oder in irgendeiner Weise beschädigt oder der Netzstecker beschädigt ist. Bitte wenden Sie sich an einen autorisierten Kundendienst.
14. Füllen Sie keinesfalls Wasser oder andere Flüssigkeiten in das äußere Gehäuse.
15. Schließen Sie den Kocher keinesfalls ohne den inneren Topf an.
16. Nicht empfohlenes Zubehör kann zu Verletzungen führen.
17. Nicht im Freien benutzen.
18. Lassen Sie das Netzkabel nicht heiße Flächen berühren oder herunterhängen, wo es von Kindern heruntergezogen werden kann.
19. Gerät nicht auf oder in unmittelbarer Nähe von heißen Gas- oder Elektroherden oder in beheizten Öfen aufstellen.
20. Besondere Vorsicht ist nötig, wenn Sie das Gerät mit heißen Flüssigkeiten umsetzen.
21. Benutzen Sie das Gerät nur für seinen Bestimmungszweck.
22. Ziehen sie nach der benutzung stets den netzstecker. Ihr Kocher ist eingeschaltet, solange er angeschlossen ist.
23. Das Gerät darf nicht mit Hilfe einer externen Zeitschaltuhr oder eines separaten Systems mit Fernbedienung eingeschaltet werden
24. Stellen Sie das Gerät auf einen geraden, trockenen und hitzebeständigen Untergrund
25. WARNHINWEIS!!
Berühren Sie die Koplatten nicht während des Betriebs, sie werden sehr heiß.
Page 11
- 10 - SC-109244
TEILEBESCHREIBUNG
1. Deckelgriff
2. Glasdeckel
3. Entnehmbarer Kocheinsatz
4. Edelstahlgehäuse
5. Basis
6. Bedienfeld
7. Seitengriff
Zubehör:
a. Röst-/Dampfrost A b. Röst-/Dampfrost B c. Sous-Vide-Rost
Bedienfeld:
1. Start/Stopp
2. Menü
3. Netztaste
4. Timer/Temp
VOR DER ERSTEN VERWENDUNG
1. Vor dem ersten Gebrauch das gesamte Verpackungsmaterial entfernen. Entnehmbarer Kocheinsatz und Glasdeckel werden in warmem Spülwasser gereinigt. Abspülen und gründlich abtrocknen.
2. Vergewissern Sie sich, dass das Innere des Edelstahlgehäuses sauber und frei von Rückständen ist.
3. Bei der Erstverwendung tritt etwas Geruch und Rauch auf. Dies wird von im Werk aufgebrachten Substanzen zum Schutz der Heizelemente verursacht. Das ist normal und unbedenklich.
BEDIENUNGSANWEISUNGEN
Vergewissern Sie sich vor dem Einsetzen des entnehmbaren Kocheinsatzes in das Edelstahlgehäuse, dass der Kocheinsatz außen sauber und trocken ist.
Die Sous-Vide-Funktion verwenden
1) Vorbereitung
Vergewissern Sie sich, dass das Gerät ausgeschaltet und das Stromkabel von der Steckdose getrennt ist. Stellen Sie das Gerät auf eine stabile, ebene und hitzebeständige Fläche mit einem Mindestfreiraum
von 5 cm auf allen Geräteseiten, die sich mindestens 75 cm über dem Boden befindet.
Vakuumversiegeln Sie die Lebensmittel in Lebensmittelbeuteln von geeigneter Größe. Füllen Sie Wasser in den Einsatz.
Page 12
- 11 - SC-109244
2) Zubereitung
Schließen Sie den Deckel und schließen Sie das Gerät an die Stromversorgung an. Drücken Sie auf die Netztaste; das Gerät leuchtet auf. Drücken Sie auf "Menü" und wählen Sie auf dem LCD Bildschirm "Sous Vide" aus. Die Standardwerte für Zeit und Temperatur betragen 8 Stunden und 56. Bitte drücken Sie auf
"Timer/Temp", um die gewünschten Zeit- und Temperatureinstellungen einzugeben. Drücken Sie auf "+" und "-", um die Stellen der Stunden- und Temperatureinstellung zu erhöhen bzw. zu verringern. Für schnelles Erhöhen/Verringern gedrückt halten. Timer: Die Kochzeit kann in Schritten von 30 Minuten auf einen Wert zwischen 30 Minuten und 72 Stunden eingestellt werden. Temp: Die Temperatur kann in Schritten von 1 auf einen Wert zwischen 45 und 95 eingestellt werden.
Drücken Sie zum Starten des Vorheizvorgangs nach dem Einstellen auf "Start/Stopp". Wird diese Taste
nicht gedrückt, startet das Gerät den Vorheizvorgang nach 10 Sekunden automatisch.
Ist die eingestellte Temperatur erreicht, ertönt drei Mal ein Signalton. Öffnen Sie den Deckel. Legen Sie den versiegelten Lebensmittelbeutel ins Wasser und stellen Sie sicher,
dass er völlig eintaucht. Verwenden Sie für mehrere Lebensmittelbeutel zum Separieren den Sous-Vide­Rost.
Drücken Sie die Taste "Start/Stopp"; der Kochvorgang wird gestartet und der Countdown beginnt.
Während des Kochens können Sie die Zeit- und Temperatureinstellung anpassen; drücken Sie dazu auf "Timer/Temp" und anschließend auf "+" und "-".
Soll der Kochvorgang beendet werden, drücken Sie die Taste "Start/Stopp". Soll der Kochvorgang
wieder aufgenommen werden, müssen Funktion, Timer und Temperatureinstellung erneut eingestellt werden; drücken Sie dann auf die Taste "Start/Stopp".
Drücken Sie nach Gebrauch zum Ausschalten des Geräts auf die Netztaste. Ziehen Sie das Netzkabel
aus der Steckdose.
Weitere Funktionen
Das Gerät anschließen. Drücken Sie auf die Netztaste und anschließend zur Funktionsauswahl auf "Menü". Bitte drücken Sie auf "Timer/Temp", um die gewünschten Zeit- und Temperatureinstellungen einzugeben.
Drücken Sie auf "+" und "-", um die Stellen der Stunden- und Temperatureinstellung zu erhöhen bzw. zu verringern. Für schnelles Erhöhen/Verringern gedrückt halten.
Drücken Sie zum Starten des Kochvorgangs nach dem Einstellen auf "Start/Stopp". Wird diese Taste nicht
gedrückt, startet das Gerät den Vorheizvorgang nach 10 Sekunden automatisch. Während des Kochens können Sie die Zeit- und Temperatureinstellung anpassen; drücken Sie dazu auf "Timer/Temp" und anschließend auf "+" und "-".
Wichtig: Prüfen Sie die untenstehende Tabelle, wenn Sie die oben erwähnten Befehle nutzen.
Funktion
Timer (Std./Min) Temperatur ()
Hinweis
Standard
-Zeit
Timer­Einstellung
Schritte
Standard­Temperatur
Temperatur
-Einstellung
Schritte
Der Deckel während des Betriebs
Bake (Backen)
2 Std.
0,5 - 4 Std.
10 Min.
130
110 - 140
10
Geschlossen
Saute (Sautieren)
10 Min.
5 Min. - 2 Std.
5 Min.
200
190 - 200
10
Öffnen (Zum Umrühren der
Page 13
- 12 - SC-109244
Speisen können Sie einen nicht­metallischen Schöpflöffel verwenden.)
Roast (Braten)
1 Std.
0,5 - 3 Std.
10 Min.
180
150 - 180
10
Geschlossen
Steam (Dämpfen)
0,5 Std.
20 Min. ­1,5 Std.
10 Min.
Die Temperatur wird nicht angezeigt.
Die Temperatur kann nicht angepasst werden.
Geschlossen
Stew (Eintopf)
2 Std.
2-4 Std.
10 Min.
Die Temperatur wird nicht angezeigt.
Die Temperatur kann nicht angepasst werden.
Geschlossen
Rice (Reis)
Die Zeit wird nicht angezeigt .
Die Zeit kann nicht angepasst werden.
Die Temperatur wird nicht angezeigt.
Die Temperatur kann nicht angepasst werden.
Geschlossen
Yogurt (Joghurt)
8 Std.
4 - 12 Std.
30 Min.
Die Temperatur wird nicht angezeigt.
Die Temperatur kann nicht angepasst werden.
Geschlossen
Slow Cook (Hi) (Langsamko chen (Hi))
6 Std.
4 - 12 Std.
30 Min.
Die Temperatur wird nicht angezeigt.
Die Temperatur kann nicht angepasst werden.
Geschlossen
Slow Cook (Low) (Langsamko chen (Low))
8 Std.
4 - 12 Std.
30 Min.
Die Temperatur wird nicht angezeigt.
Die Temperatur kann nicht angepasst werden.
Geschlossen
Keep Warm (Warmhalt en)
2 Std.
1 - 4 Std.
30 Min.
Die Temperatur wird nicht angezeigt.
Die Temperatur kann nicht angepasst werden.
Geschlossen
WICHTIG!
Wenn Sie die Zeit und Temperatur vor dem Kochen einstellen, können Sie die Taste "Timer/Temp" für 5
Sekunden gedrückt halten, um zwischen den Einheiten "" und "" zu wechseln.
Der "Röst-/Dampfrost A" wird hauptsächlich für das Rösten verwendet; der "Röst-/Dampfrost B wird
hauptsächlich für das Dampfgaren verwendet. Je nach Zubereitungsart können Sie ausgetauscht werden.
Page 14
- 13 - SC-109244
Bei den Funktionen "Backen", "Sautieren", "Rösten", "Dampfgaren", "Joghurt" und "Warmhalten" schaltet
das Gerät nach beendetem Kochvorgang mit drei Signaltönen aus.
Bei den Funktionen "Reis", "Langsamkochen (Hi)" und "Langsamkochen (Low)" schaltet das Gerät nach
beendetem Kochvorgang mit drei Signaltönen zur Warmhaltefunktion. Die Warmhaltefunktion dauert 2 Stunden.
Bitte beachten Sie, dass das Gerät bei der Funktion "Eintopf" den Countdown erst startet, wenn der Inhalt
kocht. Nach beendetem Kochvorgang schaltet das Gerät mit drei Signaltönen aus.
REINIGUNG UND PFLEGE
Reinigen Sie das Gerät nach jeder Verwendung. Das Gerät ausschalten und vom Netzstrom trennen. Vollständig abkühlen lassen. Entnehmbarer Kocheinsatz, Glasdeckel und Zubehörteile werden in warmem Spülwasser gereinigt.
Abspülen und gründlich abtrocknen. Sie sind spülmaschinengeeignet. HINWEIS: Während der Reinigung könnte auf den Außenflächen des Kocheinsatzes ein schwarzer Film entstehen. Dies geschieht aufgrund der Oxidation und ist normal.
Wischen Sie die Außenflächen des Geräts mit einem weichen, feuchten Tuch ab; anschließend vollständig
abtrocknen. Verwenden Sie kein Spül- oder Scheuermittel, da dies die Beschichtung beschädigen könnte.
Tauchen Sie den Gerätekorpus keinesfalls in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
TECHNISCHE DATEN
Betriebsspannung: 220-240V ~ 50/60Hz Leistungsaufnahme: 1500W
GARANTIE UND KUNDENSERVICE
Vor der Lieferung werden unsere Geräte einer strengen Qualitätskontrolle unterzogen. Wenn, trotz aller Sorgfalt, während der Produktion oder dem Transport Beschädigungen aufgetreten sind, senden Sie das Gerät zurück an den Händler. Zusätzlich zu den gesetzlichen Rechten hat der Käufer die Option, gemäß der folgenden Bedingungen Garantie zu fordern: Wir bieten eine 2-jahres-Garantie für das erworbene Gerät, beginnend am Tag des Verkaufs. Defekte, die aufgrund von unangemessenem Umgang mit dem Gerät entstehen und Störungen aufgrund von Eingriffen und Reparaturen Dritter oder das Montieren von nicht-Originalteilen werden nicht von dieser Garantie abgedeckt. Die Quittung immer aufbewahren, ohne Quittung wird jegliche Garantie ausgeschlossen. Bei Schäden durch Nichteinhalten der Bedienungsanleitung erlischt die Garantie, Wir sind für daraus resultierende Folgeschäden nicht haftbar. Für Materialschäden oder Verletzungen aufgrund falscher Anwendung oder Nichtbefolgen der Sicherheitshinweise sind wir nicht haftbar. Schäden an den Zubehörteilen bedeutet nicht, dass das gesamte Gerät kostenlos ausgetauscht wird. In diesem Fall kontaktieren Sie unseren Kundendienst. Zerbrochenes Glas oder Kunststoffteile sind immer kostenpflichtig. Schäden an Verbrauchsmaterialien oder Verschleißteilen, sowie Reinigung, Wartung oder Austausch der besagten Teile werden durch die Garantie nicht abgedeckt und sind deshalb kostenpflichtig.
UMWELTGERECHTE ENTSORGUNG
Wiederverwertung Dieses Symbol zeigt an, dass das Produkt in der gesamten 2012/19-EU nicht zusammen mit Haushaltsabfällen entsorgt werden darf. Um Umwelt- und Gesundheitsschäden durch unkontrollierte Abfallentsorgung zu verhindern, bitte verantwortungsbewusst entsorgen, um die
nachhaltige Wiederverwertung von Ressourcen zu fördern. Nutzen Sie zur Rückgabe Ihres Altgeräts bitte die Rückgabe- und Sammelsysteme oder wenden Sie sich an den Händler bei dem Sie dieses Gerät erworben haben. Dieser kann das Gerät umweltschonend entsorgen.
Page 15
- 14 - SC-109244
Emerio Holland B.V. Zomervaart 1A 2033 DA Haarlem The Netherlands
Kundendienst: T: +31(0)23 3034369 E: info@emerio.eu
Page 16
- 15 - SC-109244
Mode d‘emploi – French
PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
1. Veuillez lire toutes ces instructions avec attention.
2. Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés d'au moins 8 ans, à condition qu'ils bénéficient d'une surveillance ou qu'ils aient reçu des instructions quant à l'utilisation de l'appareil en toute sécurité et qu'ils comprennent bien les dangers encourus.
3. Le nettoyage et l'entretien de l'utilisateur ne doivent pas être effectués par des enfants, à moins qu'ils ne soient âgés d'au moins 8 ans et qu'ils soient sous la surveillance d'un adulte.
4. Conserver l'appareil et son câble hors de portée des enfants âgés de moins de 8 ans.
5. Cet appareil peut être utilisé par des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou dont l'expérience ou les connaissances ne sont pas suffisantes, à condition qu'ils bénéficient d'une surveillance ou qu'ils aient reçu des instructions quant à l'utilisation de l'appareil en toute sécurité et dans la mesure où ils en comprennent bien les dangers potentiels.
6. Les enfants ne doivent pas utiliser l'appareil comme un jouet.
7. Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son service après vente ou des personnes de qualification similaire afin d'éviter un danger.
8. Pour obtenir des instructions sur comment nettoyer les surfaces qui sont en contact avec des aliments ou de l’huile, reportez-vous au paragraphe « nettoyage et entretien » du mode d’emploi.
9. Cet appareil est conçu pour être utilisé dans les ménages et dans les lieux similaires notamment: Les cuisines du personnel dans les magasins, les bureaux et autres lieux de service; Les fermes; par des clients dans des hôtels, des motels et autres types d'environnement résidentiel; en plus des environnements du type auberge, bistrot, café, etc.
Page 17
- 16 - SC-109244
10. Ne pas toucher les surfaces chaudes. Utilisez les poignées.
11. Une vigilance particulière est requise lors de l'utilisation de l'appareil dans l'entourage des enfants.
12. Débranchez la prise lorsqu'inutilisé ou avant nettoyage. Attendez que l'appareil ait complètement refroidit avant d'y mettre ou d'en retirer la cuve.
13. Ne pas utiliser l'appareil si son cordon d'alimentation est endommagé ou si l'appareil présente des défaillances ou est endommagé d'une manière ou d'une autre. Contactez le service autorisé le plus proche pour contrôle, une réparation ou des réglages.
14. Ne jamais verser d'eau ou un autre liquide dans la jupe externe.
15. Ne jamais brancher le cordon d'alimentation si aucune cuve n'est présente dans le cuiseur.
16. L'utilisation d'accessoires non certifiés n'est pas recommandée et pourrait entraîner des blessures.
17. Ne pas utiliser en extérieur.
18. Ne pas laisser le cordon pendre par le bord d'une table ou comptoir, ou toucher une surface chaude.
19. Ne pas installer l'appareil sur ou à proximité de plaques chauffantes au gaz ou électriques, ni sur le dessus d'un four.
20. Manipulez et déplacez les appareils contenant de l'huile ou un autre liquide chaud avec grandes précautions.
21. Ne pas utiliser l'appareil pour d'autres buts que celui pour lequel il a été conçu.
22. Toujours débrancher après utilisation. Le cuiseur restera alimenté tant qu'il est branché à la prise électrique.
23. La machine ne doit jamais être utilisée avec une minuterie externe, ou un autre système de contrôle à distance.
24. Utiliser l'appareil sur une surface plane, sèche et résistante à la chaleur.
25. Avertissement!!
Veuillez ne pas toucher la surface pendant
l’utilisation. La surface accessible peut devenir chaude lorsque l’appareil est en marche.
Page 18
- 17 - SC-109244
DESCRIPTION DES COMPOSANTS
1. Poignée du couvercle
2. Couvercle de verre
3. Cuve de cuisson amovible
4. Boîtier en acier inoxydable
5. Base
6. Panneau de contrôle
7. Poignée latérale
Accessoires:
a. Grille rôti/vapeur A b. Grille rôti/vapeur B c. Grille pour sous-vide
Panneau de contrôle
1. Marche / Arrêt
2. Menu
3. Bouton d'alimentation
4. Minuterie/temp
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
1. Avant la première utilisation, retirez tous les éléments d'emballage. Nettoyez les accessoires de cuisson et le couvercle de verre dans de l'eau chaude savonneuse. Rincez et séchez soigneusement.
2. Vérifiez que la surface interne du boîtier en acier inoxydable est propre et sans débris.
3. Une légère odeur et fumée sera émise lors de la première utilisation. Cette odeur et la fumée viennent de la substance de protection des éléments chauffants brûlée. Ceci est normal et ne présente aucun danger.
INSTRUCTIONS D'UTILISATION
Avant d'installer la cuve dans la machine, vérifiez que sa surface externe est propre et sèche.
Fonction sous vide
1) Préparation
Assurez-vous d'avoir éteint la prise et débranchez le cordon d'alimentation de la prise murale. Positionnez l'appareil sur une surface stable, plane et résistante à la chaleur, à au moins 75 cm au-
dessus du sol et en conservant un espace libre de 5 cm sur tout son pourtour.
Emballez les aliments sous vide dans des sachets de taille adéquate. Remplissez la cuve d'eau.
Page 19
- 18 - SC-109244
2) Cuire les aliments
Mettez le couvercle en place et branchez l'appareil. Appuyez sur le bouton d'alimentation. La machine s'illumine. Appuyez sur « Menu » puis sur « Sous vide » sur l'écran LCD. La durée de cuisson est de 8 heures et la température à 56°C. Appuyez sur « Minuterie/Temp » pour
définir les valeurs de durée et de température. Appuyez sur « + » et « - » pour augmenter ou réduire les valeurs de durée et de température. Maintenez appuyé pour augmenter ou réduire rapidement la valeur. Minuterie: La durée de cuisson peut être réglée entre 30 minutes et 72 heures par incréments de 30 minutes. Te mp : La température peut être réglée entre 45°C et 95°C par incréments de 1°C.
Une fois les valeurs voulues saisies, appuyez sur « Démarrer/Arrêter » pour commencer le processus
de préchauffe. L'appareil commencera également la cuisson après 10 secondes si vous n'appuyez sur aucun bouton.
Le haut-parleur émet 3 sons pour indiquer que la température cible a été atteinte. Ouvrez le couvercle, déposez les aliments sous vide dans l'eau en vous assurant que le paquet est
complètement immergé. Utilisez la grille à sous vide pour séparer les paquets d'aliments à cuire simultanément.
Appuyez sur « Démarrer/Arrêter » pour lancer le processus de cuisson et la minuterie. Vous pouvez
régler la durée et la température pendant la cuisson en appuyant sur « Minuterie/Temp » et sur « + » et « - ».
Pour mettre fin à la cuisson, appuyez sur « Démarrer/Arrêter ». Pour relancer la cuisson, il est
nécessaire de réinitialiser la fonction, la minuterie et la température puis d'appuyer sur « Démarrer/Arrêter ».
Appuyez sur le bouton d'alimentation pour éteindre l'appareil lorsque vous n'en avez plus besoin.
Débranchez également la prise électrique.
Autres fonctions
Branchez l'appareil. Appuyez sur le bouton d'alimentation puis appuyez sur « Menu » pour sélectionner la fonction désirée. Appuyez sur « Minuterie/Temp » pour définir les valeurs de durée et de température. Appuyez sur « + » et
« - » pour augmenter ou réduire les valeurs de durée et de température. Maintenez appuyé pour augmenter ou réduire rapidement la valeur.
Une fois les paramètres définis, appuyez sur « Démarrer/Arrêter » pour commencer le processus de cuisson.
La cuisson commencera après 10 secondes si vous n'appuyez sur aucun bouton. Vous pouvez régler la durée et la température pendant la cuisson en appuyant sur « Minuterie/Temp » et sur « + » et « - ».
Important: consultez le tableau suivant pour savoir comment régler les valeurs des fonctions ci-dessus.
Fonction
Durée (h/min)
Température (°C)
Remarque
Durée par défaut
Réglage de l'heure
Incréme nts
Température par défaut
Réglage de la température
Incréme nts
Couvercle pendant la cuisson
Bake (Cuire au four)
2H
0,5-4H
10 Min
130
110- 140
10
Fermé
Saute (Faire revenir)
10 Min
5 Min - 2 H
5 Min
200
190 - 200
10
Ouvert (utilisez un ustensile non métallique pour mélanger les aliments).
Page 20
- 19 - SC-109244
Roast (Rôtir)
1 H
0,5 - 3 H
10 Min
180
150 - 180
10
Fermé
Steam (Vapeur)
0,5 H
20 Min - 1,5 H
10 Min
Température non affichée
La température ne peut être modifiée
Fermé
Stew (Ragoût)
2 H
2 - 4 H
10 Min
Température non affichée
La température ne peut être modifiée
Fermé
Rice (Riz)
Durée non affichée
La durée ne peut être modifiée
Température non affichée
La température ne peut être modifiée
Fermé
Yogurt (Yaourt)
8 H
4 - 12 H
30 Min
Température non affichée
La température ne peut être modifiée
Fermé
Slow Cook (Hi) (Mijoter (haute temp.))
6 H
4 - 12 H
30 Min
Température non affichée
La température ne peut être modifiée
Fermé
Slow Cook (Low) (Mijoter (basse temp.))
8 H
4 - 12 H
30 Min
Température non affichée
La température ne peut être modifiée
Fermé
Keep Warm (Tenir au chaud)
2 H
1 - 4 H
30 Min
Température non affichée
La température ne peut être modifiée
Fermé
IMPORTANT!
Lorsque vous définissez la durée et la température avant la cuisson, appuyez sur « Minuterie/temp »
pendant 5 secondes pour basculer entre « °C » et « °F ».
La « grille rôti/vapeur A » est plus adaptée à la cuisson d'un rôti alors que la « grille rôti/vapeur B » est
utilisée pour la cuisson à la vapeur. Vous pouvez choisir celle qui convient le mieux à la cuisson à effectuer.
Si la fonction « Cuisson au four », « Faire revenir », « Vapeur », « Yaourt » et « Garder au chaud » est
sélectionnée, l'appareil émettra 3 bips pour indiquer que la cuisson est terminée.
Si la fonction « Riz », « Mijoter (Haute temp.) » et « Mijoter (Basse temp.) » est sélectionnée, l'appareil
émettra 3 bips pour indiquer que la cuisson est terminée et maintiendra les aliments au chaud. La fonction maintenir au chaud peut durer pendant 2 heures.
Dans le cas de la fonction « Ragoût », notez que la minuterie ne commencera à décompter qu'à compter du
moment où les aliments entrent en ébullition. L'appareil émettra 3 bips pour indiquer que la cuisson est terminée.
Page 21
- 20 - SC-109244
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Nettoyez l'appareil après chaque utilisation. Éteignez et débranchez l'appareil. Attendez qu'il refroidisse complètement. Nettoyez les accessoires de cuisson et le couvercle de verre et les accessoires dans de l'eau chaude
savonneuse. Rincez et séchez soigneusement. Ces accessoires sont lavables en machine. REMARQUE: Un film noir peut apparaître sur la surface de la cuve lors du nettoyage de cette dernière. Ceci est un phénomène d'oxydation normal.
Essuyez la surface externe de l'appareil avec un tissu doux humide puis séchez-la complètement. Ne pas
utiliser de détergents ni de produits abrasifs susceptibles d'en griffer la surface.
Ne jamais immerger l'appareil dans l'eau ou un autre liquide.
DONNÉES TECHNIQUES
Tension d’opération: 220-240V ~ 50/60Hz Consommation énergétique: 1500W
GARANTIE ET SERVICE APRÈS-VENTE
Nos appareils sont soumis à un contrôle de qualité strict avant d’être livrés. Si l’appareil a toutefois été
endommagé lors de la production ou du transport en dépit des soins que nous lui donnons, retournez l’appareil au vendeur. En plus des droits juridiques, le client a la possibilité dans les limites de la garantie de déposer les réclamations suivantes: Nous offrons une garantie de 2 ans pour l’appareil acheté à partir de la date de vente. Les défauts dus à une
utilisation non conforme de l’appareil et les dommages dus à une intervention ou réparation faite par une tierce personne ou dus à l’installation de pièces qui ne sont pas d’origine ne sont pas couverts par cette garantie.
Conservez toujours votre reçu, car sans celui-ci vous ne pourrez réclamer aucune sorte de garantie. Les dommages causés par le non respect des instructions de ce manuel rendront la garantie caduque, Nous décline toute responsabilité en cas de dommages indirects. Nous décline toute responsabilité en cas de dégâts matériels
ou de dommages corporels causés par une utilisation inappropriée ou si les instructions de sécurité n’ont pas
été convenablement observées. Si les accessoires sont endommagés, cela ne signifie pas que toute la machine sera remplacée gratuitement. Dans de tels cas, veuillez contacter notre assistance. Des pièces brisées en verre ou en plastique sont toujours sujettes à des frais. Les défauts des consommables ou des pièces susceptibles de
s’user, ainsi que le nettoyage, l’entretien ou la réparation desdites pièces ne sont pas couverts par la garantie et
doivent donc être payés.
APPAREIL RESPECTUEUX DE L’ENVIRONNEMENT
Recyclage Ce symbole indique que ce produit ne doit pas être mis au rebut avec les déchets ménagers classiques selon la législation européenne 2012/19-EU. Pour limiter les risques pour l’environnement et la santé entraînés par le rejet non contrôlé des déchets, recyclez ce dernier pour promouvoir une réutilisation responsable de ses matériaux. Pour recycler votre produit, utilisez les réseaux de collecte de votre
région ou prenez contact avec le revendeur du produit. Ce dernier pourra vous aider à le recycler.
Emerio Holland B.V. Zomervaart 1A 2033 DA Haarlem The Netherlands
Service à la clientèle: T: +31(0)23 3034369
E: info@emerio.eu
Page 22
- 21 - SC-109244
Bruksanvisning – Swedish
VIKTIGA SÄKERHETSANVISNINGAR
Denna apparat är endast avsedd för användning i hushållet.
1. Läs alla instruktioner noggrant.
2. Den här apparaten kan användas av barn som är 8 år gamla eller äldre, om de är under uppsikt eller om de fått instruktioner om hur man använder apparaten på ett säkert sätt, och förstår farorna som är involverade.
3. Rengöring eller underhåll skall inte göras av barn, såvida de inte är äldre än 8 år och under uppsikt.
4. Barn bör övervakas så att de inte leker med apparaten.
5. Apparaterna kan användas av människor med minskade fysiska, sensoriska eller mentala förmågor eller som saknar erfarenhet och kunskap om de är under uppsikt eller om de fått instruktioner om hur man använder apparaten på ett säkert sätt, och förstår farorna som är involverade.
6. Barn får inte leka med apparaten.
7. Om el-sladden är skadad måste den bytas ut av tillverkaren eller dess serviceagent eller en person med liknande kvalifikationer så att faror kan undvikas.
8. När det gäller instruktionerna för att rengöra ytorna som kommer i kontakt med mat eller olja, se stycket ”rengöring och underhåll” i handboken.
9. Denna apparat ämnas för att användas i hushåll och liknande bruksområden, till exempel: personalköken i butiker, kontor och andra arbetsmiljöer; bostadshus; av kunder i hotell, motell, och andra liknande bostadsmiljöer; vandrarhem och liknande miljöer.
10. Berör inga heta ytor. Använd handtagen.
11. Uppsikt av vuxna krävs alltid när apparater används i närheten av barn.
12. Dra ut apparaten från vägguttaget när den inte används och innan rengöring. Låt apparaten svalna helt innan kärlet sätts i eller tas bort.
Page 23
- 22 - SC-109244
13. Använd inte apparaten om kabeln blivit skadad eller om apparaten inte fungerar korrekt eller blivit skadad på något som helst sätt. Ta med apparaten till närmsta auktoriserade kundservice för undersökning, reparation eller justering.
14. Fyll aldrig i vatten eller annan vätska i ytterkärlet.
15. Sätt aldrig in elkabeln i uttaget utan att innerkärlet är inuti kokaren.
16. All slags användning av tillbehör som inte rekommenderas av tillverkaren kan förorsaka skador.
17. Använd inte apparaten utomhus.
18. Låt inte kabeln dingla eller hänga över bordskanter eller bänkar, se till att den inte kommer i kontakt med heta ytor.
19. Sätt inte apparaten på eller i närheten av gasbrännare eller elektriska brännare, eller ovanpå spisen eller i ugnen.
20. Var ytterst försiktig när apparater som innehåller het olja eller andra heta vätskor flyttas eller hanteras
21. Använd inte denna apparat för något annat än avsett syfte.
22. Dra alltid ut kontakten efter användningen. Spänningen till kokaren är på så länge kontakten sitter i.
23. Maskinen bör inte användas tillsammans med en extern tidsbrytare eller ett separat system med fjärrkontroll.
24. Placera apparaten på en plan, torr och värmeresistent yta.
25. VARNING!!
Vänligen vidrör inte ytterhöljet då apparaten avnänds. Dessa ytor blir ofta mycket heta vid användning.
Page 24
- 23 - SC-109244
DELBESKRIVNING
1. Lockets handtag
2. Glaslock
3. Avtagbart kokkärl
4. Rostfritt stålhölje
5. Undersida
6. Kontrollpanel
7. Sidohandtag
Tillbehör:
a. Stek-/ångkokningsrack A b. Stek-/ångkokningsrack B c. Sous Vide-rack
Kontrollpanel:
1. Start/Stopp
2. Meny
3. Strömknapp
4. Timer/Temp
INNAN FÖRSTA ANVÄNDNINGEN
1. Avlägsna allt förpackningsmaterial innan första användningen. Tvätta det avtagbara kokkärlet och glaslocket i varmt såpvatten. Skölj och torka ordentligt.
2. Se till att insidan på det rostfria stålhöljet är ren och fri från matrester.
3. Vid första användningen kan du känna en svag lukt av rök. Det kommer från det skyddsmedel som används på värme-elementen under tillverkningen. Detta är normalt och inte farligt.
BRUKSANVISNING
Innan du placerar det avtagbara kokkärlet i det rostfria stålhöljet ser du till att utsidan på det är ren och torr.
Använda Sous Vide-funktionen
1) Förberedelse
Se till att vägguttaget är urkopplat och att apparaten är bortkopplad från vägguttaget. Placera apparaten på en stadig, plan och värmetålig arbetsyta på minst 75 cm ovanför golvet med ett
utrymme på minst 5 cm runt om.
Vakuumförpacka maten i lämpliga storlekar på matförvaringspåsarna. Fyll kärlet med vatten.
2) Tillaga maten
Page 25
- 24 - SC-109244
Sätt på locket och anslut apparaten. Tryck på strömknappen, apparaten tänds. Tryck på ”Meny” och välj ”Sous Vide” på LCD-skärmen. Standardtiden och -temperaturen är 8 tim och 56. Tryck på ”Timer/Temp” för att ställa in önskad tid
och temperatur. Tryck på ”+” och ”-” för att öka eller minska timmarna och temperaturen. Tryck på och håll ned för att snabbt öka/minska. Timer: Tillagningstiden kan justeras från 30 min till 72 tim i steg om 30 min. Temp: Temperaturen kan justeras från 45 till 95 i steg om 1.
När du är klar med inställningen tryck på ”Start/Stopp” för att starta förvärmningsprocessen. Apparaten
startar också uppvärmningen automatiskt efter 10 sek utan att du trycker på knappen.
När temperaturen för målet är nådd ringer summern 3 ggr. Öppna locket, lägg den förseglade matförpackningen i vattnet och se till att förpackningen är helt
nedsänkt i det. Använd Sous Vide-racket för att skilja matförpackningarna åt om du har flera förpackningar som ska tillagas.
Tryck på ”Start/Stopp” för att starta tillagningsprocessen och nedräkningen av tiden. Om du vill justera
tiden och temperaturen under tillagningen kan du trycka på ”Timer/Temp” och sedan ”+” och ”-” för
att göra justeringen.
Om du vill stoppa tillagningsprocessen gör du det genom att trycka på ”Start/Stopp”. Om du vill starta
om tillagningen måste du återställa funktionen, timern och temperaturen och sedan trycka på ”Start/Stopp”.
Efter användningen trycker du på strömknappen för att stänga av apparaten. Koppla bort den från
vägguttaget.
Använda andra funktioner
Anslut apparaten. Tryck på strömknappen och tryck sedan på ”Meny” för att välja önskad funktion. Tryck på ”Timer/Temp” för att ställa in önskad tid och temperatur. Tryck på ”+” och ”-” för att öka eller
minska timmarna och temperaturen. Tryck på och håll ned för att snabbt öka/minska.
När du är klar med inställningen tryck på ”Start/Stopp” för att starta tillagningsprocessen. Apparaten startar
också uppvärmningen automatiskt efter 10 sek utan att du trycker på knappen. Om du vill justera tiden och temperaturen under tillagningen kan du trycka på ”Timer/Temp” och sedan ”+” och ”-” för att göra justeringen.
Viktigt! Se tabellen nedan när du följer ovan nämnda instruktioner.
Funktion
Timer (tim/min)
Temperatur (℃)
Obs!
Standar dtid
Tidsjusterin g
Steg
Standardtem peratur
Temperaturj ustering
Steg
Lock under arbete
Bake (Bakning)
2 tim
0,5 - 4 tim
10 min
130
110 - 140
10
Stängd
Saute (Saute)
10 min
5 min - 2
tim
5 min
200
190 - 200
10
Öppen (Du
kan använda
en icke
metallisk slev
för att röra
om maten.)
Roast (Stekning)
1 tim
0,5 - 3 tim
10 min
180
150 - 180
10
Stängd
Steam (Ångkokni ng)
0,5 tim
20 min - 1,5
tim
10 min
Temperature
n visas inte.
Temperature
n kan inte
justeras.
Stängd
Page 26
- 25 - SC-109244
Stew (Gryta)
2 tim
2 - 4 tim
10 min
Temperature
n visas inte.
Temperature
n kan inte
justeras.
Stängd
Rice (Ris)
Tiden
visas inte.
Tiden kan
inte
justeras.
Temperature
n visas inte.
Temperature
n kan inte
justeras.
Stängd
Yogurt (Yogurt)
8 tim
4 - 12 tim
30 min
Temperature
n visas inte.
Temperature
n kan inte
justeras.
Stängd
Slow Cook (Hi) (Slow Cook (Hög))
6 tim
4 - 12 tim
30 min
Temperature
n visas inte.
Temperature
n kan inte
justeras.
Stängd
Slow Cook (Low) (Slow Cook (Låg))
8 tim
4 - 12 tim
30 min
Temperature
n visas inte.
Temperature
n kan inte
justeras.
Stängd
Keep Warm (Behåll värme)
2 tim
1 - 4 tim
30 min
Temperature
n visas inte.
Temperature
n kan inte
justeras.
Stängd
VIKTIGT!
När du ställer in tid och temperatur innan tillagning kan du trycka på och hålla ned ”Timer/Temp” i 5 sek för
att växla mellan temperaturenheten ”” och ””.
”Stek-/ångkokningsrack A” är i huvudsak för stekning medan ”stek-/ångkokningsrack B” är i huvudsak för
ångkokning. Du kan också växla mellan dem vid egen tillagning.
För funktionerna ”Bakning”, ”Saute”, ”Stekning”, ”Ångkokning”, ”Yogurt” och ”Behåll värme” stängs
apparaten av automatiskt med 3 ljudsignaler när tillagningsprocessen är klar.
För funktionerna ”Ris”, ”Slow Cook (Hög)” och ”Slow Cook (Låg)” ställs apparaten in på behåll värme
automatiskt med 3 ljudsignaler när tillagningen är klar. Tiden för behåll värme är 2 tim.
När det gäller ”Gryt”-funktionen börjar inte timern räkna ned förrän apparaten når kokpunkten. När
tillagningsprocessen är klar stängs apparaten av automatiskt med 3 ljudsignaler.
RENGÖRING OCH UNDERHÅLL
Rengör apparaten efter varje användning. Stäng av och koppla från apparaten. Låt den kallna helt. Tvätta det avtagbara kokkärlet, glaslocket och tillbehören i varmt såpvatten. Skölj och torka ordentligt. De
tål maskindisk. OBS! Vid rengöring kan utsidan på kokkärlet producera en svart film. Detta beror på oxidering och inträffar vid normal användning.
Torka utsidan på apparaten med en mjuk fuktig trasa och låt den sedan torka helt. Använd inte
rengöringsmedel med slipmedel eftersom de kan skrapa ytan.
Sänk aldrig ned apparaten i vatten eller andra vätskor.
TEKNISKA DATA
Elstandard: 220-240V ~ 50/60Hz Strömförbrukning: 1500W
Page 27
- 26 - SC-109244
GARANTI OCH KUNDTJÄNST
Innan leverans genomgår våra apparater en sträng kvalitetskontroll. Om det trots detta skulle uppstå någon skada på produktionen eller vid transporten, ber vi dig att ta med apparaten tillbaka till inköpsstället. Förutom de i lag fastställda garantianspråken har köparen möjlighet att göra gällande följande anspråk på garanti: För den köpta apparaten ges 2 års garanti, med början på inköpsdagen. Brister som uppstår genom felaktig hantering av apparaten och fel som uppstår genom ingrepp och reparationer av tredje man eller montering av främmande delar, omfattas ej av vår garanti. Behåll alltid ditt kvitto då det är din garanti vid eventuell reklamation. Skador som uppstår p.g.a. att instruktionsmanualen inte följs ogiltigförklarar garantin och om detta leder till påföljande skador så kan inte vi hållas ansvariga. Vi kan inte hållas ansvariga för materiella skador eller personskador som orsakas av felaktig användning eller om inte säkerhetsföreskrifterna följs. Skador på tillbehören innebär inte per automatik ersättning av hela apparaten. I sådana fall ska du kontakta vår kundservice. Trasigt glas och trasiga plastdelar innebär alltid en kostnad. Defekter på förbrukningsartiklar eller slitdelar och även skador orsakade av rengöring, underhåll eller byte av tidigare nämnda delar täcks inte av garantin och ska således betalas av ägaren.
MILJÖVÄNLIG KASSERING
Återvinning Denna markering visar att denna produkt inte ska kastas med andra hushållsavfall enligt EU-direktivet 2012/19. För att förhindra eventuell skada på miljön eller människors hälsa på grund av okontrollerad avfallshantering, återvinns de på ett ansvarsfullt sätt som främjar en hållbar återanvändning av materiella resurser. För att återlämna den använda enheten, använd retur- och insamlingssystem eller
kontakta återförsäljaren där produkten var köpt. De kan ta denna produkt för miljösäker återvinning.
Emerio Holland B.V. Zomervaart 1A 2033 DA Haarlem The Netherlands
Kundservice:
T: +31(0)23 3034369 E: info@emerio.eu
Page 28
- 27 - SC-109244
Gebruiksaanwijzing – Dutch
BELANGRIJKE VOORZORGSMAATREGELEN
Dit apparaat is uitsluitend bestemd voor huishoudelijk gebruik.
1. Lees alle instructies zorgvuldig door.
2. Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar oud, vooropgesteld dat ze onder toezicht staan of instructies hebben gekregen m.b.t. veilig gebruik van het apparaat en de gerelateerde risico’s begrijpen. Reiniging en gebruikersonderhoud mogen niet worden uitgevoerd door kinderen.
3. Reiniging en onderhoud mogen niet door kinderen worden uitgevoerd, tenzij ze minstens 8 jaar oud zijn en onder toezicht staan.
4. Houd het apparaat en snoer buiten bereik van kinderen jonger dan 8 jaar.
5. Apparaten kunnen worden gebruikt door personen met gereduceerde fysieke, zintuiglijke of mentale capaciteiten, of met een tekort aan ervaring en kennis, vooropgesteld dat ze onder toezicht staan of instructies hebben gekregen m.b.t. veilig gebruik van de apparatuur en de gerelateerde risico’s begrijpen.
6. Kinderen mogen niet met dit toestel spelen.
7. Wanneer de netkabel is beschadigd, moet deze door de fabrikant of diens servicedienst of een soortgelijke gekwalificeerde persoon worden vervangen om risico's te voorkomen.
8. Met betrekking tot de instructies voor het reinigen van de oppervlakken die in contact komen met voedsel of olie, verwijzen wij u naar de paragraaf "reiniging en onderhoud" van de handleiding.
9. Dit apparaat is bedoeld voor huishoudelijk- en vergelijkbaar gebruik zoals: personeelskeuken in winkels, kantoren en andere werkomgevingen; boerderijen; door hotel, motelgasten en andere residentiële omgevingen; bed and breakfast soortgelijke omgevingen.
10. Raak de hete oppervlaktes niet aan. Gebruik de hendels.
Page 29
- 28 - SC-109244
11. Wanneer apparatuur in de buurt van kinderen wordt gebruikt, is toezicht van een volwassene strikt noodzakelijk.
12. Haal de stekker uit het stopcontact wanneer niet in gebruik en vóór reiniging. Laat het apparaat volledig afkoelen voordat u de pan verwijdert of in het apparaat steekt.
13. Gebruik het apparaatniet met een beschadigd snoer, of wanneer het apparaat defecten vertoont of hoe dan ook beschadigd is geraakt. Lever het apparaat in dit geval in bij het dichtstbijzijnde onderhoudscentrum voor inspectie, reparatie of modificatie.
14. Giet nooit water of andere vloeistoffen in de buiten pan.
15. Sluit de voedingskabel nooit aan op het stopcontact zonder de binnen pan in de cooker.
16. Gebruik van accessoires niet aanbevolen door de fabrikant kan tot gevaarlijke situaties leiden.
17. Niet voor gebruik buitenshuis.
18. Laat het snoer nooit over de rand van een tafel of keukenblad hangen of hete oppervlakten aanraken.
19. Plaats het apparaat nooit op of in de buurt van (elektrische) gasbranders, op een kachel of in een oven.
20. Ben a.u.b. uiterst voorzichtig wanneer u apparaten gebruikt of verplaatst die hete olie of andere vloeistoffen bevatten.
21. Gebruik dit apparaat uitsluitend waarvoor het is bestemd, niet voor andere doeleinden.
22. Haal na gebruik altijd de stekker uit het stopcontact. Zolang de cooker is aangesloten, blijft er stroom door het apparaat lopen.
23. Het apparaat dient niet bediend te worden door middel van een externe tijdschakelaar of door middel van een apart systeem met afstandsbediening.
24. Plaats het apparaat op een vlak, droog en hittebestendig oppervlak.
25. WAARSCHUWING!!
Raak het oppervlak a.u.b. niet aan tijdens gebruik. De toegankelijke oppervlakte kan heet worden wanneer het apparaat is ingeschakeld.
Page 30
- 29 - SC-109244
OMSCHRIJVING ONDERDELEN
1. Handvat deksel
2. Glazen deksel
3. Uitneembare pan
4. Roestvrij stalen behuizing
5. Basis
6. Bedieningspaneel
7. Handvat zijkant
Accessoires:
a. Braad-/Stoomrooster A b. Braad-/Stoomrooster B c. Sous vide rooster
Bedieningspaneel:
1. Start/Stop
2. Menu
3. Aan/uit knop
4. Timer/Temp
VOOR HET EERSTE GEBRUIK
1. Voor het eerste gebruik dient u alle verpakkingsmaterialen te verwijderen. Was de uitneembare pan en glazen deksel af in een warm sopje. Spoel af en droog zorgvuldig.
2. Zorg er voor dat de roestvrij stalen behuizing schoon is en er geen viezigheid in zit.
3. Er zal een kleine hoeveelheid geur en rook vrijkomen tijdens het eerste gebruik. Dit komt door de beschermende substantie die is aangebracht op de verwarmingselementen tijdens de fabricage. Dit is normaal en onschuldig.
BEDIENINGSHANDLEIDING
Voor u de uitneembare pan in de roestvrij stalen behuizing plaatst dient u er zeker van te zijn dat de buitenkant van de pan schoon en droog is.
De sous vide functie gebruiken
1) Voorbereiding
Zorg ervoor dat de stekker niet in het stopcontact zit. Plaats het apparaat op een stabiele, vlakke en hittebestendige ondergrond ten minste 75 cm boven de
vloer met ten minste 5 cm vrije ruimte rondom.
Vacumeer het voedsel in een geschikte maat vacumeerzak. Vul de pan met water.
Page 31
- 30 - SC-109244
2) Het voedsel bereiden
Doe het deksel op de pan en steek de stekker in het stopcontact. Druk op de aan/uit knop; de lampjes op het apparaat gaan branden. Druk op “Menu” en kies “Sous Vide” op het LCD scherm. De standaard tijd en temperatuur is 8 uur en 56. Druk op “Timer/Temp” om de gewenste tijd en
temperatuur in te stellen. Druk op “+” en “-” om de uren en temperatuur te verhogen of verlagen. Indrukken en vasthouden voor snel verhogen/verlagen. Timer: De bereidingstijd kan worden ingesteld van 30 minuten tot 72 uur in stappen van 30 minuten. Temp: De temperatuur kan worden ingesteld van 45 tot 95 in stappen van 1.
Als het instellen voltooid is, druk dan op “Start/Stop” om het voorverwarmen te starten. Het apparaat
start ook automatisch met verwarmen na 10 seconden als er geen knop wordt ingedrukt.
Als de ingestelde temperatuur is bereikt, klinkt de zoemer 3 maal. Open het deksel, doe het gevacumeerde voedsel in het water en zorg dat de zak volledig onder water
ligt. Gebruik het sous vide rooster om de zakjes uit elkaar te houden als er meerdere verpakkingen bereid worden.
Druk op de “Start/Stop” knop om het bereidingsproces te starten en de tijd te laten aftellen. Tijdens de
bereiding kunt u desgewenst op de “Timer/Temp” knop en vervolgens op de “+” & “-” knop drukken
om temperatuur en tijd aan te passen.
Als u het bereidingsproces wilt stoppen, drukt u op de “Start/Stop” knop. Wanneer u het
bereidingsproces weer wilt starten, dient u de functie, timer en temperatuur opnieuw in te stellen en vervolgens drukt u op “Start/Stop”.
Na gebruik drukt u op de aan/uit knop om het apparaat uit te schakelen. Haal de stekker uit het
stopcontact.
De overige functies gebruiken
Steek de stekker in het stopcontact. Druk op de aan/uit knop en druk vervolgens op “Menu” om de gewenste functie te selecteren. Druk op “Timer/Temp” om de gewenste tijd en temperatuur in te stellen. Druk op “+” en “-” om de uren en
temperatuur te verhogen of verlagen. Indrukken en vasthouden voor snel verhogen/verlagen.
Wanneer u alles hebt ingesteld, drukt u op “Start/Stop” om het bereidingsproces te starten. Het apparaat
start ook automatisch met verwarmen na 10 seconden als er geen knop wordt ingedrukt. Tijdens de bereiding kunt u desgewenst op de “Timer/Temp” knop en vervolgens op de “+” & “-” knop drukken om temperatuur en tijd aan te passen.
Belangrijk: controleer onderstaande tabel wanneer u bovenstaande aanwijzingen opvolgt.
Functie
Timer (U/Min)
Temperatuur ()
Let op
Standaard tijd
Tijd aanpassen
Ver hog en
Standaard temperatuur
Temperatuu r aanpassen
Ver hog en
Deksel tijdens het gebruik
Bake (Bakken)
2U
0,5-4U
10 Min
130
110 - 140
10
Gesloten
Saute (Sautere n)
10 Min
5 Min-2U
5 Min
200
190 - 200
10
Open (U kunt een niet­metalen lepel gebruiken om het voedsel te roeren.)
Page 32
- 31 - SC-109244
Roast (Rooster en)
1U
0,5-3U
10 Min
180
150 - 180
10
Gesloten
Steam (Stomen)
0,5 U
20Min - 1,5 U
10 Min
Temperatuur wordt niet weergegeven .
Temperatuu r kan niet worden ingesteld.
Gesloten
Stew (Stoven)
2U
2-4U
10 Min
Temperatuur wordt niet weergegeven .
Temperatuu r kan niet worden ingesteld.
Gesloten
Rice (Rijst)
Tijd wordt niet weergegev en.
Tijd kan niet worden ingesteld.
Temperatuur wordt niet weergegeven .
Temperatuu r kan niet worden ingesteld.
Gesloten
Yogurt (Yoghurt)
8 U
4 - 12 U
30 Min
Temperatuur wordt niet weergegeven .
Temperatuu r kan niet worden ingesteld.
Gesloten
Slow Cook (Hi) (Langzaa m garen (Hoog))
6U
4 - 12 U
30 Min
Temperatuur wordt niet weergegeven .
Temperatuu r kan niet worden ingesteld.
Gesloten
Slow Cook (Low) (Langzaa m garen (Laag))
8 U
4 - 12 U
30 Min
Temperatuur wordt niet weergegeven .
Temperatuu r kan niet worden ingesteld.
Gesloten
Keep Warm (Warmh ouden)
2 U
1 - 4 U
30 Min
Temperatuur wordt niet weergegeven .
Temperatuu r kan niet worden ingesteld.
Gesloten
BELANGRIJK!
Bij het instellen van de temperatuur en de tijd voor het bereiden kunt u “Timer/Temp” indrukken en 5
seconden ingedrukt houden om te schakelen tussen “” en “”.
“Braad-/Stoomrooster A” is voornamelijk voor het roosteren; “Braad-/Stoomrooster B” is voornamelijk voor
het stomen. U kunt deze ook wisselen.
Voor de functies “Bakken”, “Sauteren”, “Roosteren”, “Stomen”, “Yoghurt” en “Warmhouden” zal het
apparaat automatisch uitschakelen met 3 piepjes wanneer het bereidingsproces voltooid is.
Voor de functies “Rijst”, “Langzaam garen (Hoog)” en “Langzaam garen (Laag)” schakelt het apparaat
automatisch over op warmhouden met 3 piepjes wanneer het bereidingsproces voltooid is. Het warmhouden duurt 2 uur.
Voor de functie “Stoven” dient u te weten dat de timer niet begint met aftellen voordat het apparaat het
kookpunt heeft bereikt. Wanneer het bereidingsproces is voltooid zal het apparaat automatisch uitschakelen met 3 piepjes.
Page 33
- 32 - SC-109244
REINIGEN EN ONDERHOUD
Reinig het apparaat na ieder gebruik. Zet het apparaat uit en verwijder de stekker uit het stopcontact. Laat het apparaat volledig afkoelen. Was de uitneembare pan, glazen deksel en accessoires af in een warm sopje. Spoel af en droog zorgvuldig.
Deze delen kunnen in de vaatwasser. LET OP: Bij het reinigen kan er op de buitenkant van de pan een zwarte film ontstaan. Dit komt door oxidatie en komt voor bij normaal gebruik.
Veeg de buitenkant van het apparaat schoon met een schone, vochtige doek en droog het apparaat daarna
zorgvuldig. Gebruik geen reinigingsmiddel of schurende middelen omdat deze de coating kunnen beschadigen.
Dompel de behuizing niet onder in water of andere vloeistoffen.
TECHNISCHE GEGEVENS
Bedrijfsspanning: 220-240V ~ 50/60Hz Stroomverbruik: 1500W
GARANTIE EN KLANTENSERVICE
Vóór de levering worden onze apparaten streng gecontroleerd. Indien het toestel ondanks alle zorg bij de productie of tijdens het transport beschadigd werd, moet u het naar de handelaar terugbrengen. Naast het wettelijke recht op waarborg heeft de klant recht op de volgende garantieclaim: Wij geven een garantie van 2 jaar op het toestel, te beginnen met de koopdatum. Indien u een defect product heeft, kunt u rechtstreeks terug gaan naar het aankooppunt. Gebreken die het gevolg zijn van ondeskundig gebruik van het toestel, fouten tijdens ingrepen en reparaties door derden of door de inbouw van vreemde onderdelen, vallen niet onder deze garantie. Bewaar altijd uw aankoopnota, zonder aankoopnota kunt u geen aanspraak maken op enige vorm van garantie. Bij schade veroorzaakt door het niet opvolgen van de gebruiksaanwijzing vervalt het recht op garantie. Voor vervolgschade die hieruit ontstaat kunnen wij niet verantwoordelijk gehouden worden. Voor materiële schade of persoonlijk letsel veroorzaakt door ondeskundig gebruik of het niet opvolgen van de veiligheidsvoorschriften zijn wij niet aansprakelijk. In dergelijke gevallen vervalt iedere aanspraak op garantie. Schade aan accessoires of onderdelen betekend niet dat het gehele apparaat zal worden vervangen. Afgebroken glazen of kunststof onderdelen of accessoires vallen niet onder de garantie en zullen tegen vergoeding vervangen kunnen worden. Defecten aan hulpstukken of aan slijtage onderhevige onderdelen, alsmede reiniging, onderhoud of de vervanging van slijtende delen vallen niet onder de garantie en zullen dus in rekening gebracht worden.
MILIEUVRIENDELIJKE AFVALVERWERKING
Recycling Deze markering betekent dat dit product niet samen met ander houshoudelijk afval mag worden afgedankt in de 2012/19-EU. Om het milieu en de volksgezondheid niet in gevaar te brengen en het hergebruik van grondstoffen te bevorderen, moet dit product op verantwoordelijke wijze worden
afgevoerd. Lever verbruikte apparatuur a.u.b. in bij de hiervoor bestemde inzamelpunten of bij de winkel waar het product was aangeschaft. Zij zullen dit product accepteren voor milieuvriendelijke afvalverwerking.
Emerio Holland B.V. Zomervaart 1A 2033 DA Haarlem The Netherlands
Klantendienst:
T: +31(0)23 3034369 E: info@emerio.eu
Loading...